1
00:00:19,800 --> 00:00:21,480
„Bio je to mrtav svijet.
2
00:00:22,800 --> 00:00:25,920
Štoviše, siv svijet.
3
00:00:27,640 --> 00:00:29,520
Vrijeme je bilo svježe i vedro.
4
00:00:29,520 --> 00:00:32,680
{\an8}U atmosferi nije bilo vlage,
magle ni izmaglice.”
5
00:00:32,680 --> 00:00:33,840
{\an8}JACK LONDON
„ZLATO”
6
00:00:33,840 --> 00:00:37,080
{\an8}„No nebo je bilo sivi veo.
7
00:00:37,800 --> 00:00:39,000
To je bilo zato što,
8
00:00:39,000 --> 00:00:43,080
premda na nebu nije bilo oblaka
da priguše dnevnu svjetlost,
9
00:00:43,080 --> 00:00:45,160
nije bilo ni sunčanih zraka.
10
00:00:48,880 --> 00:00:51,000
Da su ga pitali kako se osjeća,
11
00:00:51,720 --> 00:00:54,920
samo bi odgovorio da se dobro zabavlja.”
12
00:00:59,400 --> 00:01:05,840
OMČA OKO VRATA
13
00:01:18,840 --> 00:01:20,200
Dobro došao u novi dom.
14
00:02:52,800 --> 00:02:54,120
Na skupovima su rekli
15
00:02:54,120 --> 00:02:56,680
da će dolar biti devet lira, a euro deset.
16
00:02:56,680 --> 00:02:58,240
Što je sad ovo?
17
00:02:58,240 --> 00:03:00,880
Kunem se, ovaj je svijet samo za bogate.
18
00:03:01,560 --> 00:03:04,520
Zar ne plaćaš da bi kupio dolare?
19
00:03:05,080 --> 00:03:08,840
Zar nemaš novca?
Ako nemaš novca, imaš tiskaru.
20
00:03:08,840 --> 00:03:11,720
Možeš tiskati novac
da kupiš dolare, zar ne?
21
00:03:12,280 --> 00:03:14,400
Kuća vam je dugo bila zatvorena.
22
00:03:15,000 --> 00:03:15,840
{\an8}Da.
23
00:03:15,840 --> 00:03:21,120
{\an8}Zbog velike financijske krize
građani su počeli prodavati svoje organe.
24
00:03:21,120 --> 00:03:25,240
Stric Mahir više ne dolazi.
Nema zdravstvenih problema, nadam se?
25
00:03:25,920 --> 00:03:29,120
Nema. Tata je dobro.
Dobro se brine za sebe.
26
00:03:30,240 --> 00:03:34,640
Yalıne, sigurno se ne sjećaš,
ali uvijek sam vam dostavljao narudžbe.
27
00:03:35,200 --> 00:03:39,520
Ali nisam zvonio ako tvoj auto
nije bio ispred. Čekao bih da se vratiš.
28
00:03:40,040 --> 00:03:40,880
Zašto?
29
00:03:40,880 --> 00:03:44,880
Jer bih uvijek dobio
dobru napojnicu za dostavu.
30
00:03:45,800 --> 00:03:48,480
Jednog sam se dana tako skrivao vani.
31
00:03:49,400 --> 00:03:51,640
Čekao sam te, ali tata me uhvatio.
32
00:03:52,840 --> 00:03:55,320
Rekao je: „Što radiš tu? Nema te satima.”
33
00:03:55,840 --> 00:03:59,480
Još sam bio dijete pa sam mu rekao istinu.
34
00:04:00,120 --> 00:04:01,480
Kako me jako udario!
35
00:04:02,240 --> 00:04:06,520
Rekao je: „Zašto ti onda plaćam?
Kako si samo pohlepan!”
36
00:04:07,040 --> 00:04:10,400
Tata me tad ošamario
prvi i posljednji put.
37
00:04:10,400 --> 00:04:11,600
I to zbog tebe.
38
00:04:16,120 --> 00:04:17,160
Brate Yalıne.
39
00:04:18,800 --> 00:04:20,480
Moram ti nešto reći.
40
00:04:21,360 --> 00:04:22,760
Nedavno sam se oženio.
41
00:04:22,760 --> 00:04:25,120
-Čestitam!
- Hvala.
42
00:04:25,720 --> 00:04:29,240
Dobili smo mnogo zlata za vjenčanje.
Što da radim s njim?
43
00:04:29,240 --> 00:04:32,160
Da ga prodam? Uložim u kriptovalute?
44
00:04:32,160 --> 00:04:34,120
Možda da zaradim na kamatama?
45
00:04:34,120 --> 00:04:36,760
Ne znam. Ili da ga zadržim ovako?
46
00:04:36,760 --> 00:04:38,200
Trebam tvoj savjet.
47
00:04:39,880 --> 00:04:41,080
Uđi, tata.
48
00:04:42,640 --> 00:04:43,720
Idiote.
49
00:04:49,440 --> 00:04:50,680
Još nismo otvorili.
50
00:04:51,200 --> 00:04:53,360
Kupuj negdje drugdje. Zatvoreno je.
51
00:05:03,640 --> 00:05:05,560
Jesi li sreo koga poznatog?
52
00:05:06,840 --> 00:05:10,400
Razgovarao sam s trgovčevim sinom.
Kaže da se nedavno oženio.
53
00:05:10,960 --> 00:05:13,080
I tata mu je dobar čovjek.
54
00:05:13,800 --> 00:05:17,280
Čak je rekao:
„Dođite opet. Ovaj put mi častimo.”
55
00:05:17,280 --> 00:05:18,760
Ali odbio sam.
56
00:05:24,800 --> 00:05:25,800
Što je to?
57
00:05:27,800 --> 00:05:28,960
Imam nešto za tebe.
58
00:05:29,480 --> 00:05:30,480
Stvarno?
59
00:05:32,840 --> 00:05:34,560
Ovdje nema mnogo prometa.
60
00:05:35,840 --> 00:05:37,840
Ne sjediš satima u autu.
61
00:05:38,960 --> 00:05:41,760
- Dušo!
- Možeš pročitati ostatak.
62
00:05:46,720 --> 00:05:48,320
- Super je.
- Sviđa ti se?
63
00:05:54,320 --> 00:05:55,320
Gle.
64
00:06:06,960 --> 00:06:07,960
Bit ćemo dobro.
65
00:06:10,720 --> 00:06:12,200
Bit će nam dobro ovdje.
66
00:06:14,960 --> 00:06:15,960
U redu?
67
00:06:29,160 --> 00:06:30,240
Ugodan dan!
68
00:06:31,920 --> 00:06:33,480
Dobro došao, gazda Yaline.
69
00:06:36,040 --> 00:06:39,720
Ubija me ova tvoja kuća.
70
00:06:39,720 --> 00:06:41,600
Popravljam je i popravljam.
71
00:06:41,600 --> 00:06:43,680
- Dobro došao.
- Bolje te našao.
72
00:06:44,840 --> 00:06:46,760
Napunio sam cisternu. Do vrha.
73
00:06:46,760 --> 00:06:50,560
- Imat ćeš vode u slučaju nestašice.
- Dobra ideja. Hvala.
74
00:06:50,560 --> 00:06:52,360
Kako ste putovali?
75
00:06:52,360 --> 00:06:56,360
Dobro, ali trebala su nam dva sata
da izađemo iz Istanbula.
76
00:06:57,680 --> 00:06:59,040
Dobro došla, gazdarice.
77
00:06:59,560 --> 00:07:00,520
Hvala.
78
00:07:04,680 --> 00:07:06,360
- Posadio sam je.
-Što?
79
00:07:06,360 --> 00:07:08,960
- Jabuku.
- Dobro. Bravo.
80
00:07:08,960 --> 00:07:12,120
Hvala. Stric Mahir
često je tražio da posadim jabuku.
81
00:07:12,120 --> 00:07:13,640
- Da?
- Nikad nisam stigao.
82
00:07:13,640 --> 00:07:15,160
Sad je imate.
83
00:07:16,080 --> 00:07:17,560
Hoćeš li košaru?
84
00:07:20,360 --> 00:07:22,480
-Što je to?
- Košara.
85
00:07:23,280 --> 00:07:25,960
- Brat ćemo vaše masline, zar ne?
- Da?
86
00:07:25,960 --> 00:07:29,200
Ne ovaj tjedan, ali sljedeći.
Stavit ćemo ih unutra.
87
00:07:29,200 --> 00:07:31,920
Odnijet ćemo ih u uljaru na prešanje.
88
00:07:31,920 --> 00:07:35,560
- Dobit ćete svoje ukusno maslinovo ulje.
- Hvala.
89
00:07:35,560 --> 00:07:39,560
- Napisao si moje ime.
- Košare su važne. Pripazi.
90
00:08:05,920 --> 00:08:08,640
- Selma nas i večeras zove u goste.
- Da?
91
00:08:10,400 --> 00:08:13,720
Prošli smo put išli praznih ruku.
Moramo im kupiti nešto.
92
00:08:14,280 --> 00:08:17,160
Zašto im ne kupiš nešto na trgu?
93
00:08:18,040 --> 00:08:20,080
Ne izlazi mi se.
94
00:08:21,360 --> 00:08:22,680
Dobro, ja ću, ljubavi.
95
00:08:26,320 --> 00:08:28,760
Sad me je tek sustigao umor iz Istanbula.
96
00:08:31,280 --> 00:08:36,240
Nemam volje ni za što osim za to
da sjedim i gledam estradne vijesti.
97
00:08:36,840 --> 00:08:41,560
Yalın Şahin, čija je imovina zaplijenjena,
izašao je iz zatvora i čeka suđenje.
98
00:08:41,560 --> 00:08:44,960
Njegovi navodni partneri,
četvorica poznatih poduzetnika,
99
00:08:44,960 --> 00:08:46,840
uhićeni su i zatvoreni.
100
00:08:47,720 --> 00:08:51,440
{\an8}ZAPLIJENJENA IMOVINA?
NOVOSTI U SLUČAJU YALINA ŞAHİNA
101
00:08:51,440 --> 00:08:53,040
{\an8}Ta četvorica poduzetnika
102
00:08:53,040 --> 00:08:56,200
{\an8}navodno su pronevjerili
oko sto milijuna dolara
103
00:08:56,200 --> 00:08:57,920
novca svojih žrtava.
104
00:08:57,920 --> 00:09:00,280
Odbačena je žalba njihovih odvjetnika.
105
00:09:00,280 --> 00:09:05,360
Obitelji osumnjičenih tvrde
da su to sve klevete i neistine.
106
00:09:26,080 --> 00:09:28,200
Još smo živi. Život teče dalje.
107
00:09:29,960 --> 00:09:31,120
Nismo mrtvi.
108
00:09:33,040 --> 00:09:34,040
Znam.
109
00:09:36,120 --> 00:09:37,480
Sve je to sad iza nas.
110
00:09:40,720 --> 00:09:42,600
Kao što kažeš, tu smo gdje smo.
111
00:09:56,720 --> 00:09:58,480
Da vidimo misliš li ozbiljno.
112
00:12:32,960 --> 00:12:35,960
STARETINARNICA KOD N
113
00:12:57,600 --> 00:12:58,600
Zdravo.
114
00:13:41,600 --> 00:13:42,440
Zdravo.
115
00:13:43,880 --> 00:13:45,400
Samo razgledavam.
116
00:13:45,400 --> 00:13:46,480
Izvoli.
117
00:13:47,760 --> 00:13:49,160
Tražim dar.
118
00:13:50,400 --> 00:13:51,400
Imamo magnete.
119
00:13:53,120 --> 00:13:55,440
Ne, tražim nešto drugačije.
120
00:13:55,440 --> 00:13:56,760
Imamo biste.
121
00:13:56,760 --> 00:13:59,440
Vidi, ovo je Aristotel.
Imao je školu ovdje.
122
00:14:00,160 --> 00:14:02,080
Ne, trebam nešto drugačije.
123
00:14:02,080 --> 00:14:04,120
Možeš se vratiti svom poslu.
124
00:14:04,120 --> 00:14:06,720
Reći ću ti ako nađem
nešto što mi se sviđa.
125
00:14:06,720 --> 00:14:09,040
Imamo ovo. Objese se na zid.
126
00:14:09,040 --> 00:14:10,120
Vidio sam ih.
127
00:14:11,920 --> 00:14:12,760
Ne.
128
00:14:15,160 --> 00:14:17,320
Možeš se opustiti, dobro?
129
00:14:19,520 --> 00:14:23,520
Katkad nam u trgovinu dođu
fino odjeveni ljudi poput tebe.
130
00:14:24,400 --> 00:14:25,520
Hodaju uokolo.
131
00:14:25,520 --> 00:14:29,480
A onda, jer misle da su face,
strpaju magnet u džep i odu.
132
00:14:30,240 --> 00:14:34,160
Po izgledu to nikad ne bi rekao.
133
00:14:35,440 --> 00:14:37,120
- Stvarno?
- Naravno.
134
00:14:37,840 --> 00:14:39,880
Zato ovako čekamo.
135
00:14:40,680 --> 00:14:42,400
Da spriječimo krađu.
136
00:14:42,400 --> 00:14:44,320
Jer se situacija otme kontroli.
137
00:14:44,840 --> 00:14:46,400
Uhvatimo ih.
138
00:14:46,920 --> 00:14:48,920
Kažemo im da vrate magnet.
139
00:14:49,920 --> 00:14:51,920
Uvijek prvo poriču.
140
00:14:52,640 --> 00:14:54,560
Bune se da ispadnu nedužni.
141
00:14:54,560 --> 00:14:57,960
Onda im moramo zabiti šaku u zube.
142
00:14:58,720 --> 00:14:59,840
Još i psuju.
143
00:14:59,840 --> 00:15:03,000
A onda? Onda ih opet zveknemo.
144
00:15:03,000 --> 00:15:04,920
A kad počneš tući ljude...
145
00:15:05,520 --> 00:15:06,720
Ja ne mogu prestati.
146
00:15:06,720 --> 00:15:08,480
Bijes me zaslijepi.
147
00:15:09,120 --> 00:15:11,400
Lice im pretvorim u kašu.
148
00:15:11,400 --> 00:15:13,440
Pošteno nastradaju.
149
00:15:13,960 --> 00:15:15,960
Onda imamo posla sa žandarmerijom.
150
00:15:16,760 --> 00:15:17,920
Upadnemo u nevolju.
151
00:15:18,440 --> 00:15:19,880
To nam se obije o glavu.
152
00:15:21,320 --> 00:15:23,960
Dobiju batine zbog jeftinog magneta.
153
00:15:24,760 --> 00:15:26,640
Vrijedi li zato ubijati ljude?
154
00:15:26,640 --> 00:15:28,960
Ne, naravno.
155
00:15:28,960 --> 00:15:31,240
Zar ne? To i ja uvijek kažem.
156
00:15:32,280 --> 00:15:33,720
Govorim to i Niyaziju.
157
00:15:34,440 --> 00:15:36,040
On je vlasnik.
158
00:15:37,760 --> 00:15:38,880
Kažem mu...
159
00:15:41,040 --> 00:15:43,760
da mora krasti naveliko.
160
00:15:46,120 --> 00:15:48,240
Da ukradeš bijedni magnet, jebote?
161
00:15:49,600 --> 00:15:50,640
Moraš
162
00:15:51,880 --> 00:15:53,320
krasti poput Yalına.
163
00:15:55,400 --> 00:16:00,080
I hodati uokolo bez srama,
kao da se ništa nije dogodilo. Zar ne?
164
00:16:00,600 --> 00:16:02,080
Je li tako, g. Yalıne?
165
00:16:02,080 --> 00:16:04,240
Što je? Kamo ćeš? Čavrljamo.
166
00:16:04,240 --> 00:16:06,000
Zašto ne uzmeš nešto?
167
00:16:06,000 --> 00:16:08,240
Uzmi mi i posljednja dva grla stoke.
168
00:16:08,240 --> 00:16:10,040
Uzmi i mamin zlatni zub!
169
00:16:10,040 --> 00:16:11,880
Cijela je zemlja tvoja!
170
00:16:11,880 --> 00:16:13,640
Uzmi sve!
171
00:16:18,680 --> 00:16:19,800
Pusti me!
172
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
Nemoj!
173
00:16:36,560 --> 00:16:37,560
Nemoj!
174
00:23:45,600 --> 00:23:47,400
Gdje si tako dugo?
175
00:23:56,520 --> 00:23:57,840
Jesi li kupio dar?
176
00:24:01,680 --> 00:24:02,960
Jesam.
177
00:24:13,040 --> 00:24:17,040
Jasno je da su se
u ovim područjima vodili ratovi.
178
00:24:17,040 --> 00:24:22,280
Ali ovdje se događalo i nešto drugo.
179
00:24:22,920 --> 00:24:25,800
Zapravo, to je iznimka.
180
00:24:27,240 --> 00:24:31,480
Nekoć davno osvajači
su zauzeli ovo područje,
181
00:24:32,160 --> 00:24:34,440
a da nisu prolili ni kap krvi.
182
00:24:35,320 --> 00:24:40,120
To se dogodilo
u četvrtom stoljeću prije Krista.
183
00:24:40,120 --> 00:24:43,000
Za to je bio zaslužan
velikan po imenu Eubul.
184
00:24:44,160 --> 00:24:45,880
Bio je bankar.
185
00:24:47,720 --> 00:24:52,680
U to su vrijeme Perzijanci ratovali
s cijelom ovom regijom.
186
00:24:53,360 --> 00:24:57,840
Eubul je radio
ono što je morao kao bankar.
187
00:24:57,840 --> 00:25:04,720
Posuđivao je novac ratnicima
da bi nastavili ratovati.
188
00:25:05,720 --> 00:25:10,480
Onda jednog dana
Perzijanci nisu platili svoje dugove.
189
00:25:11,160 --> 00:25:14,680
Umjesto da ih otplate
dali su mu ove zemlje u posjed.
190
00:25:15,760 --> 00:25:20,520
Tako je bankar postao kralj Asosa.
191
00:25:21,080 --> 00:25:24,840
Može se reći
da je bankar kupio ovo mjesto.
192
00:25:25,600 --> 00:25:28,080
Imao je roba po imenu Hermija.
193
00:25:28,720 --> 00:25:31,920
Hermija je naslijedio Eubula
na prijestolju.
194
00:25:32,560 --> 00:25:34,960
Znate li što je učinio?
195
00:25:37,120 --> 00:25:40,160
Doveo je Aristotela ovamo.
196
00:25:41,560 --> 00:25:46,320
Zahvaljujući tom bankaru
Asos je postao dom
197
00:25:46,320 --> 00:25:51,760
jednog od najvećih filozofa
u povijesti svijeta, Aristotela.
198
00:25:53,000 --> 00:25:59,040
Zato se ovim područjem ne vlada
sirovom silom i neznanjem,
199
00:25:59,640 --> 00:26:02,160
nego intelektom.
200
00:26:02,160 --> 00:26:04,680
Zato je ovo mjesto stoljećima privlačilo
201
00:26:04,680 --> 00:26:09,800
velike intelektualce poput magnetske sile.
202
00:26:12,920 --> 00:26:14,840
A danas je među nama...
203
00:26:17,280 --> 00:26:19,280
jedan od njih.
204
00:26:22,400 --> 00:26:23,880
Dobro došao, Yalıne.
205
00:26:25,480 --> 00:26:26,920
Dobro došao u Asos.
206
00:26:31,640 --> 00:26:32,840
Dobro došao kući.
207
00:26:37,600 --> 00:26:38,600
Dobro došao.
208
00:27:28,960 --> 00:27:30,400
Možeš li otvoriti vrata?
209
00:27:33,520 --> 00:27:34,640
Yalıne!
210
00:27:36,280 --> 00:27:38,760
Što radiš? Zašto nisi otvorio vrata?
211
00:27:42,040 --> 00:27:44,640
- Dobro došla. Uđi.
- Hvala. Ne treba.
212
00:27:44,640 --> 00:27:46,920
- Pođimo ako ste spremni.
- Jesmo.
213
00:27:47,480 --> 00:27:48,600
Yalıne, hajde.
214
00:27:53,560 --> 00:27:55,600
Prošećimo ako ste spremni.
215
00:27:55,600 --> 00:27:57,280
Ja ne idem. Idite bez mene.
216
00:27:58,480 --> 00:27:59,920
Kako to misliš?
217
00:28:00,440 --> 00:28:02,080
Ali obećao si!
218
00:28:02,880 --> 00:28:05,440
Obići ćemo divna mjesta.
Svidjet će vam se!
219
00:28:07,840 --> 00:28:08,840
Hajde.
220
00:28:11,800 --> 00:28:16,360
Imate li i vi kukce u kući?
One velike crne?
221
00:28:16,360 --> 00:28:20,320
Imam ih u kuhinji, kupaonici i posvuda.
Izludjet će me.
222
00:28:20,320 --> 00:28:24,520
- Nemamo ih.
- Dobro. Imate sreću.
223
00:28:25,080 --> 00:28:30,080
Divno je živjeti u prirodi,
ali da bar nema kukaca.
224
00:28:30,080 --> 00:28:32,200
Ne podnosim ih.
225
00:28:32,200 --> 00:28:35,800
Dobro, u redu. To je organski stil života.
226
00:28:36,320 --> 00:28:39,840
Ali nedostaje komfor koji pruža grad.
227
00:28:40,520 --> 00:28:43,200
Kad kažeš komfor, misliš beton.
228
00:28:43,200 --> 00:28:45,600
Ne, ne beton. Ne mislim na to.
229
00:28:45,600 --> 00:28:48,760
Ali želiš vinograd.
Kako će to funkcionirati?
230
00:28:48,760 --> 00:28:50,520
Kako to misliš?
231
00:28:50,520 --> 00:28:54,240
Ako radiš sa zemljom,
moraš imati kukce, zar ne?
232
00:28:54,240 --> 00:28:56,800
Ne, ne želim ih. Ne želim ih vidjeti.
233
00:28:56,800 --> 00:28:57,880
Beyza?
234
00:28:58,440 --> 00:29:03,360
Razmišljam o tome da uzgajam grožđe,
proizvodim vino i stvorim brend.
235
00:29:04,480 --> 00:29:06,200
Super, trebala bi to učiniti.
236
00:29:21,800 --> 00:29:25,360
{\an8}ŽRTVENE OVCE
237
00:29:48,040 --> 00:29:49,720
Što je bilo? Jesi li dobro?
238
00:29:49,720 --> 00:29:53,160
Osjećam se bolesno.
Možda ću dobiti temperaturu.
239
00:29:54,040 --> 00:29:55,240
Stvarno?
240
00:29:56,360 --> 00:29:57,360
Hajde!
241
00:30:02,440 --> 00:30:04,680
Hajde, godit će ti svjež zrak.
242
00:30:19,560 --> 00:30:22,160
Beyza! Hajde, dođite!
243
00:30:23,720 --> 00:30:25,080
Yalıne, molim te.
244
00:30:25,080 --> 00:30:27,120
Lijepo se provedimo, molim te.
245
00:30:27,640 --> 00:30:28,640
Hajde.
246
00:31:09,320 --> 00:31:10,920
ŽANDARMERIJA
247
00:31:10,920 --> 00:31:15,720
- Je li most još ondje, gđo Selma?
- Jest. Prekrasan je. Sviđa nam se.
248
00:31:21,800 --> 00:31:23,200
Nismo se još upoznali.
249
00:31:25,520 --> 00:31:27,880
Časnički namjesnik Selami Toker.
250
00:31:29,520 --> 00:31:31,600
Zdravo. Ja sam Yalın.
251
00:31:34,080 --> 00:31:36,320
- Moja supruga Beyza.
- Zdravo. Kako ste?
252
00:31:36,320 --> 00:31:38,400
- Zdravo. Dobro.
- Poštovanje.
253
00:31:41,840 --> 00:31:44,320
G. Yalıne, volite li ići u lov?
254
00:31:46,680 --> 00:31:49,880
Ne razumijem se baš u lov.
255
00:31:51,160 --> 00:31:52,520
Onda ću vam objasniti.
256
00:31:53,960 --> 00:31:56,680
Ispričavam se,
moram razgovarati s g. Yalınom.
257
00:31:56,680 --> 00:31:59,000
- Malo je bolestan.
- Dobro sam.
258
00:31:59,000 --> 00:32:00,680
Nećemo dugo.
259
00:32:00,680 --> 00:32:03,000
Idemo li obići selo, g. Yalıne?
260
00:32:04,400 --> 00:32:06,280
Dobro sam, bolje mi je.
261
00:32:06,800 --> 00:32:08,920
- Jesi li siguran?
- Da, možete ići.
262
00:32:10,040 --> 00:32:10,960
Hajde, idemo.
263
00:32:12,640 --> 00:32:14,200
- Ugodan dan.
- Ugodan dan.
264
00:32:14,920 --> 00:32:16,320
Pozdravite g. Daima.
265
00:32:20,800 --> 00:32:22,920
Prošećimo se malo.
266
00:32:44,840 --> 00:32:46,320
Imamo prijatelja Cevdeta.
267
00:32:48,080 --> 00:32:49,800
Momak je baš otkačen.
268
00:32:51,080 --> 00:32:53,640
Povremeno radi
u Niyazijevoj staretinarnici.
269
00:32:55,240 --> 00:32:57,120
Zapravo, prodaju kramu.
270
00:32:57,120 --> 00:32:59,680
Za siću otkupljuje kramu od mještana
271
00:33:01,160 --> 00:33:04,280
pa je prodaje turistima
za deset puta veću cijenu.
272
00:33:06,280 --> 00:33:07,440
Uglavnom...
273
00:33:07,440 --> 00:33:10,680
Niyazi je jučer imao nekog posla u gradu.
274
00:33:12,040 --> 00:33:16,000
Zamolio je Cevdeta
da ga zamijeni u trgovini i on je pristao.
275
00:33:19,240 --> 00:33:23,240
Jutros kad se Niyazi vratio,
zatekao je trgovinu u velikom neredu.
276
00:33:25,000 --> 00:33:29,320
Cevdeta nije bilo. Zvao sam
njegovu mamu. Nije se vratio kući.
277
00:33:30,720 --> 00:33:35,400
Tvoj auto bio je posljednje
što su ljudi vidjeli ondje jučer.
278
00:33:39,160 --> 00:33:41,640
- Jesi li bio ondje?
- Da, svratio sam.
279
00:33:41,640 --> 00:33:42,720
Kad?
280
00:33:43,240 --> 00:33:44,240
Kasno...
281
00:33:45,600 --> 00:33:47,640
- Kasno poslijepodne.
-Što je radio?
282
00:33:48,760 --> 00:33:49,680
Tko?
283
00:33:51,440 --> 00:33:52,520
Cevdet.
284
00:33:55,560 --> 00:33:59,120
Ušao sam, kratko razgledavao i otišao.
285
00:33:59,120 --> 00:34:01,360
- Nije bilo problema?
- Nije.
286
00:34:16,560 --> 00:34:17,560
Dakle...
287
00:34:18,600 --> 00:34:19,760
Yalıne.
288
00:34:21,760 --> 00:34:23,600
Naudio si mnogima, zar ne?
289
00:34:25,680 --> 00:34:26,680
Zar ne?
290
00:34:28,320 --> 00:34:29,800
Naudio si mnogima.
291
00:34:30,880 --> 00:34:32,080
Tako je, zar ne?
292
00:34:33,600 --> 00:34:34,440
Jest.
293
00:34:34,960 --> 00:34:37,680
Obećao si da ćeš im utrostručiti novac.
294
00:34:37,680 --> 00:34:39,440
A sve si stavio sebi u džep.
295
00:34:40,080 --> 00:34:42,240
Zajebao si stotine tisuća ljudi.
296
00:34:42,960 --> 00:34:44,480
Bit ću iskren.
297
00:34:45,080 --> 00:34:46,400
Zajebao si i mene.
298
00:34:48,400 --> 00:34:51,240
Prodao sam auto
zbog tvojih usranih spletki.
299
00:34:54,240 --> 00:34:55,240
Ne brini se.
300
00:34:56,320 --> 00:35:00,160
Mnogi te žele ubiti više nego ja,
pogotovo ovdje.
301
00:35:02,560 --> 00:35:04,440
Među njima je i Cevdet.
302
00:35:05,320 --> 00:35:07,760
Dao ti je maminu ušteđevinu za pogreb.
303
00:35:08,520 --> 00:35:13,280
Zato pitam je li se što dogodilo
kad te vidio u trgovini.
304
00:35:13,800 --> 00:35:15,560
Ne, ništa se nije dogodilo.
305
00:35:22,560 --> 00:35:24,240
Ne peče te savjest, kvragu?
306
00:35:26,600 --> 00:35:28,040
Ništa nisi osjetio?
307
00:35:28,880 --> 00:35:30,320
Što sam učinio? Ja...
308
00:35:30,320 --> 00:35:32,960
- Ne znam o čemu govorite.
-„Što sam učinio?”
309
00:35:32,960 --> 00:35:34,680
- Da.
- Jebote život!
310
00:35:36,240 --> 00:35:38,920
- Ne znam što sam učinio...
- Nema veze.
311
00:35:41,560 --> 00:35:43,960
Reci mi, kako si se izvukao na sudu?
312
00:35:45,080 --> 00:35:48,560
Kako su te pustili iz zatvora
nakon samo deset dana?
313
00:35:49,120 --> 00:35:50,800
Zašto te nisu zadržali?
314
00:35:53,360 --> 00:35:55,360
Imali smo ortake.
315
00:35:57,680 --> 00:35:59,120
Tajne ortake.
316
00:36:01,080 --> 00:36:02,280
Tužilaštvo i ja...
317
00:36:05,000 --> 00:36:08,120
- Surađivali smo.
- Misliš na nova uhićenja.
318
00:36:08,120 --> 00:36:09,560
Bilo je na televiziji.
319
00:36:10,600 --> 00:36:13,280
Dakle, izdao si ih.
320
00:36:14,760 --> 00:36:17,600
Zapravo, uspio si
svu krivnju svaliti na njih?
321
00:36:20,960 --> 00:36:22,680
Ti si prokleta zmija.
322
00:36:24,480 --> 00:36:28,080
Kladim se da su ti ortaci ucijenili glavu.
323
00:36:29,080 --> 00:36:30,960
Osvetit će se, zar ne?
324
00:36:31,920 --> 00:36:35,440
Bojat ćeš se svih,
pitat ćeš se tko će te ubiti.
325
00:36:36,440 --> 00:36:37,440
Je li tako?
326
00:36:41,040 --> 00:36:42,600
G. Yalıne...
327
00:36:45,320 --> 00:36:46,920
Ne znam tko će te ubiti.
328
00:36:48,240 --> 00:36:50,040
Ali ja neću naći krivca.
329
00:36:50,760 --> 00:36:51,880
Neću ga tražiti.
330
00:36:53,920 --> 00:36:57,400
Kažeš da se ne razumiješ u lov.
Podučit ću te.
331
00:36:58,320 --> 00:36:59,520
Lov na veprove?
332
00:37:01,920 --> 00:37:03,800
Čak se i za to plaća naknada.
333
00:37:03,800 --> 00:37:07,360
Plaćaš državi
za svakog vepra kojeg uloviš.
334
00:37:09,120 --> 00:37:10,240
Čak se i to plaća.
335
00:37:11,600 --> 00:37:13,680
Ali lov na tebe ovdje je besplatan.
336
00:37:15,400 --> 00:37:17,520
I svi to znaju.
337
00:37:19,440 --> 00:37:20,720
I ti bi trebao znati.
338
00:38:44,480 --> 00:38:46,280
Gdje si bio? Zabrinula sam se.
339
00:38:47,480 --> 00:38:49,440
Dobro sam, sve je u redu.
340
00:38:49,440 --> 00:38:51,120
Što je rekao žandar?
341
00:38:51,640 --> 00:38:52,840
Ništa.
342
00:38:53,480 --> 00:38:56,200
Kako „ništa”?
O čemu ste tako dugo razgovarali?
343
00:39:00,080 --> 00:39:01,720
Beyza, hoćeš li ući?
344
00:39:01,720 --> 00:39:03,640
Hoćeš li mi odgovoriti?
345
00:39:03,640 --> 00:39:04,840
Beyza, uđi.
346
00:39:07,080 --> 00:39:08,080
Molim te.
347
00:39:08,840 --> 00:39:09,880
Hajde.
348
00:41:19,000 --> 00:41:21,280
Hoćeš li mi reći što se dogodilo?
349
00:41:24,640 --> 00:41:28,280
Ništa. Rekao sam ti sto puta.
Vozio me uokolo.
350
00:41:28,280 --> 00:41:33,080
Pokazao mi je sela.
To je sve. Ništa se više nije dogodilo.
351
00:41:33,080 --> 00:41:35,240
Molim te, prestani s time.
352
00:41:36,120 --> 00:41:37,600
- Prestani.
- S čime?
353
00:41:37,600 --> 00:41:40,120
Prestani, preklinjem te. Zašto to radiš?
354
00:41:41,120 --> 00:41:42,360
Obećali smo si.
355
00:41:42,360 --> 00:41:43,480
Obećao si mi.
356
00:41:43,480 --> 00:41:46,240
Zakleo si se da više nećeš lagati.
357
00:41:46,920 --> 00:41:48,680
Pa ne lažem!
358
00:41:53,760 --> 00:41:57,000
Molim te, odmah mi reci tajiš li mi nešto.
359
00:42:00,440 --> 00:42:01,640
Ne tajim ti ništa.
360
00:42:03,120 --> 00:42:03,960
Sigurno?
361
00:42:06,560 --> 00:42:07,880
Da, naravno.
362
00:42:09,960 --> 00:42:11,080
Onda dobro.
363
00:42:12,040 --> 00:42:13,600
Dakle, sve je u redu.
364
00:42:13,600 --> 00:42:16,000
- Kamo ideš?
- Van.
365
00:42:16,800 --> 00:42:18,480
- Kamo ideš?
- Ne tiče te se.
366
00:42:19,280 --> 00:42:22,400
- Razgovaraj sa mnom, molim te.
- Idem malo na zrak.
367
00:42:23,080 --> 00:42:25,120
- Samo ostani.
- Zašto?
368
00:42:26,760 --> 00:42:27,760
Ne znam.
369
00:42:29,040 --> 00:42:31,600
Provedimo dan kod kuće, samo nas dvoje.
370
00:42:31,600 --> 00:42:33,400
Je li ti to žandar rekao?
371
00:42:34,680 --> 00:42:37,080
-Što?
- Rekao ti je da ostanemo kod kuće?
372
00:42:38,200 --> 00:42:39,200
Ne.
373
00:42:40,080 --> 00:42:43,240
Nije te upozorio?
Nema prijetnje ni opasnosti?
374
00:42:44,440 --> 00:42:45,280
Ne.
375
00:42:46,800 --> 00:42:48,120
Dobro, vidimo se onda.
376
00:43:10,880 --> 00:43:13,720
Planirao sam te nazvati. Kako si?
377
00:43:14,240 --> 00:43:16,320
Kako si? Imaš li vremena?
378
00:43:16,840 --> 00:43:19,760
Idem na ročište. Ali reci, slušam.
379
00:43:19,760 --> 00:43:24,480
- Onda ću te nazvati poslije.
- Dobro. I ja tebi moram nešto reći.
380
00:43:24,480 --> 00:43:26,080
Učinio sam nešto.
381
00:43:27,120 --> 00:43:28,120
Što si učinio?
382
00:43:29,760 --> 00:43:32,200
Nešto se dogodilo. Učinio sam nešto.
383
00:43:33,120 --> 00:43:34,120
Što se dogodilo?
384
00:43:41,720 --> 00:43:42,840
Pa...
385
00:43:47,280 --> 00:43:48,640
Prekjučer...
386
00:43:51,400 --> 00:43:52,920
- Mislim...
- Da?
387
00:43:55,480 --> 00:43:57,600
Izašao sam na zrak.
388
00:43:59,320 --> 00:44:02,880
Ima jedno mjesto u podnožju brda.
389
00:44:02,880 --> 00:44:03,960
Otišao sam onamo.
390
00:44:08,280 --> 00:44:11,080
Ondje sam naišao na jednog tipa.
391
00:44:11,800 --> 00:44:14,880
Odavde je.
392
00:44:15,720 --> 00:44:16,720
Mještanin.
393
00:44:22,760 --> 00:44:26,000
Počeo me ispitivati.
394
00:44:28,960 --> 00:44:31,960
Rekao mi je nešto.
395
00:44:42,040 --> 00:44:46,160
Mogu li te nazvati kad budeš imao vremena
da slobodnije razgovaramo?
396
00:44:46,160 --> 00:44:50,040
Dobro, nazovi me poslije.
Ali sad ću ti nešto reći.
397
00:44:50,720 --> 00:44:52,720
Jutros sam razgovarao s tužiocem.
398
00:44:52,720 --> 00:44:55,600
Vrlo je zadovoljan našom suradnjom.
399
00:44:56,160 --> 00:44:58,480
Ali znaš da je ovo delikatna situacija.
400
00:45:00,240 --> 00:45:03,000
Zato mi je rekao da ti kažem
401
00:45:03,000 --> 00:45:06,680
da ne smiješ proći ni kroz žuto
na semaforu do kraja suđenja.
402
00:45:07,280 --> 00:45:10,240
Ni kroz žuto, a kamoli kroz crveno.
403
00:45:10,760 --> 00:45:15,240
Izgubit ćemo sve dogodi li se nešto loše.
404
00:48:00,640 --> 00:48:05,400
GOSPODIN ZMIJA
405
00:54:27,360 --> 00:54:28,360
Beyza!
406
00:54:34,520 --> 00:54:36,840
- Kako si?
- Dobro. A ti?
407
00:54:36,840 --> 00:54:39,080
Dobro sam. Samo sam izašla u šetnju.
408
00:54:40,680 --> 00:54:41,680
Sjedni.
409
00:54:43,960 --> 00:54:46,880
- Vrijeme je bilo lijepo, ali pokvarilo se.
- Da.
410
00:54:48,360 --> 00:54:50,240
Mogu li dobiti cappuccino?
411
00:55:14,720 --> 00:55:17,040
Ionako mi je dosadilo raditi u banci.
412
00:55:18,960 --> 00:55:24,920
Bez prestanka, godinama
radiš u zatvorenom prostoru.
413
00:55:27,120 --> 00:55:29,120
Stresno je raditi s novcem.
414
00:55:32,640 --> 00:55:34,280
Sjetila sam se ovog mjesta.
415
00:55:35,480 --> 00:55:37,720
Uvijek sam htjela živjeti ovdje.
416
00:55:37,720 --> 00:55:39,400
Jako mi se sviđa ovdje.
417
00:55:41,280 --> 00:55:42,840
Mislila sam da je vrijeme.
418
00:55:44,840 --> 00:55:47,880
Kako ide? Jesi li se priviknula?
419
00:55:47,880 --> 00:55:50,040
Misliš da bi mogla živjeti ovdje?
420
00:55:52,040 --> 00:55:55,160
Samo sam htjela mjesto
gdje ćemo Yalın i ja biti sami.
421
00:55:56,480 --> 00:55:57,480
To je sve.
422
00:55:59,760 --> 00:56:01,680
Može li on to?
423
00:56:01,680 --> 00:56:03,640
Mislim, može li živjeti ovdje?
424
00:56:07,840 --> 00:56:09,560
Yalın može živjeti bilo gdje.
425
00:56:36,600 --> 00:56:39,120
ODVJETNIK
NE JAVLJAJ SE NA TELEFON!
426
00:56:39,120 --> 00:56:43,640
SVJEDOK PAKLA!
427
00:57:29,360 --> 00:57:30,360
Kako ti se sviđa?
428
00:57:31,800 --> 00:57:32,800
Što?
429
00:57:33,440 --> 00:57:34,760
- Moja frizura.
- Tvoja...
430
00:57:35,280 --> 00:57:36,520
Ošišala sam se.
431
00:57:41,400 --> 00:57:43,200
Super izgleda!
432
00:57:44,200 --> 00:57:47,760
- Kad si se ošišala?
- Danas. Rekla sam ti da imam iznenađenje.
433
00:57:49,200 --> 00:57:51,640
- Sviđa li ti se?
- Super izgleda.
434
00:58:03,320 --> 00:58:04,640
Super izgleda.
435
00:58:42,840 --> 00:58:44,160
Yalıne.
436
00:58:44,160 --> 00:58:46,680
Danima nitko nije vidio Cevdeta.
437
00:58:46,680 --> 00:58:48,880
Službeno se smatra nestalim.
438
00:58:48,880 --> 00:58:50,600
U tijeku je istraga.
439
00:58:51,120 --> 00:58:55,000
Moraš nam dati službenu izjavu.
440
00:58:55,920 --> 00:58:59,480
Dođi i reci nam što se dogodilo.
Moji kolege će te saslušati.
441
00:59:26,880 --> 00:59:28,520
Što će sad učiniti?
442
00:59:32,320 --> 00:59:33,400
Kako to misliš?
443
00:59:35,160 --> 00:59:36,600
Što ćeš sad u činiti?
444
00:59:37,920 --> 00:59:39,960
Sigurno imaš plan. Zar ne?
445
00:59:41,280 --> 00:59:42,360
Kladim se da imaš.
446
00:59:47,840 --> 00:59:50,200
Ne, zasad nemam nikakav plan.
447
00:59:53,360 --> 00:59:54,480
Daj, molim te!
448
00:59:57,440 --> 00:59:59,920
Sigurno ti se već vrte kotačići u glavi.
449
01:00:00,720 --> 01:00:03,200
Sigurno nešto smišljaš.
450
01:00:04,720 --> 01:00:05,720
Gledaj.
451
01:00:06,520 --> 01:00:10,600
Što god planiraš, prvo reci meni.
452
01:00:11,160 --> 01:00:12,160
U redu?
453
01:00:15,560 --> 01:00:16,720
Ozbiljno ti kažem.
454
01:00:21,960 --> 01:00:23,360
Što ti je?
455
01:00:27,800 --> 01:00:28,800
Tih si.
456
01:00:32,000 --> 01:00:33,560
Jesi li tužan zbog nečega?
457
01:00:36,640 --> 01:00:39,160
Jesi li možda zabrinut zbog...
458
01:00:40,960 --> 01:00:41,960
Zbog čega?
459
01:00:42,480 --> 01:00:43,560
Mislim...
460
01:00:44,480 --> 01:00:50,080
Znaš, zbog onog tipa koji je izgubio
sav novac i pucao si u glavu.
461
01:00:50,080 --> 01:00:54,880
Njegova žena i djeca sad kukaju
na svim televizijskim kanalima.
462
01:00:54,880 --> 01:00:56,960
Nemoj, Yalıne.
463
01:00:58,320 --> 01:00:59,360
Što te briga?
464
01:00:59,880 --> 01:01:01,640
Kakve to veze ima s tobom?
465
01:01:02,360 --> 01:01:03,440
To je ulaganje.
466
01:01:04,720 --> 01:01:05,760
To je novac.
467
01:01:06,680 --> 01:01:08,440
Dobiješ ili izgubiš.
468
01:01:09,000 --> 01:01:11,640
Nije morao uložiti, zar ne?
469
01:01:11,640 --> 01:01:15,960
Jesi li im uzeo novac
pod prijetnjom pištoljem? Nisi.
470
01:01:16,560 --> 01:01:18,720
To je slobodna volja.
471
01:01:20,280 --> 01:01:21,600
Čak i ja to znam.
472
01:01:22,680 --> 01:01:25,560
Gurali su se da ti daju novac.
473
01:01:25,560 --> 01:01:28,920
Sviđa im se kad zarađuju,
a kad gube, objese se.
474
01:01:28,920 --> 01:01:30,960
Što si neki ljudi dopuštaju!
475
01:01:31,720 --> 01:01:35,280
Ne razmišljaju o onima
koje ostavljaju za sobom.
476
01:01:35,800 --> 01:01:36,960
Sebični ljudi.
477
01:01:38,520 --> 01:01:39,800
Znaš što ću ti reći?
478
01:01:40,880 --> 01:01:42,280
Ljudi su pohlepni.
479
01:01:42,920 --> 01:01:43,920
Stvarno.
480
01:01:44,840 --> 01:01:46,440
Ne mogu se zasititi.
481
01:01:47,120 --> 01:01:50,720
Robuju novcu.
482
01:01:50,720 --> 01:01:54,000
A kad ga izgube, misle da su gotovi.
483
01:01:54,000 --> 01:01:57,240
{\an8}Samo radi i opet zaradi novac, gade.
484
01:01:57,240 --> 01:01:59,000
{\an8}PRIJELOMNA VIJEST
ZAPALIO SE!
485
01:01:59,000 --> 01:02:00,880
{\an8}Iskoristi prilike.
486
01:02:02,440 --> 01:02:05,320
Zbog depresije
uzrokovane gubitkom ušteđevine
487
01:02:05,320 --> 01:02:09,040
zapalio se
ispred sjedišta investicijske tvrtke.
488
01:02:09,040 --> 01:02:13,600
Ovaj 34-godišnji učitelj preminuo je
u bolnici uslijed teških opeklina.
489
01:02:14,360 --> 01:02:17,400
Mladi učitelj navodno
je prodao vjenčani prsten
490
01:02:17,400 --> 01:02:19,840
da kupi benzin kojim se zapalio.
491
01:02:19,840 --> 01:02:23,400
Za sobom je ostavio
ženu i trogodišnje dijete.
492
01:03:14,760 --> 01:03:18,200
Yalıne, vidim pitanja koja si mi poslao.
493
01:03:18,200 --> 01:03:22,640
„Kako ćemo doznati tko me prijavio?
Mogu li mi ukinuti zabranu putovanja?”
494
01:03:22,640 --> 01:03:24,280
Slušaj me.
495
01:03:24,280 --> 01:03:27,520
Prvo, ne možemo doznati tko te prijavio.
496
01:03:27,520 --> 01:03:29,880
Zaboravi. Nemoguće je.
497
01:03:29,880 --> 01:03:31,760
Drugo, htio sam okušati sreću
498
01:03:31,760 --> 01:03:35,280
pa sam pitao tužioca
o ukidanju zabrane putovanja.
499
01:03:35,800 --> 01:03:37,680
Bio je bijesan.
500
01:03:37,680 --> 01:03:40,800
Rekao je da to ne dolazi u obzir.
Ostao sam posran.
501
01:03:42,160 --> 01:03:43,160
Gledaj.
502
01:03:43,160 --> 01:03:47,880
Zbog takvih zahtjeva mogli bismo imati
problema i ispasti sumnjivi na suđenju.
503
01:03:48,400 --> 01:03:49,560
Samo mi vjeruj.
504
01:03:50,080 --> 01:03:52,520
Pusti da to riješim po svome.
505
01:03:53,440 --> 01:03:55,760
Prestani me stalno gnjaviti.
506
01:03:55,760 --> 01:03:57,400
Čujemo se poslije.
507
01:04:07,240 --> 01:04:08,360
Gade!
508
01:04:09,320 --> 01:04:10,360
Nemoj.
509
01:04:10,960 --> 01:04:14,840
- Molim te, nemoj.
- Upropastio si nas!
510
01:04:14,840 --> 01:04:15,920
Molim te!
511
01:04:17,440 --> 01:04:18,440
Nemoj!
512
01:04:27,480 --> 01:04:28,480
Nemoj!
513
01:05:35,640 --> 01:05:37,200
Pomozite!
514
01:05:41,200 --> 01:05:42,360
Upomoć!
515
01:05:42,880 --> 01:05:44,160
Srčani udar!
516
01:05:47,000 --> 01:05:48,280
Srčani udar!
517
01:05:49,560 --> 01:05:50,960
Mrtav je!
518
01:08:20,160 --> 01:08:21,800
Hajde, idemo!
519
01:08:23,040 --> 01:08:24,040
Hajde!
520
01:08:57,640 --> 01:08:58,760
Oduvijek je takav.
521
01:09:01,800 --> 01:09:04,160
Yalın je oduvijek takav. To nije novost.
522
01:09:06,800 --> 01:09:09,240
To je super. Zna što želi.
523
01:09:09,240 --> 01:09:10,520
Ne, ne zna.
524
01:09:11,560 --> 01:09:12,680
Voljela bih da zna.
525
01:09:13,760 --> 01:09:15,040
A što on radi?
526
01:09:15,880 --> 01:09:17,000
Želi sve.
527
01:09:18,440 --> 01:09:20,520
Sve na svijetu.
528
01:09:22,760 --> 01:09:23,760
A ti?
529
01:09:24,520 --> 01:09:25,520
Ja?
530
01:09:26,160 --> 01:09:28,520
Što ti želiš? Što Beyza želi?
531
01:09:31,000 --> 01:09:32,880
Samo drugu priliku.
532
01:09:52,080 --> 01:09:53,240
Želim mir.
533
01:09:55,920 --> 01:09:58,480
Da se ne moram brinuti
što nam donosi sutra.
534
01:12:16,600 --> 01:12:21,720
ODVJETNIK - NE MOŽEMO DOZNATI
JER JE RIJEČ O TAJNOM SVJEDOKU!
535
01:13:36,280 --> 01:13:38,440
- Lak ti posao.
- Hvala.
536
01:13:38,440 --> 01:13:42,600
- Ima li ovdje još jedna luka?
- Ne, nema.
537
01:13:42,600 --> 01:13:44,480
- Dobro.
- U redu.
538
01:13:57,920 --> 01:13:58,960
Dobar dan.
539
01:15:06,320 --> 01:15:08,080
- Lak ti posao.
- Hvala.
540
01:15:11,120 --> 01:15:13,240
- Možemo li razgovarati?
- Da. Dođi.
541
01:15:27,800 --> 01:15:29,440
Prepoznaješ li me?
542
01:15:30,200 --> 01:15:31,960
Ne. Trebao bih?
543
01:15:34,440 --> 01:15:38,160
Ti si onaj putnik iz šume, zar ne?
544
01:15:38,160 --> 01:15:39,560
Dođi. Pripremam mamac.
545
01:15:54,360 --> 01:15:56,720
Znaš li kako se radi najbolji mamac?
546
01:15:57,360 --> 01:15:58,240
Uzmeš ribu.
547
01:15:59,360 --> 01:16:01,280
Pospeš je kristalnim šećerom.
548
01:16:01,840 --> 01:16:04,360
Presijava se kao dragulj u moru.
549
01:16:08,800 --> 01:16:12,080
Poručuje drugim ribama:
„Dođite. Dođite i zagrizite me!”
550
01:16:12,880 --> 01:16:14,680
Moram prijeći na drugu stranu.
551
01:16:15,200 --> 01:16:16,800
Kamo? Na Lezbos?
552
01:16:16,800 --> 01:16:19,960
- Da.
- Idi trajektom iz Küçükkuyua.
553
01:16:20,840 --> 01:16:22,880
Zašto? Zar ne prevoziš ljude?
554
01:16:22,880 --> 01:16:26,480
Kapetane Rahmi! Prevozimo li ljude preko?
555
01:16:30,640 --> 01:16:32,120
D, ali poštene ljude.
556
01:16:36,800 --> 01:16:39,560
Ondje sam parkirao auto.
557
01:16:39,560 --> 01:16:42,120
Dovezao sam se autom. Crnim džipom.
558
01:16:42,120 --> 01:16:44,600
Dat ću ti ga prevezeš li me sutra tamo.
559
01:16:55,360 --> 01:16:58,560
Pogriješio sam. Oprosti zbog toga.
560
01:16:59,720 --> 01:17:01,400
Dođi sutra ujutro u pet.
561
01:17:02,520 --> 01:17:06,960
Ostavit ćeš mi ključeve auta.
Kapetan Rahmi smjestit će te unutra.
562
01:17:06,960 --> 01:17:09,040
Ne smiješ se oglasiti.
563
01:17:09,040 --> 01:17:12,640
Nitko te neće čuti,
vidjeti ni primijetiti.
564
01:17:12,640 --> 01:17:15,720
Za pola sata bit ćeš na Lezbosu.
565
01:17:15,720 --> 01:17:18,120
Sutra ujutro u pet. Dobro.
566
01:17:20,200 --> 01:17:21,200
Hej.
567
01:17:23,960 --> 01:17:25,400
Jesi li me slijedio?
568
01:17:28,000 --> 01:17:30,360
Što? Nisam. Zašto?
569
01:17:31,080 --> 01:17:32,800
Što si radio u šumi sinoć?
570
01:20:06,920 --> 01:20:08,640
- Brzo se vraćam.
-Što je bilo?
571
01:20:09,680 --> 01:20:11,120
U redu. Jesi li dobro?
572
01:21:39,680 --> 01:21:40,680
Nemoj.
573
01:23:58,160 --> 01:24:01,480
Beyza, spakiraj nam kofer.
574
01:24:01,480 --> 01:24:03,680
Ne moraš spakirati puno toga.
575
01:24:04,200 --> 01:24:08,040
Odlazimo. Zapravo, odlazimo još večeras.
576
01:24:08,040 --> 01:24:10,200
Kako to misliš? Kamo idemo?
577
01:24:11,600 --> 01:24:13,200
Yalıne. Što... Yalıne!
578
01:24:16,600 --> 01:24:18,280
Kakav kofer? Kamo idemo?
579
01:24:19,960 --> 01:24:21,080
Vjeruješ li mi?
580
01:24:21,960 --> 01:24:23,440
Molim te, spakiraj se.
581
01:24:23,440 --> 01:24:27,600
Ne. Neću ni prstom mrdnuti
dok mi je kažeš sve.
582
01:24:27,600 --> 01:24:29,400
Kamo idemo i zašto?
583
01:24:34,160 --> 01:24:36,680
Molim te, ne plaši me. Preklinjem te.
584
01:24:43,400 --> 01:24:44,760
Dobro, reći ću ti.
585
01:24:46,480 --> 01:24:48,080
Žele me ubiti.
586
01:24:49,400 --> 01:24:50,400
Tko?
587
01:24:52,080 --> 01:24:53,280
Ubit će me.
588
01:24:54,000 --> 01:24:56,560
- Tko?
- Svi ovdje.
589
01:24:56,560 --> 01:25:01,920
Svi ovdje koji su izgubili novac
žele me ubiti.
590
01:25:01,920 --> 01:25:02,880
Shvaćaš li?
591
01:25:03,640 --> 01:25:08,920
- Jesu li ti prijetili? Nešto su ti rekli?
- Nije prijetnja. Kažem ti, žele me ubiti.
592
01:25:09,920 --> 01:25:10,920
U redu?
593
01:25:11,760 --> 01:25:15,880
Otišao sam u zahod za vrijeme koncerta.
594
01:25:15,880 --> 01:25:18,840
Ondje sam sreo čovjeka.
Uperio je pištolj u mene.
595
01:25:19,600 --> 01:25:21,240
Uperio je pištolj u mene.
596
01:25:21,240 --> 01:25:24,520
- Tko?
- Ne znam, neki tip. Nismo se upoznali.
597
01:25:25,160 --> 01:25:27,280
Prislonio mi je pištolj na glavu.
598
01:25:27,840 --> 01:25:29,520
Mogao sam umrijeti ondje.
599
01:25:29,520 --> 01:25:31,160
- Uspio sam pobjeći.
- Dobro.
600
01:25:32,400 --> 01:25:33,440
Hajmo...
601
01:25:34,680 --> 01:25:37,640
Prijavimo to policiji. Recimo žandarima.
602
01:25:37,640 --> 01:25:39,760
I oni su umiješani u to.
603
01:25:40,680 --> 01:25:41,600
Kako to misliš?
604
01:25:41,600 --> 01:25:43,400
Svi su umiješani.
605
01:25:43,920 --> 01:25:47,640
Žandarmerija jedva čeka da me netko ubije.
606
01:25:50,800 --> 01:25:52,560
Svi su umiješani.
607
01:26:24,640 --> 01:26:27,480
Kamo idemo? Natrag u Istanbul?
608
01:26:28,240 --> 01:26:29,240
Yalıne!
609
01:26:29,760 --> 01:26:31,960
Ne vraćamo se. To je dovoljno.
610
01:26:31,960 --> 01:26:35,480
Sve dok sam u ovoj zemlji,
neće me pustiti na miru.
611
01:26:35,480 --> 01:26:36,760
Kakav je onda plan?
612
01:26:37,280 --> 01:26:39,920
Dogovorio sam se s nekim ljudima.
613
01:26:39,920 --> 01:26:41,360
Sutra idemo na Lezbos.
614
01:26:41,360 --> 01:26:42,800
O čemu govoriš, Yalıne?
615
01:26:44,000 --> 01:26:45,000
S kojim ljudima?
616
01:26:47,520 --> 01:26:49,240
- Yalıne?
- Idemo u Grčku.
617
01:26:49,240 --> 01:26:50,320
U Grčku?
618
01:26:51,040 --> 01:26:52,040
Yalıne!
619
01:26:52,040 --> 01:26:53,760
S kim si se dogovorio?
620
01:26:53,760 --> 01:26:57,400
Tko su oni? Kako im možemo vjerovati?
Što ako nam naude?
621
01:26:58,640 --> 01:27:00,640
Bez brige, neće.
622
01:27:01,600 --> 01:27:02,720
Kako znaš?
623
01:27:02,720 --> 01:27:05,000
Vjeruj mi, ne mogu nam ništa.
624
01:27:05,000 --> 01:27:06,600
Kako si ih našao? Kad?
625
01:27:06,600 --> 01:27:10,480
Znao sam da će doći do ovoga,
da će nam se ovo dogoditi.
626
01:27:10,480 --> 01:27:11,680
Zato sam ih našao.
627
01:27:11,680 --> 01:27:14,680
Što ćemo raditi u Grčkoj?
Kako ćemo se snaći?
628
01:27:14,680 --> 01:27:17,920
Tvoj tata nam šalje premalo novca.
To nam nije dosta.
629
01:27:28,200 --> 01:27:29,240
Imam ovo.
630
01:27:29,840 --> 01:27:30,840
Gledaj.
631
01:27:31,520 --> 01:27:32,520
Ovdje...
632
01:27:35,560 --> 01:27:37,080
ima milijun eura.
633
01:27:37,800 --> 01:27:38,800
Sve je naše.
634
01:28:01,760 --> 01:28:03,120
Kamo ćeš, Beyza?
635
01:28:05,160 --> 01:28:07,640
Molim te, Beyza, dođi. Kamo ideš?
636
01:28:09,160 --> 01:28:12,960
Oprosti što sam skrivao novac od tebe.
Nemoj se sad ljutiti.
637
01:28:12,960 --> 01:28:14,400
Moramo se požuriti.
638
01:28:14,920 --> 01:28:16,760
Kakav si ti to čovjek?
639
01:28:17,960 --> 01:28:19,680
Brod nas čeka. Odlazimo.
640
01:28:22,600 --> 01:28:23,600
Beyza.
641
01:28:24,760 --> 01:28:25,760
Beyza.
642
01:28:26,800 --> 01:28:30,520
- Moramo ići, hajde.
- Skrivao si novac? Oho.
643
01:28:31,680 --> 01:28:33,240
Za svašta si sposoban.
644
01:28:33,240 --> 01:28:36,120
Idemo, molim te. Beyza.
645
01:28:36,120 --> 01:28:38,760
Da ti neki tip
nije uperio pištolj u glavu,
646
01:28:39,840 --> 01:28:41,320
i dalje bi skrivao novac.
647
01:28:47,200 --> 01:28:49,160
Da ti kažem nešto, Yalıne.
648
01:28:50,080 --> 01:28:52,880
Ne govori da je naš. To nije naš novac.
649
01:28:53,520 --> 01:28:55,360
- Kako to misliš?
- Nije.
650
01:28:56,200 --> 01:28:57,280
Nije naš.
651
01:29:07,800 --> 01:29:09,160
Ja sam te prijavila.
652
01:29:10,320 --> 01:29:11,520
Molim?
653
01:29:16,840 --> 01:29:18,520
Ja sam te prijavila.
654
01:29:20,800 --> 01:29:21,960
Pitao si se.
655
01:29:24,120 --> 01:29:26,240
„Kako su znali? Kako su otkrili?”
656
01:29:26,240 --> 01:29:27,920
To te izluđivalo.
657
01:29:28,560 --> 01:29:29,680
Tako su doznali.
658
01:29:31,160 --> 01:29:32,360
Ja sam kriva.
659
01:29:32,360 --> 01:29:36,320
Ne govori gluposti.
Vučeš me za nos? Jesi li drogirana?
660
01:29:36,320 --> 01:29:40,280
- Hajde, moramo ići.
- Ja sam te prijavila!
661
01:29:41,040 --> 01:29:43,600
- Kako to misliš?
- Prijavila sam te.
662
01:29:47,600 --> 01:29:48,760
Ne možeš...
663
01:29:49,920 --> 01:29:52,600
Ne bi mogla to učiniti.
Zašto bi to učinila?
664
01:29:52,600 --> 01:29:55,960
Ne bi to učinila. To su gluposti.
665
01:29:55,960 --> 01:29:57,040
Hajde.
666
01:29:59,200 --> 01:30:01,120
To je i tužilac rekao za tebe.
667
01:30:02,160 --> 01:30:06,520
Rekao je: „Ne, ne bi on to učinio.
G. Yalın je ugledan poduzetnik.”
668
01:30:06,520 --> 01:30:08,080
„Poduzetnik?”, rekla sam.
669
01:30:09,000 --> 01:30:12,120
„Investicijska tvrtka je prevara!”
670
01:30:13,600 --> 01:30:15,320
Ali isprva mi nije vjerovao.
671
01:30:16,440 --> 01:30:17,520
Onda sam mu rekla.
672
01:30:19,480 --> 01:30:21,640
Kako si petljao s brojevima.
673
01:30:22,760 --> 01:30:25,320
Kako si prikazao
da je tvrtka profitabilna.
674
01:30:25,320 --> 01:30:26,720
Onda mi je povjerovao.
675
01:30:28,040 --> 01:30:30,160
Katkad je valjda teško povjerovati.
676
01:30:31,400 --> 01:30:32,920
Vjeruješ u svakakve laži,
677
01:30:33,680 --> 01:30:36,640
ali ne možeš vjerovati
kada ti netko kaže istinu.
678
01:30:43,440 --> 01:30:44,440
Ti...
679
01:30:47,680 --> 01:30:49,040
Poslala si me u zatvor.
680
01:30:50,280 --> 01:30:51,280
Jesam.
681
01:30:57,560 --> 01:30:58,560
Moja...
682
01:31:00,960 --> 01:31:02,840
Što bi bilo da nisam uspio...
683
01:31:04,080 --> 01:31:05,120
izaći?
684
01:31:05,640 --> 01:31:09,120
Što da se nisam nagodio?
Što bi se onda dogodilo?
685
01:31:10,920 --> 01:31:12,120
Čekala bih te.
686
01:31:15,000 --> 01:31:17,600
Koliko god godina treba.
To je bio moj plan.
687
01:31:20,480 --> 01:31:24,840
Poslala bi me u zatvor i onda čekala.
688
01:31:24,840 --> 01:31:25,920
Je li tako?
689
01:31:28,480 --> 01:31:29,480
Tako je.
690
01:31:30,760 --> 01:31:34,240
- Nisam te pogrešno čuo?
- Nisi. Tako je.
691
01:31:37,520 --> 01:31:38,640
Zašto?
692
01:31:39,400 --> 01:31:41,360
Nadala sam se da ćeš doći pameti.
693
01:31:42,680 --> 01:31:43,720
Jesi li luda?
694
01:31:43,720 --> 01:31:45,640
Jesi li poludjela?
695
01:31:46,160 --> 01:31:47,640
Kako si mogla?
696
01:31:48,160 --> 01:31:50,000
Pogledaj naš život!
697
01:31:50,000 --> 01:31:51,320
Kako si mogla?
698
01:31:51,320 --> 01:31:53,760
Shvaćaš li što si nam učinila?
699
01:31:53,760 --> 01:31:54,840
Nama?
700
01:31:55,840 --> 01:31:56,840
Nama?
701
01:31:57,960 --> 01:31:59,600
Nema „nas”, Yalıne.
702
01:31:59,600 --> 01:32:03,560
- Bolesna si!
- Bolesna sam! Da, jesam!
703
01:32:03,560 --> 01:32:06,120
Razboljela sam se zbog tebe!
704
01:32:06,800 --> 01:32:08,800
Ali sada kad si mi pokazao novac,
705
01:32:08,800 --> 01:32:11,880
jer se bojiš za svoj život, lakše mi je.
706
01:32:11,880 --> 01:32:15,120
Ne vjerujem da me voliš!
Nikad me nisi voljela!
707
01:32:15,120 --> 01:32:17,080
O kakvoj ljubavi govoriš?
708
01:32:17,080 --> 01:32:20,640
- Nikad me nisi voljela!
- O čemu govoriš, kvragu?
709
01:32:20,640 --> 01:32:24,160
Obitelj me se odrekla zbog tebe.
O čemu govoriš?
710
01:32:24,680 --> 01:32:27,920
Ostala sam bez prijatelja!
Ni brat ne razgovara sa mnom!
711
01:32:27,920 --> 01:32:30,600
Samo zato što te nisam ostavila!
712
01:32:33,200 --> 01:32:34,240
Kakva šteta.
713
01:32:37,280 --> 01:32:41,040
Jadan si. Žalim te.
714
01:32:42,400 --> 01:32:46,800
Nisi bio svjestan toga,
ali u Istanbulu si izgledao kao strašilo.
715
01:32:48,080 --> 01:32:51,280
Kao strašilo punjeno hrpom novca,
716
01:32:51,840 --> 01:32:53,560
odjeveno u sako
717
01:32:54,080 --> 01:32:57,240
i postavljeno nasred polja,
okruženo vranama.
718
01:33:01,920 --> 01:33:03,640
Strašilo napunjeno novcem.
719
01:33:05,920 --> 01:33:09,120
Zato su svi oko tebe drhtali od straha.
720
01:33:09,120 --> 01:33:12,400
Trudili su se udovoljiti ti
da ih ne preveslaš.
721
01:33:12,400 --> 01:33:15,720
A što sad? Što sad?
722
01:33:16,880 --> 01:33:19,120
Više nema nikoga.
723
01:33:20,400 --> 01:33:21,520
Svi su nestali.
724
01:33:22,320 --> 01:33:25,600
Svi osim mene.
725
01:33:28,440 --> 01:33:33,600
Sanjala sam, kao glupača, da ću te
spasiti i da ćemo zajedno početi iznova.
726
01:33:35,480 --> 01:33:37,040
Ali opet si me prevario!
727
01:33:37,880 --> 01:33:41,880
Obećao si da mi nećeš ništa skrivati
i da mi nećeš lagati!
728
01:33:41,880 --> 01:33:44,160
A ja sam ti, glupača, vjerovala!
729
01:33:44,160 --> 01:33:48,480
Došla sam u ovo prokleto selo!
730
01:33:50,160 --> 01:33:51,440
Kvragu!
731
01:33:54,720 --> 01:33:57,120
Ali nisi se ovamo došao skrasiti.
732
01:33:57,120 --> 01:33:58,880
Došao si se sakriti.
733
01:33:58,880 --> 01:34:03,000
Trebao si rupu u koju ćeš se zavući
dok ne zaborave što si učinio!
734
01:34:04,400 --> 01:34:06,640
Ljudi se spaljuju,
735
01:34:06,640 --> 01:34:09,240
a ti želiš da pobjegnemo s novcem?
736
01:34:09,800 --> 01:34:13,760
Upravo sam te zato prijavila!
Tužilac će uzeti ovaj novac.
737
01:34:14,400 --> 01:34:16,960
- Proklet bio.
- Vrati ga!
738
01:34:16,960 --> 01:34:19,120
Proklet bio.
739
01:34:19,120 --> 01:34:22,280
Sigurno mrziš i sebe jer si ista kao ja.
740
01:34:22,280 --> 01:34:24,400
Proklet bio.
741
01:34:25,560 --> 01:34:28,840
Nisam ista kao ti. Nisam tako bezdušna.
742
01:34:31,320 --> 01:34:33,120
Proklet bio.
743
01:34:34,080 --> 01:34:35,960
Prvog dana u zatvoru
744
01:34:36,560 --> 01:34:37,680
pokajao sam se.
745
01:34:40,960 --> 01:34:43,160
Obećao sam da neću dirati tuđi novac.
746
01:34:46,240 --> 01:34:47,800
Da nikomu neću nauditi.
747
01:34:49,920 --> 01:34:52,320
Da nikoga neću prevariti.
748
01:34:52,960 --> 01:34:54,640
Previše obećavaš.
749
01:34:55,360 --> 01:34:56,360
Gnjido lažljiva!
750
01:34:57,160 --> 01:35:00,200
Cijeli tvoj život je laž. Kukavico.
751
01:35:00,720 --> 01:35:03,840
Zašto sam ti ikad vjerovala?
752
01:35:04,480 --> 01:35:07,560
Došao sam sa željom
da budem drukčiji, ali nije išlo.
753
01:35:07,560 --> 01:35:09,440
Potratila sam godine s tobom.
754
01:35:11,080 --> 01:35:14,680
Podupirala sam te u svim tvojim sranjima!
755
01:35:14,680 --> 01:35:16,720
Proklet bio.
756
01:35:19,360 --> 01:35:23,400
Opet ćeš me prijaviti tužiocu
ako ti ne dam novac, zar ne?
757
01:35:23,400 --> 01:35:25,200
Zašto te nisam ostavila?
758
01:35:26,200 --> 01:35:28,840
Gle, još čistim za tobom!
759
01:35:28,840 --> 01:35:31,800
I dalje te pokušavam spasiti! I dalje!
760
01:35:31,800 --> 01:35:33,160
Prijavit ćeš me.
761
01:35:36,040 --> 01:35:39,760
Znaš li što mi je palo na pamet
onog dana kad su te uhitili?
762
01:35:42,440 --> 01:35:43,640
Zapitala sam se...
763
01:35:44,520 --> 01:35:46,200
Da te nikad nisam upoznala,
764
01:35:47,640 --> 01:35:49,120
da se nikad nismo sreli,
765
01:35:50,360 --> 01:35:52,200
kakav bi mi bio život?
766
01:36:15,560 --> 01:36:17,560
Radije bih da si me prevarila...
767
01:36:20,760 --> 01:36:22,360
nego da si me izdala.
768
01:36:36,880 --> 01:36:38,120
Uzmi novac i idi.
769
01:37:02,120 --> 01:37:04,280
Zar ne znaš tko sam?
770
01:37:07,560 --> 01:37:09,680
Zar ne znaš kakav sam čovjek?
771
01:37:12,200 --> 01:37:15,080
Ustani!
772
01:37:22,320 --> 01:37:25,160
Zar si zaboravila tko sam?
773
01:37:26,600 --> 01:37:27,680
Je li?
774
01:37:37,600 --> 01:37:38,760
Nikad ne zaboravi.
775
01:40:12,560 --> 01:40:19,440
GOSPODIN ZMIJA
776
01:40:21,960 --> 01:40:23,400
Gdje si više?
777
01:41:10,200 --> 01:41:11,440
Otvorite.
778
01:42:32,080 --> 01:42:33,080
Sjednite.
779
01:43:18,440 --> 01:43:19,880
Teško je u zatvoru.
780
01:43:23,400 --> 01:43:25,200
Zatvoren si u četiri zida.
781
01:43:27,480 --> 01:43:28,960
Čekaš i čekaš.
782
01:43:32,200 --> 01:43:33,560
Tebi je pogotovo teško.
783
01:43:35,760 --> 01:43:37,000
Vidio sam mnogo toga.
784
01:43:39,200 --> 01:43:40,720
Ljude kako mole.
785
01:43:42,120 --> 01:43:43,400
Traže da ih ubiju.
786
01:43:46,720 --> 01:43:49,400
Jedan je odrasli čovjek plakao svake noći.
787
01:43:51,720 --> 01:43:53,160
Svi su bili poput tebe.
788
01:43:54,760 --> 01:43:56,360
Obrazovani, bogati.
789
01:44:00,040 --> 01:44:02,920
Nisu se imali petlju ubiti.
790
01:44:05,600 --> 01:44:11,120
Dakle, znam da je
jedna noć u zatvoru ravna paklu.
791
01:44:13,800 --> 01:44:15,400
A ti si izdržao deset dana.
792
01:44:20,560 --> 01:44:21,960
Ali važan je karakter.
793
01:44:24,840 --> 01:44:28,320
Jednostavno moraš biti takav.
Pretpostavljam da ti jesi.
794
01:44:32,080 --> 01:44:33,320
Žilav si.
795
01:44:37,280 --> 01:44:38,800
Sjećaš li se Cevdeta?
796
01:44:43,560 --> 01:44:44,560
Koga?
797
01:44:45,400 --> 01:44:48,120
Onog iz trgovine kramom koji je nestao.
798
01:44:51,800 --> 01:44:53,480
Sigurno je pobjegao u Grčku.
799
01:44:55,680 --> 01:44:57,400
A tu je i debeli Galip.
800
01:44:58,400 --> 01:45:02,680
Radi kao vrtlar u hotelima.
Navodno je i on nestao.
801
01:45:05,120 --> 01:45:07,400
I on je, čini se, pobjegao u Grčku.
802
01:45:09,360 --> 01:45:11,960
Svi koji su nestali
sigurno su otišli onamo.
803
01:45:17,200 --> 01:45:20,080
Nije li naša zemlja dovoljno lijepa?
804
01:45:21,920 --> 01:45:22,920
Zar ne?
805
01:45:23,920 --> 01:45:26,280
Uporno žele u Europu. Europa je sranje!
806
01:45:27,720 --> 01:45:29,720
Opsjednuti su novcem.
807
01:45:34,320 --> 01:45:35,400
Dobro jutro.
808
01:45:37,560 --> 01:45:39,880
Mogu li vam se pridružiti za doručkom?
809
01:45:42,960 --> 01:45:45,040
- Dobro jutro.
- Dobro jutro.
810
01:45:46,760 --> 01:45:48,000
Gdje je Beyza?
811
01:45:50,600 --> 01:45:51,600
Otišla je.
812
01:45:53,080 --> 01:45:54,080
Šteta.
813
01:45:54,600 --> 01:45:57,960
Nadala sam se da ćemo doručkovati.
814
01:46:01,160 --> 01:46:02,840
Pripremit ću doručak.
815
01:46:03,520 --> 01:46:04,760
Naravno.
816
01:46:05,640 --> 01:46:06,640
'Jutro, susjede!
817
01:46:08,200 --> 01:46:09,600
- Zdravo.
- Zdravo.
818
01:46:09,600 --> 01:46:11,360
Kako si, Yalıne?
819
01:46:12,800 --> 01:46:14,640
Imam krasne dunje.
820
01:46:14,640 --> 01:46:16,720
Donio sam i vama malo, g. Yalıne.
821
01:46:17,440 --> 01:46:18,600
Uslast!
822
01:46:20,600 --> 01:46:22,120
Stiglo je proljeće.
823
01:46:22,120 --> 01:46:26,840
Napokon! Smrzavali smo se!
Zima je bila tako hladna.
824
01:46:29,640 --> 01:46:31,720
- Dobro jutro, gospodo.
- Dobro jutro.
825
01:46:31,720 --> 01:46:34,840
- G. Daime!
-Selam alejkum! Dobro jutro.
826
01:46:35,440 --> 01:46:38,520
G. Yalıne, provjerio sam
stablo koje sam posadio.
827
01:46:38,520 --> 01:46:40,240
Dobro napreduje ondje.
828
01:46:40,240 --> 01:46:41,680
Dat će ukusne jabuke.
829
01:46:41,680 --> 01:46:43,040
I cijepit ću ga.
830
01:46:43,680 --> 01:46:46,840
Da ovdje negdje posadimo nar?
831
01:46:47,560 --> 01:46:50,600
Koncert je bio sjajan, zar ne?
832
01:46:50,600 --> 01:46:52,080
Bilo je odlično.
833
01:46:53,040 --> 01:46:55,520
Bila je to prava gozba za uši. Hvala.
834
01:46:55,520 --> 01:46:58,960
Zar ne? Drago mi je
da smo ga organizirali.
835
01:46:59,840 --> 01:47:01,040
Bilo je prelijepo.
836
01:47:02,080 --> 01:47:04,120
Volio bih da si ostao do kraja.
837
01:47:06,000 --> 01:47:07,640
Je li ti danas bolje?
838
01:47:10,040 --> 01:47:11,120
Jest.
839
01:47:12,720 --> 01:47:15,920
A rekao si da nemaš nove ideje.
840
01:47:16,960 --> 01:47:18,200
Plan je ludnica.
841
01:47:19,120 --> 01:47:20,120
Nevjerojatno.
842
01:47:20,680 --> 01:47:23,440
Jutros sam pročitao cijelu tvoju poruku.
843
01:47:24,000 --> 01:47:25,120
Uzbuđen sam.
844
01:47:26,760 --> 01:47:29,360
Meni odgovara. Ja sam za.
845
01:47:30,760 --> 01:47:31,760
Hej, sinko!
846
01:47:32,320 --> 01:47:33,680
Donesi košaru.
847
01:47:35,040 --> 01:47:37,560
Dobro, čaj je spreman.
848
01:47:40,320 --> 01:47:41,440
Izvolite.
849
01:47:45,560 --> 01:47:47,240
Danas je baš lijepo vrijeme.
850
01:47:47,240 --> 01:47:49,440
Vjetrovito je, ali nije hladno.
851
01:47:55,880 --> 01:47:57,400
Pođimo u šetnju danas.
852
01:47:58,520 --> 01:48:00,960
Idemo u šumu.
853
01:48:03,600 --> 01:48:06,040
Trebali biste. Vrijeme je odlično za to.
854
01:48:06,760 --> 01:48:07,960
Stavi je onamo.
855
01:48:07,960 --> 01:48:12,160
Jeste li bili
na slapovima Hasanboğuldu, g. Yalıne?
856
01:48:12,160 --> 01:48:14,120
Naravno. Odveli smo ga.
857
01:48:14,120 --> 01:48:18,560
GOSPODIN YALIN
858
01:48:40,960 --> 01:48:42,960
Ovo je mjesto pravi raj.
859
01:48:45,800 --> 01:48:47,760
Drago mi je što si došao, Yalıne.
860
01:48:47,760 --> 01:48:50,480
Pogledaj oko sebe, ovo je raj.
861
01:52:28,960 --> 01:52:33,960
Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić