1
00:00:19,640 --> 00:00:21,480
„Halott világ volt.
2
00:00:22,800 --> 00:00:25,920
Hovatovább fakószürke világ.
3
00:00:27,520 --> 00:00:29,240
Az idő csípős volt és tiszta.
4
00:00:29,840 --> 00:00:33,360
{\an8}Nem telítette nedvesség a légkört,
se köd, se pára.
5
00:00:33,360 --> 00:00:35,000
{\an8}JACK LONDON: TÜZES NAPSUGÁR
6
00:00:35,000 --> 00:00:37,720
{\an8}„Az eget mégis szürke fátyol fedte.
7
00:00:37,720 --> 00:00:38,840
Mégpedig azért,
8
00:00:38,840 --> 00:00:43,000
mert bár a felhőtlen égen
nem szűrte semmi a nappali fényt,
9
00:00:43,000 --> 00:00:45,160
Nap sem volt, ami fényesen süssön.
10
00:00:48,880 --> 00:00:51,000
Ha a hogyléte felől kérdezik,
11
00:00:51,720 --> 00:00:54,920
csupán annyit mondott volna,
hogy jól érzi magát.”
12
00:00:59,400 --> 00:01:05,840
FOJTOGATÁS
13
00:01:18,840 --> 00:01:20,280
Üdv az új otthonodban!
14
00:02:52,760 --> 00:02:54,120
Folyton azt mondták,
15
00:02:54,120 --> 00:02:57,200
a dollár kilenc, az euró tíz líra lesz.
Akkor ez mi?
16
00:02:57,200 --> 00:02:58,400
PÉNZÜGYI VÁLSÁG
17
00:02:58,400 --> 00:03:00,920
Esküszöm, csak a gazdagoknak áll a világ.
18
00:03:01,560 --> 00:03:04,560
Nem pénzért veszik a dollárt?
19
00:03:05,080 --> 00:03:07,200
Nincs pénzük?
20
00:03:07,200 --> 00:03:08,840
Akkor ott a pénzverdéjük.
21
00:03:08,840 --> 00:03:11,720
Tudnak pénzt nyomtatni a dollárért, nem?
22
00:03:12,200 --> 00:03:14,000
Sokáig üresen állt a házuk.
23
00:03:14,480 --> 00:03:15,360
Igen.
24
00:03:15,360 --> 00:03:17,400
OLÍVAOLAJ
NAGY: 55 - KICSI: 30
25
00:03:17,400 --> 00:03:21,120
A pénzügyi válság miatt
a polgárok eladják a szerveiket.
26
00:03:21,120 --> 00:03:22,680
Mahir bácsi rég járt itt.
27
00:03:23,200 --> 00:03:25,400
De jól szolgál az egészsége, ugye?
28
00:03:25,960 --> 00:03:28,960
Igen, apa jól van. Vigyáz magára.
29
00:03:30,240 --> 00:03:32,440
Yalın bátyám, biztos nem emlékszel,
30
00:03:32,440 --> 00:03:34,760
de mindig én vittem ki a rendeléseket.
31
00:03:35,320 --> 00:03:39,480
Nem csengettem, ha nem volt ott a kocsid.
Kint vártam, míg megjöttél.
32
00:03:40,000 --> 00:03:40,880
Miért?
33
00:03:40,880 --> 00:03:44,880
Mert ha neked adtam oda,
mindig busás borravalót kaptam.
34
00:03:45,800 --> 00:03:48,480
Egy nap megint odakint bujkáltam.
35
00:03:49,400 --> 00:03:51,640
Rád vártam, de apám rajtakapott.
36
00:03:52,720 --> 00:03:55,320
Kérdi: „Mit csinálsz itt?
Órák óta kereslek.”
37
00:03:55,840 --> 00:03:59,480
Gyerek voltam,
elmondtam neki a borravalós dolgot.
38
00:04:00,120 --> 00:04:01,480
Mekkora pofont kaptam!
39
00:04:02,240 --> 00:04:04,600
Azt mondta: „Hát én minek fizetek neked?
40
00:04:05,120 --> 00:04:06,520
Milyen kapzsi vagy!”
41
00:04:07,040 --> 00:04:10,400
Az volt az első és utolsó alkalom,
hogy pofon vágott.
42
00:04:10,400 --> 00:04:11,600
Miattad.
43
00:04:16,120 --> 00:04:17,160
Yalın bátyám!
44
00:04:18,800 --> 00:04:20,480
Mondanom kell valamit.
45
00:04:21,360 --> 00:04:22,760
Nemrég megnősültem.
46
00:04:22,760 --> 00:04:25,120
- Gratulálok!
- Köszönöm.
47
00:04:25,720 --> 00:04:27,240
Aranyat kaptunk ajándékba.
48
00:04:27,720 --> 00:04:29,400
Mit kezdjek vele?
49
00:04:29,400 --> 00:04:32,160
Eladjam? Kriptovalutába tegyem?
50
00:04:32,160 --> 00:04:34,120
Kaphatnék kamatot érte?
51
00:04:34,120 --> 00:04:36,760
Vagy nem tudom, tartsam meg?
52
00:04:36,760 --> 00:04:38,200
Mit tanácsolsz?
53
00:04:39,880 --> 00:04:41,080
Gyere be, apa!
54
00:04:42,640 --> 00:04:43,720
Idióta.
55
00:04:49,360 --> 00:04:50,720
Még nem vagyunk nyitva.
56
00:04:51,240 --> 00:04:53,280
Vásárolj máshol. Zárva vagyunk.
57
00:05:03,640 --> 00:05:05,120
Találkoztál ismerősökkel?
58
00:05:06,880 --> 00:05:08,560
Beszéltem a boltos fiával.
59
00:05:08,560 --> 00:05:10,400
Azt mondta, nemrég megnősült.
60
00:05:10,960 --> 00:05:13,080
Az apja is rendes ember.
61
00:05:13,800 --> 00:05:17,280
Azt mondta: "Most jöttetek vissza.
Nem kell kifizetni."
62
00:05:17,280 --> 00:05:18,760
De nem fogadtam el.
63
00:05:24,800 --> 00:05:25,800
Ez mi?
64
00:05:27,800 --> 00:05:28,960
Adok neked valamit.
65
00:05:29,480 --> 00:05:30,480
Tényleg?
66
00:05:32,840 --> 00:05:34,640
Mivel itt nincs forgalom.
67
00:05:35,840 --> 00:05:37,840
Nem ülsz órákig a kocsiban.
68
00:05:38,960 --> 00:05:40,000
Jaj, szívem!
69
00:05:40,000 --> 00:05:41,760
A többit elolvashatod.
70
00:05:46,720 --> 00:05:48,320
- Szuper.
- Tetszik?
71
00:05:54,320 --> 00:05:55,320
Figyelj!
72
00:06:06,960 --> 00:06:07,960
Megleszünk.
73
00:06:10,720 --> 00:06:12,200
Jó lesz itt nekünk.
74
00:06:14,960 --> 00:06:15,960
Jó?
75
00:06:29,080 --> 00:06:30,160
Jó napot!
76
00:06:31,920 --> 00:06:33,320
Üdv, Yalın úr!
77
00:06:36,040 --> 00:06:39,720
Ez a maguk háza fog a sírba vinni.
78
00:06:39,720 --> 00:06:41,600
Próbáltam helyrepofozni.
79
00:06:41,600 --> 00:06:43,680
- Jó újra itt.
- Jó újra látni.
80
00:06:44,800 --> 00:06:46,720
Feltöltöttem a tartályt.
81
00:06:46,720 --> 00:06:48,760
Ha elzárják, akkor is lesz vizük.
82
00:06:48,760 --> 00:06:50,560
Jó ötlet, köszönjük.
83
00:06:50,560 --> 00:06:52,360
Milyen volt az út?
84
00:06:52,360 --> 00:06:53,760
Jó, tűrhető.
85
00:06:53,760 --> 00:06:56,360
De két órába telt kijutni Isztambulból.
86
00:06:57,680 --> 00:06:58,960
Köszöntöm, asszonyom!
87
00:06:59,560 --> 00:07:00,520
Köszönöm.
88
00:07:04,680 --> 00:07:06,360
- Én ültettem.
- Mit?
89
00:07:06,360 --> 00:07:09,200
- Azt az almafát.
- Jó. Szép munka.
90
00:07:09,200 --> 00:07:12,240
Köszönöm. Mahir bácsi
mindig szeretett volna egyet.
91
00:07:12,240 --> 00:07:13,640
De nem jutottam hozzá.
92
00:07:13,640 --> 00:07:15,160
Most már a maguké.
93
00:07:16,080 --> 00:07:17,560
Hozhatom a kosarat?
94
00:07:20,360 --> 00:07:22,480
- Mi ez?
- Kosár.
95
00:07:23,280 --> 00:07:25,960
- Leszedjük az olajbogyót, ugye.
- Igen?
96
00:07:25,960 --> 00:07:29,200
Nem ezen a héten. Jövő héten.
És ebbe rakjuk.
97
00:07:29,200 --> 00:07:31,920
Elvisszük a présházba, hogy kisajtolják.
98
00:07:31,920 --> 00:07:35,560
- Saját finom olívaolajuk lesz.
- Köszönjük.
99
00:07:35,560 --> 00:07:36,600
YALIN ÚR
100
00:07:36,600 --> 00:07:40,080
- A nevem is ráírta?
- A kosár fontos. Ne feledje!
101
00:08:05,920 --> 00:08:07,840
Selmáék megint áthívtak estére.
102
00:08:10,360 --> 00:08:12,160
A múltkor üres kézzel mentünk.
103
00:08:12,160 --> 00:08:13,600
Vinnünk kéne ajándékot.
104
00:08:14,160 --> 00:08:17,160
Miért nem veszel valamit
valamelyik boltban a téren?
105
00:08:18,040 --> 00:08:20,080
Nincs kedvem kimozdulni.
106
00:08:21,240 --> 00:08:22,600
Oké, elintézem, szívem.
107
00:08:26,400 --> 00:08:28,760
Annyira elfáradtam Isztambulban.
108
00:08:31,280 --> 00:08:36,240
Nincs kedvem semmihez,
csak celebhíreket nézni a tévében.
109
00:08:36,720 --> 00:08:39,600
A múlt hónapban lefoglalták
Yalın Şahin vagyonát,
110
00:08:39,600 --> 00:08:42,120
és a tárgyalásig szabadlábra bocsátották.
111
00:08:42,120 --> 00:08:44,760
Állítólagos társait,
négy híres üzletembert
112
00:08:44,760 --> 00:08:46,840
letartóztattak és bebörtönöztek.
113
00:08:47,720 --> 00:08:51,480
LEGFRISSEBB HÍRÜNK:
ÚJ FEJLEMÉNY YALIN ŞAHİN ÜGYÉBEN
114
00:08:51,480 --> 00:08:53,040
Ez a négy üzletember
115
00:08:53,040 --> 00:08:56,200
állítólag már
100 millió dollárt sikkasztott el
116
00:08:56,200 --> 00:08:57,800
a károsultaktól.
117
00:08:57,800 --> 00:09:00,280
Az ügyvédek fellebbezését elutasították.
118
00:09:00,280 --> 00:09:05,360
A gyanúsítottak családjai azt állítják,
hogy mindez csupán alaptalan rágalom.
119
00:09:26,080 --> 00:09:28,200
Még élünk. Az élet megy tovább.
120
00:09:29,960 --> 00:09:31,120
Nem haltunk meg.
121
00:09:33,040 --> 00:09:34,040
Tudom.
122
00:09:36,120 --> 00:09:37,480
Ez már mind a múlté.
123
00:09:40,680 --> 00:09:42,600
Azt mondtad, „Most itt vagyunk.”
124
00:09:56,720 --> 00:09:58,480
Lássuk, tényleg itt vagy-e!
125
00:12:32,960 --> 00:12:35,960
N RÉGISÉGBOLTJA
126
00:12:57,520 --> 00:12:58,520
Jó napot!
127
00:13:41,600 --> 00:13:42,440
Jó napot!
128
00:13:43,880 --> 00:13:45,400
Csak nézelődöm.
129
00:13:45,400 --> 00:13:46,480
Csak tessék!
130
00:13:47,760 --> 00:13:49,160
Ajándékot keresek.
131
00:13:50,400 --> 00:13:51,400
Van hűtőmágnes.
132
00:13:53,120 --> 00:13:55,440
Nem, valami mást szeretnék.
133
00:13:55,440 --> 00:13:56,760
Vannak szobraink.
134
00:13:56,760 --> 00:13:59,440
Ez Arisztotelész. Volt itt egy iskolája.
135
00:14:00,160 --> 00:14:02,080
Nem, valami más kellene.
136
00:14:02,080 --> 00:14:04,120
Folytassa csak, amit csinált.
137
00:14:04,120 --> 00:14:06,720
Szólok, ha találok valamit, ami tetszik.
138
00:14:06,720 --> 00:14:09,040
Ezeket fel lehet akasztani a falra.
139
00:14:09,040 --> 00:14:10,120
Láttam.
140
00:14:11,920 --> 00:14:12,760
Nem.
141
00:14:15,160 --> 00:14:17,320
Nyugodtan elmehet, jó?
142
00:14:19,520 --> 00:14:23,520
Betévednek ide néha
efféle jól öltözött emberek.
143
00:14:24,400 --> 00:14:25,520
Körülnéznek.
144
00:14:25,520 --> 00:14:29,520
Aztán azt hiszik, rafkósak,
zsebre vágnak egy mágnest, és elmennek.
145
00:14:30,240 --> 00:14:34,160
A külsejük alapján sose gondolná az ember.
146
00:14:35,440 --> 00:14:37,120
- Tényleg?
- Igen.
147
00:14:37,800 --> 00:14:39,840
Ezért kell figyelnünk.
148
00:14:40,560 --> 00:14:42,400
Hogy megakadályozzuk a lopást.
149
00:14:42,400 --> 00:14:44,280
Mert elfajulnak ám a dolgok.
150
00:14:44,800 --> 00:14:46,320
Rajtakapjuk őket.
151
00:14:46,800 --> 00:14:49,000
Mondjuk, hogy adják vissza a mágnest.
152
00:14:49,840 --> 00:14:51,840
Először mindig letagadják.
153
00:14:52,640 --> 00:14:54,560
Hogy ártatlannak tűnjenek.
154
00:14:54,560 --> 00:14:57,960
Aztán kénytelenek vagyunk
pofán vágni őket.
155
00:14:58,720 --> 00:14:59,840
Akkor káromkodnak.
156
00:14:59,840 --> 00:15:02,920
Ezért megint meg kell ütni őket.
157
00:15:02,920 --> 00:15:04,920
És ha elkezdődik a csihi-puhi...
158
00:15:05,480 --> 00:15:06,720
Én nem tudok leállni.
159
00:15:06,720 --> 00:15:08,480
Elvakít a düh.
160
00:15:09,120 --> 00:15:11,400
És péppé verem őket.
161
00:15:11,400 --> 00:15:13,440
A felismerhetetlenségig.
162
00:15:13,960 --> 00:15:15,960
Aztán jönnek a csendőrök.
163
00:15:16,760 --> 00:15:17,920
Mi kerülünk bajba.
164
00:15:18,440 --> 00:15:19,880
Pórul járunk a végén.
165
00:15:21,320 --> 00:15:23,960
Őket megverik egy filléres mágnes miatt.
166
00:15:24,760 --> 00:15:26,640
Megéri megölni valakit érte?
167
00:15:26,640 --> 00:15:28,960
Dehogy.
168
00:15:28,960 --> 00:15:31,240
Ugye? Én is mindig ezt mondom.
169
00:15:32,280 --> 00:15:33,720
Niyazi testvéremnek is.
170
00:15:34,440 --> 00:15:36,040
Ő a tulaj.
171
00:15:37,760 --> 00:15:38,880
Mondom neki...
172
00:15:41,040 --> 00:15:43,760
nagyban kell lopni.
173
00:15:46,120 --> 00:15:48,240
Egy kibaszott mágnest lopsz el?
174
00:15:49,520 --> 00:15:50,640
Úgy kell lopni...
175
00:15:51,880 --> 00:15:53,320
mint Yalın.
176
00:15:55,400 --> 00:16:00,080
Aztán szégyentelenül flangálni,
mintha mi se történt volna. Ugye?
177
00:16:00,600 --> 00:16:02,080
Nem igaz, Yalın úr?
178
00:16:02,080 --> 00:16:04,240
Mi van? Hova megy? Csak dumálunk.
179
00:16:04,240 --> 00:16:05,960
Vigyen valamit!
180
00:16:05,960 --> 00:16:08,240
Vigye el a két maradék jószágomat is!
181
00:16:08,240 --> 00:16:10,040
Meg anyám aranyfogát!
182
00:16:10,040 --> 00:16:11,880
Az egész ország a magáé!
183
00:16:11,880 --> 00:16:13,640
Vegye el az egészet!
184
00:16:18,680 --> 00:16:19,800
Eressz!
185
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
Ne!
186
00:16:36,560 --> 00:16:37,560
Ne!
187
00:23:45,600 --> 00:23:47,400
Mi tartott ilyen sokáig?
188
00:23:56,520 --> 00:23:57,840
Megvan az ajándék?
189
00:24:01,680 --> 00:24:02,960
Igen, meg.
190
00:24:13,040 --> 00:24:17,040
Nyilvánvaló, hogy ezek a földek
sok háborút láttak.
191
00:24:17,040 --> 00:24:22,280
Azonban láttak valamit mást is.
192
00:24:22,920 --> 00:24:25,800
Sőt, ez a régió kivételes.
193
00:24:27,240 --> 00:24:31,480
Volt idő, amikor ezeket a földeket
úgy foglalták el,
194
00:24:32,080 --> 00:24:34,440
hogy egy csepp vért sem ontottak közben.
195
00:24:35,320 --> 00:24:40,040
Ez történt időszámításunk előtt
a negyedik században is,
196
00:24:40,040 --> 00:24:43,040
egy Eubulus nevű
csodálatos embernek köszönhetően.
197
00:24:44,160 --> 00:24:45,880
Pénzváltó volt.
198
00:24:47,720 --> 00:24:52,680
Akkoriban a perzsák
háborút indítottak az egész régió ellen.
199
00:24:53,360 --> 00:24:57,840
Eubulus pénzváltóként megtette,
amit kellett.
200
00:24:57,840 --> 00:25:04,720
Pénzt kölcsönzött a harcosoknak,
hogy tovább hódíthassanak.
201
00:25:05,720 --> 00:25:10,480
Aztán egy nap a perzsák
nem fizették ki az adósságaikat.
202
00:25:11,160 --> 00:25:14,680
Helyette odaadták neki ezeket a földeket.
203
00:25:15,760 --> 00:25:20,520
Így egy pénzváltó lett
ennek a helynek, Assosnak a királya.
204
00:25:21,080 --> 00:25:24,840
Egy pénzváltó gyakorlatilag
megvette ezt a területet.
205
00:25:25,600 --> 00:25:28,080
Volt egy rabszolgája. Hermiasnak hívták.
206
00:25:28,720 --> 00:25:31,920
Eubulus halála után ő lépett a trónra.
207
00:25:32,560 --> 00:25:34,960
És tudják, mit tett?
208
00:25:37,120 --> 00:25:40,160
Elhozta ide Arisztotelészt.
209
00:25:41,560 --> 00:25:46,320
Egy pénzváltónak köszönhetően
Assos lett az otthona
210
00:25:46,320 --> 00:25:51,760
a világ egyik legnagyobb filozófusának, Arisztotelésznek.
211
00:25:53,000 --> 00:25:59,040
Ezért ezeket a földeket nem a nyers erő,
nem a tudatlanság irányítja,
212
00:25:59,640 --> 00:26:02,160
hanem az értelem.
213
00:26:02,160 --> 00:26:04,160
Éppen ezért az évszázadok során
214
00:26:04,160 --> 00:26:09,800
sok nagy elmét vonzott ide,
szinte mágneses erővel.
215
00:26:12,920 --> 00:26:14,840
És ma, itt közöttünk...
216
00:26:17,280 --> 00:26:19,280
köszönthetünk egyet.
217
00:26:22,400 --> 00:26:23,880
Üdv néked, Yalın!
218
00:26:25,480 --> 00:26:26,920
Isten hozott Assosban!
219
00:26:31,640 --> 00:26:32,840
Köszöntünk itthon!
220
00:26:37,600 --> 00:26:38,600
Isten hozott!
221
00:27:28,960 --> 00:27:30,400
Kinyitnád az ajtót?
222
00:27:33,520 --> 00:27:34,640
Yalın!
223
00:27:36,280 --> 00:27:38,760
Mit csinálsz? Miért nem nyitod ki?
224
00:27:42,040 --> 00:27:44,640
- Gyere be!
- Köszi, de nem.
225
00:27:44,640 --> 00:27:46,920
- Induljunk, ha kész vagytok!
- Igen.
226
00:27:47,480 --> 00:27:48,600
Yalın, gyere!
227
00:27:53,560 --> 00:27:55,680
Sétáljunk egyet! Mehetünk?
228
00:27:55,680 --> 00:27:57,280
Én nem megyek. Menjetek!
229
00:27:58,480 --> 00:27:59,920
Mit beszélsz?
230
00:28:00,440 --> 00:28:02,080
De megígérted!
231
00:28:02,880 --> 00:28:05,440
Elmegyünk pár szép helyre. Imádni fogod.
232
00:28:07,840 --> 00:28:08,840
Gyere!
233
00:28:11,800 --> 00:28:16,360
Nálatok is vannak bogarak?
Olyan nagy, feketék?
234
00:28:16,360 --> 00:28:20,320
Tele van velük a konyha, a fürdőszoba,
az egész ház. Megőrülök tőlük.
235
00:28:20,320 --> 00:28:22,400
Nálunk nincsenek.
236
00:28:22,400 --> 00:28:24,520
Akkor szerencsések vagytok.
237
00:28:25,080 --> 00:28:30,080
Nagyon jó a természetben élni,
de jobb lenne bogarak nélkül.
238
00:28:30,080 --> 00:28:32,200
Mert nem bírom őket.
239
00:28:32,200 --> 00:28:35,800
Vagyis, jó, oké. Öko-életmód.
240
00:28:36,320 --> 00:28:39,840
De hiányzik a városi kényelem.
241
00:28:40,520 --> 00:28:43,200
A kényelem alatt a betont érted.
242
00:28:43,200 --> 00:28:45,600
Nem, nem a betont. Nem úgy értem.
243
00:28:45,600 --> 00:28:48,760
De szőlőt akarsz. Hogy fog működni?
244
00:28:48,760 --> 00:28:50,520
Hogy érted?
245
00:28:50,520 --> 00:28:54,240
Ha a földet műveled,
ott kell, hogy legyenek bogarak, nem?
246
00:28:54,240 --> 00:28:56,800
Nem, ne legyenek. Látni se bírom őket.
247
00:28:56,800 --> 00:28:57,880
Beyza?
248
00:28:58,440 --> 00:29:03,360
Szőlőtermesztésre, bortermelésre
és saját márka létrehozására gondolok.
249
00:29:04,480 --> 00:29:06,200
Remek, meg kéne csinálnod.
250
00:29:21,800 --> 00:29:25,360
{\an8}ÁLDOZATI BÁRÁNY
251
00:29:48,040 --> 00:29:49,280
Mi történt? Jól vagy?
252
00:29:49,800 --> 00:29:51,560
Nem, bujkál bennem valami.
253
00:29:51,560 --> 00:29:53,160
Lehet, hogy lázas vagyok.
254
00:29:54,040 --> 00:29:55,240
Tényleg?
255
00:29:56,360 --> 00:29:57,360
Gyertek!
256
00:30:02,440 --> 00:30:04,680
A friss levegő majd jót tesz.
257
00:30:19,560 --> 00:30:22,160
Beyza! Gyertek már!
258
00:30:23,720 --> 00:30:25,080
Yalın, kérlek!
259
00:30:25,080 --> 00:30:27,120
Érezzük jól magunkat!
260
00:30:27,640 --> 00:30:28,640
Gyere!
261
00:31:09,320 --> 00:31:10,840
CSENDŐRSÉG
262
00:31:10,960 --> 00:31:12,800
Megvan még a híd, Selma asszony?
263
00:31:12,800 --> 00:31:15,520
Meg. Gyönyörű. Imádjuk.
264
00:31:21,720 --> 00:31:23,160
Mi még nem találkoztunk.
265
00:31:25,360 --> 00:31:27,880
Csendőrkapitányság, Selami Toker őrmester.
266
00:31:29,520 --> 00:31:31,600
Jó napot, Yalın vagyok.
267
00:31:33,920 --> 00:31:36,320
- A feleségem, Beyza.
- Jó napot, hogy van?
268
00:31:36,320 --> 00:31:38,400
- Jó napot, jól.
- Üdvözlöm.
269
00:31:41,760 --> 00:31:44,320
Yalın út, szeret vadászni? Szokott járni?
270
00:31:46,680 --> 00:31:49,880
Nem nagyon értek a vadászathoz.
271
00:31:51,120 --> 00:31:52,480
Hadd meséljek róla!
272
00:31:53,920 --> 00:31:56,680
Hölgyeim, elnézést,
járunk egyet Yalın úrral.
273
00:31:56,680 --> 00:31:59,000
- Kicsit beteg.
- Jól vagyok.
274
00:31:59,000 --> 00:32:00,680
Nem tart sokáig.
275
00:32:00,680 --> 00:32:03,000
Megnézzük a falut, igaz, Yalın úr?
276
00:32:04,400 --> 00:32:06,280
Nem gond, jobban érzem magam.
277
00:32:06,800 --> 00:32:08,920
- Biztos?
- Igen, menjetek csak.
278
00:32:10,040 --> 00:32:10,960
Akkor gyere!
279
00:32:12,640 --> 00:32:14,200
- Szép napot!
- Szép napot!
280
00:32:14,920 --> 00:32:16,320
Üdvözletem Daim úrnak.
281
00:32:20,800 --> 00:32:22,920
Gyere, sétáljunk egyet!
282
00:32:44,760 --> 00:32:46,440
Van egy Cevdet nevű haverunk.
283
00:32:48,080 --> 00:32:49,800
Kicsit fura fiú.
284
00:32:51,080 --> 00:32:53,640
Néha kisegít Niyazi régiségboltjában.
285
00:32:55,200 --> 00:32:57,000
Igazából csak ócskás bolt.
286
00:32:57,000 --> 00:32:59,840
Filléreket fizet a falusiaknak
a régi vackokért.
287
00:33:01,160 --> 00:33:04,280
És tízszeres áron adja el a turistáknak.
288
00:33:06,280 --> 00:33:07,440
Mindegy.
289
00:33:07,440 --> 00:33:10,680
Niyazinak tegnap dolga volt a városban.
290
00:33:11,920 --> 00:33:14,200
Megkérte Cevdetet, hogy helyettesítse.
291
00:33:14,800 --> 00:33:16,000
És ő vállalta.
292
00:33:19,240 --> 00:33:23,240
Amikor Niyazi ma reggel bement a boltba,
szanaszét volt minden,
293
00:33:24,880 --> 00:33:26,200
Cevdet meg sehol.
294
00:33:27,160 --> 00:33:29,320
Felhívtam az anyját. Haza se ment.
295
00:33:30,600 --> 00:33:32,760
Utoljára a te kocsidat látták ott.
296
00:33:34,640 --> 00:33:35,760
Mármint tegnap.
297
00:33:39,160 --> 00:33:41,200
- Ott voltál?
- Beugrottam, igen.
298
00:33:41,720 --> 00:33:42,720
Mikor?
299
00:33:43,240 --> 00:33:44,240
Késő...
300
00:33:45,600 --> 00:33:46,560
Késő délután.
301
00:33:46,560 --> 00:33:47,640
És mit csinált?
302
00:33:48,760 --> 00:33:49,680
Kicsoda?
303
00:33:51,440 --> 00:33:52,520
Cevdet.
304
00:33:55,560 --> 00:33:59,120
Bementem, körülnéztem, aztán elmentem.
305
00:33:59,120 --> 00:34:01,360
- Nem volt semmi gond?
- Nem.
306
00:34:16,560 --> 00:34:17,560
Figyelj...
307
00:34:18,600 --> 00:34:19,760
Yalın öcsém.
308
00:34:21,760 --> 00:34:23,600
Sok embert tönkretettél, ugye?
309
00:34:25,680 --> 00:34:26,680
Ugye?
310
00:34:28,320 --> 00:34:29,800
Sok embernek ártottál.
311
00:34:30,880 --> 00:34:32,080
Igaz?
312
00:34:33,600 --> 00:34:34,480
Igen.
313
00:34:34,960 --> 00:34:37,680
Elvetted a pénzüket,
azzal, hogy megtriplázod.
314
00:34:37,680 --> 00:34:39,440
De mindent zsebre vágtál.
315
00:34:40,080 --> 00:34:42,240
Több százezer embert basztál át.
316
00:34:42,960 --> 00:34:44,480
Őszinte leszek.
317
00:34:45,080 --> 00:34:46,400
Engem is átbasztál.
318
00:34:48,400 --> 00:34:51,240
Eladtam a kocsimat a baromságod miatt.
319
00:34:54,240 --> 00:34:55,240
Ne aggódj!
320
00:34:56,320 --> 00:35:00,160
Sokan akarnak nálam jobban
holtan látni, főleg itt.
321
00:35:02,560 --> 00:35:04,440
Cevdet is közéjük tartozik.
322
00:35:05,320 --> 00:35:07,760
Mert az anyja
temetési pénzét adta oda.
323
00:35:08,520 --> 00:35:13,280
Ezért kérdeztem, hogy történt-e valami,
amikor meglátott a boltban.
324
00:35:13,800 --> 00:35:15,560
Nem történt semmi.
325
00:35:22,560 --> 00:35:24,240
Nem volt lelkifurdalásod?
326
00:35:26,600 --> 00:35:28,040
Nem éreztél semmit?
327
00:35:28,920 --> 00:35:30,280
Mit követtem el? Én...
328
00:35:30,280 --> 00:35:33,040
- Nem értem, mire céloz.
- „Mit követtem el?”
329
00:35:33,040 --> 00:35:34,680
- Aha.
- A kurva életbe!
330
00:35:36,240 --> 00:35:38,920
- Nem tudom, mit tettem...
- Nem érdekes.
331
00:35:41,560 --> 00:35:43,960
Mondd el, hogy úsztad meg a tárgyaláson!
332
00:35:44,880 --> 00:35:48,560
Hogyhogy tíz napig voltál börtönben,
aztán csak úgy elengedtek?
333
00:35:49,080 --> 00:35:50,800
Hogyhogy nem vettek őrizetbe?
334
00:35:53,360 --> 00:35:55,360
Voltak társaink.
335
00:35:57,680 --> 00:35:59,120
Titkos társaink.
336
00:36:01,080 --> 00:36:02,280
Az ügyészség és én...
337
00:36:05,000 --> 00:36:08,120
- Együttműködtünk.
- Az új letartóztatásokra gondolsz.
338
00:36:08,120 --> 00:36:09,560
Láttam a tévében.
339
00:36:10,600 --> 00:36:13,280
Eladtad őket.
340
00:36:14,760 --> 00:36:17,600
Sőt, sikerült rájuk kenned az egészet?
341
00:36:20,960 --> 00:36:22,680
Egy istenverte kígyó vagy.
342
00:36:24,480 --> 00:36:28,080
Fogadok, hogy a társaid
ki akarnak nyíratni.
343
00:36:29,080 --> 00:36:30,960
Bosszút állnak, ugye?
344
00:36:31,920 --> 00:36:35,440
Mindenkitől félni fogsz,
hogy vajon ki nyír ki.
345
00:36:36,440 --> 00:36:37,440
Így van?
346
00:36:41,040 --> 00:36:42,600
Yalın úr...
347
00:36:45,320 --> 00:36:46,920
Nem tudom, ki fog megölni.
348
00:36:48,240 --> 00:36:50,040
De nem találom meg.
349
00:36:50,760 --> 00:36:51,880
Nem fogom keresni.
350
00:36:53,920 --> 00:36:57,400
Azt mondtad, nem tudsz vadászni.
Hadd tanítsalak meg!
351
00:36:58,320 --> 00:36:59,520
A vaddisznóvadászat.
352
00:37:01,920 --> 00:37:03,800
Még annak is van díja.
353
00:37:03,800 --> 00:37:07,360
Minden vaddisznóért fizetünk a kormánynak.
354
00:37:08,960 --> 00:37:10,280
Még annak is van díja.
355
00:37:11,600 --> 00:37:13,440
De rád itt ingyen vadászhatnak.
356
00:37:15,400 --> 00:37:17,520
És mindenki tudja.
357
00:37:19,360 --> 00:37:20,720
Jobb, ha te is tudod.
358
00:38:44,560 --> 00:38:46,280
Hol voltál? Már aggódtam.
359
00:38:47,680 --> 00:38:49,440
Jól vagyok, minden rendben.
360
00:38:49,440 --> 00:38:51,120
Mit mondott a csendőr?
361
00:38:51,640 --> 00:38:52,840
Semmit.
362
00:38:53,480 --> 00:38:56,200
„Semmit”?
Miről beszélgettetek ilyen sokáig?
363
00:39:00,080 --> 00:39:01,120
Beyza, bemennél?
364
00:39:01,800 --> 00:39:03,640
Válaszolnál?
365
00:39:03,640 --> 00:39:04,840
Beyza, menj be!
366
00:39:07,080 --> 00:39:08,080
Kérlek!
367
00:39:08,840 --> 00:39:09,880
Rajta!
368
00:41:19,080 --> 00:41:20,680
Elmondanád, mi történt?
369
00:41:24,520 --> 00:41:26,360
Semmi. Már milliószor mondtam.
370
00:41:26,360 --> 00:41:28,280
Körbevitt a környéken.
371
00:41:28,280 --> 00:41:31,000
Megmutatta a környező falvakat.
372
00:41:31,000 --> 00:41:33,080
Ennyi, oké? Semmi más nem történt.
373
00:41:33,080 --> 00:41:35,240
Kérlek, hagyd abba!
374
00:41:36,120 --> 00:41:37,600
- Hagyd abba!
- Mit?
375
00:41:37,600 --> 00:41:40,120
Hagyd abba, könyörgök!
Miért csinálod ezt?
376
00:41:41,120 --> 00:41:42,360
Megfogadtuk.
377
00:41:42,360 --> 00:41:43,480
Megígérted.
378
00:41:43,480 --> 00:41:46,240
Megesküdtél, hogy nem hazudsz többet.
379
00:41:46,920 --> 00:41:48,680
Nem hazudok!
380
00:41:53,760 --> 00:41:57,000
Kérlek, mondd el,
ha valamit titkolsz előlem.
381
00:42:00,360 --> 00:42:01,640
Nem titkolok semmit.
382
00:42:03,120 --> 00:42:03,960
Biztos?
383
00:42:06,560 --> 00:42:07,880
Persze.
384
00:42:09,960 --> 00:42:11,080
Akkor szuper.
385
00:42:12,040 --> 00:42:13,600
Akkor minden rendben.
386
00:42:13,600 --> 00:42:16,000
- Hova mész?
- El.
387
00:42:16,600 --> 00:42:18,560
- Hova mész?
- Semmi közöd hozzá.
388
00:42:19,280 --> 00:42:22,400
- Beszéljük meg, Beyza!
- Kimegyek levegőzni.
389
00:42:23,080 --> 00:42:25,120
- Maradj itt!
- Miért?
390
00:42:26,760 --> 00:42:27,760
Nem tudom.
391
00:42:29,040 --> 00:42:31,600
Töltsük itthon a napot, kettesben.
392
00:42:31,600 --> 00:42:33,400
Ezt mondta a csendőr?
393
00:42:34,680 --> 00:42:37,080
- Mit?
- Hogy maradjunk itthon?
394
00:42:38,040 --> 00:42:39,040
Nem.
395
00:42:40,080 --> 00:42:43,240
Akkor nem figyelmeztetett?
Nincs semmiféle veszély?
396
00:42:44,440 --> 00:42:45,280
Nincs.
397
00:42:46,680 --> 00:42:48,120
Oké, akkor majd jövök.
398
00:43:10,760 --> 00:43:13,720
Már akartalak hívni. Hogy vagy?
399
00:43:14,240 --> 00:43:16,320
Hogy vagy? Ráérsz egy kicsit?
400
00:43:16,840 --> 00:43:19,760
Épp tárgyalásra megyek,
de mondd, figyelek.
401
00:43:19,760 --> 00:43:24,560
- Akkor majd később felhívlak.
- Mond csak! Nekem is vannak híreim.
402
00:43:24,560 --> 00:43:26,080
Csináltam valamit.
403
00:43:27,120 --> 00:43:28,120
Mit csináltál?
404
00:43:29,760 --> 00:43:32,200
Valami történt. Amiatt csináltam.
405
00:43:33,120 --> 00:43:34,120
Mi történt?
406
00:43:41,720 --> 00:43:42,840
Hát...
407
00:43:47,280 --> 00:43:48,640
Tegnapelőtt...
408
00:43:51,400 --> 00:43:52,920
- Én...
- Igen?
409
00:43:55,480 --> 00:43:57,600
Kimentem levegőzni.
410
00:43:59,320 --> 00:44:02,880
Van egy hely a hegyen.
411
00:44:02,880 --> 00:44:03,960
Oda mentem.
412
00:44:08,280 --> 00:44:11,080
Összefutottam egy fickóval.
413
00:44:11,800 --> 00:44:14,880
Egy ittenivel.
414
00:44:15,720 --> 00:44:16,720
Egy helyivel.
415
00:44:22,760 --> 00:44:26,000
Elkezdett faggatni.
416
00:44:28,960 --> 00:44:31,960
Meg mondott pár dolgot.
417
00:44:42,040 --> 00:44:46,160
Visszahívhatlak, ha ráérsz,
hogy nyugodtabban beszélhessünk?
418
00:44:46,160 --> 00:44:50,040
Oké, hívj vissza később!
De most mondok valamit.
419
00:44:50,720 --> 00:44:52,720
Reggel beszéltem az ügyésszel.
420
00:44:52,720 --> 00:44:55,600
Nagyon örül az együttműködésünknek.
421
00:44:56,160 --> 00:44:58,480
De tudod, ez egy kényes helyzet.
422
00:45:00,240 --> 00:45:03,000
Ezért akarta, hogy szóljak,
423
00:45:03,000 --> 00:45:06,680
hogy még a sárgán sem hajthatsz át,
amíg tart a tárgyalás.
424
00:45:07,280 --> 00:45:10,240
Még a sárga lámpán sem mehetsz át,
nemhogy piroson.
425
00:45:10,760 --> 00:45:15,240
Mindent elveszítünk,
ha valami gikszer történik.
426
00:48:00,640 --> 00:48:05,400
KÍGYÓ ÚR
427
00:54:27,360 --> 00:54:28,360
Beyza!
428
00:54:34,520 --> 00:54:36,840
- Hogy vagy?
- Jól, és te?
429
00:54:36,840 --> 00:54:39,080
Én is. Csak kijöttem sétálni.
430
00:54:40,680 --> 00:54:41,680
Ülj le!
431
00:54:43,960 --> 00:54:46,880
- Szép volt az idő, de elromlott.
- Igen.
432
00:54:48,360 --> 00:54:50,240
Egy kapucsínót, legyen szíves!
433
00:55:14,880 --> 00:55:16,880
Amúgy is untam már a banki melót.
434
00:55:18,960 --> 00:55:20,120
Állandóan...
435
00:55:21,600 --> 00:55:24,840
a négy fal közé zárva, éveken át.
436
00:55:27,120 --> 00:55:29,120
És pénzzel dolgozni stresszes.
437
00:55:32,600 --> 00:55:34,320
És eszembe jutott ez a hely.
438
00:55:35,480 --> 00:55:37,720
Mindig is itt akartam élni.
439
00:55:37,720 --> 00:55:39,400
Imádom ezt a környéket.
440
00:55:41,320 --> 00:55:42,640
Most jött el az ideje.
441
00:55:44,840 --> 00:55:47,960
Na és milyen? Megszoktad már?
442
00:55:47,960 --> 00:55:50,040
Szerinted tudsz itt élni?
443
00:55:52,000 --> 00:55:55,200
Egy olyan helyre vágytam,
ahol ketten vagyunk Yalınnal.
444
00:55:56,360 --> 00:55:57,360
Ennyi.
445
00:55:59,760 --> 00:56:01,680
És ő bírni fogja?
446
00:56:01,680 --> 00:56:03,640
Tud majd itt élni?
447
00:56:07,800 --> 00:56:09,360
Yalın bárhol tud élni.
448
00:56:36,600 --> 00:56:39,120
ÜGYVÉD
NE VEDD FEL A TELEFONT!
449
00:56:39,120 --> 00:56:43,640
A POKLOT ÉLTE ÁT!
450
00:57:29,360 --> 00:57:30,360
Na, milyen?
451
00:57:31,720 --> 00:57:32,720
Micsoda?
452
00:57:33,440 --> 00:57:34,760
- A hajam.
- A...
453
00:57:35,280 --> 00:57:36,520
Levágattam.
454
00:57:41,400 --> 00:57:43,200
Nagyon jó.
455
00:57:44,240 --> 00:57:47,600
- Mikor?
- Ma. Mondtam, hogy van egy meglepetésem.
456
00:57:49,200 --> 00:57:50,240
Tetszik?
457
00:57:50,240 --> 00:57:51,640
Nagyon jó lett.
458
00:58:03,320 --> 00:58:04,640
Nagyon jó lett.
459
00:58:42,840 --> 00:58:44,160
Yalın.
460
00:58:44,160 --> 00:58:46,600
Napok óta nem látták Cevdetet.
461
00:58:46,600 --> 00:58:48,880
Hivatalosan eltűntnek nyilvánítottuk.
462
00:58:48,880 --> 00:58:50,600
Nyomozunk az ügyben.
463
00:58:51,120 --> 00:58:55,000
Fel kell vennünk a hivatalos vallomását.
464
00:58:55,800 --> 00:58:57,760
Jöjjön be, mondja el, mi történt.
465
00:58:57,760 --> 00:58:59,560
A kollégáim meghallgatják.
466
00:59:26,840 --> 00:59:28,520
Most mihez fog kezdeni?
467
00:59:32,320 --> 00:59:33,400
Hogy érted?
468
00:59:35,040 --> 00:59:36,680
Mit fogsz most csinálni?
469
00:59:37,920 --> 00:59:39,960
Biztos van valami terved, igaz?
470
00:59:41,240 --> 00:59:42,360
Lefogadom.
471
00:59:47,840 --> 00:59:50,200
Egyelőre nincs semmi tervem.
472
00:59:53,360 --> 00:59:54,480
Ugyan már!
473
00:59:57,440 --> 00:59:59,920
Biztos forognak már a kerekek a fejedben.
474
01:00:00,720 --> 01:00:03,200
Szerintem már elkezdtél agyalni.
475
01:00:04,720 --> 01:00:05,720
Figyelj!
476
01:00:06,520 --> 01:00:10,600
Bármit is csinálsz,
először nekem mondd el.
477
01:00:11,160 --> 01:00:12,160
Rendben?
478
01:00:15,560 --> 01:00:16,720
Komolyan.
479
01:00:21,960 --> 01:00:23,360
Mi bajod van?
480
01:00:27,800 --> 01:00:28,800
Csak hallgatsz.
481
01:00:32,080 --> 01:00:33,400
Szomorú vagy?
482
01:00:36,640 --> 01:00:39,160
Vagy azért aggódsz, mert...
483
01:00:40,960 --> 01:00:41,960
Miért?
484
01:00:42,480 --> 01:00:43,560
Hát...
485
01:00:44,480 --> 01:00:50,080
A fickó miatt, aki elbukta
az összes pénzét, aztán fejbe lőtte magát.
486
01:00:50,080 --> 01:00:54,880
A felesége és a gyerekei meg most
ott sírnak-rínak minden csatornán.
487
01:00:54,880 --> 01:00:56,960
Ne csináld ezt, Yalın!
488
01:00:58,320 --> 01:00:59,360
Mit érdekel?
489
01:00:59,880 --> 01:01:01,640
Mi közöd van hozzá?
490
01:01:02,360 --> 01:01:03,440
Ez befektetés.
491
01:01:04,720 --> 01:01:05,760
Pénz.
492
01:01:06,680 --> 01:01:08,440
Vagy nyerünk, vagy veszítünk.
493
01:01:09,000 --> 01:01:11,640
Nem volt kötelező befektetnie, ugye?
494
01:01:11,640 --> 01:01:15,960
Fegyvert fogtál a fejükhöz,
hogy odaadják a pénzüket? Nem.
495
01:01:16,560 --> 01:01:18,720
Szabad akaratukból tették.
496
01:01:20,280 --> 01:01:21,600
Én is tudom.
497
01:01:22,680 --> 01:01:25,560
Sorban álltak, hogy pénzt adjanak neked.
498
01:01:25,560 --> 01:01:28,920
Az jó, ha dől a lé,
de felakasztják magukat, ha elbukják.
499
01:01:28,920 --> 01:01:30,960
Mit képzelnek egyesek?
500
01:01:31,720 --> 01:01:35,280
Nem gondolnak azokra,
akik itt maradnak utánuk.
501
01:01:35,800 --> 01:01:36,960
Önzők.
502
01:01:38,520 --> 01:01:39,800
Mondok én valamit.
503
01:01:40,880 --> 01:01:42,280
Az emberek kapzsik.
504
01:01:42,920 --> 01:01:43,920
Tényleg.
505
01:01:44,840 --> 01:01:46,440
Semmi sem elég nekik.
506
01:01:47,120 --> 01:01:50,720
A pénz rabszolgái.
507
01:01:50,720 --> 01:01:54,000
Szóval, ha elveszítik,
azt hiszik, kész, végük van.
508
01:01:54,000 --> 01:01:57,160
{\an8}Menj dolgozni,
és keress pénzt megint, rohadék!
509
01:01:57,160 --> 01:01:59,160
{\an8}MOST ÉRKEZETT:
FELGYÚJTOTTA MAGÁT!
510
01:01:59,160 --> 01:02:01,040
{\an8}Használd ki a lehetőségeket!
511
01:02:02,360 --> 01:02:05,760
Miután minden megtakarítását
elveszítette, depressziós lett,
512
01:02:05,760 --> 01:02:09,040
és felgyújtotta magát
a befektető cég központja előtt.
513
01:02:09,040 --> 01:02:13,600
A 34 éves tanár a kórházban halt meg
a kiterjedt égési sérülések miatt.
514
01:02:14,360 --> 01:02:16,720
Állítólag a karikagyűrűjét adta el,
515
01:02:16,720 --> 01:02:19,840
hogy megvegye a benzint,
amivel felgyújtotta magát.
516
01:02:19,840 --> 01:02:23,400
Gyászoló feleségét
és hároméves gyermekét hagyta hátra.
517
01:03:14,720 --> 01:03:18,320
Yalın, látom a kérdéseket, amiket küldtél.
518
01:03:18,320 --> 01:03:22,600
„Ki tudjuk deríteni, ki jelentett fel?
Feloldanák az utazási tilalmat?”
519
01:03:22,600 --> 01:03:24,280
Figyelj rám!
520
01:03:24,280 --> 01:03:27,520
Először is, nem tudjuk kideríteni,
ki jelentett fel.
521
01:03:27,520 --> 01:03:29,760
Felejtsd el! Lehetetlen.
522
01:03:29,760 --> 01:03:31,760
Másodszor, szerencsét próbáltam,
523
01:03:31,760 --> 01:03:35,280
megkérdeztem az ügyészt
az utazási tilalomról.
524
01:03:35,800 --> 01:03:37,680
Nagyon berágott.
525
01:03:37,680 --> 01:03:40,800
Azt mondta, szó se lehet róla.
Iszonyú pipa lett.
526
01:03:42,160 --> 01:03:43,160
Figyelj!
527
01:03:43,160 --> 01:03:47,880
Az ilyen kérések gondot okozhatnak
és gyanúsnak tűnnek az eljárás közben.
528
01:03:48,400 --> 01:03:49,560
Bízz bennem!
529
01:03:50,080 --> 01:03:52,520
Hadd intézzem legjobb tudásom szerint.
530
01:03:53,440 --> 01:03:55,760
És ne nyaggass folyton!
531
01:03:55,760 --> 01:03:57,400
Majd beszélünk.
532
01:04:07,240 --> 01:04:08,360
Rohadék!
533
01:04:09,320 --> 01:04:10,360
Ne csinálja!
534
01:04:10,960 --> 01:04:14,840
- Kérem, ne csinálja!
- Tönkretettél minket!
535
01:04:14,840 --> 01:04:15,920
Kérem!
536
01:04:17,440 --> 01:04:18,440
Ne!
537
01:04:27,480 --> 01:04:28,480
Ne!
538
01:05:35,560 --> 01:05:37,120
Segítség!
539
01:05:41,200 --> 01:05:42,360
Segítség!
540
01:05:42,880 --> 01:05:44,160
Szívrohama van!
541
01:05:47,000 --> 01:05:48,280
Szívrohama van!
542
01:05:49,560 --> 01:05:50,960
Meghalt!
543
01:08:20,160 --> 01:08:21,800
Gyerünk, mozgás!
544
01:08:23,040 --> 01:08:24,040
Gyerünk!
545
01:08:57,640 --> 01:08:58,760
Mindig ilyen volt.
546
01:09:01,760 --> 01:09:04,200
Yalın mindig is ilyen volt. Nem újdonság.
547
01:09:06,800 --> 01:09:09,240
Ez tök jó. Tudja, mit akar.
548
01:09:09,240 --> 01:09:10,520
Dehogy tudja.
549
01:09:11,600 --> 01:09:12,680
Nem. Bár tudná!
550
01:09:13,760 --> 01:09:15,040
Mert mit csinál?
551
01:09:15,880 --> 01:09:17,000
Minden kell neki.
552
01:09:18,440 --> 01:09:20,520
A világon minden.
553
01:09:22,760 --> 01:09:23,760
És te?
554
01:09:24,520 --> 01:09:25,520
Én?
555
01:09:26,160 --> 01:09:28,520
Neked mi kell? Mit akar Beyza?
556
01:09:31,000 --> 01:09:32,880
Csak még egy esélyt.
557
01:09:52,080 --> 01:09:53,240
Nyugalomra vágyom.
558
01:09:55,880 --> 01:09:58,400
Nem akarok azon parázni, mit hoz a holnap.
559
01:12:16,600 --> 01:12:21,720
ÜGYVÉD - NEM TUDHATJUK MEG
MERT VÉDETT TANÚ!
560
01:13:36,280 --> 01:13:38,440
- Jó napot!
- Kösz.
561
01:13:38,440 --> 01:13:40,400
Van errefelé másik kikötő?
562
01:13:40,920 --> 01:13:42,600
Nincsen.
563
01:13:42,600 --> 01:13:44,480
- Értem.
- Jól van.
564
01:13:57,920 --> 01:13:58,960
Szép napot!
565
01:15:06,320 --> 01:15:08,080
- Jó napot!
- Kösz.
566
01:15:11,000 --> 01:15:13,240
- Beszélhetnénk?
- Persze, jöjjön!
567
01:15:27,800 --> 01:15:29,440
Megismer engem?
568
01:15:30,200 --> 01:15:31,960
Nem. Kellene?
569
01:15:34,320 --> 01:15:38,080
Maga az a kiránduló az erdőből, ugye?
570
01:15:38,080 --> 01:15:39,560
Jöjjön! Csalit csinálok.
571
01:15:54,360 --> 01:15:56,720
Tudja, hogy készül a legjobb csali?
572
01:15:57,320 --> 01:15:58,240
Fogjuk a halat.
573
01:15:59,360 --> 01:16:01,280
És kristálycukrot szórunk rá.
574
01:16:01,840 --> 01:16:04,360
Úgy ragyog a tengerben, mint egy ékkő.
575
01:16:08,760 --> 01:16:12,000
Azt mondja a többi halnak:
„Gyertek! Harapjatok belém!”
576
01:16:12,880 --> 01:16:14,680
Át kell mennem a túloldalra.
577
01:16:15,200 --> 01:16:16,800
Hová? Leszboszra?
578
01:16:16,800 --> 01:16:19,960
- Igen.
- Menjen át komppal Küçükkuyuból.
579
01:16:20,760 --> 01:16:22,560
Miért? Visznek embereket, nem?
580
01:16:23,040 --> 01:16:26,480
Rahmi kapitány!
Átviszünk embereket a túloldalra?
581
01:16:30,640 --> 01:16:32,040
Csak rendes embereket.
582
01:16:36,840 --> 01:16:39,560
A kocsim ott van hátul.
583
01:16:39,560 --> 01:16:42,120
Azzal jöttem. Egy fekete dzsip.
584
01:16:42,120 --> 01:16:44,600
Odaadom maguknak, ha holnap átvisznek.
585
01:16:55,360 --> 01:16:58,560
Ez hiba volt. Elnézést, oké?
586
01:16:59,560 --> 01:17:01,400
Jöjjön ide holnap reggel ötre.
587
01:17:02,520 --> 01:17:04,560
Nálam hagyja a kocsikulcsot.
588
01:17:05,080 --> 01:17:06,960
Rahmi kapitány bezárja oda.
589
01:17:06,960 --> 01:17:09,040
Csendben marad.
590
01:17:09,040 --> 01:17:12,640
Senki sem fogja
hallani, látni, észrevenni.
591
01:17:12,640 --> 01:17:15,720
Fél óra múlva Leszboszon lesz.
592
01:17:15,720 --> 01:17:18,120
Holnap reggel ötkor. Rendben.
593
01:17:23,960 --> 01:17:25,400
Maga követ engem?
594
01:17:28,000 --> 01:17:30,360
Magát... Nem. Miért?
595
01:17:31,040 --> 01:17:32,920
Mit csinált az erdőben éjjel?
596
01:20:06,920 --> 01:20:08,720
- Mindjárt jövök.
- Mi történt?
597
01:20:09,680 --> 01:20:11,120
Oké. Jól vagy?
598
01:21:39,680 --> 01:21:40,680
Ne!
599
01:23:58,200 --> 01:24:01,480
Beyza, pakolj be egy bőröndöt nekünk!
600
01:24:01,480 --> 01:24:03,680
Nem kell sok holmi.
601
01:24:04,200 --> 01:24:05,720
Elmegyünk. Sőt...
602
01:24:06,880 --> 01:24:08,040
még ma éjjel.
603
01:24:08,040 --> 01:24:10,200
Hogyhogy? Hova megyünk?
604
01:24:11,600 --> 01:24:13,200
Yalın. Mi...? Yalın!
605
01:24:16,600 --> 01:24:18,280
Egy bőröndöt? Hová megyünk?
606
01:24:19,960 --> 01:24:21,080
Bízol bennem?
607
01:24:21,880 --> 01:24:23,440
Kérlek, menj és csomagolj!
608
01:24:23,440 --> 01:24:27,600
Nem. Nem mozdulok,
amíg el nem mondasz mindent.
609
01:24:27,600 --> 01:24:29,400
Hová megyünk és miért?
610
01:24:34,240 --> 01:24:36,600
Légy szíves, ne ijessz meg! Könyörgök!
611
01:24:43,400 --> 01:24:44,760
Oké, elmondom.
612
01:24:46,480 --> 01:24:48,080
Meg akarnak ölni.
613
01:24:49,400 --> 01:24:50,400
Kik?
614
01:24:52,080 --> 01:24:53,280
Meg fognak ölni.
615
01:24:54,000 --> 01:24:56,560
- Kicsoda?
- Mindenki. Az itteniek.
616
01:24:56,560 --> 01:25:01,920
Egytől egyig. Aki elbukta a pénzét,
mind meg akar ölni.
617
01:25:01,920 --> 01:25:02,880
Érted?
618
01:25:03,640 --> 01:25:05,560
Megfenyegettek? Mondtak valamit?
619
01:25:05,560 --> 01:25:08,920
Nem fenyegetés.
Mondom, meg akarnak ölni.
620
01:25:09,920 --> 01:25:10,920
Érted?
621
01:25:11,760 --> 01:25:15,880
Figyelj, kimentem a mosdóba
a koncert alatt.
622
01:25:15,880 --> 01:25:18,840
Összefutottam egy pasassal.
Pisztolyt fogott rám.
623
01:25:19,600 --> 01:25:21,240
Pisztolyt fogott rám.
624
01:25:21,240 --> 01:25:22,320
Kicsoda?
625
01:25:22,320 --> 01:25:24,520
Nem tudom. Egy pasas. Sose láttam.
626
01:25:25,160 --> 01:25:27,280
Fegyvert szegezett a fejemhez.
627
01:25:27,840 --> 01:25:29,480
Majdnem meghaltam, érted?
628
01:25:29,480 --> 01:25:31,160
- Sikerült meglépnem.
- Oké.
629
01:25:32,400 --> 01:25:33,440
Akkor...
630
01:25:34,680 --> 01:25:37,640
Szóljunk a rendőrségnek.
Mondjuk el a csendőrnek!
631
01:25:37,640 --> 01:25:39,760
Ők is benne vannak.
632
01:25:40,680 --> 01:25:41,600
Micsoda?
633
01:25:41,600 --> 01:25:43,400
Mindenki benne van.
634
01:25:43,920 --> 01:25:47,640
A csendőrség alig várja,
hogy valaki kinyírjon.
635
01:25:50,800 --> 01:25:52,560
Mindenki benne van.
636
01:26:24,640 --> 01:26:27,480
Hová megyünk? Vissza Isztambulba?
637
01:26:28,240 --> 01:26:29,240
Yalın!
638
01:26:29,760 --> 01:26:31,960
Nem megyünk vissza. Elég.
639
01:26:31,960 --> 01:26:35,480
Sosem szállnak le rólam,
amíg ebben az országban vagyok.
640
01:26:35,480 --> 01:26:36,760
Mi a terved?
641
01:26:37,280 --> 01:26:41,360
Megalkudtam két fickóval.
Holnap elmegyünk Leszboszra.
642
01:26:41,360 --> 01:26:42,800
Miről beszélsz, Yalın?
643
01:26:44,000 --> 01:26:45,120
Milyen fickókkal?
644
01:26:47,360 --> 01:26:49,240
- Yalın?
- Görögországba megyünk.
645
01:26:49,240 --> 01:26:50,320
Görögországba?
646
01:26:51,040 --> 01:26:52,040
Yalın!
647
01:26:52,040 --> 01:26:53,760
Kikkel alkudtál meg?
648
01:26:53,760 --> 01:26:55,880
Kik azok? Hogy bízzunk meg bennük?
649
01:26:55,880 --> 01:26:57,800
És ha csinálnak velünk valamit?
650
01:26:58,640 --> 01:27:00,640
Ne félj, nem fognak.
651
01:27:01,520 --> 01:27:02,720
Honnan tudod?
652
01:27:02,720 --> 01:27:04,880
Hidd el, szart se tudnak csinálni.
653
01:27:04,880 --> 01:27:06,600
Hogy találtál rájuk? Mikor?
654
01:27:06,600 --> 01:27:10,480
Tudtam, hogy ez lesz a vége.
Tudtam, hogy ez lesz.
655
01:27:10,480 --> 01:27:11,680
Megkerestem őket.
656
01:27:11,680 --> 01:27:14,680
És mit csinálunk Görögországban?
Hogy boldogulunk?
657
01:27:14,680 --> 01:27:17,360
Apád kevés pénzt küld nekünk.
Nem lesz elég.
658
01:27:28,200 --> 01:27:29,240
Itt van ez.
659
01:27:29,840 --> 01:27:30,840
Nézd!
660
01:27:31,520 --> 01:27:32,520
Itt van...
661
01:27:35,560 --> 01:27:37,080
egymillió euró.
662
01:27:37,800 --> 01:27:38,800
A miénk.
663
01:28:01,760 --> 01:28:03,120
Hová mész, Beyza?
664
01:28:05,160 --> 01:28:07,640
Kérlek, Beyza, gyere vissza!
Hova mész?
665
01:28:09,160 --> 01:28:12,960
Bocs, hogy eltitkoltam a pénzt,
de ne most borulj ki!
666
01:28:12,960 --> 01:28:14,400
Sietnünk kell.
667
01:28:14,920 --> 01:28:16,760
Miféle ember vagy te?
668
01:28:17,960 --> 01:28:19,680
A hajó már vár. Elmegyünk.
669
01:28:22,600 --> 01:28:23,600
Beyza!
670
01:28:24,760 --> 01:28:25,760
Beyza!
671
01:28:26,800 --> 01:28:30,520
- Mennünk kell, gyere!
- Pénzt dugtál el? Nahát!
672
01:28:31,560 --> 01:28:33,240
Tényleg bármire képes vagy.
673
01:28:33,240 --> 01:28:36,120
Menjünk, kérlek! Beyza.
674
01:28:36,120 --> 01:28:38,640
Ha valaki nem fog fegyvert a fejedhez,
675
01:28:39,920 --> 01:28:41,320
nem szólsz a pénzről.
676
01:28:47,200 --> 01:28:49,160
De hadd mondjak valamit!
677
01:28:50,080 --> 01:28:51,080
Nem a miénk!
678
01:28:51,880 --> 01:28:52,880
Nem a mi pénzünk.
679
01:28:53,520 --> 01:28:55,360
- Hogy érted ezt?
- Nem az.
680
01:28:56,200 --> 01:28:57,280
Nem a miénk.
681
01:29:07,800 --> 01:29:09,160
Feladtalak.
682
01:29:10,320 --> 01:29:11,520
Micsoda?
683
01:29:16,840 --> 01:29:18,520
Én dobtalak fel.
684
01:29:20,800 --> 01:29:21,960
Kérdezősködtél.
685
01:29:23,960 --> 01:29:26,240
„Honnan tudhatták? Honnan tudták meg?”
686
01:29:26,240 --> 01:29:27,920
Kiborultál.
687
01:29:28,560 --> 01:29:29,680
Onnan tudták.
688
01:29:31,200 --> 01:29:32,360
Miattam kaptak el.
689
01:29:32,360 --> 01:29:34,680
Ugyan, ne légy nevetséges!
690
01:29:34,680 --> 01:29:36,320
Szórakozol? Be vagy tépve?
691
01:29:36,320 --> 01:29:40,280
- Gyere, mennünk kell!
- Én voltam az!
692
01:29:41,040 --> 01:29:43,600
- Miről beszélsz?
- Én köptelek be.
693
01:29:47,600 --> 01:29:48,760
Te nem...
694
01:29:49,920 --> 01:29:52,600
csinálsz ilyet. És miért tetted volna?
695
01:29:52,600 --> 01:29:55,960
Nem tennél ilyet. Nem igaz.
696
01:29:55,960 --> 01:29:57,040
Gyere!
697
01:29:59,200 --> 01:30:01,120
Ezt mondta az ügyész is rólad.
698
01:30:02,080 --> 01:30:03,800
Azt mondta, „Nem tenne ilyet.
699
01:30:04,440 --> 01:30:06,560
Yalın úr tisztességes üzletember.”
700
01:30:06,560 --> 01:30:07,920
Mire én: „Üzletember?
701
01:30:09,000 --> 01:30:12,120
A befektetési cég átverés, csalás!”
702
01:30:13,680 --> 01:30:15,320
De először nem hitt nekem.
703
01:30:16,200 --> 01:30:17,520
Szóval elmondtam neki.
704
01:30:19,480 --> 01:30:21,640
Hogyan buheráltad meg a számokat.
705
01:30:22,680 --> 01:30:25,400
És hogy tetted látszólag
nyereségessé a céget.
706
01:30:25,400 --> 01:30:26,560
Akkor elhitte.
707
01:30:28,040 --> 01:30:30,040
Néha nem hiszik el.
708
01:30:31,200 --> 01:30:33,120
Mindenféle hazugságot elhisznek,
709
01:30:33,680 --> 01:30:36,640
de azt nem, ha valaki elmondja az igazat.
710
01:30:43,440 --> 01:30:44,440
Te...
711
01:30:47,720 --> 01:30:49,040
küldtél börtönbe.
712
01:30:50,280 --> 01:30:51,280
Igen.
713
01:30:57,560 --> 01:30:58,560
A saját...
714
01:31:00,960 --> 01:31:02,840
És ha nem tudtam volna...
715
01:31:04,080 --> 01:31:05,160
kijutni?
716
01:31:05,640 --> 01:31:09,120
Mi lett volna, ha nem kötök alkut?
Mi lett volna akkor?
717
01:31:10,920 --> 01:31:12,120
Megvártalak volna.
718
01:31:15,000 --> 01:31:17,600
Mindegy, hány évig. Ez volt a tervem.
719
01:31:20,480 --> 01:31:24,840
Börtönbe akartál küldeni,
hogy aztán megvárj.
720
01:31:24,840 --> 01:31:25,920
Így van?
721
01:31:28,480 --> 01:31:29,480
Pontosan.
722
01:31:30,760 --> 01:31:34,240
- Nem hallottam rosszul?
- Nem. Így van.
723
01:31:37,520 --> 01:31:38,640
De miért?
724
01:31:39,440 --> 01:31:41,400
Azt reméltem, hogy észhez térít.
725
01:31:42,680 --> 01:31:43,720
Megőrültél?
726
01:31:43,720 --> 01:31:45,640
Normális vagy?
727
01:31:46,160 --> 01:31:47,640
Hogy tehetted ezt?
728
01:31:48,160 --> 01:31:50,000
Nézd meg az életünket!
729
01:31:50,000 --> 01:31:51,320
Hogy tehetted ezt?
730
01:31:51,320 --> 01:31:53,760
Felfogtad, mit tettél?
731
01:31:53,760 --> 01:31:54,840
Mi?
732
01:31:55,840 --> 01:31:56,840
Mi?
733
01:31:57,960 --> 01:31:59,600
Nincs „mi”, Yalın.
734
01:31:59,600 --> 01:32:03,560
- Beteg vagy!
- Beteg vagyok! Igaz!
735
01:32:03,560 --> 01:32:06,120
Miattad lettem az!
736
01:32:06,720 --> 01:32:08,840
De most, hogy megmutattad a pénzt,
737
01:32:08,840 --> 01:32:11,880
csak mert félted az életed,
jobban érzem magam.
738
01:32:11,880 --> 01:32:15,240
Nem hiszem, hogy szeretsz!
Kiderült, hogy sosem szerettél!
739
01:32:15,240 --> 01:32:17,080
Szerelem? Miről beszélsz?
740
01:32:17,080 --> 01:32:20,640
- Sosem szerettél!
- Mi a fenéről beszélsz?
741
01:32:20,640 --> 01:32:24,160
Miattad tagadott ki a családom!
Miről beszélsz?
742
01:32:24,680 --> 01:32:27,880
Nincsenek barátaim!
Még a testvérem se áll szóba velem!
743
01:32:27,880 --> 01:32:30,600
Csak azért, mert nem szakítottam veled!
744
01:32:33,200 --> 01:32:34,240
Milyen kár érted!
745
01:32:37,280 --> 01:32:41,040
Szánalmas vagy. Sajnállak.
746
01:32:42,400 --> 01:32:43,440
Nem vetted észre,
747
01:32:43,440 --> 01:32:46,800
de Isztambulban olyan voltál,
mint egy madárijesztő.
748
01:32:48,080 --> 01:32:51,280
Mint egy madárijesztő,
egy rakás pénzzel kitömve,
749
01:32:51,840 --> 01:32:53,560
kabátba öltöztetve,
750
01:32:54,080 --> 01:32:57,240
kirakva a mező közepére, a varjak közé.
751
01:33:01,920 --> 01:33:03,920
Egy pénzzel kitömött madárijesztő.
752
01:33:05,920 --> 01:33:09,120
Ezért reszketett a félelemtől
körülötted mindenki.
753
01:33:09,120 --> 01:33:12,400
Próbáltak a kedvedben járni,
hogy ne baszd át őket.
754
01:33:12,400 --> 01:33:15,720
És most? Mi?
755
01:33:16,880 --> 01:33:19,120
Senki sem maradt.
756
01:33:20,400 --> 01:33:21,520
Mind eltűntek.
757
01:33:22,320 --> 01:33:25,600
Kivéve engem.
758
01:33:28,440 --> 01:33:33,600
Amilyen idióta vagyok, arról álmodtam,
hogy megmentelek, és új életet kezdhetünk.
759
01:33:35,480 --> 01:33:37,040
De megint becsaptál!
760
01:33:37,760 --> 01:33:41,880
Megígérted, hogy nem titkolsz el semmit,
nem fogsz hazudni, meg mindent!
761
01:33:41,880 --> 01:33:44,160
És én hülye, hittem neked!
762
01:33:44,160 --> 01:33:48,480
Eljöttem ide, ebbe az átkozott faluba!
763
01:33:50,160 --> 01:33:51,440
Az istenit!
764
01:33:54,640 --> 01:33:57,120
De nem azért jöttél ide, hogy megállapodj.
765
01:33:57,120 --> 01:33:58,880
Hanem hogy elbújj.
766
01:33:58,880 --> 01:34:03,000
Kellett egy lyuk, ahova bebújhatsz,
amíg elfelejtik a szarságaidat!
767
01:34:04,400 --> 01:34:06,640
Most meg emberek gyújtják fel magukat,
768
01:34:06,640 --> 01:34:09,240
te meg azt akarod,
hogy lelépjünk a pénzükkel?
769
01:34:09,800 --> 01:34:13,760
Pontosan ezért adtalak fel!
Majd az ügyészé lesz ez a pénz.
770
01:34:14,400 --> 01:34:16,960
- Az isten verjen meg!
- Tedd vissza!
771
01:34:16,960 --> 01:34:19,120
Az isten verjen meg!
772
01:34:19,120 --> 01:34:22,440
De te is biztos gyűlölöd magad,
mert olyan vagy, mint én.
773
01:34:22,440 --> 01:34:24,400
Rohadj meg!
774
01:34:25,560 --> 01:34:28,920
Nem vagyok olyan, mint te.
Nem vagyok szívtelen, mint te!
775
01:34:31,320 --> 01:34:33,120
Rohadj meg!
776
01:34:34,080 --> 01:34:35,960
Az első napon a sitten
777
01:34:36,560 --> 01:34:37,720
megbántam mindent.
778
01:34:40,800 --> 01:34:43,320
Megfogadtam,
hogy nem nyúlok mások pénzéhez.
779
01:34:46,240 --> 01:34:47,800
Nem ártok senkinek.
780
01:34:49,920 --> 01:34:52,320
Nem csapok be senkit.
781
01:34:52,960 --> 01:34:54,640
Túl sokat fogadkozol.
782
01:34:55,360 --> 01:34:56,360
Hazug rohadék!
783
01:34:56,920 --> 01:34:58,400
Az egész életed hazugság.
784
01:34:59,080 --> 01:35:00,200
Gyáva vagy.
785
01:35:00,720 --> 01:35:03,840
Miért is hittem neked?
786
01:35:04,360 --> 01:35:07,560
Azért jöttem ide, hogy más ember legyek,
de nem sikerült.
787
01:35:07,560 --> 01:35:09,280
Hány évet rád pazaroltam!
788
01:35:11,080 --> 01:35:14,680
Minden szarságon keresztül támogattalak!
789
01:35:14,680 --> 01:35:16,720
A rohadt életbe!
790
01:35:19,360 --> 01:35:23,400
Ha nem adom oda a pénzt,
megint feljelentesz az ügyésznél, ugye?
791
01:35:23,400 --> 01:35:25,200
Miért nem hagytalak el?
792
01:35:26,200 --> 01:35:28,840
Még mindig a te mocskodat takarítom!
793
01:35:28,840 --> 01:35:31,800
Még mindig meg akarlak menteni! Mégis!
794
01:35:31,800 --> 01:35:33,160
Be fogsz köpni.
795
01:35:36,040 --> 01:35:39,760
Tudod, mi jutott eszembe
a letartóztatásod napján?
796
01:35:42,440 --> 01:35:43,640
Csak eltűnődtem...
797
01:35:44,520 --> 01:35:46,200
ha nem ismernélek,
798
01:35:47,640 --> 01:35:49,200
ha nem találkoztunk volna,
799
01:35:50,360 --> 01:35:52,200
milyen lenne az életem?
800
01:36:15,560 --> 01:36:17,560
Jobb lett volna, ha megcsalsz...
801
01:36:20,760 --> 01:36:22,360
mint hogy elárulsz.
802
01:36:36,760 --> 01:36:38,120
Fogd a pénzt, és menj!
803
01:37:02,120 --> 01:37:04,280
Nem tudod, ki vagyok?
804
01:37:07,560 --> 01:37:09,680
Nem tudod, miféle ember vagyok?
805
01:37:12,200 --> 01:37:13,200
Kelj fel!
806
01:37:14,080 --> 01:37:15,080
Kelj fel!
807
01:37:22,320 --> 01:37:25,160
Elfelejtetted, hogy ki vagyok?
808
01:37:26,600 --> 01:37:27,680
Mi?
809
01:37:37,520 --> 01:37:38,760
Soha ne felejtsd el!
810
01:40:12,560 --> 01:40:19,440
KÍGYÓ ÚR
811
01:40:21,960 --> 01:40:23,400
Hol van már?
812
01:41:10,200 --> 01:41:11,440
Nyissák ki!
813
01:42:32,000 --> 01:42:33,080
Foglaljon helyet!
814
01:43:18,440 --> 01:43:19,880
A börtön kemény.
815
01:43:23,400 --> 01:43:25,200
A négy fal közé zárva.
816
01:43:27,480 --> 01:43:28,960
Csak vársz és vársz.
817
01:43:32,200 --> 01:43:33,560
Neked különösen nehéz.
818
01:43:35,760 --> 01:43:37,000
Annyi mindent láttam.
819
01:43:39,200 --> 01:43:40,720
Könyörögnek.
820
01:43:42,040 --> 01:43:43,400
Hogy öljem meg őket.
821
01:43:46,720 --> 01:43:49,400
Volt egy felnőtt férfi,
aki minden éjjel sírt.
822
01:43:51,680 --> 01:43:53,160
Mind olyan volt, mint te.
823
01:43:54,760 --> 01:43:56,360
Műveltek, gazdagok.
824
01:44:00,040 --> 01:44:02,920
És nem volt bátorságuk megölni magukat.
825
01:44:05,600 --> 01:44:11,120
Tudom, hogy egyetlen,
börtönben töltött éjszaka is maga a pokol.
826
01:44:13,880 --> 01:44:15,280
És te tíz napig bírtad.
827
01:44:20,440 --> 01:44:22,000
Felfedi, kiben mi lakozik.
828
01:44:24,920 --> 01:44:26,280
Milyen fából faragták.
829
01:44:26,280 --> 01:44:28,360
Gondolom, megvan benned, ami kell.
830
01:44:32,000 --> 01:44:33,320
Szívós vagy.
831
01:44:37,280 --> 01:44:38,800
Emlékszel Cevdetre?
832
01:44:43,560 --> 01:44:44,560
Kire?
833
01:44:45,400 --> 01:44:48,120
Aki eltűnt az ócskás boltból.
834
01:44:49,280 --> 01:44:50,320
Ja.
835
01:44:51,680 --> 01:44:53,360
Tuti Görögországba menekült.
836
01:44:55,640 --> 01:44:57,400
Ott van Dagi Galip is.
837
01:44:58,400 --> 01:45:02,680
Szállodakertészként dolgozik.
Állítólag ő is eltűnt.
838
01:45:05,040 --> 01:45:07,000
De ő is lelépett Görögországba.
839
01:45:09,320 --> 01:45:12,000
Ha valaki itt eltűnik,
hótziher, hogy ott van.
840
01:45:17,200 --> 01:45:20,080
Nem elég a mi gyönyörű hazánk?
841
01:45:21,920 --> 01:45:22,920
Ugye?
842
01:45:23,920 --> 01:45:26,280
Mindenáron Európába mennek.
Pedig egy szar!
843
01:45:27,720 --> 01:45:29,720
Rá vannak kattanva a pénzre.
844
01:45:34,320 --> 01:45:35,400
Jó reggelt!
845
01:45:37,560 --> 01:45:39,880
Csatlakozhatok hozzátok reggelire?
846
01:45:42,960 --> 01:45:45,040
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
847
01:45:46,760 --> 01:45:48,000
Hol van Beyza?
848
01:45:50,600 --> 01:45:51,600
Elment.
849
01:45:53,080 --> 01:45:54,080
Kár.
850
01:45:54,600 --> 01:45:57,960
Reméltem, hogy együtt reggelizünk.
851
01:46:01,160 --> 01:46:02,840
Hadd készítsem el!
852
01:46:03,520 --> 01:46:04,760
Tessék.
853
01:46:05,640 --> 01:46:07,320
Jó reggelt, szomszéd!
854
01:46:08,200 --> 01:46:09,600
- Jó reggelt!
- Helló!
855
01:46:09,600 --> 01:46:11,360
Hogy vagy, Yalın bátyám?
856
01:46:12,800 --> 01:46:14,640
Van pár szép birsalmám.
857
01:46:14,640 --> 01:46:16,720
Magának hoztam, Yalın úr.
858
01:46:17,440 --> 01:46:18,600
Jó étvágyat!
859
01:46:20,600 --> 01:46:22,120
Itt a tavasz.
860
01:46:22,120 --> 01:46:26,840
Végre! Majd megfagytunk!
Ez a tél olyan hideg volt.
861
01:46:29,680 --> 01:46:31,720
- Jó reggelt, uraim!
- Jó reggelt!
862
01:46:31,720 --> 01:46:34,840
- Hűha, Daim úr!
- Szálem alejkum. Jó reggelt!
863
01:46:35,440 --> 01:46:38,520
Yalın úr, megnéztem az elültetett fát.
864
01:46:38,520 --> 01:46:40,240
Jól érzi magát a helyén.
865
01:46:40,240 --> 01:46:41,680
Finom almát terem majd.
866
01:46:41,680 --> 01:46:43,040
Be is oltom.
867
01:46:43,680 --> 01:46:46,840
Ne tegyünk egy gránátalmát ide valahova?
868
01:46:47,560 --> 01:46:50,600
A koncert remek volt, ugye?
869
01:46:50,600 --> 01:46:52,080
Csodálatos volt.
870
01:46:53,040 --> 01:46:55,520
Élvezet volt hallgatni. Köszönöm.
871
01:46:55,520 --> 01:46:58,960
Ugye? Örülök, hogy megszerveztük.
872
01:46:59,720 --> 01:47:01,040
Csodás, hogy itt volt.
873
01:47:02,080 --> 01:47:04,120
Bár a végéig maradnál volna!
874
01:47:06,000 --> 01:47:07,640
Ma már jobban vagy?
875
01:47:10,040 --> 01:47:11,120
Igen.
876
01:47:12,720 --> 01:47:15,920
Azt mondtad, nincsenek új ötleteid.
877
01:47:16,840 --> 01:47:18,200
Eszméletlen az a terv.
878
01:47:19,120 --> 01:47:20,120
Elképesztő.
879
01:47:20,680 --> 01:47:23,440
Reggel elolvastam az egész üzenetet.
880
01:47:24,000 --> 01:47:25,120
Alig várom.
881
01:47:26,760 --> 01:47:29,360
Nekem bejön. Benne vagyok.
882
01:47:30,760 --> 01:47:31,760
Hé, öcsém!
883
01:47:32,320 --> 01:47:33,680
Hozd ide a kosarat!
884
01:47:35,040 --> 01:47:37,560
Jól van, kész a tea.
885
01:47:40,320 --> 01:47:41,440
Tessék!
886
01:47:45,680 --> 01:47:47,240
Olyan szép időnk van ma.
887
01:47:47,240 --> 01:47:49,440
Szeles, de nem hideg.
888
01:47:55,880 --> 01:47:57,400
Ma sétálhatnánk egyet!
889
01:47:58,520 --> 01:48:00,960
Menjünk ki az erdőbe!
890
01:48:03,600 --> 01:48:06,040
Jót tenne nektek. Jó idő van.
891
01:48:06,760 --> 01:48:07,960
Tedd le oda!
892
01:48:07,960 --> 01:48:12,160
Járt már
a Hasanboğuldu vízesésnél, Yalın úr?
893
01:48:12,160 --> 01:48:14,120
Persze, elvittük.
894
01:48:14,120 --> 01:48:18,560
YALIN ÚR
895
01:48:40,960 --> 01:48:42,960
Ez a hely valóban a mennyország.
896
01:48:45,720 --> 01:48:47,840
Örülök, hogy te is idejöttél, Yalın.
897
01:48:47,840 --> 01:48:50,480
Nézz körül, ez a mennyország!
898
01:52:28,960 --> 01:52:33,960
A feliratot fordította: Kwaysser Erika