1 00:00:19,800 --> 00:00:21,480 „Bio je to mrtav svijet. 2 00:00:22,800 --> 00:00:25,920 Štoviše, siv svijet. 3 00:00:27,640 --> 00:00:29,520 Vrijeme je bilo svježe i vedro. 4 00:00:29,520 --> 00:00:32,680 {\an8}U atmosferi nije bilo vlage, magle ni izmaglice.” 5 00:00:32,680 --> 00:00:33,840 {\an8}JACK LONDON „ZLATO” 6 00:00:33,840 --> 00:00:37,080 {\an8}„No nebo je bilo sivi veo. 7 00:00:37,800 --> 00:00:39,000 To je bilo zato što, 8 00:00:39,000 --> 00:00:43,080 premda na nebu nije bilo oblaka da priguše dnevnu svjetlost, 9 00:00:43,080 --> 00:00:45,160 nije bilo ni sunčanih zraka. 10 00:00:48,880 --> 00:00:51,000 Da su ga pitali kako se osjeća, 11 00:00:51,720 --> 00:00:54,920 samo bi odgovorio da se dobro zabavlja.” 12 00:00:59,400 --> 00:01:05,840 OMČA OKO VRATA 13 00:01:18,840 --> 00:01:20,200 Dobro došao u novi dom. 14 00:02:52,800 --> 00:02:54,120 Na skupovima su rekli 15 00:02:54,120 --> 00:02:56,680 da će dolar biti devet lira, a euro deset. 16 00:02:56,680 --> 00:02:58,240 Što je sad ovo? 17 00:02:58,240 --> 00:03:00,880 Kunem se, ovaj je svijet samo za bogate. 18 00:03:01,560 --> 00:03:04,520 Zar ne plaćaš da bi kupio dolare? 19 00:03:05,080 --> 00:03:08,840 Zar nemaš novca? Ako nemaš novca, imaš tiskaru. 20 00:03:08,840 --> 00:03:11,720 Možeš tiskati novac da kupiš dolare, zar ne? 21 00:03:12,280 --> 00:03:14,400 Kuća vam je dugo bila zatvorena. 22 00:03:15,000 --> 00:03:15,840 {\an8}Da. 23 00:03:15,840 --> 00:03:21,120 {\an8}Zbog velike financijske krize građani su počeli prodavati svoje organe. 24 00:03:21,120 --> 00:03:25,240 Stric Mahir više ne dolazi. Nema zdravstvenih problema, nadam se? 25 00:03:25,920 --> 00:03:29,120 Nema. Tata je dobro. Dobro se brine za sebe. 26 00:03:30,240 --> 00:03:34,640 Yalıne, sigurno se ne sjećaš, ali uvijek sam vam dostavljao narudžbe. 27 00:03:35,200 --> 00:03:39,520 Ali nisam zvonio ako tvoj auto nije bio ispred. Čekao bih da se vratiš. 28 00:03:40,040 --> 00:03:40,880 Zašto? 29 00:03:40,880 --> 00:03:44,880 Jer bih uvijek dobio dobru napojnicu za dostavu. 30 00:03:45,800 --> 00:03:48,480 Jednog sam se dana tako skrivao vani. 31 00:03:49,400 --> 00:03:51,640 Čekao sam te, ali tata me uhvatio. 32 00:03:52,840 --> 00:03:55,320 Rekao je: „Što radiš tu? Nema te satima.” 33 00:03:55,840 --> 00:03:59,480 Još sam bio dijete pa sam mu rekao istinu. 34 00:04:00,120 --> 00:04:01,480 Kako me jako udario! 35 00:04:02,240 --> 00:04:06,520 Rekao je: „Zašto ti onda plaćam? Kako si samo pohlepan!” 36 00:04:07,040 --> 00:04:10,400 Tata me tad ošamario prvi i posljednji put. 37 00:04:10,400 --> 00:04:11,600 I to zbog tebe. 38 00:04:16,120 --> 00:04:17,160 Brate Yalıne. 39 00:04:18,800 --> 00:04:20,480 Moram ti nešto reći. 40 00:04:21,360 --> 00:04:22,760 Nedavno sam se oženio. 41 00:04:22,760 --> 00:04:25,120 -Čestitam! - Hvala. 42 00:04:25,720 --> 00:04:29,240 Dobili smo mnogo zlata za vjenčanje. Što da radim s njim? 43 00:04:29,240 --> 00:04:32,160 Da ga prodam? Uložim u kriptovalute? 44 00:04:32,160 --> 00:04:34,120 Možda da zaradim na kamatama? 45 00:04:34,120 --> 00:04:36,760 Ne znam. Ili da ga zadržim ovako? 46 00:04:36,760 --> 00:04:38,200 Trebam tvoj savjet. 47 00:04:39,880 --> 00:04:41,080 Uđi, tata. 48 00:04:42,640 --> 00:04:43,720 Idiote. 49 00:04:49,440 --> 00:04:50,680 Još nismo otvorili. 50 00:04:51,200 --> 00:04:53,360 Kupuj negdje drugdje. Zatvoreno je. 51 00:05:03,640 --> 00:05:05,560 Jesi li sreo koga poznatog? 52 00:05:06,840 --> 00:05:10,400 Razgovarao sam s trgovčevim sinom. Kaže da se nedavno oženio. 53 00:05:10,960 --> 00:05:13,080 I tata mu je dobar čovjek. 54 00:05:13,800 --> 00:05:17,280 Čak je rekao: „Dođite opet. Ovaj put mi častimo.” 55 00:05:17,280 --> 00:05:18,760 Ali odbio sam. 56 00:05:24,800 --> 00:05:25,800 Što je to? 57 00:05:27,800 --> 00:05:28,960 Imam nešto za tebe. 58 00:05:29,480 --> 00:05:30,480 Stvarno? 59 00:05:32,840 --> 00:05:34,560 Ovdje nema mnogo prometa. 60 00:05:35,840 --> 00:05:37,840 Ne sjediš satima u autu. 61 00:05:38,960 --> 00:05:41,760 - Dušo! - Možeš pročitati ostatak. 62 00:05:46,720 --> 00:05:48,320 - Super je. - Sviđa ti se? 63 00:05:54,320 --> 00:05:55,320 Gle. 64 00:06:06,960 --> 00:06:07,960 Bit ćemo dobro. 65 00:06:10,720 --> 00:06:12,200 Bit će nam dobro ovdje. 66 00:06:14,960 --> 00:06:15,960 U redu? 67 00:06:29,160 --> 00:06:30,240 Ugodan dan! 68 00:06:31,920 --> 00:06:33,480 Dobro došao, gazda Yaline. 69 00:06:36,040 --> 00:06:39,720 Ubija me ova tvoja kuća. 70 00:06:39,720 --> 00:06:41,600 Popravljam je i popravljam. 71 00:06:41,600 --> 00:06:43,680 - Dobro došao. - Bolje te našao. 72 00:06:44,840 --> 00:06:46,760 Napunio sam cisternu. Do vrha. 73 00:06:46,760 --> 00:06:50,560 - Imat ćeš vode u slučaju nestašice. - Dobra ideja. Hvala. 74 00:06:50,560 --> 00:06:52,360 Kako ste putovali? 75 00:06:52,360 --> 00:06:56,360 Dobro, ali trebala su nam dva sata da izađemo iz Istanbula. 76 00:06:57,680 --> 00:06:59,040 Dobro došla, gazdarice. 77 00:06:59,560 --> 00:07:00,520 Hvala. 78 00:07:04,680 --> 00:07:06,360 - Posadio sam je. -Što? 79 00:07:06,360 --> 00:07:08,960 - Jabuku. - Dobro. Bravo. 80 00:07:08,960 --> 00:07:12,120 Hvala. Stric Mahir često je tražio da posadim jabuku. 81 00:07:12,120 --> 00:07:13,640 - Da? - Nikad nisam stigao. 82 00:07:13,640 --> 00:07:15,160 Sad je imate. 83 00:07:16,080 --> 00:07:17,560 Hoćeš li košaru? 84 00:07:20,360 --> 00:07:22,480 -Što je to? - Košara. 85 00:07:23,280 --> 00:07:25,960 - Brat ćemo vaše masline, zar ne? - Da? 86 00:07:25,960 --> 00:07:29,200 Ne ovaj tjedan, ali sljedeći. Stavit ćemo ih unutra. 87 00:07:29,200 --> 00:07:31,920 Odnijet ćemo ih u uljaru na prešanje. 88 00:07:31,920 --> 00:07:35,560 - Dobit ćete svoje ukusno maslinovo ulje. - Hvala. 89 00:07:35,560 --> 00:07:39,560 - Napisao si moje ime. - Košare su važne. Pripazi. 90 00:08:05,920 --> 00:08:08,640 - Selma nas i večeras zove u goste. - Da? 91 00:08:10,400 --> 00:08:13,720 Prošli smo put išli praznih ruku. Moramo im kupiti nešto. 92 00:08:14,280 --> 00:08:17,160 Zašto im ne kupiš nešto na trgu? 93 00:08:18,040 --> 00:08:20,080 Ne izlazi mi se. 94 00:08:21,360 --> 00:08:22,680 Dobro, ja ću, ljubavi. 95 00:08:26,320 --> 00:08:28,760 Sad me je tek sustigao umor iz Istanbula. 96 00:08:31,280 --> 00:08:36,240 Nemam volje ni za što osim za to da sjedim i gledam estradne vijesti. 97 00:08:36,840 --> 00:08:41,560 Yalın Şahin, čija je imovina zaplijenjena, izašao je iz zatvora i čeka suđenje. 98 00:08:41,560 --> 00:08:44,960 Njegovi navodni partneri, četvorica poznatih poduzetnika, 99 00:08:44,960 --> 00:08:46,840 uhićeni su i zatvoreni. 100 00:08:47,720 --> 00:08:51,440 {\an8}ZAPLIJENJENA IMOVINA? NOVOSTI U SLUČAJU YALINA ŞAHİNA 101 00:08:51,440 --> 00:08:53,040 {\an8}Ta četvorica poduzetnika 102 00:08:53,040 --> 00:08:56,200 {\an8}navodno su pronevjerili oko sto milijuna dolara 103 00:08:56,200 --> 00:08:57,920 novca svojih žrtava. 104 00:08:57,920 --> 00:09:00,280 Odbačena je žalba njihovih odvjetnika. 105 00:09:00,280 --> 00:09:05,360 Obitelji osumnjičenih tvrde da su to sve klevete i neistine. 106 00:09:26,080 --> 00:09:28,200 Još smo živi. Život teče dalje. 107 00:09:29,960 --> 00:09:31,120 Nismo mrtvi. 108 00:09:33,040 --> 00:09:34,040 Znam. 109 00:09:36,120 --> 00:09:37,480 Sve je to sad iza nas. 110 00:09:40,720 --> 00:09:42,600 Kao što kažeš, tu smo gdje smo. 111 00:09:56,720 --> 00:09:58,480 Da vidimo misliš li ozbiljno. 112 00:12:32,960 --> 00:12:35,960 STARETINARNICA KOD N 113 00:12:57,600 --> 00:12:58,600 Zdravo. 114 00:13:41,600 --> 00:13:42,440 Zdravo. 115 00:13:43,880 --> 00:13:45,400 Samo razgledavam. 116 00:13:45,400 --> 00:13:46,480 Izvoli. 117 00:13:47,760 --> 00:13:49,160 Tražim dar. 118 00:13:50,400 --> 00:13:51,400 Imamo magnete. 119 00:13:53,120 --> 00:13:55,440 Ne, tražim nešto drugačije. 120 00:13:55,440 --> 00:13:56,760 Imamo biste. 121 00:13:56,760 --> 00:13:59,440 Vidi, ovo je Aristotel. Imao je školu ovdje. 122 00:14:00,160 --> 00:14:02,080 Ne, trebam nešto drugačije. 123 00:14:02,080 --> 00:14:04,120 Možeš se vratiti svom poslu. 124 00:14:04,120 --> 00:14:06,720 Reći ću ti ako nađem nešto što mi se sviđa. 125 00:14:06,720 --> 00:14:09,040 Imamo ovo. Objese se na zid. 126 00:14:09,040 --> 00:14:10,120 Vidio sam ih. 127 00:14:11,920 --> 00:14:12,760 Ne. 128 00:14:15,160 --> 00:14:17,320 Možeš se opustiti, dobro? 129 00:14:19,520 --> 00:14:23,520 Katkad nam u trgovinu dođu fino odjeveni ljudi poput tebe. 130 00:14:24,400 --> 00:14:25,520 Hodaju uokolo. 131 00:14:25,520 --> 00:14:29,480 A onda, jer misle da su face, strpaju magnet u džep i odu. 132 00:14:30,240 --> 00:14:34,160 Po izgledu to nikad ne bi rekao. 133 00:14:35,440 --> 00:14:37,120 - Stvarno? - Naravno. 134 00:14:37,840 --> 00:14:39,880 Zato ovako čekamo. 135 00:14:40,680 --> 00:14:42,400 Da spriječimo krađu. 136 00:14:42,400 --> 00:14:44,320 Jer se situacija otme kontroli. 137 00:14:44,840 --> 00:14:46,400 Uhvatimo ih. 138 00:14:46,920 --> 00:14:48,920 Kažemo im da vrate magnet. 139 00:14:49,920 --> 00:14:51,920 Uvijek prvo poriču. 140 00:14:52,640 --> 00:14:54,560 Bune se da ispadnu nedužni. 141 00:14:54,560 --> 00:14:57,960 Onda im moramo zabiti šaku u zube. 142 00:14:58,720 --> 00:14:59,840 Još i psuju. 143 00:14:59,840 --> 00:15:03,000 A onda? Onda ih opet zveknemo. 144 00:15:03,000 --> 00:15:04,920 A kad počneš tući ljude... 145 00:15:05,520 --> 00:15:06,720 Ja ne mogu prestati. 146 00:15:06,720 --> 00:15:08,480 Bijes me zaslijepi. 147 00:15:09,120 --> 00:15:11,400 Lice im pretvorim u kašu. 148 00:15:11,400 --> 00:15:13,440 Pošteno nastradaju. 149 00:15:13,960 --> 00:15:15,960 Onda imamo posla sa žandarmerijom. 150 00:15:16,760 --> 00:15:17,920 Upadnemo u nevolju. 151 00:15:18,440 --> 00:15:19,880 To nam se obije o glavu. 152 00:15:21,320 --> 00:15:23,960 Dobiju batine zbog jeftinog magneta. 153 00:15:24,760 --> 00:15:26,640 Vrijedi li zato ubijati ljude? 154 00:15:26,640 --> 00:15:28,960 Ne, naravno. 155 00:15:28,960 --> 00:15:31,240 Zar ne? To i ja uvijek kažem. 156 00:15:32,280 --> 00:15:33,720 Govorim to i Niyaziju. 157 00:15:34,440 --> 00:15:36,040 On je vlasnik. 158 00:15:37,760 --> 00:15:38,880 Kažem mu... 159 00:15:41,040 --> 00:15:43,760 da mora krasti naveliko. 160 00:15:46,120 --> 00:15:48,240 Da ukradeš bijedni magnet, jebote? 161 00:15:49,600 --> 00:15:50,640 Moraš 162 00:15:51,880 --> 00:15:53,320 krasti poput Yalına. 163 00:15:55,400 --> 00:16:00,080 I hodati uokolo bez srama, kao da se ništa nije dogodilo. Zar ne? 164 00:16:00,600 --> 00:16:02,080 Je li tako, g. Yalıne? 165 00:16:02,080 --> 00:16:04,240 Što je? Kamo ćeš? Čavrljamo. 166 00:16:04,240 --> 00:16:06,000 Zašto ne uzmeš nešto? 167 00:16:06,000 --> 00:16:08,240 Uzmi mi i posljednja dva grla stoke. 168 00:16:08,240 --> 00:16:10,040 Uzmi i mamin zlatni zub! 169 00:16:10,040 --> 00:16:11,880 Cijela je zemlja tvoja! 170 00:16:11,880 --> 00:16:13,640 Uzmi sve! 171 00:16:18,680 --> 00:16:19,800 Pusti me! 172 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 Nemoj! 173 00:16:36,560 --> 00:16:37,560 Nemoj! 174 00:23:45,600 --> 00:23:47,400 Gdje si tako dugo? 175 00:23:56,520 --> 00:23:57,840 Jesi li kupio dar? 176 00:24:01,680 --> 00:24:02,960 Jesam. 177 00:24:13,040 --> 00:24:17,040 Jasno je da su se u ovim područjima vodili ratovi. 178 00:24:17,040 --> 00:24:22,280 Ali ovdje se događalo i nešto drugo. 179 00:24:22,920 --> 00:24:25,800 Zapravo, to je iznimka. 180 00:24:27,240 --> 00:24:31,480 Nekoć davno osvajači su zauzeli ovo područje, 181 00:24:32,160 --> 00:24:34,440 a da nisu prolili ni kap krvi. 182 00:24:35,320 --> 00:24:40,120 To se dogodilo u četvrtom stoljeću prije Krista. 183 00:24:40,120 --> 00:24:43,000 Za to je bio zaslužan velikan po imenu Eubul. 184 00:24:44,160 --> 00:24:45,880 Bio je bankar. 185 00:24:47,720 --> 00:24:52,680 U to su vrijeme Perzijanci ratovali s cijelom ovom regijom. 186 00:24:53,360 --> 00:24:57,840 Eubul je radio ono što je morao kao bankar. 187 00:24:57,840 --> 00:25:04,720 Posuđivao je novac ratnicima da bi nastavili ratovati. 188 00:25:05,720 --> 00:25:10,480 Onda jednog dana Perzijanci nisu platili svoje dugove. 189 00:25:11,160 --> 00:25:14,680 Umjesto da ih otplate dali su mu ove zemlje u posjed. 190 00:25:15,760 --> 00:25:20,520 Tako je bankar postao kralj Asosa. 191 00:25:21,080 --> 00:25:24,840 Može se reći da je bankar kupio ovo mjesto. 192 00:25:25,600 --> 00:25:28,080 Imao je roba po imenu Hermija. 193 00:25:28,720 --> 00:25:31,920 Hermija je naslijedio Eubula na prijestolju. 194 00:25:32,560 --> 00:25:34,960 Znate li što je učinio? 195 00:25:37,120 --> 00:25:40,160 Doveo je Aristotela ovamo. 196 00:25:41,560 --> 00:25:46,320 Zahvaljujući tom bankaru Asos je postao dom 197 00:25:46,320 --> 00:25:51,760 jednog od najvećih filozofa u povijesti svijeta, Aristotela. 198 00:25:53,000 --> 00:25:59,040 Zato se ovim područjem ne vlada sirovom silom i neznanjem, 199 00:25:59,640 --> 00:26:02,160 nego intelektom. 200 00:26:02,160 --> 00:26:04,680 Zato je ovo mjesto stoljećima privlačilo 201 00:26:04,680 --> 00:26:09,800 velike intelektualce poput magnetske sile. 202 00:26:12,920 --> 00:26:14,840 A danas je među nama... 203 00:26:17,280 --> 00:26:19,280 jedan od njih. 204 00:26:22,400 --> 00:26:23,880 Dobro došao, Yalıne. 205 00:26:25,480 --> 00:26:26,920 Dobro došao u Asos. 206 00:26:31,640 --> 00:26:32,840 Dobro došao kući. 207 00:26:37,600 --> 00:26:38,600 Dobro došao. 208 00:27:28,960 --> 00:27:30,400 Možeš li otvoriti vrata? 209 00:27:33,520 --> 00:27:34,640 Yalıne! 210 00:27:36,280 --> 00:27:38,760 Što radiš? Zašto nisi otvorio vrata? 211 00:27:42,040 --> 00:27:44,640 - Dobro došla. Uđi. - Hvala. Ne treba. 212 00:27:44,640 --> 00:27:46,920 - Pođimo ako ste spremni. - Jesmo. 213 00:27:47,480 --> 00:27:48,600 Yalıne, hajde. 214 00:27:53,560 --> 00:27:55,600 Prošećimo ako ste spremni. 215 00:27:55,600 --> 00:27:57,280 Ja ne idem. Idite bez mene. 216 00:27:58,480 --> 00:27:59,920 Kako to misliš? 217 00:28:00,440 --> 00:28:02,080 Ali obećao si! 218 00:28:02,880 --> 00:28:05,440 Obići ćemo divna mjesta. Svidjet će vam se! 219 00:28:07,840 --> 00:28:08,840 Hajde. 220 00:28:11,800 --> 00:28:16,360 Imate li i vi kukce u kući? One velike crne? 221 00:28:16,360 --> 00:28:20,320 Imam ih u kuhinji, kupaonici i posvuda. Izludjet će me. 222 00:28:20,320 --> 00:28:24,520 - Nemamo ih. - Dobro. Imate sreću. 223 00:28:25,080 --> 00:28:30,080 Divno je živjeti u prirodi, ali da bar nema kukaca. 224 00:28:30,080 --> 00:28:32,200 Ne podnosim ih. 225 00:28:32,200 --> 00:28:35,800 Dobro, u redu. To je organski stil života. 226 00:28:36,320 --> 00:28:39,840 Ali nedostaje komfor koji pruža grad. 227 00:28:40,520 --> 00:28:43,200 Kad kažeš komfor, misliš beton. 228 00:28:43,200 --> 00:28:45,600 Ne, ne beton. Ne mislim na to. 229 00:28:45,600 --> 00:28:48,760 Ali želiš vinograd. Kako će to funkcionirati? 230 00:28:48,760 --> 00:28:50,520 Kako to misliš? 231 00:28:50,520 --> 00:28:54,240 Ako radiš sa zemljom, moraš imati kukce, zar ne? 232 00:28:54,240 --> 00:28:56,800 Ne, ne želim ih. Ne želim ih vidjeti. 233 00:28:56,800 --> 00:28:57,880 Beyza? 234 00:28:58,440 --> 00:29:03,360 Razmišljam o tome da uzgajam grožđe, proizvodim vino i stvorim brend. 235 00:29:04,480 --> 00:29:06,200 Super, trebala bi to učiniti. 236 00:29:21,800 --> 00:29:25,360 {\an8}ŽRTVENE OVCE 237 00:29:48,040 --> 00:29:49,720 Što je bilo? Jesi li dobro? 238 00:29:49,720 --> 00:29:53,160 Osjećam se bolesno. Možda ću dobiti temperaturu. 239 00:29:54,040 --> 00:29:55,240 Stvarno? 240 00:29:56,360 --> 00:29:57,360 Hajde! 241 00:30:02,440 --> 00:30:04,680 Hajde, godit će ti svjež zrak. 242 00:30:19,560 --> 00:30:22,160 Beyza! Hajde, dođite! 243 00:30:23,720 --> 00:30:25,080 Yalıne, molim te. 244 00:30:25,080 --> 00:30:27,120 Lijepo se provedimo, molim te. 245 00:30:27,640 --> 00:30:28,640 Hajde. 246 00:31:09,320 --> 00:31:10,920 ŽANDARMERIJA 247 00:31:10,920 --> 00:31:15,720 - Je li most još ondje, gđo Selma? - Jest. Prekrasan je. Sviđa nam se. 248 00:31:21,800 --> 00:31:23,200 Nismo se još upoznali. 249 00:31:25,520 --> 00:31:27,880 Časnički namjesnik Selami Toker. 250 00:31:29,520 --> 00:31:31,600 Zdravo. Ja sam Yalın. 251 00:31:34,080 --> 00:31:36,320 - Moja supruga Beyza. - Zdravo. Kako ste? 252 00:31:36,320 --> 00:31:38,400 - Zdravo. Dobro. - Poštovanje. 253 00:31:41,840 --> 00:31:44,320 G. Yalıne, volite li ići u lov? 254 00:31:46,680 --> 00:31:49,880 Ne razumijem se baš u lov. 255 00:31:51,160 --> 00:31:52,520 Onda ću vam objasniti. 256 00:31:53,960 --> 00:31:56,680 Ispričavam se, moram razgovarati s g. Yalınom. 257 00:31:56,680 --> 00:31:59,000 - Malo je bolestan. - Dobro sam. 258 00:31:59,000 --> 00:32:00,680 Nećemo dugo. 259 00:32:00,680 --> 00:32:03,000 Idemo li obići selo, g. Yalıne? 260 00:32:04,400 --> 00:32:06,280 Dobro sam, bolje mi je. 261 00:32:06,800 --> 00:32:08,920 - Jesi li siguran? - Da, možete ići. 262 00:32:10,040 --> 00:32:10,960 Hajde, idemo. 263 00:32:12,640 --> 00:32:14,200 - Ugodan dan. - Ugodan dan. 264 00:32:14,920 --> 00:32:16,320 Pozdravite g. Daima. 265 00:32:20,800 --> 00:32:22,920 Prošećimo se malo. 266 00:32:44,840 --> 00:32:46,320 Imamo prijatelja Cevdeta. 267 00:32:48,080 --> 00:32:49,800 Momak je baš otkačen. 268 00:32:51,080 --> 00:32:53,640 Povremeno radi u Niyazijevoj staretinarnici. 269 00:32:55,240 --> 00:32:57,120 Zapravo, prodaju kramu. 270 00:32:57,120 --> 00:32:59,680 Za siću otkupljuje kramu od mještana 271 00:33:01,160 --> 00:33:04,280 pa je prodaje turistima za deset puta veću cijenu. 272 00:33:06,280 --> 00:33:07,440 Uglavnom... 273 00:33:07,440 --> 00:33:10,680 Niyazi je jučer imao nekog posla u gradu. 274 00:33:12,040 --> 00:33:16,000 Zamolio je Cevdeta da ga zamijeni u trgovini i on je pristao. 275 00:33:19,240 --> 00:33:23,240 Jutros kad se Niyazi vratio, zatekao je trgovinu u velikom neredu. 276 00:33:25,000 --> 00:33:29,320 Cevdeta nije bilo. Zvao sam njegovu mamu. Nije se vratio kući. 277 00:33:30,720 --> 00:33:35,400 Tvoj auto bio je posljednje što su ljudi vidjeli ondje jučer. 278 00:33:39,160 --> 00:33:41,640 - Jesi li bio ondje? - Da, svratio sam. 279 00:33:41,640 --> 00:33:42,720 Kad? 280 00:33:43,240 --> 00:33:44,240 Kasno... 281 00:33:45,600 --> 00:33:47,640 - Kasno poslijepodne. -Što je radio? 282 00:33:48,760 --> 00:33:49,680 Tko? 283 00:33:51,440 --> 00:33:52,520 Cevdet. 284 00:33:55,560 --> 00:33:59,120 Ušao sam, kratko razgledavao i otišao. 285 00:33:59,120 --> 00:34:01,360 - Nije bilo problema? - Nije. 286 00:34:16,560 --> 00:34:17,560 Dakle... 287 00:34:18,600 --> 00:34:19,760 Yalıne. 288 00:34:21,760 --> 00:34:23,600 Naudio si mnogima, zar ne? 289 00:34:25,680 --> 00:34:26,680 Zar ne? 290 00:34:28,320 --> 00:34:29,800 Naudio si mnogima. 291 00:34:30,880 --> 00:34:32,080 Tako je, zar ne? 292 00:34:33,600 --> 00:34:34,440 Jest. 293 00:34:34,960 --> 00:34:37,680 Obećao si da ćeš im utrostručiti novac. 294 00:34:37,680 --> 00:34:39,440 A sve si stavio sebi u džep. 295 00:34:40,080 --> 00:34:42,240 Zajebao si stotine tisuća ljudi. 296 00:34:42,960 --> 00:34:44,480 Bit ću iskren. 297 00:34:45,080 --> 00:34:46,400 Zajebao si i mene. 298 00:34:48,400 --> 00:34:51,240 Prodao sam auto zbog tvojih usranih spletki. 299 00:34:54,240 --> 00:34:55,240 Ne brini se. 300 00:34:56,320 --> 00:35:00,160 Mnogi te žele ubiti više nego ja, pogotovo ovdje. 301 00:35:02,560 --> 00:35:04,440 Među njima je i Cevdet. 302 00:35:05,320 --> 00:35:07,760 Dao ti je maminu ušteđevinu za pogreb. 303 00:35:08,520 --> 00:35:13,280 Zato pitam je li se što dogodilo kad te vidio u trgovini. 304 00:35:13,800 --> 00:35:15,560 Ne, ništa se nije dogodilo. 305 00:35:22,560 --> 00:35:24,240 Ne peče te savjest, kvragu? 306 00:35:26,600 --> 00:35:28,040 Ništa nisi osjetio? 307 00:35:28,880 --> 00:35:30,320 Što sam učinio? Ja... 308 00:35:30,320 --> 00:35:32,960 - Ne znam o čemu govorite. -„Što sam učinio?” 309 00:35:32,960 --> 00:35:34,680 - Da. - Jebote život! 310 00:35:36,240 --> 00:35:38,920 - Ne znam što sam učinio... - Nema veze. 311 00:35:41,560 --> 00:35:43,960 Reci mi, kako si se izvukao na sudu? 312 00:35:45,080 --> 00:35:48,560 Kako su te pustili iz zatvora nakon samo deset dana? 313 00:35:49,120 --> 00:35:50,800 Zašto te nisu zadržali? 314 00:35:53,360 --> 00:35:55,360 Imali smo ortake. 315 00:35:57,680 --> 00:35:59,120 Tajne ortake. 316 00:36:01,080 --> 00:36:02,280 Tužilaštvo i ja... 317 00:36:05,000 --> 00:36:08,120 - Surađivali smo. - Misliš na nova uhićenja. 318 00:36:08,120 --> 00:36:09,560 Bilo je na televiziji. 319 00:36:10,600 --> 00:36:13,280 Dakle, izdao si ih. 320 00:36:14,760 --> 00:36:17,600 Zapravo, uspio si svu krivnju svaliti na njih? 321 00:36:20,960 --> 00:36:22,680 Ti si prokleta zmija. 322 00:36:24,480 --> 00:36:28,080 Kladim se da su ti ortaci ucijenili glavu. 323 00:36:29,080 --> 00:36:30,960 Osvetit će se, zar ne? 324 00:36:31,920 --> 00:36:35,440 Bojat ćeš se svih, pitat ćeš se tko će te ubiti. 325 00:36:36,440 --> 00:36:37,440 Je li tako? 326 00:36:41,040 --> 00:36:42,600 G. Yalıne... 327 00:36:45,320 --> 00:36:46,920 Ne znam tko će te ubiti. 328 00:36:48,240 --> 00:36:50,040 Ali ja neću naći krivca. 329 00:36:50,760 --> 00:36:51,880 Neću ga tražiti. 330 00:36:53,920 --> 00:36:57,400 Kažeš da se ne razumiješ u lov. Podučit ću te. 331 00:36:58,320 --> 00:36:59,520 Lov na veprove? 332 00:37:01,920 --> 00:37:03,800 Čak se i za to plaća naknada. 333 00:37:03,800 --> 00:37:07,360 Plaćaš državi za svakog vepra kojeg uloviš. 334 00:37:09,120 --> 00:37:10,240 Čak se i to plaća. 335 00:37:11,600 --> 00:37:13,680 Ali lov na tebe ovdje je besplatan. 336 00:37:15,400 --> 00:37:17,520 I svi to znaju. 337 00:37:19,440 --> 00:37:20,720 I ti bi trebao znati. 338 00:38:44,480 --> 00:38:46,280 Gdje si bio? Zabrinula sam se. 339 00:38:47,480 --> 00:38:49,440 Dobro sam, sve je u redu. 340 00:38:49,440 --> 00:38:51,120 Što je rekao žandar? 341 00:38:51,640 --> 00:38:52,840 Ništa. 342 00:38:53,480 --> 00:38:56,200 Kako „ništa”? O čemu ste tako dugo razgovarali? 343 00:39:00,080 --> 00:39:01,720 Beyza, hoćeš li ući? 344 00:39:01,720 --> 00:39:03,640 Hoćeš li mi odgovoriti? 345 00:39:03,640 --> 00:39:04,840 Beyza, uđi. 346 00:39:07,080 --> 00:39:08,080 Molim te. 347 00:39:08,840 --> 00:39:09,880 Hajde. 348 00:41:19,000 --> 00:41:21,280 Hoćeš li mi reći što se dogodilo? 349 00:41:24,640 --> 00:41:28,280 Ništa. Rekao sam ti sto puta. Vozio me uokolo. 350 00:41:28,280 --> 00:41:33,080 Pokazao mi je sela. To je sve. Ništa se više nije dogodilo. 351 00:41:33,080 --> 00:41:35,240 Molim te, prestani s time. 352 00:41:36,120 --> 00:41:37,600 - Prestani. - S čime? 353 00:41:37,600 --> 00:41:40,120 Prestani, preklinjem te. Zašto to radiš? 354 00:41:41,120 --> 00:41:42,360 Obećali smo si. 355 00:41:42,360 --> 00:41:43,480 Obećao si mi. 356 00:41:43,480 --> 00:41:46,240 Zakleo si se da više nećeš lagati. 357 00:41:46,920 --> 00:41:48,680 Pa ne lažem! 358 00:41:53,760 --> 00:41:57,000 Molim te, odmah mi reci tajiš li mi nešto. 359 00:42:00,440 --> 00:42:01,640 Ne tajim ti ništa. 360 00:42:03,120 --> 00:42:03,960 Sigurno? 361 00:42:06,560 --> 00:42:07,880 Da, naravno. 362 00:42:09,960 --> 00:42:11,080 Onda dobro. 363 00:42:12,040 --> 00:42:13,600 Dakle, sve je u redu. 364 00:42:13,600 --> 00:42:16,000 - Kamo ideš? - Van. 365 00:42:16,800 --> 00:42:18,480 - Kamo ideš? - Ne tiče te se. 366 00:42:19,280 --> 00:42:22,400 - Razgovaraj sa mnom, molim te. - Idem malo na zrak. 367 00:42:23,080 --> 00:42:25,120 - Samo ostani. - Zašto? 368 00:42:26,760 --> 00:42:27,760 Ne znam. 369 00:42:29,040 --> 00:42:31,600 Provedimo dan kod kuće, samo nas dvoje. 370 00:42:31,600 --> 00:42:33,400 Je li ti to žandar rekao? 371 00:42:34,680 --> 00:42:37,080 -Što? - Rekao ti je da ostanemo kod kuće? 372 00:42:38,200 --> 00:42:39,200 Ne. 373 00:42:40,080 --> 00:42:43,240 Nije te upozorio? Nema prijetnje ni opasnosti? 374 00:42:44,440 --> 00:42:45,280 Ne. 375 00:42:46,800 --> 00:42:48,120 Dobro, vidimo se onda. 376 00:43:10,880 --> 00:43:13,720 Planirao sam te nazvati. Kako si? 377 00:43:14,240 --> 00:43:16,320 Kako si? Imaš li vremena? 378 00:43:16,840 --> 00:43:19,760 Idem na ročište. Ali reci, slušam. 379 00:43:19,760 --> 00:43:24,480 - Onda ću te nazvati poslije. - Dobro. I ja tebi moram nešto reći. 380 00:43:24,480 --> 00:43:26,080 Učinio sam nešto. 381 00:43:27,120 --> 00:43:28,120 Što si učinio? 382 00:43:29,760 --> 00:43:32,200 Nešto se dogodilo. Učinio sam nešto. 383 00:43:33,120 --> 00:43:34,120 Što se dogodilo? 384 00:43:41,720 --> 00:43:42,840 Pa... 385 00:43:47,280 --> 00:43:48,640 Prekjučer... 386 00:43:51,400 --> 00:43:52,920 - Mislim... - Da? 387 00:43:55,480 --> 00:43:57,600 Izašao sam na zrak. 388 00:43:59,320 --> 00:44:02,880 Ima jedno mjesto u podnožju brda. 389 00:44:02,880 --> 00:44:03,960 Otišao sam onamo. 390 00:44:08,280 --> 00:44:11,080 Ondje sam naišao na jednog tipa. 391 00:44:11,800 --> 00:44:14,880 Odavde je. 392 00:44:15,720 --> 00:44:16,720 Mještanin. 393 00:44:22,760 --> 00:44:26,000 Počeo me ispitivati. 394 00:44:28,960 --> 00:44:31,960 Rekao mi je nešto. 395 00:44:42,040 --> 00:44:46,160 Mogu li te nazvati kad budeš imao vremena da slobodnije razgovaramo? 396 00:44:46,160 --> 00:44:50,040 Dobro, nazovi me poslije. Ali sad ću ti nešto reći. 397 00:44:50,720 --> 00:44:52,720 Jutros sam razgovarao s tužiocem. 398 00:44:52,720 --> 00:44:55,600 Vrlo je zadovoljan našom suradnjom. 399 00:44:56,160 --> 00:44:58,480 Ali znaš da je ovo delikatna situacija. 400 00:45:00,240 --> 00:45:03,000 Zato mi je rekao da ti kažem 401 00:45:03,000 --> 00:45:06,680 da ne smiješ proći ni kroz žuto na semaforu do kraja suđenja. 402 00:45:07,280 --> 00:45:10,240 Ni kroz žuto, a kamoli kroz crveno. 403 00:45:10,760 --> 00:45:15,240 Izgubit ćemo sve dogodi li se nešto loše. 404 00:48:00,640 --> 00:48:05,400 GOSPODIN ZMIJA 405 00:54:27,360 --> 00:54:28,360 Beyza! 406 00:54:34,520 --> 00:54:36,840 - Kako si? - Dobro. A ti? 407 00:54:36,840 --> 00:54:39,080 Dobro sam. Samo sam izašla u šetnju. 408 00:54:40,680 --> 00:54:41,680 Sjedni. 409 00:54:43,960 --> 00:54:46,880 - Vrijeme je bilo lijepo, ali pokvarilo se. - Da. 410 00:54:48,360 --> 00:54:50,240 Mogu li dobiti cappuccino? 411 00:55:14,720 --> 00:55:17,040 Ionako mi je dosadilo raditi u banci. 412 00:55:18,960 --> 00:55:24,920 Bez prestanka, godinama radiš u zatvorenom prostoru. 413 00:55:27,120 --> 00:55:29,120 Stresno je raditi s novcem. 414 00:55:32,640 --> 00:55:34,280 Sjetila sam se ovog mjesta. 415 00:55:35,480 --> 00:55:37,720 Uvijek sam htjela živjeti ovdje. 416 00:55:37,720 --> 00:55:39,400 Jako mi se sviđa ovdje. 417 00:55:41,280 --> 00:55:42,840 Mislila sam da je vrijeme. 418 00:55:44,840 --> 00:55:47,880 Kako ide? Jesi li se priviknula? 419 00:55:47,880 --> 00:55:50,040 Misliš da bi mogla živjeti ovdje? 420 00:55:52,040 --> 00:55:55,160 Samo sam htjela mjesto gdje ćemo Yalın i ja biti sami. 421 00:55:56,480 --> 00:55:57,480 To je sve. 422 00:55:59,760 --> 00:56:01,680 Može li on to? 423 00:56:01,680 --> 00:56:03,640 Mislim, može li živjeti ovdje? 424 00:56:07,840 --> 00:56:09,560 Yalın može živjeti bilo gdje. 425 00:56:36,600 --> 00:56:39,120 ODVJETNIK NE JAVLJAJ SE NA TELEFON! 426 00:56:39,120 --> 00:56:43,640 SVJEDOK PAKLA! 427 00:57:29,360 --> 00:57:30,360 Kako ti se sviđa? 428 00:57:31,800 --> 00:57:32,800 Što? 429 00:57:33,440 --> 00:57:34,760 - Moja frizura. - Tvoja... 430 00:57:35,280 --> 00:57:36,520 Ošišala sam se. 431 00:57:41,400 --> 00:57:43,200 Super izgleda! 432 00:57:44,200 --> 00:57:47,760 - Kad si se ošišala? - Danas. Rekla sam ti da imam iznenađenje. 433 00:57:49,200 --> 00:57:51,640 - Sviđa li ti se? - Super izgleda. 434 00:58:03,320 --> 00:58:04,640 Super izgleda. 435 00:58:42,840 --> 00:58:44,160 Yalıne. 436 00:58:44,160 --> 00:58:46,680 Danima nitko nije vidio Cevdeta. 437 00:58:46,680 --> 00:58:48,880 Službeno se smatra nestalim. 438 00:58:48,880 --> 00:58:50,600 U tijeku je istraga. 439 00:58:51,120 --> 00:58:55,000 Moraš nam dati službenu izjavu. 440 00:58:55,920 --> 00:58:59,480 Dođi i reci nam što se dogodilo. Moji kolege će te saslušati. 441 00:59:26,880 --> 00:59:28,520 Što će sad učiniti? 442 00:59:32,320 --> 00:59:33,400 Kako to misliš? 443 00:59:35,160 --> 00:59:36,600 Što ćeš sad u činiti? 444 00:59:37,920 --> 00:59:39,960 Sigurno imaš plan. Zar ne? 445 00:59:41,280 --> 00:59:42,360 Kladim se da imaš. 446 00:59:47,840 --> 00:59:50,200 Ne, zasad nemam nikakav plan. 447 00:59:53,360 --> 00:59:54,480 Daj, molim te! 448 00:59:57,440 --> 00:59:59,920 Sigurno ti se već vrte kotačići u glavi. 449 01:00:00,720 --> 01:00:03,200 Sigurno nešto smišljaš. 450 01:00:04,720 --> 01:00:05,720 Gledaj. 451 01:00:06,520 --> 01:00:10,600 Što god planiraš, prvo reci meni. 452 01:00:11,160 --> 01:00:12,160 U redu? 453 01:00:15,560 --> 01:00:16,720 Ozbiljno ti kažem. 454 01:00:21,960 --> 01:00:23,360 Što ti je? 455 01:00:27,800 --> 01:00:28,800 Tih si. 456 01:00:32,000 --> 01:00:33,560 Jesi li tužan zbog nečega? 457 01:00:36,640 --> 01:00:39,160 Jesi li možda zabrinut zbog... 458 01:00:40,960 --> 01:00:41,960 Zbog čega? 459 01:00:42,480 --> 01:00:43,560 Mislim... 460 01:00:44,480 --> 01:00:50,080 Znaš, zbog onog tipa koji je izgubio sav novac i pucao si u glavu. 461 01:00:50,080 --> 01:00:54,880 Njegova žena i djeca sad kukaju na svim televizijskim kanalima. 462 01:00:54,880 --> 01:00:56,960 Nemoj, Yalıne. 463 01:00:58,320 --> 01:00:59,360 Što te briga? 464 01:00:59,880 --> 01:01:01,640 Kakve to veze ima s tobom? 465 01:01:02,360 --> 01:01:03,440 To je ulaganje. 466 01:01:04,720 --> 01:01:05,760 To je novac. 467 01:01:06,680 --> 01:01:08,440 Dobiješ ili izgubiš. 468 01:01:09,000 --> 01:01:11,640 Nije morao uložiti, zar ne? 469 01:01:11,640 --> 01:01:15,960 Jesi li im uzeo novac pod prijetnjom pištoljem? Nisi. 470 01:01:16,560 --> 01:01:18,720 To je slobodna volja. 471 01:01:20,280 --> 01:01:21,600 Čak i ja to znam. 472 01:01:22,680 --> 01:01:25,560 Gurali su se da ti daju novac. 473 01:01:25,560 --> 01:01:28,920 Sviđa im se kad zarađuju, a kad gube, objese se. 474 01:01:28,920 --> 01:01:30,960 Što si neki ljudi dopuštaju! 475 01:01:31,720 --> 01:01:35,280 Ne razmišljaju o onima koje ostavljaju za sobom. 476 01:01:35,800 --> 01:01:36,960 Sebični ljudi. 477 01:01:38,520 --> 01:01:39,800 Znaš što ću ti reći? 478 01:01:40,880 --> 01:01:42,280 Ljudi su pohlepni. 479 01:01:42,920 --> 01:01:43,920 Stvarno. 480 01:01:44,840 --> 01:01:46,440 Ne mogu se zasititi. 481 01:01:47,120 --> 01:01:50,720 Robuju novcu. 482 01:01:50,720 --> 01:01:54,000 A kad ga izgube, misle da su gotovi. 483 01:01:54,000 --> 01:01:57,240 {\an8}Samo radi i opet zaradi novac, gade. 484 01:01:57,240 --> 01:01:59,000 {\an8}PRIJELOMNA VIJEST ZAPALIO SE! 485 01:01:59,000 --> 01:02:00,880 {\an8}Iskoristi prilike. 486 01:02:02,440 --> 01:02:05,320 Zbog depresije uzrokovane gubitkom ušteđevine 487 01:02:05,320 --> 01:02:09,040 zapalio se ispred sjedišta investicijske tvrtke. 488 01:02:09,040 --> 01:02:13,600 Ovaj 34-godišnji učitelj preminuo je u bolnici uslijed teških opeklina. 489 01:02:14,360 --> 01:02:17,400 Mladi učitelj navodno je prodao vjenčani prsten 490 01:02:17,400 --> 01:02:19,840 da kupi benzin kojim se zapalio. 491 01:02:19,840 --> 01:02:23,400 Za sobom je ostavio ženu i trogodišnje dijete. 492 01:03:14,760 --> 01:03:18,200 Yalıne, vidim pitanja koja si mi poslao. 493 01:03:18,200 --> 01:03:22,640 „Kako ćemo doznati tko me prijavio? Mogu li mi ukinuti zabranu putovanja?” 494 01:03:22,640 --> 01:03:24,280 Slušaj me. 495 01:03:24,280 --> 01:03:27,520 Prvo, ne možemo doznati tko te prijavio. 496 01:03:27,520 --> 01:03:29,880 Zaboravi. Nemoguće je. 497 01:03:29,880 --> 01:03:31,760 Drugo, htio sam okušati sreću 498 01:03:31,760 --> 01:03:35,280 pa sam pitao tužioca o ukidanju zabrane putovanja. 499 01:03:35,800 --> 01:03:37,680 Bio je bijesan. 500 01:03:37,680 --> 01:03:40,800 Rekao je da to ne dolazi u obzir. Ostao sam posran. 501 01:03:42,160 --> 01:03:43,160 Gledaj. 502 01:03:43,160 --> 01:03:47,880 Zbog takvih zahtjeva mogli bismo imati problema i ispasti sumnjivi na suđenju. 503 01:03:48,400 --> 01:03:49,560 Samo mi vjeruj. 504 01:03:50,080 --> 01:03:52,520 Pusti da to riješim po svome. 505 01:03:53,440 --> 01:03:55,760 Prestani me stalno gnjaviti. 506 01:03:55,760 --> 01:03:57,400 Čujemo se poslije. 507 01:04:07,240 --> 01:04:08,360 Gade! 508 01:04:09,320 --> 01:04:10,360 Nemoj. 509 01:04:10,960 --> 01:04:14,840 - Molim te, nemoj. - Upropastio si nas! 510 01:04:14,840 --> 01:04:15,920 Molim te! 511 01:04:17,440 --> 01:04:18,440 Nemoj! 512 01:04:27,480 --> 01:04:28,480 Nemoj! 513 01:05:35,640 --> 01:05:37,200 Pomozite! 514 01:05:41,200 --> 01:05:42,360 Upomoć! 515 01:05:42,880 --> 01:05:44,160 Srčani udar! 516 01:05:47,000 --> 01:05:48,280 Srčani udar! 517 01:05:49,560 --> 01:05:50,960 Mrtav je! 518 01:08:20,160 --> 01:08:21,800 Hajde, idemo! 519 01:08:23,040 --> 01:08:24,040 Hajde! 520 01:08:57,640 --> 01:08:58,760 Oduvijek je takav. 521 01:09:01,800 --> 01:09:04,160 Yalın je oduvijek takav. To nije novost. 522 01:09:06,800 --> 01:09:09,240 To je super. Zna što želi. 523 01:09:09,240 --> 01:09:10,520 Ne, ne zna. 524 01:09:11,560 --> 01:09:12,680 Voljela bih da zna. 525 01:09:13,760 --> 01:09:15,040 A što on radi? 526 01:09:15,880 --> 01:09:17,000 Želi sve. 527 01:09:18,440 --> 01:09:20,520 Sve na svijetu. 528 01:09:22,760 --> 01:09:23,760 A ti? 529 01:09:24,520 --> 01:09:25,520 Ja? 530 01:09:26,160 --> 01:09:28,520 Što ti želiš? Što Beyza želi? 531 01:09:31,000 --> 01:09:32,880 Samo drugu priliku. 532 01:09:52,080 --> 01:09:53,240 Želim mir. 533 01:09:55,920 --> 01:09:58,480 Da se ne moram brinuti što nam donosi sutra. 534 01:12:16,600 --> 01:12:21,720 ODVJETNIK - NE MOŽEMO DOZNATI JER JE RIJEČ O TAJNOM SVJEDOKU! 535 01:13:36,280 --> 01:13:38,440 - Lak ti posao. - Hvala. 536 01:13:38,440 --> 01:13:42,600 - Ima li ovdje još jedna luka? - Ne, nema. 537 01:13:42,600 --> 01:13:44,480 - Dobro. - U redu. 538 01:13:57,920 --> 01:13:58,960 Dobar dan. 539 01:15:06,320 --> 01:15:08,080 - Lak ti posao. - Hvala. 540 01:15:11,120 --> 01:15:13,240 - Možemo li razgovarati? - Da. Dođi. 541 01:15:27,800 --> 01:15:29,440 Prepoznaješ li me? 542 01:15:30,200 --> 01:15:31,960 Ne. Trebao bih? 543 01:15:34,440 --> 01:15:38,160 Ti si onaj putnik iz šume, zar ne? 544 01:15:38,160 --> 01:15:39,560 Dođi. Pripremam mamac. 545 01:15:54,360 --> 01:15:56,720 Znaš li kako se radi najbolji mamac? 546 01:15:57,360 --> 01:15:58,240 Uzmeš ribu. 547 01:15:59,360 --> 01:16:01,280 Pospeš je kristalnim šećerom. 548 01:16:01,840 --> 01:16:04,360 Presijava se kao dragulj u moru. 549 01:16:08,800 --> 01:16:12,080 Poručuje drugim ribama: „Dođite. Dođite i zagrizite me!” 550 01:16:12,880 --> 01:16:14,680 Moram prijeći na drugu stranu. 551 01:16:15,200 --> 01:16:16,800 Kamo? Na Lezbos? 552 01:16:16,800 --> 01:16:19,960 - Da. - Idi trajektom iz Küçükkuyua. 553 01:16:20,840 --> 01:16:22,880 Zašto? Zar ne prevoziš ljude? 554 01:16:22,880 --> 01:16:26,480 Kapetane Rahmi! Prevozimo li ljude preko? 555 01:16:30,640 --> 01:16:32,120 D, ali poštene ljude. 556 01:16:36,800 --> 01:16:39,560 Ondje sam parkirao auto. 557 01:16:39,560 --> 01:16:42,120 Dovezao sam se autom. Crnim džipom. 558 01:16:42,120 --> 01:16:44,600 Dat ću ti ga prevezeš li me sutra tamo. 559 01:16:55,360 --> 01:16:58,560 Pogriješio sam. Oprosti zbog toga. 560 01:16:59,720 --> 01:17:01,400 Dođi sutra ujutro u pet. 561 01:17:02,520 --> 01:17:06,960 Ostavit ćeš mi ključeve auta. Kapetan Rahmi smjestit će te unutra. 562 01:17:06,960 --> 01:17:09,040 Ne smiješ se oglasiti. 563 01:17:09,040 --> 01:17:12,640 Nitko te neće čuti, vidjeti ni primijetiti. 564 01:17:12,640 --> 01:17:15,720 Za pola sata bit ćeš na Lezbosu. 565 01:17:15,720 --> 01:17:18,120 Sutra ujutro u pet. Dobro. 566 01:17:20,200 --> 01:17:21,200 Hej. 567 01:17:23,960 --> 01:17:25,400 Jesi li me slijedio? 568 01:17:28,000 --> 01:17:30,360 Što? Nisam. Zašto? 569 01:17:31,080 --> 01:17:32,800 Što si radio u šumi sinoć? 570 01:20:06,920 --> 01:20:08,640 - Brzo se vraćam. -Što je bilo? 571 01:20:09,680 --> 01:20:11,120 U redu. Jesi li dobro? 572 01:21:39,680 --> 01:21:40,680 Nemoj. 573 01:23:58,160 --> 01:24:01,480 Beyza, spakiraj nam kofer. 574 01:24:01,480 --> 01:24:03,680 Ne moraš spakirati puno toga. 575 01:24:04,200 --> 01:24:08,040 Odlazimo. Zapravo, odlazimo još večeras. 576 01:24:08,040 --> 01:24:10,200 Kako to misliš? Kamo idemo? 577 01:24:11,600 --> 01:24:13,200 Yalıne. Što... Yalıne! 578 01:24:16,600 --> 01:24:18,280 Kakav kofer? Kamo idemo? 579 01:24:19,960 --> 01:24:21,080 Vjeruješ li mi? 580 01:24:21,960 --> 01:24:23,440 Molim te, spakiraj se. 581 01:24:23,440 --> 01:24:27,600 Ne. Neću ni prstom mrdnuti dok mi je kažeš sve. 582 01:24:27,600 --> 01:24:29,400 Kamo idemo i zašto? 583 01:24:34,160 --> 01:24:36,680 Molim te, ne plaši me. Preklinjem te. 584 01:24:43,400 --> 01:24:44,760 Dobro, reći ću ti. 585 01:24:46,480 --> 01:24:48,080 Žele me ubiti. 586 01:24:49,400 --> 01:24:50,400 Tko? 587 01:24:52,080 --> 01:24:53,280 Ubit će me. 588 01:24:54,000 --> 01:24:56,560 - Tko? - Svi ovdje. 589 01:24:56,560 --> 01:25:01,920 Svi ovdje koji su izgubili novac žele me ubiti. 590 01:25:01,920 --> 01:25:02,880 Shvaćaš li? 591 01:25:03,640 --> 01:25:08,920 - Jesu li ti prijetili? Nešto su ti rekli? - Nije prijetnja. Kažem ti, žele me ubiti. 592 01:25:09,920 --> 01:25:10,920 U redu? 593 01:25:11,760 --> 01:25:15,880 Otišao sam u zahod za vrijeme koncerta. 594 01:25:15,880 --> 01:25:18,840 Ondje sam sreo čovjeka. Uperio je pištolj u mene. 595 01:25:19,600 --> 01:25:21,240 Uperio je pištolj u mene. 596 01:25:21,240 --> 01:25:24,520 - Tko? - Ne znam, neki tip. Nismo se upoznali. 597 01:25:25,160 --> 01:25:27,280 Prislonio mi je pištolj na glavu. 598 01:25:27,840 --> 01:25:29,520 Mogao sam umrijeti ondje. 599 01:25:29,520 --> 01:25:31,160 - Uspio sam pobjeći. - Dobro. 600 01:25:32,400 --> 01:25:33,440 Hajmo... 601 01:25:34,680 --> 01:25:37,640 Prijavimo to policiji. Recimo žandarima. 602 01:25:37,640 --> 01:25:39,760 I oni su umiješani u to. 603 01:25:40,680 --> 01:25:41,600 Kako to misliš? 604 01:25:41,600 --> 01:25:43,400 Svi su umiješani. 605 01:25:43,920 --> 01:25:47,640 Žandarmerija jedva čeka da me netko ubije. 606 01:25:50,800 --> 01:25:52,560 Svi su umiješani. 607 01:26:24,640 --> 01:26:27,480 Kamo idemo? Natrag u Istanbul? 608 01:26:28,240 --> 01:26:29,240 Yalıne! 609 01:26:29,760 --> 01:26:31,960 Ne vraćamo se. To je dovoljno. 610 01:26:31,960 --> 01:26:35,480 Sve dok sam u ovoj zemlji, neće me pustiti na miru. 611 01:26:35,480 --> 01:26:36,760 Kakav je onda plan? 612 01:26:37,280 --> 01:26:39,920 Dogovorio sam se s nekim ljudima. 613 01:26:39,920 --> 01:26:41,360 Sutra idemo na Lezbos. 614 01:26:41,360 --> 01:26:42,800 O čemu govoriš, Yalıne? 615 01:26:44,000 --> 01:26:45,000 S kojim ljudima? 616 01:26:47,520 --> 01:26:49,240 - Yalıne? - Idemo u Grčku. 617 01:26:49,240 --> 01:26:50,320 U Grčku? 618 01:26:51,040 --> 01:26:52,040 Yalıne! 619 01:26:52,040 --> 01:26:53,760 S kim si se dogovorio? 620 01:26:53,760 --> 01:26:57,400 Tko su oni? Kako im možemo vjerovati? Što ako nam naude? 621 01:26:58,640 --> 01:27:00,640 Bez brige, neće. 622 01:27:01,600 --> 01:27:02,720 Kako znaš? 623 01:27:02,720 --> 01:27:05,000 Vjeruj mi, ne mogu nam ništa. 624 01:27:05,000 --> 01:27:06,600 Kako si ih našao? Kad? 625 01:27:06,600 --> 01:27:10,480 Znao sam da će doći do ovoga, da će nam se ovo dogoditi. 626 01:27:10,480 --> 01:27:11,680 Zato sam ih našao. 627 01:27:11,680 --> 01:27:14,680 Što ćemo raditi u Grčkoj? Kako ćemo se snaći? 628 01:27:14,680 --> 01:27:17,920 Tvoj tata nam šalje premalo novca. To nam nije dosta. 629 01:27:28,200 --> 01:27:29,240 Imam ovo. 630 01:27:29,840 --> 01:27:30,840 Gledaj. 631 01:27:31,520 --> 01:27:32,520 Ovdje... 632 01:27:35,560 --> 01:27:37,080 ima milijun eura. 633 01:27:37,800 --> 01:27:38,800 Sve je naše. 634 01:28:01,760 --> 01:28:03,120 Kamo ćeš, Beyza? 635 01:28:05,160 --> 01:28:07,640 Molim te, Beyza, dođi. Kamo ideš? 636 01:28:09,160 --> 01:28:12,960 Oprosti što sam skrivao novac od tebe. Nemoj se sad ljutiti. 637 01:28:12,960 --> 01:28:14,400 Moramo se požuriti. 638 01:28:14,920 --> 01:28:16,760 Kakav si ti to čovjek? 639 01:28:17,960 --> 01:28:19,680 Brod nas čeka. Odlazimo. 640 01:28:22,600 --> 01:28:23,600 Beyza. 641 01:28:24,760 --> 01:28:25,760 Beyza. 642 01:28:26,800 --> 01:28:30,520 - Moramo ići, hajde. - Skrivao si novac? Oho. 643 01:28:31,680 --> 01:28:33,240 Za svašta si sposoban. 644 01:28:33,240 --> 01:28:36,120 Idemo, molim te. Beyza. 645 01:28:36,120 --> 01:28:38,760 Da ti neki tip nije uperio pištolj u glavu, 646 01:28:39,840 --> 01:28:41,320 i dalje bi skrivao novac. 647 01:28:47,200 --> 01:28:49,160 Da ti kažem nešto, Yalıne. 648 01:28:50,080 --> 01:28:52,880 Ne govori da je naš. To nije naš novac. 649 01:28:53,520 --> 01:28:55,360 - Kako to misliš? - Nije. 650 01:28:56,200 --> 01:28:57,280 Nije naš. 651 01:29:07,800 --> 01:29:09,160 Ja sam te prijavila. 652 01:29:10,320 --> 01:29:11,520 Molim? 653 01:29:16,840 --> 01:29:18,520 Ja sam te prijavila. 654 01:29:20,800 --> 01:29:21,960 Pitao si se. 655 01:29:24,120 --> 01:29:26,240 „Kako su znali? Kako su otkrili?” 656 01:29:26,240 --> 01:29:27,920 To te izluđivalo. 657 01:29:28,560 --> 01:29:29,680 Tako su doznali. 658 01:29:31,160 --> 01:29:32,360 Ja sam kriva. 659 01:29:32,360 --> 01:29:36,320 Ne govori gluposti. Vučeš me za nos? Jesi li drogirana? 660 01:29:36,320 --> 01:29:40,280 - Hajde, moramo ići. - Ja sam te prijavila! 661 01:29:41,040 --> 01:29:43,600 - Kako to misliš? - Prijavila sam te. 662 01:29:47,600 --> 01:29:48,760 Ne možeš... 663 01:29:49,920 --> 01:29:52,600 Ne bi mogla to učiniti. Zašto bi to učinila? 664 01:29:52,600 --> 01:29:55,960 Ne bi to učinila. To su gluposti. 665 01:29:55,960 --> 01:29:57,040 Hajde. 666 01:29:59,200 --> 01:30:01,120 To je i tužilac rekao za tebe. 667 01:30:02,160 --> 01:30:06,520 Rekao je: „Ne, ne bi on to učinio. G. Yalın je ugledan poduzetnik.” 668 01:30:06,520 --> 01:30:08,080 „Poduzetnik?”, rekla sam. 669 01:30:09,000 --> 01:30:12,120 „Investicijska tvrtka je prevara!” 670 01:30:13,600 --> 01:30:15,320 Ali isprva mi nije vjerovao. 671 01:30:16,440 --> 01:30:17,520 Onda sam mu rekla. 672 01:30:19,480 --> 01:30:21,640 Kako si petljao s brojevima. 673 01:30:22,760 --> 01:30:25,320 Kako si prikazao da je tvrtka profitabilna. 674 01:30:25,320 --> 01:30:26,720 Onda mi je povjerovao. 675 01:30:28,040 --> 01:30:30,160 Katkad je valjda teško povjerovati. 676 01:30:31,400 --> 01:30:32,920 Vjeruješ u svakakve laži, 677 01:30:33,680 --> 01:30:36,640 ali ne možeš vjerovati kada ti netko kaže istinu. 678 01:30:43,440 --> 01:30:44,440 Ti... 679 01:30:47,680 --> 01:30:49,040 Poslala si me u zatvor. 680 01:30:50,280 --> 01:30:51,280 Jesam. 681 01:30:57,560 --> 01:30:58,560 Moja... 682 01:31:00,960 --> 01:31:02,840 Što bi bilo da nisam uspio... 683 01:31:04,080 --> 01:31:05,120 izaći? 684 01:31:05,640 --> 01:31:09,120 Što da se nisam nagodio? Što bi se onda dogodilo? 685 01:31:10,920 --> 01:31:12,120 Čekala bih te. 686 01:31:15,000 --> 01:31:17,600 Koliko god godina treba. To je bio moj plan. 687 01:31:20,480 --> 01:31:24,840 Poslala bi me u zatvor i onda čekala. 688 01:31:24,840 --> 01:31:25,920 Je li tako? 689 01:31:28,480 --> 01:31:29,480 Tako je. 690 01:31:30,760 --> 01:31:34,240 - Nisam te pogrešno čuo? - Nisi. Tako je. 691 01:31:37,520 --> 01:31:38,640 Zašto? 692 01:31:39,400 --> 01:31:41,360 Nadala sam se da ćeš doći pameti. 693 01:31:42,680 --> 01:31:43,720 Jesi li luda? 694 01:31:43,720 --> 01:31:45,640 Jesi li poludjela? 695 01:31:46,160 --> 01:31:47,640 Kako si mogla? 696 01:31:48,160 --> 01:31:50,000 Pogledaj naš život! 697 01:31:50,000 --> 01:31:51,320 Kako si mogla? 698 01:31:51,320 --> 01:31:53,760 Shvaćaš li što si nam učinila? 699 01:31:53,760 --> 01:31:54,840 Nama? 700 01:31:55,840 --> 01:31:56,840 Nama? 701 01:31:57,960 --> 01:31:59,600 Nema „nas”, Yalıne. 702 01:31:59,600 --> 01:32:03,560 - Bolesna si! - Bolesna sam! Da, jesam! 703 01:32:03,560 --> 01:32:06,120 Razboljela sam se zbog tebe! 704 01:32:06,800 --> 01:32:08,800 Ali sada kad si mi pokazao novac, 705 01:32:08,800 --> 01:32:11,880 jer se bojiš za svoj život, lakše mi je. 706 01:32:11,880 --> 01:32:15,120 Ne vjerujem da me voliš! Nikad me nisi voljela! 707 01:32:15,120 --> 01:32:17,080 O kakvoj ljubavi govoriš? 708 01:32:17,080 --> 01:32:20,640 - Nikad me nisi voljela! - O čemu govoriš, kvragu? 709 01:32:20,640 --> 01:32:24,160 Obitelj me se odrekla zbog tebe. O čemu govoriš? 710 01:32:24,680 --> 01:32:27,920 Ostala sam bez prijatelja! Ni brat ne razgovara sa mnom! 711 01:32:27,920 --> 01:32:30,600 Samo zato što te nisam ostavila! 712 01:32:33,200 --> 01:32:34,240 Kakva šteta. 713 01:32:37,280 --> 01:32:41,040 Jadan si. Žalim te. 714 01:32:42,400 --> 01:32:46,800 Nisi bio svjestan toga, ali u Istanbulu si izgledao kao strašilo. 715 01:32:48,080 --> 01:32:51,280 Kao strašilo punjeno hrpom novca, 716 01:32:51,840 --> 01:32:53,560 odjeveno u sako 717 01:32:54,080 --> 01:32:57,240 i postavljeno nasred polja, okruženo vranama. 718 01:33:01,920 --> 01:33:03,640 Strašilo napunjeno novcem. 719 01:33:05,920 --> 01:33:09,120 Zato su svi oko tebe drhtali od straha. 720 01:33:09,120 --> 01:33:12,400 Trudili su se udovoljiti ti da ih ne preveslaš. 721 01:33:12,400 --> 01:33:15,720 A što sad? Što sad? 722 01:33:16,880 --> 01:33:19,120 Više nema nikoga. 723 01:33:20,400 --> 01:33:21,520 Svi su nestali. 724 01:33:22,320 --> 01:33:25,600 Svi osim mene. 725 01:33:28,440 --> 01:33:33,600 Sanjala sam, kao glupača, da ću te spasiti i da ćemo zajedno početi iznova. 726 01:33:35,480 --> 01:33:37,040 Ali opet si me prevario! 727 01:33:37,880 --> 01:33:41,880 Obećao si da mi nećeš ništa skrivati i da mi nećeš lagati! 728 01:33:41,880 --> 01:33:44,160 A ja sam ti, glupača, vjerovala! 729 01:33:44,160 --> 01:33:48,480 Došla sam u ovo prokleto selo! 730 01:33:50,160 --> 01:33:51,440 Kvragu! 731 01:33:54,720 --> 01:33:57,120 Ali nisi se ovamo došao skrasiti. 732 01:33:57,120 --> 01:33:58,880 Došao si se sakriti. 733 01:33:58,880 --> 01:34:03,000 Trebao si rupu u koju ćeš se zavući dok ne zaborave što si učinio! 734 01:34:04,400 --> 01:34:06,640 Ljudi se spaljuju, 735 01:34:06,640 --> 01:34:09,240 a ti želiš da pobjegnemo s novcem? 736 01:34:09,800 --> 01:34:13,760 Upravo sam te zato prijavila! Tužilac će uzeti ovaj novac. 737 01:34:14,400 --> 01:34:16,960 - Proklet bio. - Vrati ga! 738 01:34:16,960 --> 01:34:19,120 Proklet bio. 739 01:34:19,120 --> 01:34:22,280 Sigurno mrziš i sebe jer si ista kao ja. 740 01:34:22,280 --> 01:34:24,400 Proklet bio. 741 01:34:25,560 --> 01:34:28,840 Nisam ista kao ti. Nisam tako bezdušna. 742 01:34:31,320 --> 01:34:33,120 Proklet bio. 743 01:34:34,080 --> 01:34:35,960 Prvog dana u zatvoru 744 01:34:36,560 --> 01:34:37,680 pokajao sam se. 745 01:34:40,960 --> 01:34:43,160 Obećao sam da neću dirati tuđi novac. 746 01:34:46,240 --> 01:34:47,800 Da nikomu neću nauditi. 747 01:34:49,920 --> 01:34:52,320 Da nikoga neću prevariti. 748 01:34:52,960 --> 01:34:54,640 Previše obećavaš. 749 01:34:55,360 --> 01:34:56,360 Gnjido lažljiva! 750 01:34:57,160 --> 01:35:00,200 Cijeli tvoj život je laž. Kukavico. 751 01:35:00,720 --> 01:35:03,840 Zašto sam ti ikad vjerovala? 752 01:35:04,480 --> 01:35:07,560 Došao sam sa željom da budem drukčiji, ali nije išlo. 753 01:35:07,560 --> 01:35:09,440 Potratila sam godine s tobom. 754 01:35:11,080 --> 01:35:14,680 Podupirala sam te u svim tvojim sranjima! 755 01:35:14,680 --> 01:35:16,720 Proklet bio. 756 01:35:19,360 --> 01:35:23,400 Opet ćeš me prijaviti tužiocu ako ti ne dam novac, zar ne? 757 01:35:23,400 --> 01:35:25,200 Zašto te nisam ostavila? 758 01:35:26,200 --> 01:35:28,840 Gle, još čistim za tobom! 759 01:35:28,840 --> 01:35:31,800 I dalje te pokušavam spasiti! I dalje! 760 01:35:31,800 --> 01:35:33,160 Prijavit ćeš me. 761 01:35:36,040 --> 01:35:39,760 Znaš li što mi je palo na pamet onog dana kad su te uhitili? 762 01:35:42,440 --> 01:35:43,640 Zapitala sam se... 763 01:35:44,520 --> 01:35:46,200 Da te nikad nisam upoznala, 764 01:35:47,640 --> 01:35:49,120 da se nikad nismo sreli, 765 01:35:50,360 --> 01:35:52,200 kakav bi mi bio život? 766 01:36:15,560 --> 01:36:17,560 Radije bih da si me prevarila... 767 01:36:20,760 --> 01:36:22,360 nego da si me izdala. 768 01:36:36,880 --> 01:36:38,120 Uzmi novac i idi. 769 01:37:02,120 --> 01:37:04,280 Zar ne znaš tko sam? 770 01:37:07,560 --> 01:37:09,680 Zar ne znaš kakav sam čovjek? 771 01:37:12,200 --> 01:37:15,080 Ustani! 772 01:37:22,320 --> 01:37:25,160 Zar si zaboravila tko sam? 773 01:37:26,600 --> 01:37:27,680 Je li? 774 01:37:37,600 --> 01:37:38,760 Nikad ne zaboravi. 775 01:40:12,560 --> 01:40:19,440 GOSPODIN ZMIJA 776 01:40:21,960 --> 01:40:23,400 Gdje si više? 777 01:41:10,200 --> 01:41:11,440 Otvorite. 778 01:42:32,080 --> 01:42:33,080 Sjednite. 779 01:43:18,440 --> 01:43:19,880 Teško je u zatvoru. 780 01:43:23,400 --> 01:43:25,200 Zatvoren si u četiri zida. 781 01:43:27,480 --> 01:43:28,960 Čekaš i čekaš. 782 01:43:32,200 --> 01:43:33,560 Tebi je pogotovo teško. 783 01:43:35,760 --> 01:43:37,000 Vidio sam mnogo toga. 784 01:43:39,200 --> 01:43:40,720 Ljude kako mole. 785 01:43:42,120 --> 01:43:43,400 Traže da ih ubiju. 786 01:43:46,720 --> 01:43:49,400 Jedan je odrasli čovjek plakao svake noći. 787 01:43:51,720 --> 01:43:53,160 Svi su bili poput tebe. 788 01:43:54,760 --> 01:43:56,360 Obrazovani, bogati. 789 01:44:00,040 --> 01:44:02,920 Nisu se imali petlju ubiti. 790 01:44:05,600 --> 01:44:11,120 Dakle, znam da je jedna noć u zatvoru ravna paklu. 791 01:44:13,800 --> 01:44:15,400 A ti si izdržao deset dana. 792 01:44:20,560 --> 01:44:21,960 Ali važan je karakter. 793 01:44:24,840 --> 01:44:28,320 Jednostavno moraš biti takav. Pretpostavljam da ti jesi. 794 01:44:32,080 --> 01:44:33,320 Žilav si. 795 01:44:37,280 --> 01:44:38,800 Sjećaš li se Cevdeta? 796 01:44:43,560 --> 01:44:44,560 Koga? 797 01:44:45,400 --> 01:44:48,120 Onog iz trgovine kramom koji je nestao. 798 01:44:51,800 --> 01:44:53,480 Sigurno je pobjegao u Grčku. 799 01:44:55,680 --> 01:44:57,400 A tu je i debeli Galip. 800 01:44:58,400 --> 01:45:02,680 Radi kao vrtlar u hotelima. Navodno je i on nestao. 801 01:45:05,120 --> 01:45:07,400 I on je, čini se, pobjegao u Grčku. 802 01:45:09,360 --> 01:45:11,960 Svi koji su nestali sigurno su otišli onamo. 803 01:45:17,200 --> 01:45:20,080 Nije li naša zemlja dovoljno lijepa? 804 01:45:21,920 --> 01:45:22,920 Zar ne? 805 01:45:23,920 --> 01:45:26,280 Uporno žele u Europu. Europa je sranje! 806 01:45:27,720 --> 01:45:29,720 Opsjednuti su novcem. 807 01:45:34,320 --> 01:45:35,400 Dobro jutro. 808 01:45:37,560 --> 01:45:39,880 Mogu li vam se pridružiti za doručkom? 809 01:45:42,960 --> 01:45:45,040 - Dobro jutro. - Dobro jutro. 810 01:45:46,760 --> 01:45:48,000 Gdje je Beyza? 811 01:45:50,600 --> 01:45:51,600 Otišla je. 812 01:45:53,080 --> 01:45:54,080 Šteta. 813 01:45:54,600 --> 01:45:57,960 Nadala sam se da ćemo doručkovati. 814 01:46:01,160 --> 01:46:02,840 Pripremit ću doručak. 815 01:46:03,520 --> 01:46:04,760 Naravno. 816 01:46:05,640 --> 01:46:06,640 'Jutro, susjede! 817 01:46:08,200 --> 01:46:09,600 - Zdravo. - Zdravo. 818 01:46:09,600 --> 01:46:11,360 Kako si, Yalıne? 819 01:46:12,800 --> 01:46:14,640 Imam krasne dunje. 820 01:46:14,640 --> 01:46:16,720 Donio sam i vama malo, g. Yalıne. 821 01:46:17,440 --> 01:46:18,600 Uslast! 822 01:46:20,600 --> 01:46:22,120 Stiglo je proljeće. 823 01:46:22,120 --> 01:46:26,840 Napokon! Smrzavali smo se! Zima je bila tako hladna. 824 01:46:29,640 --> 01:46:31,720 - Dobro jutro, gospodo. - Dobro jutro. 825 01:46:31,720 --> 01:46:34,840 - G. Daime! -Selam alejkum! Dobro jutro. 826 01:46:35,440 --> 01:46:38,520 G. Yalıne, provjerio sam stablo koje sam posadio. 827 01:46:38,520 --> 01:46:40,240 Dobro napreduje ondje. 828 01:46:40,240 --> 01:46:41,680 Dat će ukusne jabuke. 829 01:46:41,680 --> 01:46:43,040 I cijepit ću ga. 830 01:46:43,680 --> 01:46:46,840 Da ovdje negdje posadimo nar? 831 01:46:47,560 --> 01:46:50,600 Koncert je bio sjajan, zar ne? 832 01:46:50,600 --> 01:46:52,080 Bilo je odlično. 833 01:46:53,040 --> 01:46:55,520 Bila je to prava gozba za uši. Hvala. 834 01:46:55,520 --> 01:46:58,960 Zar ne? Drago mi je da smo ga organizirali. 835 01:46:59,840 --> 01:47:01,040 Bilo je prelijepo. 836 01:47:02,080 --> 01:47:04,120 Volio bih da si ostao do kraja. 837 01:47:06,000 --> 01:47:07,640 Je li ti danas bolje? 838 01:47:10,040 --> 01:47:11,120 Jest. 839 01:47:12,720 --> 01:47:15,920 A rekao si da nemaš nove ideje. 840 01:47:16,960 --> 01:47:18,200 Plan je ludnica. 841 01:47:19,120 --> 01:47:20,120 Nevjerojatno. 842 01:47:20,680 --> 01:47:23,440 Jutros sam pročitao cijelu tvoju poruku. 843 01:47:24,000 --> 01:47:25,120 Uzbuđen sam. 844 01:47:26,760 --> 01:47:29,360 Meni odgovara. Ja sam za. 845 01:47:30,760 --> 01:47:31,760 Hej, sinko! 846 01:47:32,320 --> 01:47:33,680 Donesi košaru. 847 01:47:35,040 --> 01:47:37,560 Dobro, čaj je spreman. 848 01:47:40,320 --> 01:47:41,440 Izvolite. 849 01:47:45,560 --> 01:47:47,240 Danas je baš lijepo vrijeme. 850 01:47:47,240 --> 01:47:49,440 Vjetrovito je, ali nije hladno. 851 01:47:55,880 --> 01:47:57,400 Pođimo u šetnju danas. 852 01:47:58,520 --> 01:48:00,960 Idemo u šumu. 853 01:48:03,600 --> 01:48:06,040 Trebali biste. Vrijeme je odlično za to. 854 01:48:06,760 --> 01:48:07,960 Stavi je onamo. 855 01:48:07,960 --> 01:48:12,160 Jeste li bili na slapovima Hasanboğuldu, g. Yalıne? 856 01:48:12,160 --> 01:48:14,120 Naravno. Odveli smo ga. 857 01:48:14,120 --> 01:48:18,560 GOSPODIN YALIN 858 01:48:40,960 --> 01:48:42,960 Ovo je mjesto pravi raj. 859 01:48:45,800 --> 01:48:47,760 Drago mi je što si došao, Yalıne. 860 01:48:47,760 --> 01:48:50,480 Pogledaj oko sebe, ovo je raj. 861 01:52:28,960 --> 01:52:33,960 Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić