1 00:00:19,640 --> 00:00:21,480 „Halott világ volt. 2 00:00:22,800 --> 00:00:25,920 Hovatovább fakószürke világ. 3 00:00:27,520 --> 00:00:29,240 Az idő csípős volt és tiszta. 4 00:00:29,840 --> 00:00:33,360 {\an8}Nem telítette nedvesség a légkört, se köd, se pára. 5 00:00:33,360 --> 00:00:35,000 {\an8}JACK LONDON: TÜZES NAPSUGÁR 6 00:00:35,000 --> 00:00:37,720 {\an8}„Az eget mégis szürke fátyol fedte. 7 00:00:37,720 --> 00:00:38,840 Mégpedig azért, 8 00:00:38,840 --> 00:00:43,000 mert bár a felhőtlen égen nem szűrte semmi a nappali fényt, 9 00:00:43,000 --> 00:00:45,160 Nap sem volt, ami fényesen süssön. 10 00:00:48,880 --> 00:00:51,000 Ha a hogyléte felől kérdezik, 11 00:00:51,720 --> 00:00:54,920 csupán annyit mondott volna, hogy jól érzi magát.” 12 00:00:59,400 --> 00:01:05,840 FOJTOGATÁS 13 00:01:18,840 --> 00:01:20,280 Üdv az új otthonodban! 14 00:02:52,760 --> 00:02:54,120 Folyton azt mondták, 15 00:02:54,120 --> 00:02:57,200 a dollár kilenc, az euró tíz líra lesz. Akkor ez mi? 16 00:02:57,200 --> 00:02:58,400 PÉNZÜGYI VÁLSÁG 17 00:02:58,400 --> 00:03:00,920 Esküszöm, csak a gazdagoknak áll a világ. 18 00:03:01,560 --> 00:03:04,560 Nem pénzért veszik a dollárt? 19 00:03:05,080 --> 00:03:07,200 Nincs pénzük? 20 00:03:07,200 --> 00:03:08,840 Akkor ott a pénzverdéjük. 21 00:03:08,840 --> 00:03:11,720 Tudnak pénzt nyomtatni a dollárért, nem? 22 00:03:12,200 --> 00:03:14,000 Sokáig üresen állt a házuk. 23 00:03:14,480 --> 00:03:15,360 Igen. 24 00:03:15,360 --> 00:03:17,400 OLÍVAOLAJ NAGY: 55 - KICSI: 30 25 00:03:17,400 --> 00:03:21,120 A pénzügyi válság miatt a polgárok eladják a szerveiket. 26 00:03:21,120 --> 00:03:22,680 Mahir bácsi rég járt itt. 27 00:03:23,200 --> 00:03:25,400 De jól szolgál az egészsége, ugye? 28 00:03:25,960 --> 00:03:28,960 Igen, apa jól van. Vigyáz magára. 29 00:03:30,240 --> 00:03:32,440 Yalın bátyám, biztos nem emlékszel, 30 00:03:32,440 --> 00:03:34,760 de mindig én vittem ki a rendeléseket. 31 00:03:35,320 --> 00:03:39,480 Nem csengettem, ha nem volt ott a kocsid. Kint vártam, míg megjöttél. 32 00:03:40,000 --> 00:03:40,880 Miért? 33 00:03:40,880 --> 00:03:44,880 Mert ha neked adtam oda, mindig busás borravalót kaptam. 34 00:03:45,800 --> 00:03:48,480 Egy nap megint odakint bujkáltam. 35 00:03:49,400 --> 00:03:51,640 Rád vártam, de apám rajtakapott. 36 00:03:52,720 --> 00:03:55,320 Kérdi: „Mit csinálsz itt? Órák óta kereslek.” 37 00:03:55,840 --> 00:03:59,480 Gyerek voltam, elmondtam neki a borravalós dolgot. 38 00:04:00,120 --> 00:04:01,480 Mekkora pofont kaptam! 39 00:04:02,240 --> 00:04:04,600 Azt mondta: „Hát én minek fizetek neked? 40 00:04:05,120 --> 00:04:06,520 Milyen kapzsi vagy!” 41 00:04:07,040 --> 00:04:10,400 Az volt az első és utolsó alkalom, hogy pofon vágott. 42 00:04:10,400 --> 00:04:11,600 Miattad. 43 00:04:16,120 --> 00:04:17,160 Yalın bátyám! 44 00:04:18,800 --> 00:04:20,480 Mondanom kell valamit. 45 00:04:21,360 --> 00:04:22,760 Nemrég megnősültem. 46 00:04:22,760 --> 00:04:25,120 - Gratulálok! - Köszönöm. 47 00:04:25,720 --> 00:04:27,240 Aranyat kaptunk ajándékba. 48 00:04:27,720 --> 00:04:29,400 Mit kezdjek vele? 49 00:04:29,400 --> 00:04:32,160 Eladjam? Kriptovalutába tegyem? 50 00:04:32,160 --> 00:04:34,120 Kaphatnék kamatot érte? 51 00:04:34,120 --> 00:04:36,760 Vagy nem tudom, tartsam meg? 52 00:04:36,760 --> 00:04:38,200 Mit tanácsolsz? 53 00:04:39,880 --> 00:04:41,080 Gyere be, apa! 54 00:04:42,640 --> 00:04:43,720 Idióta. 55 00:04:49,360 --> 00:04:50,720 Még nem vagyunk nyitva. 56 00:04:51,240 --> 00:04:53,280 Vásárolj máshol. Zárva vagyunk. 57 00:05:03,640 --> 00:05:05,120 Találkoztál ismerősökkel? 58 00:05:06,880 --> 00:05:08,560 Beszéltem a boltos fiával. 59 00:05:08,560 --> 00:05:10,400 Azt mondta, nemrég megnősült. 60 00:05:10,960 --> 00:05:13,080 Az apja is rendes ember. 61 00:05:13,800 --> 00:05:17,280 Azt mondta: "Most jöttetek vissza. Nem kell kifizetni." 62 00:05:17,280 --> 00:05:18,760 De nem fogadtam el. 63 00:05:24,800 --> 00:05:25,800 Ez mi? 64 00:05:27,800 --> 00:05:28,960 Adok neked valamit. 65 00:05:29,480 --> 00:05:30,480 Tényleg? 66 00:05:32,840 --> 00:05:34,640 Mivel itt nincs forgalom. 67 00:05:35,840 --> 00:05:37,840 Nem ülsz órákig a kocsiban. 68 00:05:38,960 --> 00:05:40,000 Jaj, szívem! 69 00:05:40,000 --> 00:05:41,760 A többit elolvashatod. 70 00:05:46,720 --> 00:05:48,320 - Szuper. - Tetszik? 71 00:05:54,320 --> 00:05:55,320 Figyelj! 72 00:06:06,960 --> 00:06:07,960 Megleszünk. 73 00:06:10,720 --> 00:06:12,200 Jó lesz itt nekünk. 74 00:06:14,960 --> 00:06:15,960 Jó? 75 00:06:29,080 --> 00:06:30,160 Jó napot! 76 00:06:31,920 --> 00:06:33,320 Üdv, Yalın úr! 77 00:06:36,040 --> 00:06:39,720 Ez a maguk háza fog a sírba vinni. 78 00:06:39,720 --> 00:06:41,600 Próbáltam helyrepofozni. 79 00:06:41,600 --> 00:06:43,680 - Jó újra itt. - Jó újra látni. 80 00:06:44,800 --> 00:06:46,720 Feltöltöttem a tartályt. 81 00:06:46,720 --> 00:06:48,760 Ha elzárják, akkor is lesz vizük. 82 00:06:48,760 --> 00:06:50,560 Jó ötlet, köszönjük. 83 00:06:50,560 --> 00:06:52,360 Milyen volt az út? 84 00:06:52,360 --> 00:06:53,760 Jó, tűrhető. 85 00:06:53,760 --> 00:06:56,360 De két órába telt kijutni Isztambulból. 86 00:06:57,680 --> 00:06:58,960 Köszöntöm, asszonyom! 87 00:06:59,560 --> 00:07:00,520 Köszönöm. 88 00:07:04,680 --> 00:07:06,360 - Én ültettem. - Mit? 89 00:07:06,360 --> 00:07:09,200 - Azt az almafát. - Jó. Szép munka. 90 00:07:09,200 --> 00:07:12,240 Köszönöm. Mahir bácsi mindig szeretett volna egyet. 91 00:07:12,240 --> 00:07:13,640 De nem jutottam hozzá. 92 00:07:13,640 --> 00:07:15,160 Most már a maguké. 93 00:07:16,080 --> 00:07:17,560 Hozhatom a kosarat? 94 00:07:20,360 --> 00:07:22,480 - Mi ez? - Kosár. 95 00:07:23,280 --> 00:07:25,960 - Leszedjük az olajbogyót, ugye. - Igen? 96 00:07:25,960 --> 00:07:29,200 Nem ezen a héten. Jövő héten. És ebbe rakjuk. 97 00:07:29,200 --> 00:07:31,920 Elvisszük a présházba, hogy kisajtolják. 98 00:07:31,920 --> 00:07:35,560 - Saját finom olívaolajuk lesz. - Köszönjük. 99 00:07:35,560 --> 00:07:36,600 YALIN ÚR 100 00:07:36,600 --> 00:07:40,080 - A nevem is ráírta? - A kosár fontos. Ne feledje! 101 00:08:05,920 --> 00:08:07,840 Selmáék megint áthívtak estére. 102 00:08:10,360 --> 00:08:12,160 A múltkor üres kézzel mentünk. 103 00:08:12,160 --> 00:08:13,600 Vinnünk kéne ajándékot. 104 00:08:14,160 --> 00:08:17,160 Miért nem veszel valamit valamelyik boltban a téren? 105 00:08:18,040 --> 00:08:20,080 Nincs kedvem kimozdulni. 106 00:08:21,240 --> 00:08:22,600 Oké, elintézem, szívem. 107 00:08:26,400 --> 00:08:28,760 Annyira elfáradtam Isztambulban. 108 00:08:31,280 --> 00:08:36,240 Nincs kedvem semmihez, csak celebhíreket nézni a tévében. 109 00:08:36,720 --> 00:08:39,600 A múlt hónapban lefoglalták Yalın Şahin vagyonát, 110 00:08:39,600 --> 00:08:42,120 és a tárgyalásig szabadlábra bocsátották. 111 00:08:42,120 --> 00:08:44,760 Állítólagos társait, négy híres üzletembert 112 00:08:44,760 --> 00:08:46,840 letartóztattak és bebörtönöztek. 113 00:08:47,720 --> 00:08:51,480 LEGFRISSEBB HÍRÜNK: ÚJ FEJLEMÉNY YALIN ŞAHİN ÜGYÉBEN 114 00:08:51,480 --> 00:08:53,040 Ez a négy üzletember 115 00:08:53,040 --> 00:08:56,200 állítólag már 100 millió dollárt sikkasztott el 116 00:08:56,200 --> 00:08:57,800 a károsultaktól. 117 00:08:57,800 --> 00:09:00,280 Az ügyvédek fellebbezését elutasították. 118 00:09:00,280 --> 00:09:05,360 A gyanúsítottak családjai azt állítják, hogy mindez csupán alaptalan rágalom. 119 00:09:26,080 --> 00:09:28,200 Még élünk. Az élet megy tovább. 120 00:09:29,960 --> 00:09:31,120 Nem haltunk meg. 121 00:09:33,040 --> 00:09:34,040 Tudom. 122 00:09:36,120 --> 00:09:37,480 Ez már mind a múlté. 123 00:09:40,680 --> 00:09:42,600 Azt mondtad, „Most itt vagyunk.” 124 00:09:56,720 --> 00:09:58,480 Lássuk, tényleg itt vagy-e! 125 00:12:32,960 --> 00:12:35,960 N RÉGISÉGBOLTJA 126 00:12:57,520 --> 00:12:58,520 Jó napot! 127 00:13:41,600 --> 00:13:42,440 Jó napot! 128 00:13:43,880 --> 00:13:45,400 Csak nézelődöm. 129 00:13:45,400 --> 00:13:46,480 Csak tessék! 130 00:13:47,760 --> 00:13:49,160 Ajándékot keresek. 131 00:13:50,400 --> 00:13:51,400 Van hűtőmágnes. 132 00:13:53,120 --> 00:13:55,440 Nem, valami mást szeretnék. 133 00:13:55,440 --> 00:13:56,760 Vannak szobraink. 134 00:13:56,760 --> 00:13:59,440 Ez Arisztotelész. Volt itt egy iskolája. 135 00:14:00,160 --> 00:14:02,080 Nem, valami más kellene. 136 00:14:02,080 --> 00:14:04,120 Folytassa csak, amit csinált. 137 00:14:04,120 --> 00:14:06,720 Szólok, ha találok valamit, ami tetszik. 138 00:14:06,720 --> 00:14:09,040 Ezeket fel lehet akasztani a falra. 139 00:14:09,040 --> 00:14:10,120 Láttam. 140 00:14:11,920 --> 00:14:12,760 Nem. 141 00:14:15,160 --> 00:14:17,320 Nyugodtan elmehet, jó? 142 00:14:19,520 --> 00:14:23,520 Betévednek ide néha efféle jól öltözött emberek. 143 00:14:24,400 --> 00:14:25,520 Körülnéznek. 144 00:14:25,520 --> 00:14:29,520 Aztán azt hiszik, rafkósak, zsebre vágnak egy mágnest, és elmennek. 145 00:14:30,240 --> 00:14:34,160 A külsejük alapján sose gondolná az ember. 146 00:14:35,440 --> 00:14:37,120 - Tényleg? - Igen. 147 00:14:37,800 --> 00:14:39,840 Ezért kell figyelnünk. 148 00:14:40,560 --> 00:14:42,400 Hogy megakadályozzuk a lopást. 149 00:14:42,400 --> 00:14:44,280 Mert elfajulnak ám a dolgok. 150 00:14:44,800 --> 00:14:46,320 Rajtakapjuk őket. 151 00:14:46,800 --> 00:14:49,000 Mondjuk, hogy adják vissza a mágnest. 152 00:14:49,840 --> 00:14:51,840 Először mindig letagadják. 153 00:14:52,640 --> 00:14:54,560 Hogy ártatlannak tűnjenek. 154 00:14:54,560 --> 00:14:57,960 Aztán kénytelenek vagyunk pofán vágni őket. 155 00:14:58,720 --> 00:14:59,840 Akkor káromkodnak. 156 00:14:59,840 --> 00:15:02,920 Ezért megint meg kell ütni őket. 157 00:15:02,920 --> 00:15:04,920 És ha elkezdődik a csihi-puhi... 158 00:15:05,480 --> 00:15:06,720 Én nem tudok leállni. 159 00:15:06,720 --> 00:15:08,480 Elvakít a düh. 160 00:15:09,120 --> 00:15:11,400 És péppé verem őket. 161 00:15:11,400 --> 00:15:13,440 A felismerhetetlenségig. 162 00:15:13,960 --> 00:15:15,960 Aztán jönnek a csendőrök. 163 00:15:16,760 --> 00:15:17,920 Mi kerülünk bajba. 164 00:15:18,440 --> 00:15:19,880 Pórul járunk a végén. 165 00:15:21,320 --> 00:15:23,960 Őket megverik egy filléres mágnes miatt. 166 00:15:24,760 --> 00:15:26,640 Megéri megölni valakit érte? 167 00:15:26,640 --> 00:15:28,960 Dehogy. 168 00:15:28,960 --> 00:15:31,240 Ugye? Én is mindig ezt mondom. 169 00:15:32,280 --> 00:15:33,720 Niyazi testvéremnek is. 170 00:15:34,440 --> 00:15:36,040 Ő a tulaj. 171 00:15:37,760 --> 00:15:38,880 Mondom neki... 172 00:15:41,040 --> 00:15:43,760 nagyban kell lopni. 173 00:15:46,120 --> 00:15:48,240 Egy kibaszott mágnest lopsz el? 174 00:15:49,520 --> 00:15:50,640 Úgy kell lopni... 175 00:15:51,880 --> 00:15:53,320 mint Yalın. 176 00:15:55,400 --> 00:16:00,080 Aztán szégyentelenül flangálni, mintha mi se történt volna. Ugye? 177 00:16:00,600 --> 00:16:02,080 Nem igaz, Yalın úr? 178 00:16:02,080 --> 00:16:04,240 Mi van? Hova megy? Csak dumálunk. 179 00:16:04,240 --> 00:16:05,960 Vigyen valamit! 180 00:16:05,960 --> 00:16:08,240 Vigye el a két maradék jószágomat is! 181 00:16:08,240 --> 00:16:10,040 Meg anyám aranyfogát! 182 00:16:10,040 --> 00:16:11,880 Az egész ország a magáé! 183 00:16:11,880 --> 00:16:13,640 Vegye el az egészet! 184 00:16:18,680 --> 00:16:19,800 Eressz! 185 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 Ne! 186 00:16:36,560 --> 00:16:37,560 Ne! 187 00:23:45,600 --> 00:23:47,400 Mi tartott ilyen sokáig? 188 00:23:56,520 --> 00:23:57,840 Megvan az ajándék? 189 00:24:01,680 --> 00:24:02,960 Igen, meg. 190 00:24:13,040 --> 00:24:17,040 Nyilvánvaló, hogy ezek a földek sok háborút láttak. 191 00:24:17,040 --> 00:24:22,280 Azonban láttak valamit mást is. 192 00:24:22,920 --> 00:24:25,800 Sőt, ez a régió kivételes. 193 00:24:27,240 --> 00:24:31,480 Volt idő, amikor ezeket a földeket úgy foglalták el, 194 00:24:32,080 --> 00:24:34,440 hogy egy csepp vért sem ontottak közben. 195 00:24:35,320 --> 00:24:40,040 Ez történt időszámításunk előtt a negyedik században is, 196 00:24:40,040 --> 00:24:43,040 egy Eubulus nevű csodálatos embernek köszönhetően. 197 00:24:44,160 --> 00:24:45,880 Pénzváltó volt. 198 00:24:47,720 --> 00:24:52,680 Akkoriban a perzsák háborút indítottak az egész régió ellen. 199 00:24:53,360 --> 00:24:57,840 Eubulus pénzváltóként megtette, amit kellett. 200 00:24:57,840 --> 00:25:04,720 Pénzt kölcsönzött a harcosoknak, hogy tovább hódíthassanak. 201 00:25:05,720 --> 00:25:10,480 Aztán egy nap a perzsák nem fizették ki az adósságaikat. 202 00:25:11,160 --> 00:25:14,680 Helyette odaadták neki ezeket a földeket. 203 00:25:15,760 --> 00:25:20,520 Így egy pénzváltó lett ennek a helynek, Assosnak a királya. 204 00:25:21,080 --> 00:25:24,840 Egy pénzváltó gyakorlatilag megvette ezt a területet. 205 00:25:25,600 --> 00:25:28,080 Volt egy rabszolgája. Hermiasnak hívták. 206 00:25:28,720 --> 00:25:31,920 Eubulus halála után ő lépett a trónra. 207 00:25:32,560 --> 00:25:34,960 És tudják, mit tett? 208 00:25:37,120 --> 00:25:40,160 Elhozta ide Arisztotelészt. 209 00:25:41,560 --> 00:25:46,320 Egy pénzváltónak köszönhetően Assos lett az otthona 210 00:25:46,320 --> 00:25:51,760 a világ egyik legnagyobb filozófusának, Arisztotelésznek. 211 00:25:53,000 --> 00:25:59,040 Ezért ezeket a földeket nem a nyers erő, nem a tudatlanság irányítja, 212 00:25:59,640 --> 00:26:02,160 hanem az értelem. 213 00:26:02,160 --> 00:26:04,160 Éppen ezért az évszázadok során 214 00:26:04,160 --> 00:26:09,800 sok nagy elmét vonzott ide, szinte mágneses erővel. 215 00:26:12,920 --> 00:26:14,840 És ma, itt közöttünk... 216 00:26:17,280 --> 00:26:19,280 köszönthetünk egyet. 217 00:26:22,400 --> 00:26:23,880 Üdv néked, Yalın! 218 00:26:25,480 --> 00:26:26,920 Isten hozott Assosban! 219 00:26:31,640 --> 00:26:32,840 Köszöntünk itthon! 220 00:26:37,600 --> 00:26:38,600 Isten hozott! 221 00:27:28,960 --> 00:27:30,400 Kinyitnád az ajtót? 222 00:27:33,520 --> 00:27:34,640 Yalın! 223 00:27:36,280 --> 00:27:38,760 Mit csinálsz? Miért nem nyitod ki? 224 00:27:42,040 --> 00:27:44,640 - Gyere be! - Köszi, de nem. 225 00:27:44,640 --> 00:27:46,920 - Induljunk, ha kész vagytok! - Igen. 226 00:27:47,480 --> 00:27:48,600 Yalın, gyere! 227 00:27:53,560 --> 00:27:55,680 Sétáljunk egyet! Mehetünk? 228 00:27:55,680 --> 00:27:57,280 Én nem megyek. Menjetek! 229 00:27:58,480 --> 00:27:59,920 Mit beszélsz? 230 00:28:00,440 --> 00:28:02,080 De megígérted! 231 00:28:02,880 --> 00:28:05,440 Elmegyünk pár szép helyre. Imádni fogod. 232 00:28:07,840 --> 00:28:08,840 Gyere! 233 00:28:11,800 --> 00:28:16,360 Nálatok is vannak bogarak? Olyan nagy, feketék? 234 00:28:16,360 --> 00:28:20,320 Tele van velük a konyha, a fürdőszoba, az egész ház. Megőrülök tőlük. 235 00:28:20,320 --> 00:28:22,400 Nálunk nincsenek. 236 00:28:22,400 --> 00:28:24,520 Akkor szerencsések vagytok. 237 00:28:25,080 --> 00:28:30,080 Nagyon jó a természetben élni, de jobb lenne bogarak nélkül. 238 00:28:30,080 --> 00:28:32,200 Mert nem bírom őket. 239 00:28:32,200 --> 00:28:35,800 Vagyis, jó, oké. Öko-életmód. 240 00:28:36,320 --> 00:28:39,840 De hiányzik a városi kényelem. 241 00:28:40,520 --> 00:28:43,200 A kényelem alatt a betont érted. 242 00:28:43,200 --> 00:28:45,600 Nem, nem a betont. Nem úgy értem. 243 00:28:45,600 --> 00:28:48,760 De szőlőt akarsz. Hogy fog működni? 244 00:28:48,760 --> 00:28:50,520 Hogy érted? 245 00:28:50,520 --> 00:28:54,240 Ha a földet műveled, ott kell, hogy legyenek bogarak, nem? 246 00:28:54,240 --> 00:28:56,800 Nem, ne legyenek. Látni se bírom őket. 247 00:28:56,800 --> 00:28:57,880 Beyza? 248 00:28:58,440 --> 00:29:03,360 Szőlőtermesztésre, bortermelésre és saját márka létrehozására gondolok. 249 00:29:04,480 --> 00:29:06,200 Remek, meg kéne csinálnod. 250 00:29:21,800 --> 00:29:25,360 {\an8}ÁLDOZATI BÁRÁNY 251 00:29:48,040 --> 00:29:49,280 Mi történt? Jól vagy? 252 00:29:49,800 --> 00:29:51,560 Nem, bujkál bennem valami. 253 00:29:51,560 --> 00:29:53,160 Lehet, hogy lázas vagyok. 254 00:29:54,040 --> 00:29:55,240 Tényleg? 255 00:29:56,360 --> 00:29:57,360 Gyertek! 256 00:30:02,440 --> 00:30:04,680 A friss levegő majd jót tesz. 257 00:30:19,560 --> 00:30:22,160 Beyza! Gyertek már! 258 00:30:23,720 --> 00:30:25,080 Yalın, kérlek! 259 00:30:25,080 --> 00:30:27,120 Érezzük jól magunkat! 260 00:30:27,640 --> 00:30:28,640 Gyere! 261 00:31:09,320 --> 00:31:10,840 CSENDŐRSÉG 262 00:31:10,960 --> 00:31:12,800 Megvan még a híd, Selma asszony? 263 00:31:12,800 --> 00:31:15,520 Meg. Gyönyörű. Imádjuk. 264 00:31:21,720 --> 00:31:23,160 Mi még nem találkoztunk. 265 00:31:25,360 --> 00:31:27,880 Csendőrkapitányság, Selami Toker őrmester. 266 00:31:29,520 --> 00:31:31,600 Jó napot, Yalın vagyok. 267 00:31:33,920 --> 00:31:36,320 - A feleségem, Beyza. - Jó napot, hogy van? 268 00:31:36,320 --> 00:31:38,400 - Jó napot, jól. - Üdvözlöm. 269 00:31:41,760 --> 00:31:44,320 Yalın út, szeret vadászni? Szokott járni? 270 00:31:46,680 --> 00:31:49,880 Nem nagyon értek a vadászathoz. 271 00:31:51,120 --> 00:31:52,480 Hadd meséljek róla! 272 00:31:53,920 --> 00:31:56,680 Hölgyeim, elnézést, járunk egyet Yalın úrral. 273 00:31:56,680 --> 00:31:59,000 - Kicsit beteg. - Jól vagyok. 274 00:31:59,000 --> 00:32:00,680 Nem tart sokáig. 275 00:32:00,680 --> 00:32:03,000 Megnézzük a falut, igaz, Yalın úr? 276 00:32:04,400 --> 00:32:06,280 Nem gond, jobban érzem magam. 277 00:32:06,800 --> 00:32:08,920 - Biztos? - Igen, menjetek csak. 278 00:32:10,040 --> 00:32:10,960 Akkor gyere! 279 00:32:12,640 --> 00:32:14,200 - Szép napot! - Szép napot! 280 00:32:14,920 --> 00:32:16,320 Üdvözletem Daim úrnak. 281 00:32:20,800 --> 00:32:22,920 Gyere, sétáljunk egyet! 282 00:32:44,760 --> 00:32:46,440 Van egy Cevdet nevű haverunk. 283 00:32:48,080 --> 00:32:49,800 Kicsit fura fiú. 284 00:32:51,080 --> 00:32:53,640 Néha kisegít Niyazi régiségboltjában. 285 00:32:55,200 --> 00:32:57,000 Igazából csak ócskás bolt. 286 00:32:57,000 --> 00:32:59,840 Filléreket fizet a falusiaknak a régi vackokért. 287 00:33:01,160 --> 00:33:04,280 És tízszeres áron adja el a turistáknak. 288 00:33:06,280 --> 00:33:07,440 Mindegy. 289 00:33:07,440 --> 00:33:10,680 Niyazinak tegnap dolga volt a városban. 290 00:33:11,920 --> 00:33:14,200 Megkérte Cevdetet, hogy helyettesítse. 291 00:33:14,800 --> 00:33:16,000 És ő vállalta. 292 00:33:19,240 --> 00:33:23,240 Amikor Niyazi ma reggel bement a boltba, szanaszét volt minden, 293 00:33:24,880 --> 00:33:26,200 Cevdet meg sehol. 294 00:33:27,160 --> 00:33:29,320 Felhívtam az anyját. Haza se ment. 295 00:33:30,600 --> 00:33:32,760 Utoljára a te kocsidat látták ott. 296 00:33:34,640 --> 00:33:35,760 Mármint tegnap. 297 00:33:39,160 --> 00:33:41,200 - Ott voltál? - Beugrottam, igen. 298 00:33:41,720 --> 00:33:42,720 Mikor? 299 00:33:43,240 --> 00:33:44,240 Késő... 300 00:33:45,600 --> 00:33:46,560 Késő délután. 301 00:33:46,560 --> 00:33:47,640 És mit csinált? 302 00:33:48,760 --> 00:33:49,680 Kicsoda? 303 00:33:51,440 --> 00:33:52,520 Cevdet. 304 00:33:55,560 --> 00:33:59,120 Bementem, körülnéztem, aztán elmentem. 305 00:33:59,120 --> 00:34:01,360 - Nem volt semmi gond? - Nem. 306 00:34:16,560 --> 00:34:17,560 Figyelj... 307 00:34:18,600 --> 00:34:19,760 Yalın öcsém. 308 00:34:21,760 --> 00:34:23,600 Sok embert tönkretettél, ugye? 309 00:34:25,680 --> 00:34:26,680 Ugye? 310 00:34:28,320 --> 00:34:29,800 Sok embernek ártottál. 311 00:34:30,880 --> 00:34:32,080 Igaz? 312 00:34:33,600 --> 00:34:34,480 Igen. 313 00:34:34,960 --> 00:34:37,680 Elvetted a pénzüket, azzal, hogy megtriplázod. 314 00:34:37,680 --> 00:34:39,440 De mindent zsebre vágtál. 315 00:34:40,080 --> 00:34:42,240 Több százezer embert basztál át. 316 00:34:42,960 --> 00:34:44,480 Őszinte leszek. 317 00:34:45,080 --> 00:34:46,400 Engem is átbasztál. 318 00:34:48,400 --> 00:34:51,240 Eladtam a kocsimat a baromságod miatt. 319 00:34:54,240 --> 00:34:55,240 Ne aggódj! 320 00:34:56,320 --> 00:35:00,160 Sokan akarnak nálam jobban holtan látni, főleg itt. 321 00:35:02,560 --> 00:35:04,440 Cevdet is közéjük tartozik. 322 00:35:05,320 --> 00:35:07,760 Mert az anyja temetési pénzét adta oda. 323 00:35:08,520 --> 00:35:13,280 Ezért kérdeztem, hogy történt-e valami, amikor meglátott a boltban. 324 00:35:13,800 --> 00:35:15,560 Nem történt semmi. 325 00:35:22,560 --> 00:35:24,240 Nem volt lelkifurdalásod? 326 00:35:26,600 --> 00:35:28,040 Nem éreztél semmit? 327 00:35:28,920 --> 00:35:30,280 Mit követtem el? Én... 328 00:35:30,280 --> 00:35:33,040 - Nem értem, mire céloz. - „Mit követtem el?” 329 00:35:33,040 --> 00:35:34,680 - Aha. - A kurva életbe! 330 00:35:36,240 --> 00:35:38,920 - Nem tudom, mit tettem... - Nem érdekes. 331 00:35:41,560 --> 00:35:43,960 Mondd el, hogy úsztad meg a tárgyaláson! 332 00:35:44,880 --> 00:35:48,560 Hogyhogy tíz napig voltál börtönben, aztán csak úgy elengedtek? 333 00:35:49,080 --> 00:35:50,800 Hogyhogy nem vettek őrizetbe? 334 00:35:53,360 --> 00:35:55,360 Voltak társaink. 335 00:35:57,680 --> 00:35:59,120 Titkos társaink. 336 00:36:01,080 --> 00:36:02,280 Az ügyészség és én... 337 00:36:05,000 --> 00:36:08,120 - Együttműködtünk. - Az új letartóztatásokra gondolsz. 338 00:36:08,120 --> 00:36:09,560 Láttam a tévében. 339 00:36:10,600 --> 00:36:13,280 Eladtad őket. 340 00:36:14,760 --> 00:36:17,600 Sőt, sikerült rájuk kenned az egészet? 341 00:36:20,960 --> 00:36:22,680 Egy istenverte kígyó vagy. 342 00:36:24,480 --> 00:36:28,080 Fogadok, hogy a társaid ki akarnak nyíratni. 343 00:36:29,080 --> 00:36:30,960 Bosszút állnak, ugye? 344 00:36:31,920 --> 00:36:35,440 Mindenkitől félni fogsz, hogy vajon ki nyír ki. 345 00:36:36,440 --> 00:36:37,440 Így van? 346 00:36:41,040 --> 00:36:42,600 Yalın úr... 347 00:36:45,320 --> 00:36:46,920 Nem tudom, ki fog megölni. 348 00:36:48,240 --> 00:36:50,040 De nem találom meg. 349 00:36:50,760 --> 00:36:51,880 Nem fogom keresni. 350 00:36:53,920 --> 00:36:57,400 Azt mondtad, nem tudsz vadászni. Hadd tanítsalak meg! 351 00:36:58,320 --> 00:36:59,520 A vaddisznóvadászat. 352 00:37:01,920 --> 00:37:03,800 Még annak is van díja. 353 00:37:03,800 --> 00:37:07,360 Minden vaddisznóért fizetünk a kormánynak. 354 00:37:08,960 --> 00:37:10,280 Még annak is van díja. 355 00:37:11,600 --> 00:37:13,440 De rád itt ingyen vadászhatnak. 356 00:37:15,400 --> 00:37:17,520 És mindenki tudja. 357 00:37:19,360 --> 00:37:20,720 Jobb, ha te is tudod. 358 00:38:44,560 --> 00:38:46,280 Hol voltál? Már aggódtam. 359 00:38:47,680 --> 00:38:49,440 Jól vagyok, minden rendben. 360 00:38:49,440 --> 00:38:51,120 Mit mondott a csendőr? 361 00:38:51,640 --> 00:38:52,840 Semmit. 362 00:38:53,480 --> 00:38:56,200 „Semmit”? Miről beszélgettetek ilyen sokáig? 363 00:39:00,080 --> 00:39:01,120 Beyza, bemennél? 364 00:39:01,800 --> 00:39:03,640 Válaszolnál? 365 00:39:03,640 --> 00:39:04,840 Beyza, menj be! 366 00:39:07,080 --> 00:39:08,080 Kérlek! 367 00:39:08,840 --> 00:39:09,880 Rajta! 368 00:41:19,080 --> 00:41:20,680 Elmondanád, mi történt? 369 00:41:24,520 --> 00:41:26,360 Semmi. Már milliószor mondtam. 370 00:41:26,360 --> 00:41:28,280 Körbevitt a környéken. 371 00:41:28,280 --> 00:41:31,000 Megmutatta a környező falvakat. 372 00:41:31,000 --> 00:41:33,080 Ennyi, oké? Semmi más nem történt. 373 00:41:33,080 --> 00:41:35,240 Kérlek, hagyd abba! 374 00:41:36,120 --> 00:41:37,600 - Hagyd abba! - Mit? 375 00:41:37,600 --> 00:41:40,120 Hagyd abba, könyörgök! Miért csinálod ezt? 376 00:41:41,120 --> 00:41:42,360 Megfogadtuk. 377 00:41:42,360 --> 00:41:43,480 Megígérted. 378 00:41:43,480 --> 00:41:46,240 Megesküdtél, hogy nem hazudsz többet. 379 00:41:46,920 --> 00:41:48,680 Nem hazudok! 380 00:41:53,760 --> 00:41:57,000 Kérlek, mondd el, ha valamit titkolsz előlem. 381 00:42:00,360 --> 00:42:01,640 Nem titkolok semmit. 382 00:42:03,120 --> 00:42:03,960 Biztos? 383 00:42:06,560 --> 00:42:07,880 Persze. 384 00:42:09,960 --> 00:42:11,080 Akkor szuper. 385 00:42:12,040 --> 00:42:13,600 Akkor minden rendben. 386 00:42:13,600 --> 00:42:16,000 - Hova mész? - El. 387 00:42:16,600 --> 00:42:18,560 - Hova mész? - Semmi közöd hozzá. 388 00:42:19,280 --> 00:42:22,400 - Beszéljük meg, Beyza! - Kimegyek levegőzni. 389 00:42:23,080 --> 00:42:25,120 - Maradj itt! - Miért? 390 00:42:26,760 --> 00:42:27,760 Nem tudom. 391 00:42:29,040 --> 00:42:31,600 Töltsük itthon a napot, kettesben. 392 00:42:31,600 --> 00:42:33,400 Ezt mondta a csendőr? 393 00:42:34,680 --> 00:42:37,080 - Mit? - Hogy maradjunk itthon? 394 00:42:38,040 --> 00:42:39,040 Nem. 395 00:42:40,080 --> 00:42:43,240 Akkor nem figyelmeztetett? Nincs semmiféle veszély? 396 00:42:44,440 --> 00:42:45,280 Nincs. 397 00:42:46,680 --> 00:42:48,120 Oké, akkor majd jövök. 398 00:43:10,760 --> 00:43:13,720 Már akartalak hívni. Hogy vagy? 399 00:43:14,240 --> 00:43:16,320 Hogy vagy? Ráérsz egy kicsit? 400 00:43:16,840 --> 00:43:19,760 Épp tárgyalásra megyek, de mondd, figyelek. 401 00:43:19,760 --> 00:43:24,560 - Akkor majd később felhívlak. - Mond csak! Nekem is vannak híreim. 402 00:43:24,560 --> 00:43:26,080 Csináltam valamit. 403 00:43:27,120 --> 00:43:28,120 Mit csináltál? 404 00:43:29,760 --> 00:43:32,200 Valami történt. Amiatt csináltam. 405 00:43:33,120 --> 00:43:34,120 Mi történt? 406 00:43:41,720 --> 00:43:42,840 Hát... 407 00:43:47,280 --> 00:43:48,640 Tegnapelőtt... 408 00:43:51,400 --> 00:43:52,920 - Én... - Igen? 409 00:43:55,480 --> 00:43:57,600 Kimentem levegőzni. 410 00:43:59,320 --> 00:44:02,880 Van egy hely a hegyen. 411 00:44:02,880 --> 00:44:03,960 Oda mentem. 412 00:44:08,280 --> 00:44:11,080 Összefutottam egy fickóval. 413 00:44:11,800 --> 00:44:14,880 Egy ittenivel. 414 00:44:15,720 --> 00:44:16,720 Egy helyivel. 415 00:44:22,760 --> 00:44:26,000 Elkezdett faggatni. 416 00:44:28,960 --> 00:44:31,960 Meg mondott pár dolgot. 417 00:44:42,040 --> 00:44:46,160 Visszahívhatlak, ha ráérsz, hogy nyugodtabban beszélhessünk? 418 00:44:46,160 --> 00:44:50,040 Oké, hívj vissza később! De most mondok valamit. 419 00:44:50,720 --> 00:44:52,720 Reggel beszéltem az ügyésszel. 420 00:44:52,720 --> 00:44:55,600 Nagyon örül az együttműködésünknek. 421 00:44:56,160 --> 00:44:58,480 De tudod, ez egy kényes helyzet. 422 00:45:00,240 --> 00:45:03,000 Ezért akarta, hogy szóljak, 423 00:45:03,000 --> 00:45:06,680 hogy még a sárgán sem hajthatsz át, amíg tart a tárgyalás. 424 00:45:07,280 --> 00:45:10,240 Még a sárga lámpán sem mehetsz át, nemhogy piroson. 425 00:45:10,760 --> 00:45:15,240 Mindent elveszítünk, ha valami gikszer történik. 426 00:48:00,640 --> 00:48:05,400 KÍGYÓ ÚR 427 00:54:27,360 --> 00:54:28,360 Beyza! 428 00:54:34,520 --> 00:54:36,840 - Hogy vagy? - Jól, és te? 429 00:54:36,840 --> 00:54:39,080 Én is. Csak kijöttem sétálni. 430 00:54:40,680 --> 00:54:41,680 Ülj le! 431 00:54:43,960 --> 00:54:46,880 - Szép volt az idő, de elromlott. - Igen. 432 00:54:48,360 --> 00:54:50,240 Egy kapucsínót, legyen szíves! 433 00:55:14,880 --> 00:55:16,880 Amúgy is untam már a banki melót. 434 00:55:18,960 --> 00:55:20,120 Állandóan... 435 00:55:21,600 --> 00:55:24,840 a négy fal közé zárva, éveken át. 436 00:55:27,120 --> 00:55:29,120 És pénzzel dolgozni stresszes. 437 00:55:32,600 --> 00:55:34,320 És eszembe jutott ez a hely. 438 00:55:35,480 --> 00:55:37,720 Mindig is itt akartam élni. 439 00:55:37,720 --> 00:55:39,400 Imádom ezt a környéket. 440 00:55:41,320 --> 00:55:42,640 Most jött el az ideje. 441 00:55:44,840 --> 00:55:47,960 Na és milyen? Megszoktad már? 442 00:55:47,960 --> 00:55:50,040 Szerinted tudsz itt élni? 443 00:55:52,000 --> 00:55:55,200 Egy olyan helyre vágytam, ahol ketten vagyunk Yalınnal. 444 00:55:56,360 --> 00:55:57,360 Ennyi. 445 00:55:59,760 --> 00:56:01,680 És ő bírni fogja? 446 00:56:01,680 --> 00:56:03,640 Tud majd itt élni? 447 00:56:07,800 --> 00:56:09,360 Yalın bárhol tud élni. 448 00:56:36,600 --> 00:56:39,120 ÜGYVÉD NE VEDD FEL A TELEFONT! 449 00:56:39,120 --> 00:56:43,640 A POKLOT ÉLTE ÁT! 450 00:57:29,360 --> 00:57:30,360 Na, milyen? 451 00:57:31,720 --> 00:57:32,720 Micsoda? 452 00:57:33,440 --> 00:57:34,760 - A hajam. - A... 453 00:57:35,280 --> 00:57:36,520 Levágattam. 454 00:57:41,400 --> 00:57:43,200 Nagyon jó. 455 00:57:44,240 --> 00:57:47,600 - Mikor? - Ma. Mondtam, hogy van egy meglepetésem. 456 00:57:49,200 --> 00:57:50,240 Tetszik? 457 00:57:50,240 --> 00:57:51,640 Nagyon jó lett. 458 00:58:03,320 --> 00:58:04,640 Nagyon jó lett. 459 00:58:42,840 --> 00:58:44,160 Yalın. 460 00:58:44,160 --> 00:58:46,600 Napok óta nem látták Cevdetet. 461 00:58:46,600 --> 00:58:48,880 Hivatalosan eltűntnek nyilvánítottuk. 462 00:58:48,880 --> 00:58:50,600 Nyomozunk az ügyben. 463 00:58:51,120 --> 00:58:55,000 Fel kell vennünk a hivatalos vallomását. 464 00:58:55,800 --> 00:58:57,760 Jöjjön be, mondja el, mi történt. 465 00:58:57,760 --> 00:58:59,560 A kollégáim meghallgatják. 466 00:59:26,840 --> 00:59:28,520 Most mihez fog kezdeni? 467 00:59:32,320 --> 00:59:33,400 Hogy érted? 468 00:59:35,040 --> 00:59:36,680 Mit fogsz most csinálni? 469 00:59:37,920 --> 00:59:39,960 Biztos van valami terved, igaz? 470 00:59:41,240 --> 00:59:42,360 Lefogadom. 471 00:59:47,840 --> 00:59:50,200 Egyelőre nincs semmi tervem. 472 00:59:53,360 --> 00:59:54,480 Ugyan már! 473 00:59:57,440 --> 00:59:59,920 Biztos forognak már a kerekek a fejedben. 474 01:00:00,720 --> 01:00:03,200 Szerintem már elkezdtél agyalni. 475 01:00:04,720 --> 01:00:05,720 Figyelj! 476 01:00:06,520 --> 01:00:10,600 Bármit is csinálsz, először nekem mondd el. 477 01:00:11,160 --> 01:00:12,160 Rendben? 478 01:00:15,560 --> 01:00:16,720 Komolyan. 479 01:00:21,960 --> 01:00:23,360 Mi bajod van? 480 01:00:27,800 --> 01:00:28,800 Csak hallgatsz. 481 01:00:32,080 --> 01:00:33,400 Szomorú vagy? 482 01:00:36,640 --> 01:00:39,160 Vagy azért aggódsz, mert... 483 01:00:40,960 --> 01:00:41,960 Miért? 484 01:00:42,480 --> 01:00:43,560 Hát... 485 01:00:44,480 --> 01:00:50,080 A fickó miatt, aki elbukta az összes pénzét, aztán fejbe lőtte magát. 486 01:00:50,080 --> 01:00:54,880 A felesége és a gyerekei meg most ott sírnak-rínak minden csatornán. 487 01:00:54,880 --> 01:00:56,960 Ne csináld ezt, Yalın! 488 01:00:58,320 --> 01:00:59,360 Mit érdekel? 489 01:00:59,880 --> 01:01:01,640 Mi közöd van hozzá? 490 01:01:02,360 --> 01:01:03,440 Ez befektetés. 491 01:01:04,720 --> 01:01:05,760 Pénz. 492 01:01:06,680 --> 01:01:08,440 Vagy nyerünk, vagy veszítünk. 493 01:01:09,000 --> 01:01:11,640 Nem volt kötelező befektetnie, ugye? 494 01:01:11,640 --> 01:01:15,960 Fegyvert fogtál a fejükhöz, hogy odaadják a pénzüket? Nem. 495 01:01:16,560 --> 01:01:18,720 Szabad akaratukból tették. 496 01:01:20,280 --> 01:01:21,600 Én is tudom. 497 01:01:22,680 --> 01:01:25,560 Sorban álltak, hogy pénzt adjanak neked. 498 01:01:25,560 --> 01:01:28,920 Az jó, ha dől a lé, de felakasztják magukat, ha elbukják. 499 01:01:28,920 --> 01:01:30,960 Mit képzelnek egyesek? 500 01:01:31,720 --> 01:01:35,280 Nem gondolnak azokra, akik itt maradnak utánuk. 501 01:01:35,800 --> 01:01:36,960 Önzők. 502 01:01:38,520 --> 01:01:39,800 Mondok én valamit. 503 01:01:40,880 --> 01:01:42,280 Az emberek kapzsik. 504 01:01:42,920 --> 01:01:43,920 Tényleg. 505 01:01:44,840 --> 01:01:46,440 Semmi sem elég nekik. 506 01:01:47,120 --> 01:01:50,720 A pénz rabszolgái. 507 01:01:50,720 --> 01:01:54,000 Szóval, ha elveszítik, azt hiszik, kész, végük van. 508 01:01:54,000 --> 01:01:57,160 {\an8}Menj dolgozni, és keress pénzt megint, rohadék! 509 01:01:57,160 --> 01:01:59,160 {\an8}MOST ÉRKEZETT: FELGYÚJTOTTA MAGÁT! 510 01:01:59,160 --> 01:02:01,040 {\an8}Használd ki a lehetőségeket! 511 01:02:02,360 --> 01:02:05,760 Miután minden megtakarítását elveszítette, depressziós lett, 512 01:02:05,760 --> 01:02:09,040 és felgyújtotta magát a befektető cég központja előtt. 513 01:02:09,040 --> 01:02:13,600 A 34 éves tanár a kórházban halt meg a kiterjedt égési sérülések miatt. 514 01:02:14,360 --> 01:02:16,720 Állítólag a karikagyűrűjét adta el, 515 01:02:16,720 --> 01:02:19,840 hogy megvegye a benzint, amivel felgyújtotta magát. 516 01:02:19,840 --> 01:02:23,400 Gyászoló feleségét és hároméves gyermekét hagyta hátra. 517 01:03:14,720 --> 01:03:18,320 Yalın, látom a kérdéseket, amiket küldtél. 518 01:03:18,320 --> 01:03:22,600 „Ki tudjuk deríteni, ki jelentett fel? Feloldanák az utazási tilalmat?” 519 01:03:22,600 --> 01:03:24,280 Figyelj rám! 520 01:03:24,280 --> 01:03:27,520 Először is, nem tudjuk kideríteni, ki jelentett fel. 521 01:03:27,520 --> 01:03:29,760 Felejtsd el! Lehetetlen. 522 01:03:29,760 --> 01:03:31,760 Másodszor, szerencsét próbáltam, 523 01:03:31,760 --> 01:03:35,280 megkérdeztem az ügyészt az utazási tilalomról. 524 01:03:35,800 --> 01:03:37,680 Nagyon berágott. 525 01:03:37,680 --> 01:03:40,800 Azt mondta, szó se lehet róla. Iszonyú pipa lett. 526 01:03:42,160 --> 01:03:43,160 Figyelj! 527 01:03:43,160 --> 01:03:47,880 Az ilyen kérések gondot okozhatnak és gyanúsnak tűnnek az eljárás közben. 528 01:03:48,400 --> 01:03:49,560 Bízz bennem! 529 01:03:50,080 --> 01:03:52,520 Hadd intézzem legjobb tudásom szerint. 530 01:03:53,440 --> 01:03:55,760 És ne nyaggass folyton! 531 01:03:55,760 --> 01:03:57,400 Majd beszélünk. 532 01:04:07,240 --> 01:04:08,360 Rohadék! 533 01:04:09,320 --> 01:04:10,360 Ne csinálja! 534 01:04:10,960 --> 01:04:14,840 - Kérem, ne csinálja! - Tönkretettél minket! 535 01:04:14,840 --> 01:04:15,920 Kérem! 536 01:04:17,440 --> 01:04:18,440 Ne! 537 01:04:27,480 --> 01:04:28,480 Ne! 538 01:05:35,560 --> 01:05:37,120 Segítség! 539 01:05:41,200 --> 01:05:42,360 Segítség! 540 01:05:42,880 --> 01:05:44,160 Szívrohama van! 541 01:05:47,000 --> 01:05:48,280 Szívrohama van! 542 01:05:49,560 --> 01:05:50,960 Meghalt! 543 01:08:20,160 --> 01:08:21,800 Gyerünk, mozgás! 544 01:08:23,040 --> 01:08:24,040 Gyerünk! 545 01:08:57,640 --> 01:08:58,760 Mindig ilyen volt. 546 01:09:01,760 --> 01:09:04,200 Yalın mindig is ilyen volt. Nem újdonság. 547 01:09:06,800 --> 01:09:09,240 Ez tök jó. Tudja, mit akar. 548 01:09:09,240 --> 01:09:10,520 Dehogy tudja. 549 01:09:11,600 --> 01:09:12,680 Nem. Bár tudná! 550 01:09:13,760 --> 01:09:15,040 Mert mit csinál? 551 01:09:15,880 --> 01:09:17,000 Minden kell neki. 552 01:09:18,440 --> 01:09:20,520 A világon minden. 553 01:09:22,760 --> 01:09:23,760 És te? 554 01:09:24,520 --> 01:09:25,520 Én? 555 01:09:26,160 --> 01:09:28,520 Neked mi kell? Mit akar Beyza? 556 01:09:31,000 --> 01:09:32,880 Csak még egy esélyt. 557 01:09:52,080 --> 01:09:53,240 Nyugalomra vágyom. 558 01:09:55,880 --> 01:09:58,400 Nem akarok azon parázni, mit hoz a holnap. 559 01:12:16,600 --> 01:12:21,720 ÜGYVÉD - NEM TUDHATJUK MEG MERT VÉDETT TANÚ! 560 01:13:36,280 --> 01:13:38,440 - Jó napot! - Kösz. 561 01:13:38,440 --> 01:13:40,400 Van errefelé másik kikötő? 562 01:13:40,920 --> 01:13:42,600 Nincsen. 563 01:13:42,600 --> 01:13:44,480 - Értem. - Jól van. 564 01:13:57,920 --> 01:13:58,960 Szép napot! 565 01:15:06,320 --> 01:15:08,080 - Jó napot! - Kösz. 566 01:15:11,000 --> 01:15:13,240 - Beszélhetnénk? - Persze, jöjjön! 567 01:15:27,800 --> 01:15:29,440 Megismer engem? 568 01:15:30,200 --> 01:15:31,960 Nem. Kellene? 569 01:15:34,320 --> 01:15:38,080 Maga az a kiránduló az erdőből, ugye? 570 01:15:38,080 --> 01:15:39,560 Jöjjön! Csalit csinálok. 571 01:15:54,360 --> 01:15:56,720 Tudja, hogy készül a legjobb csali? 572 01:15:57,320 --> 01:15:58,240 Fogjuk a halat. 573 01:15:59,360 --> 01:16:01,280 És kristálycukrot szórunk rá. 574 01:16:01,840 --> 01:16:04,360 Úgy ragyog a tengerben, mint egy ékkő. 575 01:16:08,760 --> 01:16:12,000 Azt mondja a többi halnak: „Gyertek! Harapjatok belém!” 576 01:16:12,880 --> 01:16:14,680 Át kell mennem a túloldalra. 577 01:16:15,200 --> 01:16:16,800 Hová? Leszboszra? 578 01:16:16,800 --> 01:16:19,960 - Igen. - Menjen át komppal Küçükkuyuból. 579 01:16:20,760 --> 01:16:22,560 Miért? Visznek embereket, nem? 580 01:16:23,040 --> 01:16:26,480 Rahmi kapitány! Átviszünk embereket a túloldalra? 581 01:16:30,640 --> 01:16:32,040 Csak rendes embereket. 582 01:16:36,840 --> 01:16:39,560 A kocsim ott van hátul. 583 01:16:39,560 --> 01:16:42,120 Azzal jöttem. Egy fekete dzsip. 584 01:16:42,120 --> 01:16:44,600 Odaadom maguknak, ha holnap átvisznek. 585 01:16:55,360 --> 01:16:58,560 Ez hiba volt. Elnézést, oké? 586 01:16:59,560 --> 01:17:01,400 Jöjjön ide holnap reggel ötre. 587 01:17:02,520 --> 01:17:04,560 Nálam hagyja a kocsikulcsot. 588 01:17:05,080 --> 01:17:06,960 Rahmi kapitány bezárja oda. 589 01:17:06,960 --> 01:17:09,040 Csendben marad. 590 01:17:09,040 --> 01:17:12,640 Senki sem fogja hallani, látni, észrevenni. 591 01:17:12,640 --> 01:17:15,720 Fél óra múlva Leszboszon lesz. 592 01:17:15,720 --> 01:17:18,120 Holnap reggel ötkor. Rendben. 593 01:17:23,960 --> 01:17:25,400 Maga követ engem? 594 01:17:28,000 --> 01:17:30,360 Magát... Nem. Miért? 595 01:17:31,040 --> 01:17:32,920 Mit csinált az erdőben éjjel? 596 01:20:06,920 --> 01:20:08,720 - Mindjárt jövök. - Mi történt? 597 01:20:09,680 --> 01:20:11,120 Oké. Jól vagy? 598 01:21:39,680 --> 01:21:40,680 Ne! 599 01:23:58,200 --> 01:24:01,480 Beyza, pakolj be egy bőröndöt nekünk! 600 01:24:01,480 --> 01:24:03,680 Nem kell sok holmi. 601 01:24:04,200 --> 01:24:05,720 Elmegyünk. Sőt... 602 01:24:06,880 --> 01:24:08,040 még ma éjjel. 603 01:24:08,040 --> 01:24:10,200 Hogyhogy? Hova megyünk? 604 01:24:11,600 --> 01:24:13,200 Yalın. Mi...? Yalın! 605 01:24:16,600 --> 01:24:18,280 Egy bőröndöt? Hová megyünk? 606 01:24:19,960 --> 01:24:21,080 Bízol bennem? 607 01:24:21,880 --> 01:24:23,440 Kérlek, menj és csomagolj! 608 01:24:23,440 --> 01:24:27,600 Nem. Nem mozdulok, amíg el nem mondasz mindent. 609 01:24:27,600 --> 01:24:29,400 Hová megyünk és miért? 610 01:24:34,240 --> 01:24:36,600 Légy szíves, ne ijessz meg! Könyörgök! 611 01:24:43,400 --> 01:24:44,760 Oké, elmondom. 612 01:24:46,480 --> 01:24:48,080 Meg akarnak ölni. 613 01:24:49,400 --> 01:24:50,400 Kik? 614 01:24:52,080 --> 01:24:53,280 Meg fognak ölni. 615 01:24:54,000 --> 01:24:56,560 - Kicsoda? - Mindenki. Az itteniek. 616 01:24:56,560 --> 01:25:01,920 Egytől egyig. Aki elbukta a pénzét, mind meg akar ölni. 617 01:25:01,920 --> 01:25:02,880 Érted? 618 01:25:03,640 --> 01:25:05,560 Megfenyegettek? Mondtak valamit? 619 01:25:05,560 --> 01:25:08,920 Nem fenyegetés. Mondom, meg akarnak ölni. 620 01:25:09,920 --> 01:25:10,920 Érted? 621 01:25:11,760 --> 01:25:15,880 Figyelj, kimentem a mosdóba a koncert alatt. 622 01:25:15,880 --> 01:25:18,840 Összefutottam egy pasassal. Pisztolyt fogott rám. 623 01:25:19,600 --> 01:25:21,240 Pisztolyt fogott rám. 624 01:25:21,240 --> 01:25:22,320 Kicsoda? 625 01:25:22,320 --> 01:25:24,520 Nem tudom. Egy pasas. Sose láttam. 626 01:25:25,160 --> 01:25:27,280 Fegyvert szegezett a fejemhez. 627 01:25:27,840 --> 01:25:29,480 Majdnem meghaltam, érted? 628 01:25:29,480 --> 01:25:31,160 - Sikerült meglépnem. - Oké. 629 01:25:32,400 --> 01:25:33,440 Akkor... 630 01:25:34,680 --> 01:25:37,640 Szóljunk a rendőrségnek. Mondjuk el a csendőrnek! 631 01:25:37,640 --> 01:25:39,760 Ők is benne vannak. 632 01:25:40,680 --> 01:25:41,600 Micsoda? 633 01:25:41,600 --> 01:25:43,400 Mindenki benne van. 634 01:25:43,920 --> 01:25:47,640 A csendőrség alig várja, hogy valaki kinyírjon. 635 01:25:50,800 --> 01:25:52,560 Mindenki benne van. 636 01:26:24,640 --> 01:26:27,480 Hová megyünk? Vissza Isztambulba? 637 01:26:28,240 --> 01:26:29,240 Yalın! 638 01:26:29,760 --> 01:26:31,960 Nem megyünk vissza. Elég. 639 01:26:31,960 --> 01:26:35,480 Sosem szállnak le rólam, amíg ebben az országban vagyok. 640 01:26:35,480 --> 01:26:36,760 Mi a terved? 641 01:26:37,280 --> 01:26:41,360 Megalkudtam két fickóval. Holnap elmegyünk Leszboszra. 642 01:26:41,360 --> 01:26:42,800 Miről beszélsz, Yalın? 643 01:26:44,000 --> 01:26:45,120 Milyen fickókkal? 644 01:26:47,360 --> 01:26:49,240 - Yalın? - Görögországba megyünk. 645 01:26:49,240 --> 01:26:50,320 Görögországba? 646 01:26:51,040 --> 01:26:52,040 Yalın! 647 01:26:52,040 --> 01:26:53,760 Kikkel alkudtál meg? 648 01:26:53,760 --> 01:26:55,880 Kik azok? Hogy bízzunk meg bennük? 649 01:26:55,880 --> 01:26:57,800 És ha csinálnak velünk valamit? 650 01:26:58,640 --> 01:27:00,640 Ne félj, nem fognak. 651 01:27:01,520 --> 01:27:02,720 Honnan tudod? 652 01:27:02,720 --> 01:27:04,880 Hidd el, szart se tudnak csinálni. 653 01:27:04,880 --> 01:27:06,600 Hogy találtál rájuk? Mikor? 654 01:27:06,600 --> 01:27:10,480 Tudtam, hogy ez lesz a vége. Tudtam, hogy ez lesz. 655 01:27:10,480 --> 01:27:11,680 Megkerestem őket. 656 01:27:11,680 --> 01:27:14,680 És mit csinálunk Görögországban? Hogy boldogulunk? 657 01:27:14,680 --> 01:27:17,360 Apád kevés pénzt küld nekünk. Nem lesz elég. 658 01:27:28,200 --> 01:27:29,240 Itt van ez. 659 01:27:29,840 --> 01:27:30,840 Nézd! 660 01:27:31,520 --> 01:27:32,520 Itt van... 661 01:27:35,560 --> 01:27:37,080 egymillió euró. 662 01:27:37,800 --> 01:27:38,800 A miénk. 663 01:28:01,760 --> 01:28:03,120 Hová mész, Beyza? 664 01:28:05,160 --> 01:28:07,640 Kérlek, Beyza, gyere vissza! Hova mész? 665 01:28:09,160 --> 01:28:12,960 Bocs, hogy eltitkoltam a pénzt, de ne most borulj ki! 666 01:28:12,960 --> 01:28:14,400 Sietnünk kell. 667 01:28:14,920 --> 01:28:16,760 Miféle ember vagy te? 668 01:28:17,960 --> 01:28:19,680 A hajó már vár. Elmegyünk. 669 01:28:22,600 --> 01:28:23,600 Beyza! 670 01:28:24,760 --> 01:28:25,760 Beyza! 671 01:28:26,800 --> 01:28:30,520 - Mennünk kell, gyere! - Pénzt dugtál el? Nahát! 672 01:28:31,560 --> 01:28:33,240 Tényleg bármire képes vagy. 673 01:28:33,240 --> 01:28:36,120 Menjünk, kérlek! Beyza. 674 01:28:36,120 --> 01:28:38,640 Ha valaki nem fog fegyvert a fejedhez, 675 01:28:39,920 --> 01:28:41,320 nem szólsz a pénzről. 676 01:28:47,200 --> 01:28:49,160 De hadd mondjak valamit! 677 01:28:50,080 --> 01:28:51,080 Nem a miénk! 678 01:28:51,880 --> 01:28:52,880 Nem a mi pénzünk. 679 01:28:53,520 --> 01:28:55,360 - Hogy érted ezt? - Nem az. 680 01:28:56,200 --> 01:28:57,280 Nem a miénk. 681 01:29:07,800 --> 01:29:09,160 Feladtalak. 682 01:29:10,320 --> 01:29:11,520 Micsoda? 683 01:29:16,840 --> 01:29:18,520 Én dobtalak fel. 684 01:29:20,800 --> 01:29:21,960 Kérdezősködtél. 685 01:29:23,960 --> 01:29:26,240 „Honnan tudhatták? Honnan tudták meg?” 686 01:29:26,240 --> 01:29:27,920 Kiborultál. 687 01:29:28,560 --> 01:29:29,680 Onnan tudták. 688 01:29:31,200 --> 01:29:32,360 Miattam kaptak el. 689 01:29:32,360 --> 01:29:34,680 Ugyan, ne légy nevetséges! 690 01:29:34,680 --> 01:29:36,320 Szórakozol? Be vagy tépve? 691 01:29:36,320 --> 01:29:40,280 - Gyere, mennünk kell! - Én voltam az! 692 01:29:41,040 --> 01:29:43,600 - Miről beszélsz? - Én köptelek be. 693 01:29:47,600 --> 01:29:48,760 Te nem... 694 01:29:49,920 --> 01:29:52,600 csinálsz ilyet. És miért tetted volna? 695 01:29:52,600 --> 01:29:55,960 Nem tennél ilyet. Nem igaz. 696 01:29:55,960 --> 01:29:57,040 Gyere! 697 01:29:59,200 --> 01:30:01,120 Ezt mondta az ügyész is rólad. 698 01:30:02,080 --> 01:30:03,800 Azt mondta, „Nem tenne ilyet. 699 01:30:04,440 --> 01:30:06,560 Yalın úr tisztességes üzletember.” 700 01:30:06,560 --> 01:30:07,920 Mire én: „Üzletember? 701 01:30:09,000 --> 01:30:12,120 A befektetési cég átverés, csalás!” 702 01:30:13,680 --> 01:30:15,320 De először nem hitt nekem. 703 01:30:16,200 --> 01:30:17,520 Szóval elmondtam neki. 704 01:30:19,480 --> 01:30:21,640 Hogyan buheráltad meg a számokat. 705 01:30:22,680 --> 01:30:25,400 És hogy tetted látszólag nyereségessé a céget. 706 01:30:25,400 --> 01:30:26,560 Akkor elhitte. 707 01:30:28,040 --> 01:30:30,040 Néha nem hiszik el. 708 01:30:31,200 --> 01:30:33,120 Mindenféle hazugságot elhisznek, 709 01:30:33,680 --> 01:30:36,640 de azt nem, ha valaki elmondja az igazat. 710 01:30:43,440 --> 01:30:44,440 Te... 711 01:30:47,720 --> 01:30:49,040 küldtél börtönbe. 712 01:30:50,280 --> 01:30:51,280 Igen. 713 01:30:57,560 --> 01:30:58,560 A saját... 714 01:31:00,960 --> 01:31:02,840 És ha nem tudtam volna... 715 01:31:04,080 --> 01:31:05,160 kijutni? 716 01:31:05,640 --> 01:31:09,120 Mi lett volna, ha nem kötök alkut? Mi lett volna akkor? 717 01:31:10,920 --> 01:31:12,120 Megvártalak volna. 718 01:31:15,000 --> 01:31:17,600 Mindegy, hány évig. Ez volt a tervem. 719 01:31:20,480 --> 01:31:24,840 Börtönbe akartál küldeni, hogy aztán megvárj. 720 01:31:24,840 --> 01:31:25,920 Így van? 721 01:31:28,480 --> 01:31:29,480 Pontosan. 722 01:31:30,760 --> 01:31:34,240 - Nem hallottam rosszul? - Nem. Így van. 723 01:31:37,520 --> 01:31:38,640 De miért? 724 01:31:39,440 --> 01:31:41,400 Azt reméltem, hogy észhez térít. 725 01:31:42,680 --> 01:31:43,720 Megőrültél? 726 01:31:43,720 --> 01:31:45,640 Normális vagy? 727 01:31:46,160 --> 01:31:47,640 Hogy tehetted ezt? 728 01:31:48,160 --> 01:31:50,000 Nézd meg az életünket! 729 01:31:50,000 --> 01:31:51,320 Hogy tehetted ezt? 730 01:31:51,320 --> 01:31:53,760 Felfogtad, mit tettél? 731 01:31:53,760 --> 01:31:54,840 Mi? 732 01:31:55,840 --> 01:31:56,840 Mi? 733 01:31:57,960 --> 01:31:59,600 Nincs „mi”, Yalın. 734 01:31:59,600 --> 01:32:03,560 - Beteg vagy! - Beteg vagyok! Igaz! 735 01:32:03,560 --> 01:32:06,120 Miattad lettem az! 736 01:32:06,720 --> 01:32:08,840 De most, hogy megmutattad a pénzt, 737 01:32:08,840 --> 01:32:11,880 csak mert félted az életed, jobban érzem magam. 738 01:32:11,880 --> 01:32:15,240 Nem hiszem, hogy szeretsz! Kiderült, hogy sosem szerettél! 739 01:32:15,240 --> 01:32:17,080 Szerelem? Miről beszélsz? 740 01:32:17,080 --> 01:32:20,640 - Sosem szerettél! - Mi a fenéről beszélsz? 741 01:32:20,640 --> 01:32:24,160 Miattad tagadott ki a családom! Miről beszélsz? 742 01:32:24,680 --> 01:32:27,880 Nincsenek barátaim! Még a testvérem se áll szóba velem! 743 01:32:27,880 --> 01:32:30,600 Csak azért, mert nem szakítottam veled! 744 01:32:33,200 --> 01:32:34,240 Milyen kár érted! 745 01:32:37,280 --> 01:32:41,040 Szánalmas vagy. Sajnállak. 746 01:32:42,400 --> 01:32:43,440 Nem vetted észre, 747 01:32:43,440 --> 01:32:46,800 de Isztambulban olyan voltál, mint egy madárijesztő. 748 01:32:48,080 --> 01:32:51,280 Mint egy madárijesztő, egy rakás pénzzel kitömve, 749 01:32:51,840 --> 01:32:53,560 kabátba öltöztetve, 750 01:32:54,080 --> 01:32:57,240 kirakva a mező közepére, a varjak közé. 751 01:33:01,920 --> 01:33:03,920 Egy pénzzel kitömött madárijesztő. 752 01:33:05,920 --> 01:33:09,120 Ezért reszketett a félelemtől körülötted mindenki. 753 01:33:09,120 --> 01:33:12,400 Próbáltak a kedvedben járni, hogy ne baszd át őket. 754 01:33:12,400 --> 01:33:15,720 És most? Mi? 755 01:33:16,880 --> 01:33:19,120 Senki sem maradt. 756 01:33:20,400 --> 01:33:21,520 Mind eltűntek. 757 01:33:22,320 --> 01:33:25,600 Kivéve engem. 758 01:33:28,440 --> 01:33:33,600 Amilyen idióta vagyok, arról álmodtam, hogy megmentelek, és új életet kezdhetünk. 759 01:33:35,480 --> 01:33:37,040 De megint becsaptál! 760 01:33:37,760 --> 01:33:41,880 Megígérted, hogy nem titkolsz el semmit, nem fogsz hazudni, meg mindent! 761 01:33:41,880 --> 01:33:44,160 És én hülye, hittem neked! 762 01:33:44,160 --> 01:33:48,480 Eljöttem ide, ebbe az átkozott faluba! 763 01:33:50,160 --> 01:33:51,440 Az istenit! 764 01:33:54,640 --> 01:33:57,120 De nem azért jöttél ide, hogy megállapodj. 765 01:33:57,120 --> 01:33:58,880 Hanem hogy elbújj. 766 01:33:58,880 --> 01:34:03,000 Kellett egy lyuk, ahova bebújhatsz, amíg elfelejtik a szarságaidat! 767 01:34:04,400 --> 01:34:06,640 Most meg emberek gyújtják fel magukat, 768 01:34:06,640 --> 01:34:09,240 te meg azt akarod, hogy lelépjünk a pénzükkel? 769 01:34:09,800 --> 01:34:13,760 Pontosan ezért adtalak fel! Majd az ügyészé lesz ez a pénz. 770 01:34:14,400 --> 01:34:16,960 - Az isten verjen meg! - Tedd vissza! 771 01:34:16,960 --> 01:34:19,120 Az isten verjen meg! 772 01:34:19,120 --> 01:34:22,440 De te is biztos gyűlölöd magad, mert olyan vagy, mint én. 773 01:34:22,440 --> 01:34:24,400 Rohadj meg! 774 01:34:25,560 --> 01:34:28,920 Nem vagyok olyan, mint te. Nem vagyok szívtelen, mint te! 775 01:34:31,320 --> 01:34:33,120 Rohadj meg! 776 01:34:34,080 --> 01:34:35,960 Az első napon a sitten 777 01:34:36,560 --> 01:34:37,720 megbántam mindent. 778 01:34:40,800 --> 01:34:43,320 Megfogadtam, hogy nem nyúlok mások pénzéhez. 779 01:34:46,240 --> 01:34:47,800 Nem ártok senkinek. 780 01:34:49,920 --> 01:34:52,320 Nem csapok be senkit. 781 01:34:52,960 --> 01:34:54,640 Túl sokat fogadkozol. 782 01:34:55,360 --> 01:34:56,360 Hazug rohadék! 783 01:34:56,920 --> 01:34:58,400 Az egész életed hazugság. 784 01:34:59,080 --> 01:35:00,200 Gyáva vagy. 785 01:35:00,720 --> 01:35:03,840 Miért is hittem neked? 786 01:35:04,360 --> 01:35:07,560 Azért jöttem ide, hogy más ember legyek, de nem sikerült. 787 01:35:07,560 --> 01:35:09,280 Hány évet rád pazaroltam! 788 01:35:11,080 --> 01:35:14,680 Minden szarságon keresztül támogattalak! 789 01:35:14,680 --> 01:35:16,720 A rohadt életbe! 790 01:35:19,360 --> 01:35:23,400 Ha nem adom oda a pénzt, megint feljelentesz az ügyésznél, ugye? 791 01:35:23,400 --> 01:35:25,200 Miért nem hagytalak el? 792 01:35:26,200 --> 01:35:28,840 Még mindig a te mocskodat takarítom! 793 01:35:28,840 --> 01:35:31,800 Még mindig meg akarlak menteni! Mégis! 794 01:35:31,800 --> 01:35:33,160 Be fogsz köpni. 795 01:35:36,040 --> 01:35:39,760 Tudod, mi jutott eszembe a letartóztatásod napján? 796 01:35:42,440 --> 01:35:43,640 Csak eltűnődtem... 797 01:35:44,520 --> 01:35:46,200 ha nem ismernélek, 798 01:35:47,640 --> 01:35:49,200 ha nem találkoztunk volna, 799 01:35:50,360 --> 01:35:52,200 milyen lenne az életem? 800 01:36:15,560 --> 01:36:17,560 Jobb lett volna, ha megcsalsz... 801 01:36:20,760 --> 01:36:22,360 mint hogy elárulsz. 802 01:36:36,760 --> 01:36:38,120 Fogd a pénzt, és menj! 803 01:37:02,120 --> 01:37:04,280 Nem tudod, ki vagyok? 804 01:37:07,560 --> 01:37:09,680 Nem tudod, miféle ember vagyok? 805 01:37:12,200 --> 01:37:13,200 Kelj fel! 806 01:37:14,080 --> 01:37:15,080 Kelj fel! 807 01:37:22,320 --> 01:37:25,160 Elfelejtetted, hogy ki vagyok? 808 01:37:26,600 --> 01:37:27,680 Mi? 809 01:37:37,520 --> 01:37:38,760 Soha ne felejtsd el! 810 01:40:12,560 --> 01:40:19,440 KÍGYÓ ÚR 811 01:40:21,960 --> 01:40:23,400 Hol van már? 812 01:41:10,200 --> 01:41:11,440 Nyissák ki! 813 01:42:32,000 --> 01:42:33,080 Foglaljon helyet! 814 01:43:18,440 --> 01:43:19,880 A börtön kemény. 815 01:43:23,400 --> 01:43:25,200 A négy fal közé zárva. 816 01:43:27,480 --> 01:43:28,960 Csak vársz és vársz. 817 01:43:32,200 --> 01:43:33,560 Neked különösen nehéz. 818 01:43:35,760 --> 01:43:37,000 Annyi mindent láttam. 819 01:43:39,200 --> 01:43:40,720 Könyörögnek. 820 01:43:42,040 --> 01:43:43,400 Hogy öljem meg őket. 821 01:43:46,720 --> 01:43:49,400 Volt egy felnőtt férfi, aki minden éjjel sírt. 822 01:43:51,680 --> 01:43:53,160 Mind olyan volt, mint te. 823 01:43:54,760 --> 01:43:56,360 Műveltek, gazdagok. 824 01:44:00,040 --> 01:44:02,920 És nem volt bátorságuk megölni magukat. 825 01:44:05,600 --> 01:44:11,120 Tudom, hogy egyetlen, börtönben töltött éjszaka is maga a pokol. 826 01:44:13,880 --> 01:44:15,280 És te tíz napig bírtad. 827 01:44:20,440 --> 01:44:22,000 Felfedi, kiben mi lakozik. 828 01:44:24,920 --> 01:44:26,280 Milyen fából faragták. 829 01:44:26,280 --> 01:44:28,360 Gondolom, megvan benned, ami kell. 830 01:44:32,000 --> 01:44:33,320 Szívós vagy. 831 01:44:37,280 --> 01:44:38,800 Emlékszel Cevdetre? 832 01:44:43,560 --> 01:44:44,560 Kire? 833 01:44:45,400 --> 01:44:48,120 Aki eltűnt az ócskás boltból. 834 01:44:49,280 --> 01:44:50,320 Ja. 835 01:44:51,680 --> 01:44:53,360 Tuti Görögországba menekült. 836 01:44:55,640 --> 01:44:57,400 Ott van Dagi Galip is. 837 01:44:58,400 --> 01:45:02,680 Szállodakertészként dolgozik. Állítólag ő is eltűnt. 838 01:45:05,040 --> 01:45:07,000 De ő is lelépett Görögországba. 839 01:45:09,320 --> 01:45:12,000 Ha valaki itt eltűnik, hótziher, hogy ott van. 840 01:45:17,200 --> 01:45:20,080 Nem elég a mi gyönyörű hazánk? 841 01:45:21,920 --> 01:45:22,920 Ugye? 842 01:45:23,920 --> 01:45:26,280 Mindenáron Európába mennek. Pedig egy szar! 843 01:45:27,720 --> 01:45:29,720 Rá vannak kattanva a pénzre. 844 01:45:34,320 --> 01:45:35,400 Jó reggelt! 845 01:45:37,560 --> 01:45:39,880 Csatlakozhatok hozzátok reggelire? 846 01:45:42,960 --> 01:45:45,040 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 847 01:45:46,760 --> 01:45:48,000 Hol van Beyza? 848 01:45:50,600 --> 01:45:51,600 Elment. 849 01:45:53,080 --> 01:45:54,080 Kár. 850 01:45:54,600 --> 01:45:57,960 Reméltem, hogy együtt reggelizünk. 851 01:46:01,160 --> 01:46:02,840 Hadd készítsem el! 852 01:46:03,520 --> 01:46:04,760 Tessék. 853 01:46:05,640 --> 01:46:07,320 Jó reggelt, szomszéd! 854 01:46:08,200 --> 01:46:09,600 - Jó reggelt! - Helló! 855 01:46:09,600 --> 01:46:11,360 Hogy vagy, Yalın bátyám? 856 01:46:12,800 --> 01:46:14,640 Van pár szép birsalmám. 857 01:46:14,640 --> 01:46:16,720 Magának hoztam, Yalın úr. 858 01:46:17,440 --> 01:46:18,600 Jó étvágyat! 859 01:46:20,600 --> 01:46:22,120 Itt a tavasz. 860 01:46:22,120 --> 01:46:26,840 Végre! Majd megfagytunk! Ez a tél olyan hideg volt. 861 01:46:29,680 --> 01:46:31,720 - Jó reggelt, uraim! - Jó reggelt! 862 01:46:31,720 --> 01:46:34,840 - Hűha, Daim úr! - Szálem alejkum. Jó reggelt! 863 01:46:35,440 --> 01:46:38,520 Yalın úr, megnéztem az elültetett fát. 864 01:46:38,520 --> 01:46:40,240 Jól érzi magát a helyén. 865 01:46:40,240 --> 01:46:41,680 Finom almát terem majd. 866 01:46:41,680 --> 01:46:43,040 Be is oltom. 867 01:46:43,680 --> 01:46:46,840 Ne tegyünk egy gránátalmát ide valahova? 868 01:46:47,560 --> 01:46:50,600 A koncert remek volt, ugye? 869 01:46:50,600 --> 01:46:52,080 Csodálatos volt. 870 01:46:53,040 --> 01:46:55,520 Élvezet volt hallgatni. Köszönöm. 871 01:46:55,520 --> 01:46:58,960 Ugye? Örülök, hogy megszerveztük. 872 01:46:59,720 --> 01:47:01,040 Csodás, hogy itt volt. 873 01:47:02,080 --> 01:47:04,120 Bár a végéig maradnál volna! 874 01:47:06,000 --> 01:47:07,640 Ma már jobban vagy? 875 01:47:10,040 --> 01:47:11,120 Igen. 876 01:47:12,720 --> 01:47:15,920 Azt mondtad, nincsenek új ötleteid. 877 01:47:16,840 --> 01:47:18,200 Eszméletlen az a terv. 878 01:47:19,120 --> 01:47:20,120 Elképesztő. 879 01:47:20,680 --> 01:47:23,440 Reggel elolvastam az egész üzenetet. 880 01:47:24,000 --> 01:47:25,120 Alig várom. 881 01:47:26,760 --> 01:47:29,360 Nekem bejön. Benne vagyok. 882 01:47:30,760 --> 01:47:31,760 Hé, öcsém! 883 01:47:32,320 --> 01:47:33,680 Hozd ide a kosarat! 884 01:47:35,040 --> 01:47:37,560 Jól van, kész a tea. 885 01:47:40,320 --> 01:47:41,440 Tessék! 886 01:47:45,680 --> 01:47:47,240 Olyan szép időnk van ma. 887 01:47:47,240 --> 01:47:49,440 Szeles, de nem hideg. 888 01:47:55,880 --> 01:47:57,400 Ma sétálhatnánk egyet! 889 01:47:58,520 --> 01:48:00,960 Menjünk ki az erdőbe! 890 01:48:03,600 --> 01:48:06,040 Jót tenne nektek. Jó idő van. 891 01:48:06,760 --> 01:48:07,960 Tedd le oda! 892 01:48:07,960 --> 01:48:12,160 Járt már a Hasanboğuldu vízesésnél, Yalın úr? 893 01:48:12,160 --> 01:48:14,120 Persze, elvittük. 894 01:48:14,120 --> 01:48:18,560 YALIN ÚR 895 01:48:40,960 --> 01:48:42,960 Ez a hely valóban a mennyország. 896 01:48:45,720 --> 01:48:47,840 Örülök, hogy te is idejöttél, Yalın. 897 01:48:47,840 --> 01:48:50,480 Nézz körül, ez a mennyország! 898 01:52:28,960 --> 01:52:33,960 A feliratot fordította: Kwaysser Erika