1 00:00:19,800 --> 00:00:21,480 ‫"זה היה עולם מת.‬ 2 00:00:22,800 --> 00:00:25,920 ‫"ויותר מזה, עולם אפור.‬ 3 00:00:27,640 --> 00:00:29,200 ‫"מזג האוויר היה חד וצלול.‬ 4 00:00:29,840 --> 00:00:32,840 {\an8}‫"לא הייתה לחות באטמוספרה,‬ ‫לא היה ערפל או אובך."‬ 5 00:00:32,840 --> 00:00:34,200 {\an8}‫- ג'ק לונדון‬ ‫"אור יום בוער" -‬ 6 00:00:34,320 --> 00:00:36,760 {\an8}‫"ובכל זאת, השמיים היו מעטה אפור.‬ 7 00:00:37,800 --> 00:00:38,920 ‫"הסיבה הייתה‬ 8 00:00:38,920 --> 00:00:43,080 ‫"שאף שלא היה ענן בשמיים‬ ‫שיעמעם את בהירות היום,‬ 9 00:00:43,080 --> 00:00:45,160 ‫"לא הייתה שמש שתעניק בהירות.‬ 10 00:00:48,800 --> 00:00:51,000 ‫"אילו ביקשו ממנו לציין איך הוא מרגיש,‬ 11 00:00:51,720 --> 00:00:54,920 ‫"הוא היה פשוט אומר שהוא נהנה."‬ 12 00:00:59,400 --> 00:01:05,840 ‫- מחנק -‬ 13 00:01:18,840 --> 00:01:20,200 ‫ברוך הבא לביתך החדש.‬ 14 00:02:52,800 --> 00:02:54,120 ‫בעצרות הם אמרו...‬ 15 00:02:54,120 --> 00:02:58,240 ‫דולר יהיה שווה תשע לירות,‬ ‫אירו יהיה שווה 10 לירות. מה זה?‬ 16 00:02:58,240 --> 00:03:00,880 ‫אני נשבעת, העולם הזה נועד רק לעשירים.‬ 17 00:03:01,560 --> 00:03:04,280 ‫אתה לא משלם כסף כדי לקנות דולרים?‬ 18 00:03:05,080 --> 00:03:07,200 ‫אין לך כסף?‬ 19 00:03:07,200 --> 00:03:08,840 ‫אם לא, יש לך מטבעה.‬ 20 00:03:08,840 --> 00:03:11,720 ‫אתה יכול להדפיס כסף‬ ‫כדי לקנות דולרים, נכון?‬ 21 00:03:12,200 --> 00:03:14,400 ‫הבית שלכם היה סגור במשך זמן רב.‬ 22 00:03:15,000 --> 00:03:15,840 ‫נכון.‬ 23 00:03:15,840 --> 00:03:21,120 ‫בעקבות המשבר הכלכלי,‬ ‫אזרחים מוכרים את האיברים שלהם כפתרון.‬ 24 00:03:21,120 --> 00:03:22,640 ‫מאהיר כבר לא מגיע.‬ 25 00:03:23,160 --> 00:03:25,240 ‫אין לו בעיות בריאות, נכון?‬ 26 00:03:25,920 --> 00:03:29,120 ‫כן, אבא שלי בסדר. הוא מטפל בעצמו היטב.‬ 27 00:03:30,240 --> 00:03:32,440 ‫אחי יאלין, אני בטוח שלא תזכור,‬ 28 00:03:32,440 --> 00:03:35,160 ‫אבל אני הייתי זה‬ ‫שתמיד הביא לכם את ההזמנות.‬ 29 00:03:35,160 --> 00:03:37,920 ‫לא הייתי מצלצל בפעמון‬ ‫אם הרכב שלך לא היה בחצר.‬ 30 00:03:37,920 --> 00:03:39,920 ‫הייתי מחכה בחוץ עד שתחזור.‬ 31 00:03:39,920 --> 00:03:40,880 ‫למה?‬ 32 00:03:40,880 --> 00:03:44,880 ‫כי פירושו של משלוח אליכם היה‬ ‫שאקבל טיפ נדיב.‬ 33 00:03:45,800 --> 00:03:48,480 ‫יום אחד התחבאתי שוב בחוץ.‬ 34 00:03:49,400 --> 00:03:51,640 ‫חיכיתי לך ואבא שלי תפס אותי.‬ 35 00:03:52,760 --> 00:03:55,760 ‫הוא אמר, "מה אתה עושה כאן?‬ ‫אתה נעדר כבר שעות."‬ 36 00:03:55,760 --> 00:03:59,480 ‫מכיוון שהייתי רק ילד, סיפרתי לו על הטיפ.‬ 37 00:04:00,120 --> 00:04:01,480 ‫הוא הכה אותי חזק כל כך!‬ 38 00:04:02,240 --> 00:04:04,600 ‫הוא אמר, "אני משלם לך שכר סתם?"‬ 39 00:04:05,120 --> 00:04:06,520 ‫"אתה חמדן כל כך!"‬ 40 00:04:07,040 --> 00:04:10,400 ‫זאת הייתה הפעם הראשונה והאחרונה‬ ‫שאבא שלי סטר לי.‬ 41 00:04:10,400 --> 00:04:11,600 ‫זה היה בגללך.‬ 42 00:04:16,120 --> 00:04:17,160 ‫אחי יאלין.‬ 43 00:04:18,800 --> 00:04:20,480 ‫יש לי משהו לספר לך.‬ 44 00:04:21,360 --> 00:04:22,760 ‫התחתנתי ממש לא מזמן.‬ 45 00:04:22,760 --> 00:04:25,120 ‫מזל טוב.‬ ‫-תודה.‬ 46 00:04:25,720 --> 00:04:27,200 ‫קיבלנו המון זהב לחתונה.‬ 47 00:04:27,720 --> 00:04:29,400 ‫מה אני צריך לעשות איתו?‬ 48 00:04:29,400 --> 00:04:32,160 ‫למכור אותו? להשקיע אותו בקריפטו?‬ 49 00:04:32,160 --> 00:04:34,120 ‫אולי להרוויח עליו ריבית?‬ 50 00:04:34,120 --> 00:04:36,760 ‫או אולי לשמור אותו כמו שהוא?‬ 51 00:04:36,760 --> 00:04:38,200 ‫אני זקוק לעצתך.‬ 52 00:04:39,880 --> 00:04:41,080 ‫תיכנס, אבא.‬ 53 00:04:42,640 --> 00:04:43,720 ‫חתיכת אידיוט.‬ 54 00:04:49,400 --> 00:04:50,720 ‫אנחנו עדיין לא פתוחים.‬ 55 00:04:51,240 --> 00:04:53,280 ‫תקנה במקום אחר. אנחנו סגורים.‬ 56 00:05:03,640 --> 00:05:05,120 ‫פגשת מכרים כלשהם?‬ 57 00:05:06,880 --> 00:05:08,560 ‫דיברתי עם הבן של בעל המכולת.‬ 58 00:05:08,560 --> 00:05:10,400 ‫הוא אמר שהוא התחתן לא מזמן.‬ 59 00:05:10,960 --> 00:05:13,080 ‫גם אבא שלו בחור טוב.‬ 60 00:05:13,800 --> 00:05:17,280 ‫הוא אפילו אמר, "רק חזרתם. זה על חשבוננו."‬ 61 00:05:17,280 --> 00:05:18,760 ‫אבל סירבתי.‬ 62 00:05:24,800 --> 00:05:25,800 ‫מה זה?‬ 63 00:05:27,800 --> 00:05:28,960 ‫קניתי לך משהו.‬ 64 00:05:29,480 --> 00:05:30,480 ‫באמת?‬ 65 00:05:32,840 --> 00:05:34,560 ‫הנחתי שאין כאן תנועה.‬ 66 00:05:35,840 --> 00:05:37,840 ‫אתה לא יושב במכונית שעות.‬ 67 00:05:38,960 --> 00:05:40,000 ‫הו, מותק!‬ 68 00:05:40,000 --> 00:05:41,760 ‫אתה יכול לקרוא את ההמשך שלו.‬ 69 00:05:46,720 --> 00:05:48,320 ‫זה נהדר.‬ ‫-זה מוצא חן בעיניך?‬ 70 00:05:54,320 --> 00:05:55,320 ‫תראי.‬ 71 00:06:06,960 --> 00:06:07,960 ‫נהיה בסדר.‬ 72 00:06:10,680 --> 00:06:12,280 ‫המקום הזה יהיה טוב בשבילנו.‬ 73 00:06:14,960 --> 00:06:15,960 ‫בסדר?‬ 74 00:06:29,160 --> 00:06:30,240 ‫שיהיה לך יום טוב!‬ 75 00:06:32,000 --> 00:06:33,400 ‫ברוך הבא, מר יאלין.‬ 76 00:06:36,040 --> 00:06:39,720 ‫הבית שלך הורג אותי.‬ 77 00:06:39,720 --> 00:06:41,600 ‫ניסיתי לתקן אותו.‬ 78 00:06:41,600 --> 00:06:43,680 ‫אני שמח להיות כאן.‬ ‫-ברוך הבא.‬ 79 00:06:44,840 --> 00:06:46,760 ‫מילאתי את המכל. הוא מלא.‬ 80 00:06:46,760 --> 00:06:48,680 ‫יהיו לך מים במקרה של הפסקת מים.‬ 81 00:06:48,680 --> 00:06:50,560 ‫מחשבה יפה, תודה.‬ 82 00:06:50,560 --> 00:06:52,360 ‫אז איך היה הטיול?‬ 83 00:06:52,360 --> 00:06:53,760 ‫טוב, לא רע.‬ 84 00:06:53,760 --> 00:06:56,360 ‫אבל לקח לנו שעתיים לצאת מאיסטנבול.‬ 85 00:06:57,680 --> 00:06:58,960 ‫ברוכה הבאה, אחות.‬ 86 00:06:59,560 --> 00:07:00,520 ‫תודה.‬ 87 00:07:04,680 --> 00:07:06,360 ‫שתלתי אותו.‬ ‫-מה?‬ 88 00:07:06,360 --> 00:07:09,200 ‫את עץ התפוחים הזה.‬ ‫-הו. יופי. עבודה טובה.‬ 89 00:07:09,200 --> 00:07:12,040 ‫תודה. דוד מאהיר תמיד ביקש עץ תפוחים.‬ 90 00:07:12,040 --> 00:07:13,640 ‫כן?‬ ‫-מעולם לא הגעתי לזה.‬ 91 00:07:13,640 --> 00:07:15,160 ‫עכשיו תזכו לקבל אותו.‬ 92 00:07:16,080 --> 00:07:17,560 ‫אתה רוצה את הסל שלך?‬ 93 00:07:20,360 --> 00:07:22,480 ‫מה זה?‬ ‫-סל.‬ 94 00:07:23,280 --> 00:07:25,960 ‫נקטוף את הזיתים שלך, נכון?‬ ‫-כן?‬ 95 00:07:25,960 --> 00:07:29,200 ‫לא השבוע, אלא בשבוע הבא. ונשים אותם כאן.‬ 96 00:07:29,200 --> 00:07:31,920 ‫ניקח אותם למפעל כדי לכבוש אותם.‬ 97 00:07:31,920 --> 00:07:35,560 ‫תקבל שמן זית טעים משלך.‬ ‫-תודה.‬ 98 00:07:35,560 --> 00:07:39,560 ‫אפילו כתבת את השם שלי.‬ ‫-סלים הם חשובים. תיזהר.‬ 99 00:08:05,920 --> 00:08:07,800 ‫סלמה הזמינה אותנו שוב הערב.‬ 100 00:08:10,360 --> 00:08:13,600 ‫בפעם האחרונה באנו בידיים ריקות.‬ ‫אנחנו צריכים לקנות מתנה.‬ 101 00:08:14,200 --> 00:08:17,160 ‫למה שלא תקני משהו בחנויות שבכיכר?‬ 102 00:08:18,040 --> 00:08:20,080 ‫לא מתחשק לי לצאת.‬ 103 00:08:21,280 --> 00:08:22,680 ‫טוב, אני אלך, מותק.‬ 104 00:08:26,400 --> 00:08:28,760 ‫התעייפתי כל כך באיסטנבול.‬ 105 00:08:31,280 --> 00:08:36,240 ‫לא בא לי לעשות כלום‬ ‫מלבד לצפות בחדשות על מפורסמים בטלוויזיה.‬ 106 00:08:36,760 --> 00:08:41,840 ‫בחודש שעבר, נכסיו של יאלין שאהין עוקלו‬ ‫והוא שוחרר מהכלא עד למשפט.‬ 107 00:08:41,840 --> 00:08:44,760 ‫שותפיו לכאורה, ארבעה אנשי עסקים מפורסמים,‬ 108 00:08:44,760 --> 00:08:46,840 ‫נעצרים כעת ונשלחים לכלא.‬ 109 00:08:47,720 --> 00:08:51,480 {\an8}‫- מבזק: נכסים מעוקלים?‬ ‫התפתחות חדשה בתיק יאלין שאהין -‬ 110 00:08:51,480 --> 00:08:53,040 {\an8}‫ארבעת אנשי העסקים האלה‬ 111 00:08:53,040 --> 00:08:56,200 {\an8}‫גנבו על פי החשד כמאה מיליון דולר‬ 112 00:08:56,200 --> 00:08:57,920 ‫מהקורבנות שלהם.‬ 113 00:08:57,920 --> 00:09:00,280 ‫הערעור של עורכי הדין שלהם נדחה.‬ 114 00:09:00,280 --> 00:09:05,360 ‫משפחות החשודים טוענות‬ ‫שמדובר בלשון הרע ובחוסר דיוק.‬ 115 00:09:26,080 --> 00:09:28,200 ‫אנחנו עדיין בחיים. החיים ממשיכים.‬ 116 00:09:29,960 --> 00:09:31,120 ‫אנחנו לא מתים.‬ 117 00:09:33,040 --> 00:09:34,040 ‫אני יודע.‬ 118 00:09:36,120 --> 00:09:37,480 ‫הכול מאחורינו.‬ 119 00:09:40,800 --> 00:09:42,480 ‫אמרת, "אנחנו כאן עכשיו."‬ 120 00:09:56,720 --> 00:09:58,480 ‫בוא נראה אם אתה באמת כאן.‬ 121 00:12:32,960 --> 00:12:35,960 ‫- הענתיקות של נ' -‬ 122 00:12:57,600 --> 00:12:58,600 ‫שלום.‬ 123 00:13:41,600 --> 00:13:42,440 ‫שלום.‬ 124 00:13:43,880 --> 00:13:45,400 ‫אני רק מסתכל.‬ 125 00:13:45,400 --> 00:13:46,480 ‫בבקשה.‬ 126 00:13:47,760 --> 00:13:49,160 ‫אני מחפש מתנה.‬ 127 00:13:50,400 --> 00:13:51,400 ‫יש לנו מגנטים.‬ 128 00:13:53,120 --> 00:13:55,440 ‫לא, אני מחפש משהו אחר.‬ 129 00:13:55,440 --> 00:13:56,760 ‫יש לנו פסלונים.‬ 130 00:13:56,760 --> 00:13:59,440 ‫תראה, זה אריסטו. היה לו בית ספר כאן.‬ 131 00:14:00,160 --> 00:14:02,080 ‫לא, אני צריך משהו אחר.‬ 132 00:14:02,080 --> 00:14:04,120 ‫אתה יכול לחזור לענייניך.‬ 133 00:14:04,120 --> 00:14:06,720 ‫אודיע לך אם אמצא משהו שאני אוהב, בסדר?‬ 134 00:14:06,720 --> 00:14:09,040 ‫יש לנו את אלה לתלות על הקיר.‬ 135 00:14:09,040 --> 00:14:10,120 ‫ראיתי אותם.‬ 136 00:14:11,920 --> 00:14:12,760 ‫לא.‬ 137 00:14:15,160 --> 00:14:17,320 ‫אתה יכול פשוט לשבת, בסדר?‬ 138 00:14:19,520 --> 00:14:23,520 ‫לפעמים מגיעים לחנות‬ ‫אנשים לבושים היטב, כמוך.‬ 139 00:14:24,400 --> 00:14:25,520 ‫הם מסתובבים.‬ 140 00:14:25,520 --> 00:14:29,480 ‫ואז, כשהם חושבים שהם חמקמקים,‬ ‫הם גונבים מגנט ועוזבים.‬ 141 00:14:30,240 --> 00:14:34,160 ‫לא היית מאמין לפי המראה שלהם.‬ 142 00:14:35,440 --> 00:14:37,120 ‫באמת?‬ ‫-בהחלט.‬ 143 00:14:37,840 --> 00:14:39,880 ‫לכן אנחנו מחכים ככה.‬ 144 00:14:40,680 --> 00:14:42,400 ‫כדי למנוע גנבה.‬ 145 00:14:42,400 --> 00:14:44,280 ‫כי דברים יוצאים משליטה.‬ 146 00:14:44,800 --> 00:14:46,400 ‫אנחנו תופסים אותם.‬ 147 00:14:46,920 --> 00:14:48,920 ‫אנחנו אומרים להם להחזיר את המגנט.‬ 148 00:14:49,920 --> 00:14:51,920 ‫הם תמיד מכחישים את זה קודם.‬ 149 00:14:52,640 --> 00:14:54,560 ‫הם עונים כדי להיראות חפים מפשע.‬ 150 00:14:54,560 --> 00:14:57,960 ‫ואז אנחנו נאלצים להכות אותם בפה.‬ 151 00:14:58,720 --> 00:14:59,840 ‫והם מקללים.‬ 152 00:14:59,840 --> 00:15:03,000 ‫ואז מה קורה? אנחנו מכים אותם עוד.‬ 153 00:15:03,000 --> 00:15:04,920 ‫וכשאתה מתחיל להכות אנשים...‬ 154 00:15:05,400 --> 00:15:06,720 ‫לי, אישית, קשה להפסיק.‬ 155 00:15:06,720 --> 00:15:08,480 ‫הזעם שלי מסנוור אותי.‬ 156 00:15:09,120 --> 00:15:11,400 ‫והפרצופים שלהם הופכים לעיסה.‬ 157 00:15:11,400 --> 00:15:13,360 ‫הם נהיים מעוותים לגמרי.‬ 158 00:15:13,840 --> 00:15:15,800 ‫אנחנו מטפלים במשטרה הצבאית והכול.‬ 159 00:15:16,680 --> 00:15:17,920 ‫אנחנו מסתבכים בצרות.‬ 160 00:15:18,440 --> 00:15:19,920 ‫זה פוגע בנו בסופו של דבר.‬ 161 00:15:21,320 --> 00:15:23,960 ‫הם חוטפים מכות על מגנט זול.‬ 162 00:15:24,760 --> 00:15:26,640 ‫האם שווה להרוג אנשים בשביל זה?‬ 163 00:15:26,640 --> 00:15:28,960 ‫לא, כמובן שלא.‬ 164 00:15:28,960 --> 00:15:31,240 ‫נכון? זה מה שאני תמיד אומר.‬ 165 00:15:32,280 --> 00:15:33,720 ‫אני אומר גם לניאזי.‬ 166 00:15:34,920 --> 00:15:36,520 ‫הוא הבעלים.‬ 167 00:15:37,760 --> 00:15:38,880 ‫אני אומר לו,‬ 168 00:15:41,040 --> 00:15:43,760 ‫אתה חייב לגנוב בגדול.‬ 169 00:15:46,120 --> 00:15:48,240 ‫לגנוב מגנט מזוין?‬ 170 00:15:49,600 --> 00:15:50,440 ‫אתה צריך...‬ 171 00:15:51,880 --> 00:15:53,320 ‫לגנוב כמו יאלין.‬ 172 00:15:55,400 --> 00:16:00,080 ‫ולהסתובב בלי בושה‬ ‫כאילו כל החרא הזה לא קרה. נכון?‬ 173 00:16:00,600 --> 00:16:02,080 ‫הלא כן, מר יאלין?‬ 174 00:16:02,080 --> 00:16:04,240 ‫מה? לאן אתה הולך? אנחנו מדברים.‬ 175 00:16:04,240 --> 00:16:06,000 ‫קח משהו, טוב?‬ 176 00:16:06,000 --> 00:16:08,240 ‫קח גם את שתי הפרות שנשארו לי.‬ 177 00:16:08,240 --> 00:16:10,040 ‫קח גם את שן הזהב של אימא שלי!‬ 178 00:16:10,040 --> 00:16:11,880 ‫כל המדינה שלך!‬ 179 00:16:11,880 --> 00:16:13,640 ‫קח הכול!‬ 180 00:16:18,680 --> 00:16:19,800 ‫עזוב!‬ 181 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 ‫לא!‬ 182 00:16:36,560 --> 00:16:37,560 ‫לא!‬ 183 00:23:45,600 --> 00:23:47,400 ‫למה לקח לך כל כך הרבה זמן?‬ 184 00:23:56,520 --> 00:23:57,840 ‫קנית את המתנה?‬ 185 00:24:01,680 --> 00:24:02,960 ‫כן, קניתי.‬ 186 00:24:13,040 --> 00:24:17,040 ‫מן הסתם, האדמות האלה ראו מלחמות.‬ 187 00:24:17,040 --> 00:24:22,280 ‫אבל האדמות האלה ראו גם משהו אחר.‬ 188 00:24:22,920 --> 00:24:25,800 ‫למעשה, זה יוצא מן הכלל.‬ 189 00:24:27,240 --> 00:24:31,480 ‫פעם, הייתה תקופה שבה האדמות האלה נלקחו‬ 190 00:24:32,160 --> 00:24:34,440 ‫בלי לשפוך טיפת דם.‬ 191 00:24:35,320 --> 00:24:40,120 ‫זה קרה במאה הרביעית לפנה"ס‬ 192 00:24:40,120 --> 00:24:43,000 ‫הודות לאדם נפלא בשם אובולוס.‬ 193 00:24:44,160 --> 00:24:45,880 ‫הוא היה בנקאי.‬ 194 00:24:47,720 --> 00:24:52,680 ‫בזמנו, הפרסים הפכו את האזור הזה לשדה קרב.‬ 195 00:24:53,360 --> 00:24:57,840 ‫אובולוס עשה מה שהיה צריך לעשות כבנקאי.‬ 196 00:24:57,840 --> 00:25:04,720 ‫והוא הלווה כסף ללוחמים‬ ‫כדי שהם יילחמו יותר.‬ 197 00:25:05,720 --> 00:25:10,480 ‫ואז, יום אחד, הפרסים לא שילמו את חובותיהם.‬ 198 00:25:11,120 --> 00:25:14,680 ‫ובמקום זה נתנו לו את האדמות האלה.‬ 199 00:25:15,760 --> 00:25:20,520 ‫בנקאי הפך למלך של המקום הזה, של אסוס.‬ 200 00:25:21,080 --> 00:25:24,840 ‫בנקאי למעשה קנה את המקום הזה.‬ 201 00:25:25,600 --> 00:25:28,080 ‫היה לו עבד בשם הרמיאס.‬ 202 00:25:28,720 --> 00:25:31,920 ‫הרמיאס עלה לכס המלכות כשאובולוס מת.‬ 203 00:25:32,560 --> 00:25:34,960 ‫ואתם יודעים מה הוא עשה?‬ 204 00:25:37,080 --> 00:25:40,160 ‫הוא הביא לכאן את אריסטו.‬ 205 00:25:41,560 --> 00:25:46,320 ‫הודות לבנקאי ההוא, אסוס הפכה לביתו‬ 206 00:25:46,320 --> 00:25:51,760 ‫של אחד הפילוסופים הגדולים בעולם, אריסטו.‬ 207 00:25:53,000 --> 00:25:59,040 ‫זו הסיבה שהאדמות האלה‬ ‫נשלטות לא באמצעות כוח, לא באמצעות בורות,‬ 208 00:25:59,640 --> 00:26:02,160 ‫אלא באמצעות אינטלקט.‬ 209 00:26:02,160 --> 00:26:04,160 ‫מסיבה זו, במשך מאות שנים,‬ 210 00:26:04,160 --> 00:26:09,800 ‫אינטלקטואלים גדולים נמשכו לכאן‬ ‫כמו על ידי כוח מגנטי.‬ 211 00:26:12,920 --> 00:26:14,840 ‫והיום, יש בקרבנו...‬ 212 00:26:17,280 --> 00:26:19,280 ‫אחד מהם.‬ 213 00:26:22,400 --> 00:26:23,880 ‫ברוך הבא, יאלין.‬ 214 00:26:25,480 --> 00:26:26,920 ‫ברוך הבא לאסוס.‬ 215 00:26:31,640 --> 00:26:32,840 ‫ברוך הבא הביתה.‬ 216 00:26:37,600 --> 00:26:38,600 ‫ברוך הבא.‬ 217 00:27:28,960 --> 00:27:30,400 ‫אתה יכול לפתוח את הדלת?‬ 218 00:27:33,520 --> 00:27:34,640 ‫יאלין!‬ 219 00:27:36,280 --> 00:27:38,760 ‫מה אתה עושה? למה לא פתחת את הדלת?‬ 220 00:27:42,040 --> 00:27:44,640 ‫ברוכה הבאה, היכנסי.‬ ‫-תודה. אין צורך.‬ 221 00:27:44,640 --> 00:27:46,920 ‫בואו נצא אם אתם מוכנים.‬ ‫-אנחנו מוכנים.‬ 222 00:27:47,480 --> 00:27:48,600 ‫יאלין, קדימה.‬ 223 00:27:53,560 --> 00:27:55,600 ‫בואו נצא לסיבוב אם אתם מוכנים.‬ 224 00:27:55,600 --> 00:27:57,280 ‫אני לא בא. אתן יכולות ללכת.‬ 225 00:27:58,480 --> 00:27:59,920 ‫על מה אתה מדבר?‬ 226 00:28:00,440 --> 00:28:02,080 ‫אבל הבטחת!‬ 227 00:28:02,880 --> 00:28:05,440 ‫נלך למקומות יפים. אתם תאהבו אותם.‬ 228 00:28:07,840 --> 00:28:08,840 ‫קדימה.‬ 229 00:28:11,800 --> 00:28:16,360 ‫יש חרקים גם בבית שלכם?‬ ‫הגדולים והשחורים האלה?‬ 230 00:28:16,360 --> 00:28:20,320 ‫הם במטבח שלי, בשירותים‬ ‫ובכל מקום. אני משתגעת.‬ 231 00:28:20,320 --> 00:28:22,400 ‫אין לנו כאלה.‬ 232 00:28:22,400 --> 00:28:24,520 ‫יופי, יש לכם מזל.‬ 233 00:28:25,080 --> 00:28:30,080 ‫נהדר לחיות בטבע, אבל הלוואי שלא היו חרקים.‬ 234 00:28:30,080 --> 00:28:32,200 ‫כי אני לא סובלת אותם.‬ 235 00:28:32,200 --> 00:28:35,800 ‫כלומר, טוב. זה אורח חיים אורגני.‬ 236 00:28:36,320 --> 00:28:39,840 ‫אבל יש געגוע לנוחות שבעיר.‬ 237 00:28:40,520 --> 00:28:43,200 ‫בנוחות, את מתכוונת לבטון.‬ 238 00:28:43,200 --> 00:28:45,600 ‫לא, לא בטון. אני לא מתכוונת לזה.‬ 239 00:28:45,600 --> 00:28:48,760 ‫אבל את רוצה כרם. איך זה יעבוד?‬ 240 00:28:48,760 --> 00:28:50,520 ‫מה זאת אומרת?‬ 241 00:28:50,520 --> 00:28:54,200 ‫אם את עובדת עם אדמה, יהיו בה חרקים, נכון?‬ 242 00:28:54,200 --> 00:28:56,880 ‫לא, אני לא רוצה אותם.‬ ‫אני לא רוצה לראות אותם.‬ 243 00:28:56,880 --> 00:28:58,360 ‫בייזה?‬ 244 00:28:58,360 --> 00:29:03,360 ‫אני חושבת על גידול ענבים,‬ ‫ייצור יין ויצירת מותג.‬ 245 00:29:04,480 --> 00:29:06,200 ‫יופי, כדאי לך לעשות את זה.‬ 246 00:29:21,800 --> 00:29:25,360 {\an8}‫- כבשים לקורבן -‬ 247 00:29:48,040 --> 00:29:49,280 ‫מה קרה? אתה בסדר?‬ 248 00:29:49,800 --> 00:29:51,560 ‫לא, אני מרגיש שאני חולה.‬ 249 00:29:51,560 --> 00:29:53,160 ‫אולי יש לי חום.‬ 250 00:29:54,040 --> 00:29:55,240 ‫באמת?‬ 251 00:29:56,360 --> 00:29:57,360 ‫קדימה!‬ 252 00:30:02,440 --> 00:30:04,880 ‫בוא, האוויר הצח יגרום לך להרגיש טוב יותר.‬ 253 00:30:19,560 --> 00:30:22,160 ‫בייזה! בואו כבר!‬ 254 00:30:23,720 --> 00:30:25,080 ‫יאלין, בבקשה.‬ 255 00:30:25,080 --> 00:30:27,120 ‫בוא ניהנה כאן.‬ 256 00:30:27,640 --> 00:30:28,640 ‫קדימה.‬ 257 00:31:09,320 --> 00:31:10,920 ‫- משטרה צבאית -‬ 258 00:31:10,920 --> 00:31:12,760 ‫הגשר עדיין שם, גברת סלמה?‬ 259 00:31:12,760 --> 00:31:15,720 ‫כן. הוא יפהפה. אנחנו אוהבים אותו.‬ 260 00:31:21,880 --> 00:31:23,160 ‫עוד לא נפגשנו.‬ 261 00:31:25,600 --> 00:31:27,880 ‫רב-סמל במשטרה הצבאית, סלאמי טוקר.‬ 262 00:31:29,520 --> 00:31:31,600 ‫שלום, אני יאלין.‬ 263 00:31:34,120 --> 00:31:36,320 ‫אשתי, בייזה.‬ ‫-שלום, מה שלומך?‬ 264 00:31:36,320 --> 00:31:38,400 ‫שלום, אני בסדר.‬ ‫-ברכותיי.‬ 265 00:31:41,840 --> 00:31:44,320 ‫מר יאלין, אתה אוהב לצוד? אתה יוצא לפעמים?‬ 266 00:31:46,680 --> 00:31:49,880 ‫אני לא ממש מבין בציד.‬ 267 00:31:51,160 --> 00:31:52,520 ‫הרשה לי לספר לך על זה.‬ 268 00:31:53,960 --> 00:31:56,680 ‫גבירותיי, סלחו לנו‬ ‫בזמן שנצא לטיול עם מר יאלין.‬ 269 00:31:56,680 --> 00:31:59,000 ‫הוא קצת חולה.‬ ‫-אני בסדר.‬ 270 00:31:59,000 --> 00:32:00,680 ‫זה לא ייקח הרבה זמן.‬ 271 00:32:00,680 --> 00:32:03,000 ‫נלך לראות את הכפר, נכון, מר יאלין?‬ 272 00:32:04,400 --> 00:32:06,720 ‫אני בסדר, אני מרגיש טוב יותר.‬ 273 00:32:06,720 --> 00:32:08,920 ‫אתה בטוח?‬ ‫-כן, אתן יכולות ללכת.‬ 274 00:32:10,040 --> 00:32:10,960 ‫אז קדימה.‬ 275 00:32:12,640 --> 00:32:13,960 ‫יום טוב.‬ ‫-יום טוב.‬ 276 00:32:15,440 --> 00:32:16,320 ‫ד"ש למר דאים.‬ 277 00:32:20,800 --> 00:32:22,920 ‫בוא נצא לסיבוב.‬ 278 00:32:44,920 --> 00:32:46,320 ‫יש לנו חבר בשם צ'בדט.‬ 279 00:32:48,080 --> 00:32:49,800 ‫הוא קצת מוזר.‬ 280 00:32:51,080 --> 00:32:53,640 ‫לפעמים הוא עובד בחנות העתיקות של ניאזי.‬ 281 00:32:55,240 --> 00:32:57,120 ‫זו למעשה חנות גרוטאות.‬ 282 00:32:57,120 --> 00:32:59,760 ‫הוא משלם לבני הכפר אגורות‬ ‫על הזבל הישן שלהם.‬ 283 00:33:01,160 --> 00:33:04,280 ‫והוא מוכר אותם לתיירים במחיר גבוה פי עשרה.‬ 284 00:33:06,280 --> 00:33:07,440 ‫בכל מקרה.‬ 285 00:33:07,440 --> 00:33:10,680 ‫לניאזי היו עסקים בעיר אתמול.‬ 286 00:33:11,960 --> 00:33:14,320 ‫אז הוא ביקש מצ'בדט להיות אחראי על החנות.‬ 287 00:33:14,800 --> 00:33:16,000 ‫והוא הסכים.‬ 288 00:33:19,240 --> 00:33:23,240 ‫כשניאזי הלך לחנות שלו הבוקר,‬ ‫היה שם בלגן מוחלט.‬ 289 00:33:25,000 --> 00:33:26,200 ‫צ'בדט לא היה בסביבה.‬ 290 00:33:27,200 --> 00:33:29,760 ‫התקשרתי לשאול את אימא שלו.‬ ‫הוא לא חזר הביתה.‬ 291 00:33:30,720 --> 00:33:32,720 ‫הדבר האחרון שאנשים ראו שם היה הרכב שלך.‬ 292 00:33:34,760 --> 00:33:35,800 ‫כלומר, אתמול.‬ 293 00:33:39,160 --> 00:33:41,200 ‫היית שם?‬ ‫-עברתי שם, כן.‬ 294 00:33:41,720 --> 00:33:42,720 ‫מתי?‬ 295 00:33:43,240 --> 00:33:44,240 ‫מאוחר...‬ 296 00:33:45,520 --> 00:33:47,640 ‫בצוהריים המאוחרים.‬ ‫-מה הוא עשה?‬ 297 00:33:48,760 --> 00:33:49,680 ‫-מי?‬ 298 00:33:51,440 --> 00:33:52,520 ‫צ'בדט.‬ 299 00:33:55,560 --> 00:33:59,120 ‫נכנסתי, העפתי מבט ועזבתי.‬ 300 00:33:59,120 --> 00:34:01,360 ‫לא הייתה בעיה?‬ ‫-לא.‬ 301 00:34:16,560 --> 00:34:17,560 ‫תקשיב...‬ 302 00:34:18,600 --> 00:34:19,760 ‫יאלין.‬ 303 00:34:21,760 --> 00:34:23,600 ‫פגעת בהרבה אנשים, נכון?‬ 304 00:34:25,680 --> 00:34:26,680 ‫נכון?‬ 305 00:34:28,320 --> 00:34:29,800 ‫פגעת בהרבה אנשים.‬ 306 00:34:30,880 --> 00:34:32,080 ‫נכון?‬ 307 00:34:33,600 --> 00:34:34,480 ‫כן.‬ 308 00:34:34,960 --> 00:34:37,680 ‫לקחת את הכסף שלהם,‬ ‫הבטחת לשלש אותו או משהו.‬ 309 00:34:37,680 --> 00:34:39,440 ‫והכנסת הכול לכיס שלך.‬ 310 00:34:40,080 --> 00:34:42,240 ‫דפקת מאות אלפי אנשים.‬ 311 00:34:42,960 --> 00:34:44,480 ‫אהיה כן איתך.‬ 312 00:34:45,080 --> 00:34:46,400 ‫דפקת גם אותי.‬ 313 00:34:48,400 --> 00:34:51,240 ‫מכרתי את המכונית שלי‬ ‫בשביל התרמית השטותית שלך.‬ 314 00:34:54,240 --> 00:34:55,240 ‫אל תדאג.‬ 315 00:34:56,320 --> 00:35:00,160 ‫כל כך הרבה אנשים מלבדי‬ ‫רוצים שתמות, במיוחד כאן.‬ 316 00:35:02,560 --> 00:35:04,440 ‫צ'בדט הוא אחד האנשים האלה.‬ 317 00:35:05,240 --> 00:35:07,800 ‫אני יודע, כי הוא נתן לך‬ ‫את החסכונות של אימו.‬ 318 00:35:08,520 --> 00:35:13,280 ‫לכן אני שואל אם משהו קרה‬ ‫כשהוא ראה אותך נכנס לחנות.‬ 319 00:35:13,800 --> 00:35:15,560 ‫לא, לא קרה כלום.‬ 320 00:35:22,600 --> 00:35:24,240 ‫לא הרגשת חרטה, לעזאזל?‬ 321 00:35:26,600 --> 00:35:28,040 ‫לא הרגשת כלום?‬ 322 00:35:28,920 --> 00:35:30,360 ‫מה עשיתי? אני...‬ 323 00:35:30,360 --> 00:35:32,960 ‫אני לא מבין למה אתה מתכוון.‬ ‫-"מה עשיתי?"‬ 324 00:35:32,960 --> 00:35:34,680 ‫כן.‬ ‫-אלוהים אדירים.‬ 325 00:35:36,240 --> 00:35:38,920 ‫אני לא יודע מה עשיתי...‬ ‫-לא משנה.‬ 326 00:35:41,560 --> 00:35:43,960 ‫תגיד לי איך הצלחת לצאת מזה בבית המשפט.‬ 327 00:35:45,080 --> 00:35:48,560 ‫איך בילית עשרה ימים בכלא ואז השתחררת מייד?‬ 328 00:35:49,120 --> 00:35:50,800 ‫למה לא עצרו אותך?‬ 329 00:35:53,360 --> 00:35:55,360 ‫היו לנו שותפים.‬ 330 00:35:57,680 --> 00:35:59,040 ‫שותפים סודיים.‬ 331 00:36:01,080 --> 00:36:02,280 ‫התביעה ואני...‬ 332 00:36:05,000 --> 00:36:08,120 ‫שיתפנו פעולה.‬ ‫-אתה מתכוון למעצרים החדשים.‬ 333 00:36:08,120 --> 00:36:09,560 ‫זה היה בטלוויזיה.‬ 334 00:36:10,600 --> 00:36:13,280 ‫אז בגדת בהם.‬ 335 00:36:14,760 --> 00:36:17,600 ‫למעשה, הצלחת להאשים אותם בכל העניין?‬ 336 00:36:20,960 --> 00:36:22,680 ‫אתה נחש ארור.‬ 337 00:36:24,480 --> 00:36:28,080 ‫אני בטוח שהשותפים שלך הוציאו עליך חוזה.‬ 338 00:36:29,080 --> 00:36:30,960 ‫הם יתנקמו, נכון?‬ 339 00:36:31,920 --> 00:36:35,440 ‫אתה תפחד מכולם ותתהה מי יהרוג אותך.‬ 340 00:36:36,440 --> 00:36:37,440 ‫נכון?‬ 341 00:36:41,040 --> 00:36:42,600 ‫מר יאלין...‬ 342 00:36:45,320 --> 00:36:46,920 ‫אני לא יודע מי יהרוג אותך.‬ 343 00:36:48,240 --> 00:36:50,040 ‫אבל לא אמצא את האדם הזה.‬ 344 00:36:50,760 --> 00:36:51,880 ‫לא אחפש אותו.‬ 345 00:36:53,920 --> 00:36:57,400 ‫אמרת שאתה לא יודע דבר על ציד.‬ ‫תן לי ללמד אותך.‬ 346 00:36:58,280 --> 00:36:59,520 ‫שמעת על ציד חזירי בר?‬ 347 00:37:01,920 --> 00:37:03,800 ‫אפילו על זה יש תשלום.‬ 348 00:37:03,800 --> 00:37:07,360 ‫אתה משלם לממשלה על כל חזיר בר שאתה צד.‬ 349 00:37:09,000 --> 00:37:10,240 ‫אפילו על זה יש תשלום.‬ 350 00:37:11,680 --> 00:37:13,440 ‫אבל לצוד אותך זה בחינם כאן.‬ 351 00:37:15,400 --> 00:37:17,520 ‫וכולם יודעים את זה.‬ 352 00:37:19,360 --> 00:37:20,640 ‫גם אתה צריך לדעת.‬ 353 00:38:44,560 --> 00:38:46,280 ‫איפה היית? דאגתי.‬ 354 00:38:47,680 --> 00:38:49,440 ‫אני בסדר, הכול בסדר.‬ 355 00:38:49,440 --> 00:38:51,120 ‫מה השוטר הצבאי רצה?‬ 356 00:38:51,640 --> 00:38:52,840 ‫כלום.‬ 357 00:38:53,480 --> 00:38:56,200 ‫כלום? על מה דיברתם זמן רב כל כך?‬ 358 00:39:00,000 --> 00:39:01,120 ‫בייזה, אולי תיכנסי?‬ 359 00:39:01,800 --> 00:39:03,640 ‫אתה מתכוון לענות לי?‬ 360 00:39:03,640 --> 00:39:04,840 ‫בייזה, היכנסי.‬ 361 00:39:07,080 --> 00:39:08,080 ‫בבקשה.‬ 362 00:39:08,840 --> 00:39:09,880 ‫קדימה.‬ 363 00:41:19,080 --> 00:41:20,680 ‫אתה יכול לספר לי מה קרה?‬ 364 00:41:24,640 --> 00:41:26,360 ‫כלום. אמרתי לך מיליון פעם.‬ 365 00:41:26,360 --> 00:41:28,280 ‫הוא לקח אותי לסיבוב.‬ 366 00:41:28,280 --> 00:41:31,000 ‫הוא הראה לי את הכפרים בסביבה.‬ 367 00:41:31,000 --> 00:41:33,080 ‫זה הכול, בסדר? שום דבר אחר לא קרה.‬ 368 00:41:33,080 --> 00:41:35,240 ‫בבקשה תפסיק לעשות את זה.‬ 369 00:41:36,120 --> 00:41:37,600 ‫תפסיק.‬ ‫-להפסיק עם מה?‬ 370 00:41:37,600 --> 00:41:40,120 ‫תפסיק, אני מתחננת. למה אתה עושה את זה?‬ 371 00:41:41,040 --> 00:41:42,360 ‫הבטחנו משהו.‬ 372 00:41:42,360 --> 00:41:43,480 ‫הבטחת לי.‬ 373 00:41:43,480 --> 00:41:46,240 ‫נשבעת שלא תשקר שוב.‬ 374 00:41:46,920 --> 00:41:48,680 ‫אבל אני לא משקר!‬ 375 00:41:53,760 --> 00:41:57,000 ‫בבקשה תגיד לי עכשיו‬ ‫אם אתה מסתיר ממני משהו.‬ 376 00:42:00,440 --> 00:42:01,640 ‫אני לא.‬ 377 00:42:03,120 --> 00:42:03,960 ‫אתה בטוח?‬ 378 00:42:06,560 --> 00:42:07,880 ‫כמובן, כן.‬ 379 00:42:09,960 --> 00:42:11,080 ‫יופי.‬ 380 00:42:12,040 --> 00:42:13,600 ‫אז הכול בסדר.‬ 381 00:42:13,600 --> 00:42:16,000 ‫לאן את הולכת?‬ ‫-החוצה.‬ 382 00:42:16,760 --> 00:42:18,480 ‫לאן את הולכת?‬ ‫-זה לא עניינך.‬ 383 00:42:19,280 --> 00:42:22,400 ‫בייזה, בואי נדבר, בבקשה.‬ ‫-אני יוצאת לשאוף אוויר.‬ 384 00:42:23,080 --> 00:42:25,120 ‫פשוט תישארי.‬ ‫-למה?‬ 385 00:42:26,760 --> 00:42:27,760 ‫אני לא יודע.‬ 386 00:42:29,040 --> 00:42:31,600 ‫בואי נבלה את היום בבית, רק שנינו.‬ 387 00:42:31,600 --> 00:42:33,400 ‫זה מה שהשוטר הצבאי אמר?‬ 388 00:42:34,680 --> 00:42:37,080 ‫מה?‬ ‫-הוא אמר לנו להישאר בבית?‬ 389 00:42:38,200 --> 00:42:39,200 ‫לא.‬ 390 00:42:40,080 --> 00:42:43,240 ‫אז הוא לא הזהיר אותך? אין איום או סכנה?‬ 391 00:42:44,440 --> 00:42:45,280 ‫לא.‬ 392 00:42:46,800 --> 00:42:48,120 ‫אז בסדר, נתראה.‬ 393 00:43:10,880 --> 00:43:13,520 ‫תכננתי להתקשר אליך. מה שלומך?‬ 394 00:43:14,240 --> 00:43:16,320 ‫מה שלומך? יש לך זמן?‬ 395 00:43:16,840 --> 00:43:19,760 ‫אני נכנס למשפט, אבל דבר, אני מקשיב.‬ 396 00:43:19,760 --> 00:43:24,560 ‫אז אתקשר אליך אחר כך.‬ ‫-דבר. גם אני צריך להגיד לך משהו.‬ 397 00:43:24,560 --> 00:43:26,080 ‫עשיתי משהו.‬ 398 00:43:27,120 --> 00:43:28,120 ‫מה עשית?‬ 399 00:43:29,760 --> 00:43:32,200 ‫משהו קרה כאן. עשיתי משהו.‬ 400 00:43:33,120 --> 00:43:34,120 ‫מה קרה?‬ 401 00:43:41,720 --> 00:43:42,840 ‫ובכן...‬ 402 00:43:47,280 --> 00:43:48,640 ‫שלשום...‬ 403 00:43:51,400 --> 00:43:52,920 ‫כלומר...‬ ‫-כן?‬ 404 00:43:55,480 --> 00:43:57,600 ‫יצאתי לשאוף אוויר.‬ 405 00:43:59,320 --> 00:44:02,880 ‫יש מקום במורד הגבעה.‬ 406 00:44:02,880 --> 00:44:03,960 ‫הלכתי לשם.‬ 407 00:44:08,280 --> 00:44:11,080 ‫נתקלתי שם בבחור.‬ 408 00:44:11,800 --> 00:44:14,880 ‫מישהו מכאן.‬ 409 00:44:15,720 --> 00:44:16,720 ‫מקומי.‬ 410 00:44:22,760 --> 00:44:26,000 ‫הוא התחיל לשאול אותי שאלות.‬ 411 00:44:28,960 --> 00:44:31,960 ‫הוא סיפר לי כמה דברים.‬ 412 00:44:42,040 --> 00:44:46,160 ‫אוכל להתקשר אליך כשיהיה לך זמן‬ ‫כדי שנוכל לדבר יותר בחופשיות?‬ 413 00:44:46,160 --> 00:44:50,040 ‫בסדר, תתקשר אליי אחר כך.‬ ‫אבל אני אגיד לך משהו עכשיו.‬ 414 00:44:50,720 --> 00:44:52,720 ‫דיברתי עם התובע הבוקר.‬ 415 00:44:52,720 --> 00:44:55,280 ‫הוא שמח מאוד על שיתוף הפעולה שלנו איתו.‬ 416 00:44:56,160 --> 00:44:58,480 ‫אבל אתה יודע, זה מצב עדין.‬ 417 00:45:00,240 --> 00:45:03,000 ‫לכן הוא רצה שאומר לך‬ 418 00:45:03,000 --> 00:45:06,680 ‫שאסור לך לנסוע אפילו ברמזור צהוב‬ ‫עד שהמשפט יסתיים.‬ 419 00:45:07,280 --> 00:45:10,240 ‫אסור לך לנסוע כשיש רמזור צהוב,‬ ‫שלא לדבר על אדום.‬ 420 00:45:10,760 --> 00:45:15,240 ‫נאבד הכול אם משהו רע יקרה.‬ 421 00:48:00,640 --> 00:48:05,400 ‫- מר נחש -‬ 422 00:54:27,360 --> 00:54:28,360 ‫בייזה!‬ 423 00:54:34,520 --> 00:54:36,840 ‫מה שלומך?‬ ‫-טוב, מה שלומך?‬ 424 00:54:36,840 --> 00:54:39,080 ‫אני בסדר. יצאתי להליכה.‬ 425 00:54:40,680 --> 00:54:41,680 ‫שבי.‬ 426 00:54:43,960 --> 00:54:46,880 ‫מזג האוויר היה טוב הבוקר, אבל כבר לא.‬ ‫-נכון.‬ 427 00:54:48,360 --> 00:54:50,240 ‫אני יכולה לקבל קפוצ'ינו?‬ 428 00:55:14,960 --> 00:55:16,880 ‫נמאס לי לעבוד בבנק בכל מקרה.‬ 429 00:55:18,960 --> 00:55:20,120 ‫כל הזמן...‬ 430 00:55:21,680 --> 00:55:24,920 ‫עובדים בחלל סגור במשך שנים.‬ 431 00:55:27,120 --> 00:55:29,120 ‫ולהתמודד עם כסף זה מלחיץ.‬ 432 00:55:32,640 --> 00:55:34,200 ‫ונזכרתי במקום הזה.‬ 433 00:55:35,480 --> 00:55:37,720 ‫תמיד רציתי לחיות כאן.‬ 434 00:55:37,720 --> 00:55:39,400 ‫אני ממש אוהבת את המקום הזה.‬ 435 00:55:41,400 --> 00:55:42,840 ‫הרגשתי שהגיע הזמן לעבור.‬ 436 00:55:44,840 --> 00:55:47,960 ‫אז איך הולך? התרגלת כבר?‬ 437 00:55:47,960 --> 00:55:50,040 ‫את חושבת שאת יכולה לחיות כאן?‬ 438 00:55:52,080 --> 00:55:55,080 ‫רק רציתי מקום שבו יאלין ואני נהיה לבד.‬ 439 00:55:56,480 --> 00:55:57,480 ‫זה הכול.‬ 440 00:55:59,760 --> 00:56:01,680 ‫הוא יכול לעשות את זה?‬ 441 00:56:01,680 --> 00:56:03,640 ‫כלומר, הוא יכול לחיות כאן?‬ 442 00:56:07,840 --> 00:56:09,400 ‫יאלין יכול לחיות בכל מקום.‬ 443 00:56:36,600 --> 00:56:39,120 ‫- עורך דין: אל תענה לטלפון! -‬ 444 00:56:39,120 --> 00:56:43,640 ‫- הוא חזה בגיהינום! -‬ 445 00:57:29,360 --> 00:57:30,360 ‫איך זה?‬ 446 00:57:31,680 --> 00:57:32,680 ‫מה?‬ 447 00:57:33,440 --> 00:57:34,760 ‫השיער שלי.‬ ‫-השיער...‬ 448 00:57:35,280 --> 00:57:36,520 ‫הסתפרתי.‬ 449 00:57:41,400 --> 00:57:43,200 ‫זה נראה נהדר.‬ 450 00:57:44,280 --> 00:57:47,280 ‫מתי עשית את זה?‬ ‫-היום. אמרתי לך שיש לי הפתעה.‬ 451 00:57:49,160 --> 00:57:50,240 ‫זה מוצא חן בעיניך?‬ 452 00:57:50,240 --> 00:57:51,640 ‫זה נראה נהדר.‬ 453 00:58:03,320 --> 00:58:04,640 ‫זה נראה נהדר.‬ 454 00:58:42,840 --> 00:58:44,160 ‫יאלין.‬ 455 00:58:44,160 --> 00:58:46,680 ‫צ'בדט לא נראה כבר כמה ימים.‬ 456 00:58:46,680 --> 00:58:48,880 ‫הוא נחשב באופן רשמי כנעדר.‬ 457 00:58:48,880 --> 00:58:50,600 ‫עכשיו יש חקירה.‬ 458 00:58:51,120 --> 00:58:55,000 ‫אנחנו צריכים לקבל את ההצהרה הרשמית שלך.‬ 459 00:58:55,960 --> 00:58:57,760 ‫בוא וספר לנו מה קרה.‬ 460 00:58:57,760 --> 00:58:59,480 ‫עמיתיי ישמעו את דבריך.‬ 461 00:59:26,880 --> 00:59:28,520 ‫מה הוא יעשה עכשיו?‬ 462 00:59:32,320 --> 00:59:33,400 ‫מה זאת אומרת?‬ 463 00:59:35,160 --> 00:59:36,600 ‫מה תעשה עכשיו?‬ 464 00:59:37,920 --> 00:59:39,960 ‫בטח יש לך תוכנית, נכון?‬ 465 00:59:41,360 --> 00:59:42,360 ‫אני בטוח שכן.‬ 466 00:59:47,840 --> 00:59:50,200 ‫אין לי תוכנית כרגע.‬ 467 00:59:53,360 --> 00:59:54,480 ‫נו, באמת!‬ 468 00:59:57,440 --> 00:59:59,920 ‫אני בטוח שהגלגלים בראש שלך מסתובבים.‬ 469 01:00:00,720 --> 01:00:03,200 ‫אני בטוח שיש תנועה שם למעלה.‬ 470 01:00:04,720 --> 01:00:05,720 ‫תראה.‬ 471 01:00:06,520 --> 01:00:10,600 ‫מה שלא תעשה,‬ ‫אני רוצה להיות הראשון שישמע על זה.‬ 472 01:00:11,120 --> 01:00:12,160 ‫בסדר?‬ 473 01:00:15,560 --> 01:00:16,720 ‫אני מתכוון לזה.‬ 474 01:00:21,960 --> 01:00:23,360 ‫מה קרה לך?‬ 475 01:00:27,800 --> 01:00:28,800 ‫אתה שקט.‬ 476 01:00:32,080 --> 01:00:33,400 ‫אתה עצוב בגלל משהו?‬ 477 01:00:36,640 --> 01:00:39,160 ‫זה בגלל שאתה מודאג לגבי...‬ 478 01:00:40,960 --> 01:00:41,960 ‫מה?‬ 479 01:00:42,480 --> 01:00:43,560 ‫כלומר...‬ 480 01:00:44,480 --> 01:00:50,080 ‫אתה יודע, הבחור שאיבד את כל כספו,‬ ‫ואז ירה לעצמו בראש.‬ 481 01:00:50,080 --> 01:00:54,880 ‫עכשיו, אשתו והילדים שלו בוכים בכל ערוץ.‬ 482 01:00:54,880 --> 01:00:56,960 ‫אל תעשה את זה, יאלין.‬ 483 01:00:58,320 --> 01:00:59,360 ‫למה אכפת לך?‬ 484 01:00:59,840 --> 01:01:01,640 ‫איך זה קשור אליך?‬ 485 01:01:02,360 --> 01:01:03,200 ‫זו השקעה.‬ 486 01:01:04,640 --> 01:01:05,680 ‫זה כסף.‬ 487 01:01:06,680 --> 01:01:08,440 ‫אפשר להרוויח או להפסיד.‬ 488 01:01:09,000 --> 01:01:11,840 ‫הוא לא היה צריך להשקיע, נכון?‬ 489 01:01:11,840 --> 01:01:15,960 ‫כיוונת להם אקדח לראש‬ ‫כדי לקחת את הכסף שלהם? לא.‬ 490 01:01:16,560 --> 01:01:18,720 ‫מדובר בבחירה חופשית.‬ 491 01:01:20,280 --> 01:01:21,600 ‫אפילו אני יודע את זה.‬ 492 01:01:22,680 --> 01:01:25,440 ‫הם עמדו בתור כדי לתת לך כסף.‬ 493 01:01:25,440 --> 01:01:28,920 ‫הם אוהבים להרוויח כסף,‬ ‫אבל תולים את עצמם ברגע שהם מפסידים.‬ 494 01:01:28,920 --> 01:01:30,960 ‫החוצפה שיש לאנשים!‬ 495 01:01:31,720 --> 01:01:35,280 ‫הם לא חושבים על אלה שהם משאירים מאחור.‬ 496 01:01:35,800 --> 01:01:36,960 ‫אנשים אנוכיים.‬ 497 01:01:38,520 --> 01:01:39,800 ‫אני אגיד לך.‬ 498 01:01:40,880 --> 01:01:42,280 ‫אנשים הם חמדנים.‬ 499 01:01:42,920 --> 01:01:43,920 ‫באמת.‬ 500 01:01:44,840 --> 01:01:46,440 ‫שום דבר לא מספיק להם.‬ 501 01:01:47,120 --> 01:01:50,720 ‫הם עבדים לכסף.‬ 502 01:01:50,720 --> 01:01:54,000 ‫אז ברגע שהם מפסידים אותו‬ ‫הם חושבים שהם אבודים.‬ 503 01:01:54,000 --> 01:01:57,320 {\an8}‫פשוט תעבוד ותרוויח כסף שוב, חתיכת ממזר.‬ 504 01:01:57,320 --> 01:01:59,000 {\an8}‫- מבזק חדשות‬ ‫הוא הצית את עצמו! -‬ 505 01:01:59,000 --> 01:02:00,880 {\an8}‫נצל את ההזדמנויות.‬ 506 01:02:02,440 --> 01:02:05,320 ‫בגלל הדיכאון שנגרם מאיבוד החסכונות שלו,‬ 507 01:02:05,320 --> 01:02:09,040 ‫הוא הצית את עצמו מול המטה של חברת ההשקעות.‬ 508 01:02:09,040 --> 01:02:13,600 ‫המורה בן ה -34 נפטר‬ ‫בבית החולים כתוצאה מכוויות קשות.‬ 509 01:02:14,280 --> 01:02:16,840 ‫לפי הדיווחים, המורה הצעיר מכר‬ ‫את טבעת הנישואים שלו‬ 510 01:02:16,840 --> 01:02:19,840 ‫כדי לקנות את הדלק‬ ‫שהוא השתמש בו כדי לשרוף את עצמו.‬ 511 01:02:19,840 --> 01:02:23,400 ‫הוא הותיר אחריו‬ ‫את אשתו האבלה וילד בן שלוש.‬ 512 01:03:14,760 --> 01:03:18,360 ‫יאלין, אני רואה את השאלות ששלחת לי.‬ 513 01:03:18,360 --> 01:03:22,600 ‫"איך נגלה מי דיווח עליי?‬ ‫הם יכולים לבטל את איסור הנסיעה שלי? "‬ 514 01:03:22,600 --> 01:03:24,280 ‫תקשיב לי.‬ 515 01:03:24,280 --> 01:03:27,520 ‫ראשית, לא נוכל לגלות מי דיווח עליך, בסדר?‬ 516 01:03:27,520 --> 01:03:29,880 ‫תשכח מזה. זה בלתי אפשרי.‬ 517 01:03:29,880 --> 01:03:31,760 ‫שנית, רציתי לנסות את מזלי,‬ 518 01:03:31,760 --> 01:03:35,280 ‫אז שאלתי את התובע לגבי איסור הנסיעה שלך.‬ 519 01:03:35,800 --> 01:03:37,680 ‫הוא רתח מזעם.‬ 520 01:03:37,680 --> 01:03:40,800 ‫הוא אמר שזה לא בא בחשבון. הוא התנפל עליי.‬ 521 01:03:42,160 --> 01:03:43,160 ‫תראה.‬ 522 01:03:43,160 --> 01:03:47,880 ‫דרישות כאלה יכולות לגרום לנו לצרות‬ ‫ולגרום לכך שניראה חשודים במהלך המשפט.‬ 523 01:03:48,400 --> 01:03:49,560 ‫פשוט סמוך עליי.‬ 524 01:03:50,080 --> 01:03:52,520 ‫תן לי לטפל בזה כמו שאני יודע.‬ 525 01:03:53,440 --> 01:03:55,760 ‫תפסיק להציק לי כל הזמן.‬ 526 01:03:55,760 --> 01:03:57,400 ‫נדבר מאוחר יותר.‬ 527 01:04:07,240 --> 01:04:08,360 ‫בן זונה!‬ 528 01:04:09,320 --> 01:04:10,360 ‫אל תעשה את זה.‬ 529 01:04:10,960 --> 01:04:14,840 ‫בבקשה, אל תעשה את זה.‬ ‫-הרסת אותנו!‬ 530 01:04:14,840 --> 01:04:15,920 ‫בבקשה!‬ 531 01:04:17,440 --> 01:04:18,440 ‫לא!‬ 532 01:04:27,480 --> 01:04:28,480 ‫לא!‬ 533 01:05:35,640 --> 01:05:37,200 ‫הצילו!‬ 534 01:05:41,200 --> 01:05:42,360 ‫הצילו!‬ 535 01:05:42,880 --> 01:05:44,160 ‫התקף לב!‬ 536 01:05:47,000 --> 01:05:48,280 ‫התקף לב!‬ 537 01:05:49,560 --> 01:05:50,960 ‫הוא מת!‬ 538 01:08:20,160 --> 01:08:22,080 ‫קדימה, בואו נלך!‬ 539 01:08:22,840 --> 01:08:23,720 ‫קדימה!‬ 540 01:08:57,640 --> 01:08:58,760 ‫הוא תמיד היה כזה.‬ 541 01:09:01,840 --> 01:09:04,080 ‫יאלין תמיד היה כזה. זה לא חדש.‬ 542 01:09:06,800 --> 01:09:09,240 ‫זה נהדר. הוא יודע מה הוא רוצה.‬ 543 01:09:09,240 --> 01:09:10,520 ‫לא, הוא לא.‬ 544 01:09:11,480 --> 01:09:12,880 ‫לא. הלוואי שהוא היה יודע.‬ 545 01:09:13,720 --> 01:09:15,000 ‫אז מה הוא עושה?‬ 546 01:09:15,880 --> 01:09:17,000 ‫הוא רוצה הכול.‬ 547 01:09:18,440 --> 01:09:20,520 ‫כל דבר בעולם.‬ 548 01:09:22,760 --> 01:09:23,760 ‫ואת?‬ 549 01:09:24,520 --> 01:09:25,520 ‫אני?‬ 550 01:09:26,160 --> 01:09:28,520 ‫מה את רוצה? מה בייזה רוצה?‬ 551 01:09:31,000 --> 01:09:32,880 ‫רק הזדמנות שנייה.‬ 552 01:09:52,080 --> 01:09:53,240 ‫אני רוצה שקט.‬ 553 01:09:56,000 --> 01:09:58,400 ‫אני לא רוצה לדאוג לגבי מה שיקרה מחר.‬ 554 01:12:16,600 --> 01:12:21,720 ‫- עורך דין,: אנחנו לא יכולים לגלות‬ ‫כי זה עד סודי! -‬ 555 01:13:36,280 --> 01:13:38,440 ‫יום טוב.‬ ‫-תודה.‬ 556 01:13:38,440 --> 01:13:40,400 ‫יש כאן באזור עוד נמל?‬ 557 01:13:40,920 --> 01:13:42,600 ‫לא, אין.‬ 558 01:13:42,600 --> 01:13:44,480 ‫בסדר.‬ ‫-טוב.‬ 559 01:13:57,920 --> 01:13:58,960 ‫יום נעים.‬ 560 01:15:06,320 --> 01:15:08,080 ‫יום טוב.‬ ‫-תודה.‬ 561 01:15:11,120 --> 01:15:13,240 ‫אנחנו יכולים לדבר?‬ ‫-בטח, בוא.‬ 562 01:15:27,640 --> 01:15:29,280 ‫אתה מזהה אותי?‬ 563 01:15:30,080 --> 01:15:31,840 ‫לא, אני אמור?‬ 564 01:15:34,440 --> 01:15:38,200 ‫אתה הנוסע ביערות, נכון?‬ 565 01:15:38,200 --> 01:15:39,560 ‫בוא. אני מכין פיתיון.‬ 566 01:15:54,360 --> 01:15:56,720 ‫אתה יודע איך להכין את הפיתיון הכי טוב?‬ 567 01:15:57,280 --> 01:15:58,240 ‫אתה לוקח את הדג.‬ 568 01:15:59,360 --> 01:16:01,280 ‫אתה שופך עליו סוכר.‬ 569 01:16:01,840 --> 01:16:04,360 ‫הוא נוצץ כמו תכשיט בים.‬ 570 01:16:08,840 --> 01:16:12,000 ‫הוא אומר לדגים אחרים,‬ ‫"בוא! בוא לנשוך אותי! "‬ 571 01:16:12,880 --> 01:16:14,680 ‫אני צריך לעבור לצד השני.‬ 572 01:16:15,200 --> 01:16:16,800 ‫לאן? ללסבוס?‬ 573 01:16:16,800 --> 01:16:19,960 ‫כן.‬ ‫-קח את המעבורת מקוצ'וקויו.‬ 574 01:16:20,920 --> 01:16:22,480 ‫למה? אתה לא לוקח אנשים?‬ 575 01:16:23,040 --> 01:16:26,480 ‫קפטן רחמי! אנחנו לוקחים אנשים לצד השני?‬ 576 01:16:30,640 --> 01:16:32,560 ‫אנחנו לוקחים גברים אמיתיים.‬ 577 01:16:36,760 --> 01:16:39,560 ‫הרכב שלי שם.‬ 578 01:16:39,560 --> 01:16:42,120 ‫הבאתי את הרכב שלי לכאן. ג'יפ שחור.‬ 579 01:16:42,120 --> 01:16:44,600 ‫אתן לך אותו, אם תיקח אותי לשם מחר.‬ 580 01:16:55,200 --> 01:16:58,560 ‫זו הייתה טעות. אני מצטער על זה, טוב?‬ 581 01:16:59,720 --> 01:17:01,400 ‫תהיה פה מחר בחמש בבוקר.‬ 582 01:17:02,520 --> 01:17:04,560 ‫תשאיר לי את מפתחות הרכב שלך.‬ 583 01:17:05,080 --> 01:17:06,960 ‫קפטן רחמי יכניס אותך לשם.‬ 584 01:17:06,960 --> 01:17:09,040 ‫אל תעשה רעש.‬ 585 01:17:09,040 --> 01:17:12,640 ‫אסור שאף אחד ישמע, יראה או ישים לב.‬ 586 01:17:12,640 --> 01:17:15,720 ‫תוך חצי שעה תהיה בלסבוס.‬ 587 01:17:15,720 --> 01:17:18,120 ‫מחר בחמש בבוקר. בסדר.‬ 588 01:17:23,960 --> 01:17:25,400 ‫עקבת אחריי?‬ 589 01:17:28,000 --> 01:17:30,360 ‫אחריך? לא. למה?‬ 590 01:17:31,080 --> 01:17:32,800 ‫מה עשית ביער אתמול בלילה?‬ 591 01:20:07,080 --> 01:20:08,400 ‫אני כבר חוזר.‬ ‫-מה קרה?‬ 592 01:20:09,880 --> 01:20:11,120 ‫טוב. אתה בסדר?‬ 593 01:21:39,680 --> 01:21:40,680 ‫לא.‬ 594 01:23:58,200 --> 01:24:01,480 ‫בייזה, לכי לארוז לנו מזוודה.‬ 595 01:24:01,480 --> 01:24:03,680 ‫את לא צריכה לארוז הרבה.‬ 596 01:24:04,200 --> 01:24:05,720 ‫אנחנו עוזבים. למעשה...‬ 597 01:24:06,880 --> 01:24:08,040 ‫אנחנו עוזבים הלילה.‬ 598 01:24:08,040 --> 01:24:10,080 ‫מה זאת אומרת? לאן אנחנו נוסעים?‬ 599 01:24:11,600 --> 01:24:13,200 ‫יאלין. מה... יאלין!‬ 600 01:24:16,600 --> 01:24:18,280 ‫מזוודה? לאן אנחנו נוסעים?‬ 601 01:24:19,960 --> 01:24:21,080 ‫את סומכת עליי?‬ 602 01:24:21,960 --> 01:24:23,440 ‫בבקשה, לכי לארוז.‬ 603 01:24:23,440 --> 01:24:27,600 ‫לא. לא אזיז אצבע אם לא תספר לי הכול.‬ 604 01:24:27,600 --> 01:24:29,400 ‫לאן אנחנו נוסעים ולמה?‬ 605 01:24:34,240 --> 01:24:36,600 ‫בבקשה, אל תפחיד אותי. אני מתחננת בפניך.‬ 606 01:24:43,400 --> 01:24:44,760 ‫בסדר, אני אגיד לך.‬ 607 01:24:46,480 --> 01:24:48,080 ‫הם רוצים להרוג אותי.‬ 608 01:24:49,400 --> 01:24:50,400 ‫מי?‬ 609 01:24:52,080 --> 01:24:53,280 ‫הם יהרגו אותי.‬ 610 01:24:54,000 --> 01:24:56,560 ‫מי?‬ ‫-כולם כאן.‬ 611 01:24:56,560 --> 01:25:01,920 ‫כל אדם כאן שאיבד את כספו רוצה להרוג אותי.‬ 612 01:25:01,920 --> 01:25:02,880 ‫את מבינה?‬ 613 01:25:03,640 --> 01:25:05,520 ‫הם איימו עליך או אמרו משהו?‬ 614 01:25:05,520 --> 01:25:08,920 ‫זה לא איום.‬ ‫אני אומר לך, הם רוצים להרוג אותי.‬ 615 01:25:09,880 --> 01:25:10,880 ‫בסדר?‬ 616 01:25:11,760 --> 01:25:15,880 ‫תראי, הלכתי לשירותים בזמן המופע.‬ 617 01:25:15,880 --> 01:25:17,440 ‫נתקלתי שם באדם.‬ 618 01:25:17,440 --> 01:25:18,840 ‫הוא שלף לעברי אקדח.‬ 619 01:25:19,600 --> 01:25:21,240 ‫הוא שלף לעברי אקדח.‬ 620 01:25:21,240 --> 01:25:22,320 ‫מי?‬ 621 01:25:22,320 --> 01:25:24,520 ‫אני לא יודע. בחור.‬ ‫מעולם לא פגשתי אותו.‬ 622 01:25:25,160 --> 01:25:27,280 ‫הוא הצמיד לי אקדח לראש.‬ 623 01:25:27,840 --> 01:25:29,520 ‫כמעט מתי שם, בסדר?‬ 624 01:25:29,520 --> 01:25:31,160 ‫הצלחתי לברוח.‬ ‫-בסדר.‬ 625 01:25:32,400 --> 01:25:33,440 ‫בוא...‬ 626 01:25:34,680 --> 01:25:37,640 ‫בוא נספר למשטרה.‬ ‫בוא נגיד לשוטר הצבאי הזה.‬ 627 01:25:37,640 --> 01:25:39,760 ‫גם הם בעניין.‬ 628 01:25:40,680 --> 01:25:41,600 ‫מה זאת אומרת?‬ 629 01:25:41,600 --> 01:25:43,400 ‫כולם מעורבים בזה.‬ 630 01:25:43,920 --> 01:25:47,640 ‫המשטרה הצבאית מחכה בקוצר רוח‬ ‫שמישהו יהרוג אותי.‬ 631 01:25:50,800 --> 01:25:52,560 ‫כולם מעורבים בזה.‬ 632 01:26:24,640 --> 01:26:27,480 ‫לאן אנחנו נוסעים? בחזרה לאיסטנבול?‬ 633 01:26:28,240 --> 01:26:29,240 ‫יאלין!‬ 634 01:26:29,760 --> 01:26:31,960 ‫אנחנו לא חוזרים. זה מספיק.‬ 635 01:26:31,960 --> 01:26:35,480 ‫ברור שלא יניחו לי כל עוד אני במדינה הזאת.‬ 636 01:26:35,480 --> 01:26:36,760 ‫אז מה התוכנית?‬ 637 01:26:37,280 --> 01:26:39,920 ‫עשיתי עסקה עם כמה בחורים פה.‬ 638 01:26:39,920 --> 01:26:41,360 ‫ניסע ללסבוס מחר.‬ 639 01:26:41,360 --> 01:26:42,800 ‫על מה אתה מדבר, יאלין?‬ 640 01:26:44,000 --> 01:26:45,000 ‫אילו בחורים?‬ 641 01:26:47,520 --> 01:26:49,240 ‫יאלין?‬ ‫-ניסע ליוון.‬ 642 01:26:49,240 --> 01:26:50,320 ‫יוון?‬ 643 01:26:51,040 --> 01:26:52,040 ‫יאלין!‬ 644 01:26:52,040 --> 01:26:53,760 ‫עם מי עשית עסקה?‬ 645 01:26:53,760 --> 01:26:55,880 ‫מי הם? איך אנחנו סומכים עליהם?‬ 646 01:26:55,880 --> 01:26:57,400 ‫מה אם הם יעשו לנו משהו?‬ 647 01:26:58,640 --> 01:27:00,640 ‫אל תדאגי, הם לא.‬ 648 01:27:01,600 --> 01:27:02,720 ‫איך אתה יודע?‬ 649 01:27:02,720 --> 01:27:05,000 ‫תאמיני לי, הם לא יכולים לעשות כלום.‬ 650 01:27:05,000 --> 01:27:06,600 ‫איך מצאת אותם? מתי?‬ 651 01:27:06,600 --> 01:27:10,480 ‫ידעתי שזה יגיע לזה. ידעתי שזה יקרה לנו.‬ 652 01:27:10,480 --> 01:27:11,680 ‫אז מצאתי אותם.‬ 653 01:27:11,680 --> 01:27:14,680 ‫מה אנחנו עושים ביוון? איך נסתדר?‬ 654 01:27:14,680 --> 01:27:17,360 ‫אבא שלך שולח לנו רק קצת כסף. זה לא יספיק.‬ 655 01:27:28,200 --> 01:27:29,240 ‫יש לי את זה.‬ 656 01:27:29,840 --> 01:27:30,840 ‫תראי.‬ 657 01:27:31,520 --> 01:27:32,520 ‫כאן...‬ 658 01:27:35,560 --> 01:27:37,080 ‫יש מיליון אירו.‬ 659 01:27:37,800 --> 01:27:38,800 ‫הכול שלנו.‬ 660 01:28:01,760 --> 01:28:03,120 ‫לאן את הולכת, בייזה?‬ 661 01:28:05,160 --> 01:28:07,640 ‫בבקשה, בייזה, בואי הנה. לאן את הולכת?‬ 662 01:28:09,160 --> 01:28:12,960 ‫אני מצטער שהסתרתי ממך את הכסף,‬ ‫אבל זה זמן רע להתרגז.‬ 663 01:28:12,960 --> 01:28:14,400 ‫עלינו למהר.‬ 664 01:28:14,920 --> 01:28:16,760 ‫איזה מין אדם אתה?‬ 665 01:28:17,960 --> 01:28:19,680 ‫הסירה מחכה. אנחנו עוזבים.‬ 666 01:28:22,600 --> 01:28:23,600 ‫בייזה.‬ 667 01:28:24,760 --> 01:28:25,760 ‫בייזה.‬ 668 01:28:26,800 --> 01:28:30,520 ‫אנחנו צריכים ללכת, קדימה.‬ ‫-הסתרת כסף? ואו.‬ 669 01:28:31,680 --> 01:28:33,240 ‫אתה מסוגל לכל דבר.‬ 670 01:28:33,240 --> 01:28:36,120 ‫בואי נלך, בבקשה. בייזה.‬ 671 01:28:36,120 --> 01:28:38,640 ‫אז אם מישהו לא היה מכוון לך אקדח לראש,‬ 672 01:28:39,920 --> 01:28:41,320 ‫הכסף הזה היה נשאר חבוי.‬ 673 01:28:47,200 --> 01:28:49,160 ‫אבל תן לי להגיד לך משהו, יאלין.‬ 674 01:28:50,080 --> 01:28:51,080 ‫אל תקרא לזה שלנו.‬ 675 01:28:51,880 --> 01:28:52,880 ‫זה לא הכסף שלנו.‬ 676 01:28:53,560 --> 01:28:55,280 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫-הוא לא.‬ 677 01:28:56,200 --> 01:28:57,280 ‫הוא לא שלנו.‬ 678 01:29:07,800 --> 01:29:09,160 ‫הסגרתי אותך.‬ 679 01:29:10,320 --> 01:29:11,520 ‫מה?‬ 680 01:29:16,840 --> 01:29:18,520 ‫אני האדם שהסגיר אותך.‬ 681 01:29:20,800 --> 01:29:21,960 ‫שאלת.‬ 682 01:29:24,120 --> 01:29:26,240 ‫"איך הם ידעו? איך הם גילו?"‬ 683 01:29:26,240 --> 01:29:27,920 ‫נלחצת.‬ 684 01:29:28,560 --> 01:29:29,680 ‫ככה הם ידעו.‬ 685 01:29:31,120 --> 01:29:32,360 ‫בגללי נתפסת.‬ 686 01:29:32,360 --> 01:29:34,640 ‫בבקשה, תפסיקי להיות מגוחכת.‬ 687 01:29:34,640 --> 01:29:36,320 ‫את משחקת משחקים? את מסטולה?‬ 688 01:29:36,320 --> 01:29:40,280 ‫קדימה, אנחנו צריכים ללכת.‬ ‫-זו הייתי אני!‬ 689 01:29:41,040 --> 01:29:43,600 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫-אני הסגרתי אותך.‬ 690 01:29:47,600 --> 01:29:48,760 ‫את לא יכולה...‬ 691 01:29:49,920 --> 01:29:52,600 ‫לעשות דבר כזה. למה עשית את זה בכלל?‬ 692 01:29:52,600 --> 01:29:55,960 ‫לא היית עושה דבר כזה. אלה שטויות.‬ 693 01:29:55,960 --> 01:29:57,040 ‫קדימה.‬ 694 01:29:59,200 --> 01:30:01,120 ‫זה מה שהתובע אמר עליך.‬ 695 01:30:02,000 --> 01:30:03,720 ‫הוא אמר, "לא, הוא לא היה עושה את זה."‬ 696 01:30:04,360 --> 01:30:06,680 ‫"מר יאלין לא היה עושה זאת‬ ‫כאיש עסקים מכובד."‬ 697 01:30:06,680 --> 01:30:07,960 ‫אמרתי, "איש עסקים?"‬ 698 01:30:09,000 --> 01:30:12,120 ‫"חברת ההשקעות היא תרמית!"‬ 699 01:30:13,680 --> 01:30:15,320 ‫אבל הוא לא האמין לי בהתחלה.‬ 700 01:30:16,520 --> 01:30:17,520 ‫ואז סיפרתי לו.‬ 701 01:30:19,480 --> 01:30:21,640 ‫על איך שהתעסקת עם המספרים.‬ 702 01:30:22,760 --> 01:30:25,400 ‫ואיך גרמת לחברה להיראות רווחית.‬ 703 01:30:25,400 --> 01:30:26,560 ‫ואז הוא האמין לי.‬ 704 01:30:28,040 --> 01:30:30,040 ‫אני מניחה שלפעמים קשה להאמין.‬ 705 01:30:31,400 --> 01:30:32,920 ‫אתה מאמין בכל מיני שקרים,‬ 706 01:30:33,680 --> 01:30:36,640 ‫אבל אתה לא מאמין‬ ‫ברגע שמישהו אומר לך את האמת.‬ 707 01:30:43,440 --> 01:30:44,320 ‫את...‬ 708 01:30:47,720 --> 01:30:49,040 ‫שלחת אותי לכלא.‬ 709 01:30:50,280 --> 01:30:51,160 ‫כן.‬ 710 01:30:57,560 --> 01:30:58,560 ‫בחיי...‬ 711 01:31:00,960 --> 01:31:02,840 ‫מה אם לא הייתי מצליח...‬ 712 01:31:04,080 --> 01:31:05,160 ‫להשתחרר?‬ 713 01:31:05,640 --> 01:31:09,120 ‫מה אם לא הייתי עושה את העסקה ההיא?‬ ‫מה היה קורה אז?‬ 714 01:31:10,920 --> 01:31:12,120 ‫הייתי מחכה.‬ 715 01:31:15,000 --> 01:31:17,600 ‫לא משנה כמה שנים. זו הייתה התוכנית שלי.‬ 716 01:31:20,480 --> 01:31:24,840 ‫התכוונת לשלוח אותי לכלא, ואז לחכות לי.‬ 717 01:31:24,840 --> 01:31:25,920 ‫באמת?‬ 718 01:31:28,480 --> 01:31:29,480 ‫בדיוק.‬ 719 01:31:30,760 --> 01:31:34,240 ‫יכול להיות ששמעתי לא נכון?‬ ‫-לא. זה נכון.‬ 720 01:31:37,520 --> 01:31:38,640 ‫למה?‬ 721 01:31:39,400 --> 01:31:41,200 ‫בתקווה לגרום לך לחשוב בהיגיון.‬ 722 01:31:42,680 --> 01:31:43,720 ‫השתגעת?‬ 723 01:31:43,720 --> 01:31:45,640 ‫את משוגעת?‬ 724 01:31:46,160 --> 01:31:47,640 ‫איך יכולת לעשות את זה?‬ 725 01:31:48,160 --> 01:31:51,320 ‫תראי את החיים שלנו!‬ ‫איך יכולת לעשות את זה?‬ 726 01:31:51,320 --> 01:31:53,760 ‫את מבינה מה עשית לנו?‬ 727 01:31:53,760 --> 01:31:54,840 ‫לנו?‬ 728 01:31:55,840 --> 01:31:56,840 ‫לנו?‬ 729 01:31:57,960 --> 01:31:59,600 ‫אין "לנו", יאלין.‬ 730 01:31:59,600 --> 01:32:03,560 ‫את חולה!‬ ‫-אני חולה! נכון!‬ 731 01:32:03,560 --> 01:32:06,120 ‫כי גרמת לי להיות חולה!‬ 732 01:32:06,800 --> 01:32:08,800 ‫אבל עכשיו שחשפת את הכסף הזה,‬ 733 01:32:08,800 --> 01:32:11,880 ‫ורק מתוך חשש לחייך, אני מרגישה טוב יותר.‬ 734 01:32:11,880 --> 01:32:15,200 ‫אני לא מאמין שאת אוהבת אותי!‬ ‫מתברר שמעולם לא אהבת אותי!‬ 735 01:32:15,200 --> 01:32:17,080 ‫אהבה? על מה אתה מדבר?‬ 736 01:32:17,080 --> 01:32:20,640 ‫אף פעם לא אהבת אותי!‬ ‫-על מה לעזאזל אתה מדבר?‬ 737 01:32:20,640 --> 01:32:24,160 ‫בגללך, המשפחה שלי דחתה אותי.‬ ‫על מה אתה מדבר?‬ 738 01:32:24,760 --> 01:32:27,880 ‫לא נשארו לי חברים!‬ ‫אפילו אחי לא מוכן לדבר איתי!‬ 739 01:32:27,880 --> 01:32:30,600 ‫רק כי לא נפרדתי ממך.‬ 740 01:32:33,200 --> 01:32:34,240 ‫כמה חבל.‬ 741 01:32:37,280 --> 01:32:38,400 ‫אתה פתטי.‬ 742 01:32:39,240 --> 01:32:41,040 ‫אני מרחמת עליך.‬ 743 01:32:42,400 --> 01:32:43,440 ‫לא הבנת את זה,‬ 744 01:32:43,440 --> 01:32:46,800 ‫אבל באיסטנבול נראית כמו דחליל.‬ 745 01:32:48,080 --> 01:32:51,280 ‫בדיוק כמו דחליל ממולא בכסף,‬ 746 01:32:51,840 --> 01:32:53,560 ‫לבוש במקטורן‬ 747 01:32:54,080 --> 01:32:57,240 ‫ומונח באמצע שדה עם כל העורבים מסביב.‬ 748 01:33:01,920 --> 01:33:03,640 ‫דחליל ממולא בכסף.‬ 749 01:33:05,920 --> 01:33:09,120 ‫לכן כולם סביבך רעדו מפחד.‬ 750 01:33:09,120 --> 01:33:12,400 ‫הם ניסו לרצות אותך כדי שלא תדפוק אותם.‬ 751 01:33:12,400 --> 01:33:15,720 ‫מה עכשיו? מה?‬ 752 01:33:16,880 --> 01:33:19,120 ‫לא נשאר אף אחד.‬ 753 01:33:20,400 --> 01:33:21,520 ‫כולם אינם.‬ 754 01:33:22,320 --> 01:33:25,600 ‫חוץ ממני.‬ 755 01:33:28,440 --> 01:33:33,600 ‫כמו אידיוטית, חלמתי להציל אותך‬ ‫ולהתחיל חיים חדשים יחד.‬ 756 01:33:35,480 --> 01:33:37,040 ‫אבל שוב עבדת עליי!‬ 757 01:33:37,880 --> 01:33:41,880 ‫הבטחת לי שלעולם לא תסתיר דבר,‬ ‫שלעולם לא תשקר, ואז אתה עושה דבר כזה!‬ 758 01:33:41,880 --> 01:33:44,160 ‫ואני האמנתי לך כמו אידיוטית!‬ 759 01:33:44,160 --> 01:33:48,480 ‫באתי כל הדרך עד לכפר הארור הזה!‬ 760 01:33:50,160 --> 01:33:51,440 ‫לעזאזל!‬ 761 01:33:54,720 --> 01:33:57,120 ‫אבל לא באת לכאן כדי להתמקם.‬ 762 01:33:57,120 --> 01:33:58,880 ‫באת לכאן כדי להתחבא.‬ 763 01:33:58,880 --> 01:34:03,000 ‫היית זקוק לחור שתוכל לזחול לתוכו‬ ‫עד שאנשים ישכחו מהדברים שעשית!‬ 764 01:34:04,400 --> 01:34:06,640 ‫עכשיו, אנשים מציתים את עצמם,‬ 765 01:34:06,640 --> 01:34:09,240 ‫ואתה רוצה שנברח עם הכסף שלהם?‬ 766 01:34:09,800 --> 01:34:13,760 ‫בדיוק בגלל זה הסגרתי אותך!‬ ‫התובע יקבל את הכסף הזה.‬ 767 01:34:14,400 --> 01:34:16,960 ‫לעזאזל איתך.‬ ‫-תחזירי את זה!‬ 768 01:34:16,960 --> 01:34:19,120 ‫לעזאזל איתך.‬ 769 01:34:19,120 --> 01:34:22,280 ‫גם את בטח שונאת את עצמך כי את בדיוק כמוני.‬ 770 01:34:22,280 --> 01:34:24,400 ‫לעזאזל איתך.‬ 771 01:34:25,560 --> 01:34:28,840 ‫אני לא כמוך. אני לא חסרת לב כמוך.‬ 772 01:34:31,320 --> 01:34:33,120 ‫לעזאזל איתך.‬ 773 01:34:34,080 --> 01:34:35,960 ‫ביום הראשון בכלא‬ 774 01:34:36,560 --> 01:34:37,680 ‫התחרטתי.‬ 775 01:34:41,040 --> 01:34:43,040 ‫הבטחתי לא לגעת בכסף של אף אחד.‬ 776 01:34:46,240 --> 01:34:47,800 ‫לא לפגוע באף אחד.‬ 777 01:34:49,920 --> 01:34:52,320 ‫לא לרמות אף אחד.‬ 778 01:34:52,960 --> 01:34:54,640 ‫אתה מבטיח יותר מדי הבטחות.‬ 779 01:34:55,360 --> 01:34:56,360 ‫חתיכת שקרן!‬ 780 01:34:57,160 --> 01:34:58,400 ‫כל החיים שלך הם שקר.‬ 781 01:34:59,080 --> 01:35:00,200 ‫פחדן שכמוך.‬ 782 01:35:00,720 --> 01:35:03,840 ‫למה בכלל האמנתי לך?‬ 783 01:35:04,560 --> 01:35:07,560 ‫באתי לכאן כדי להיות אדם אחר,‬ ‫אבל זה לא עבד.‬ 784 01:35:07,560 --> 01:35:09,280 ‫בזבזתי את השנים שלי איתך.‬ 785 01:35:11,080 --> 01:35:14,680 ‫תמכתי בך בכל שטות שעשית!‬ 786 01:35:14,680 --> 01:35:16,720 ‫לעזאזל איתך.‬ 787 01:35:19,360 --> 01:35:23,400 ‫תדווחי עליי שוב לתובע‬ ‫אם לא אתן לך את הכסף, נכון?‬ 788 01:35:23,400 --> 01:35:25,200 ‫למה לא עזבתי אותך?‬ 789 01:35:26,200 --> 01:35:28,840 ‫תראה, אני עדיין מנקה לך את הבלגן!‬ 790 01:35:28,840 --> 01:35:31,800 ‫אני מנסה להציל אותך! עדיין!‬ 791 01:35:31,800 --> 01:35:33,160 ‫את תסגירי אותי.‬ 792 01:35:36,040 --> 01:35:39,760 ‫אתה יודע מה עבר לי בראש ביום המעצר שלך?‬ 793 01:35:42,440 --> 01:35:43,640 ‫פשוט תהיתי...‬ 794 01:35:44,520 --> 01:35:46,200 ‫אם לא הייתי פוגשת אותך,‬ 795 01:35:47,640 --> 01:35:49,120 ‫אם לא היינו נפגשים,‬ 796 01:35:50,360 --> 01:35:52,200 ‫איך החיים שלי היו נראים?‬ 797 01:36:15,560 --> 01:36:17,560 ‫הייתי מעדיף שתבגדי בי עם מישהו...‬ 798 01:36:20,760 --> 01:36:22,360 ‫מאשר שתמעלי באמוני.‬ 799 01:36:36,880 --> 01:36:38,120 ‫קחי את הכסף ולכי.‬ 800 01:37:02,120 --> 01:37:04,280 ‫את לא יודעת מי אני?‬ 801 01:37:07,560 --> 01:37:09,680 ‫את לא יודעת איזה מין אדם אני?‬ 802 01:37:12,200 --> 01:37:13,200 ‫קומי!‬ 803 01:37:14,080 --> 01:37:15,080 ‫קומי!‬ 804 01:37:22,320 --> 01:37:25,160 ‫שכחת מי אני?‬ 805 01:37:26,600 --> 01:37:27,680 ‫מה?‬ 806 01:37:37,480 --> 01:37:38,640 ‫אל תשכחי לעולם.‬ 807 01:40:12,560 --> 01:40:19,440 ‫- מר נחש -‬ 808 01:40:21,960 --> 01:40:23,400 ‫איפה אתה?‬ 809 01:41:10,200 --> 01:41:11,440 ‫תפתחו את זה.‬ 810 01:42:32,080 --> 01:42:33,080 ‫שב.‬ 811 01:43:18,440 --> 01:43:19,880 ‫קשה בכלא.‬ 812 01:43:23,400 --> 01:43:25,200 ‫אתה תקוע בין ארבעה קירות.‬ 813 01:43:27,480 --> 01:43:28,960 ‫אתה מחכה ומחכה.‬ 814 01:43:32,200 --> 01:43:33,560 ‫לך קשה במיוחד.‬ 815 01:43:35,760 --> 01:43:37,000 ‫ראיתי הרבה.‬ 816 01:43:39,200 --> 01:43:40,720 ‫אנשים מתחננים.‬ 817 01:43:42,120 --> 01:43:43,400 ‫מבקשים להיהרג.‬ 818 01:43:46,720 --> 01:43:49,400 ‫היה אדם בוגר שבכה כל לילה.‬ 819 01:43:51,720 --> 01:43:53,160 ‫כולם היו כמוך.‬ 820 01:43:54,760 --> 01:43:56,360 ‫משכילים, עשירים.‬ 821 01:44:00,040 --> 01:44:02,920 ‫ולא היה להם אומץ להתאבד.‬ 822 01:44:05,600 --> 01:44:11,120 ‫אז אני יודע שלבלות לילה אחד בכלא‬ ‫מרגיש כמו גיהינום.‬ 823 01:44:13,720 --> 01:44:15,280 ‫ואתה החזקת מעמד עשרה ימים.‬ 824 01:44:20,560 --> 01:44:21,960 ‫אבל זה עניין של אופי.‬ 825 01:44:24,840 --> 01:44:26,280 ‫אתה צריך שיהיה לך את זה.‬ 826 01:44:26,280 --> 01:44:28,320 ‫אני מניח שגם לך יש את זה.‬ 827 01:44:32,080 --> 01:44:33,320 ‫אתה חסין.‬ 828 01:44:37,280 --> 01:44:38,800 ‫זוכר את צ'בדט?‬ 829 01:44:43,560 --> 01:44:44,560 ‫מי?‬ 830 01:44:45,400 --> 01:44:48,120 ‫הנעדר מהחנות עם הזבל.‬ 831 01:44:49,280 --> 01:44:50,320 ‫אה.‬ 832 01:44:51,880 --> 01:44:53,160 ‫הוא בטח ברח ליוון.‬ 833 01:44:55,680 --> 01:44:57,400 ‫יש גם את גאליפ השמן.‬ 834 01:44:58,400 --> 01:45:02,680 ‫הוא עובד כגנן בבתי מלון.‬ ‫גם הוא נעדר, ככל הנראה.‬ 835 01:45:05,200 --> 01:45:06,920 ‫אבל ברור שגם הוא ברח ליוון.‬ 836 01:45:09,440 --> 01:45:11,960 ‫אם מישהו נעדר כאן, הוא בטוח נמצא שם.‬ 837 01:45:17,200 --> 01:45:20,080 ‫ארצנו היפה לא מספיקה?‬ 838 01:45:21,920 --> 01:45:22,920 ‫נכון?‬ 839 01:45:23,840 --> 01:45:26,320 ‫הם מתעקשים לנסוע לאירופה.‬ ‫באירופה אין כלום!‬ 840 01:45:27,720 --> 01:45:29,720 ‫הם אובססיביים לכסף.‬ 841 01:45:34,320 --> 01:45:35,400 ‫בוקר טוב.‬ 842 01:45:37,560 --> 01:45:39,880 ‫אני יכולה להצטרף אליכם לארוחת בוקר?‬ 843 01:45:42,960 --> 01:45:45,040 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 844 01:45:46,760 --> 01:45:48,000 ‫איפה בייזה?‬ 845 01:45:50,600 --> 01:45:51,600 ‫היא עזבה.‬ 846 01:45:53,080 --> 01:45:54,080 ‫חבל מאוד.‬ 847 01:45:54,600 --> 01:45:57,960 ‫קיוויתי שנוכל לאכול ארוחת בוקר.‬ 848 01:46:01,160 --> 01:46:02,840 ‫טוב, תנו לי להכין אותה.‬ 849 01:46:03,520 --> 01:46:04,760 ‫בטח.‬ 850 01:46:05,640 --> 01:46:06,640 ‫בוקר טוב, שכן!‬ 851 01:46:08,200 --> 01:46:09,600 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 852 01:46:09,600 --> 01:46:11,360 ‫מה שלומך, אחי יאלין?‬ 853 01:46:12,800 --> 01:46:14,640 ‫יש לי חבושים מעולים.‬ 854 01:46:14,640 --> 01:46:16,720 ‫הבאתי לך כמה, מר יאלין.‬ 855 01:46:17,440 --> 01:46:18,600 ‫תיהנה.‬ 856 01:46:20,600 --> 01:46:22,120 ‫האביב הגיע.‬ 857 01:46:22,120 --> 01:46:26,840 ‫סוף סוף! קפאנו! החורף הזה היה קר כל כך.‬ 858 01:46:29,680 --> 01:46:31,720 ‫בוקר טוב, רבותיי.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 859 01:46:31,720 --> 01:46:34,840 ‫ואו, מר דאים!‬ ‫-סלאמו עליכום. בוקר טוב.‬ 860 01:46:35,440 --> 01:46:38,520 ‫מר יאלין, בדקתי את העץ ששתלתי.‬ 861 01:46:38,520 --> 01:46:40,240 ‫הוא מרוצה מהמקום שלו.‬ 862 01:46:40,240 --> 01:46:41,680 ‫הוא יניב תפוחים טעימים.‬ 863 01:46:41,680 --> 01:46:43,040 ‫אני אשתול גם אותם.‬ 864 01:46:43,680 --> 01:46:46,840 ‫שנשתול כאן עץ רימונים?‬ 865 01:46:47,560 --> 01:46:50,600 ‫המופע היה נהדר, נכון?‬ 866 01:46:50,600 --> 01:46:52,080 ‫הוא היה נפלא.‬ 867 01:46:53,040 --> 01:46:55,520 ‫הוא היה חגיגה לאוזניים. תודה.‬ 868 01:46:55,520 --> 01:46:58,960 ‫נכון? אני שמח שארגנו אותו.‬ 869 01:46:59,720 --> 01:47:01,080 ‫היה יפה מאוד שעשינו את זה פה.‬ 870 01:47:02,080 --> 01:47:04,120 ‫הלוואי שהיית נשאר עד הסוף.‬ 871 01:47:06,000 --> 01:47:07,640 ‫אתה מרגיש טוב יותר היום?‬ 872 01:47:10,040 --> 01:47:11,120 ‫כן.‬ 873 01:47:12,720 --> 01:47:15,920 ‫אמרת שאין לך רעיונות חדשים.‬ 874 01:47:16,960 --> 01:47:18,200 ‫התוכנית הזאת מטורפת.‬ 875 01:47:19,120 --> 01:47:20,120 ‫לא ייאמן.‬ 876 01:47:20,680 --> 01:47:23,440 ‫קראתי את כל ההודעה שלך הבוקר.‬ 877 01:47:24,000 --> 01:47:25,120 ‫אני מתרגש.‬ 878 01:47:26,760 --> 01:47:29,360 ‫זה מתאים לי. אני בעניין.‬ 879 01:47:30,760 --> 01:47:31,760 ‫היי, אתה!‬ 880 01:47:32,320 --> 01:47:33,680 ‫תביא את הסל.‬ 881 01:47:35,040 --> 01:47:37,560 ‫טוב, התה מוכן.‬ 882 01:47:40,320 --> 01:47:41,440 ‫תתכבדו.‬ 883 01:47:45,600 --> 01:47:47,240 ‫מזג האוויר נחמד כל כך היום.‬ 884 01:47:47,240 --> 01:47:49,440 ‫סוער אבל לא קר.‬ 885 01:47:55,880 --> 01:47:57,400 ‫בוא נצא לטיול היום.‬ 886 01:47:58,520 --> 01:48:00,960 ‫בוא נלך ליער.‬ 887 01:48:03,520 --> 01:48:06,080 ‫כדאי לכם לעשות זאת.‬ ‫זו תקופה נהדרת בשביל זה.‬ 888 01:48:06,760 --> 01:48:07,960 ‫שים את זה שם.‬ 889 01:48:07,960 --> 01:48:12,160 ‫היית במפלי חאסנבוגולדו, מר יאלין?‬ 890 01:48:12,160 --> 01:48:14,120 ‫בטח, לקחנו אותו לשם.‬ 891 01:48:14,120 --> 01:48:18,560 ‫- מר יאלין -‬ 892 01:48:40,960 --> 01:48:42,960 ‫המקום הזה הוא באמת גן עדן.‬ 893 01:48:45,840 --> 01:48:47,760 ‫אני שמח שגם אתה באת לכאן, יאלין.‬ 894 01:48:47,760 --> 01:48:50,480 ‫תסתכל מסביב, זה גן עדן.‬ 895 01:52:31,760 --> 01:52:33,960 ‫תרגום כתוביות: יפעת גריצמן‬