1 00:00:19,800 --> 00:00:21,480 "Era un mundo muerto. 2 00:00:22,800 --> 00:00:25,920 Y además, era un mundo gris. 3 00:00:27,560 --> 00:00:29,360 Hacía frío y estaba despejado. 4 00:00:29,840 --> 00:00:33,640 {\an8}No había humedad en la atmósfera, ni niebla ni neblina. 5 00:00:33,640 --> 00:00:36,760 {\an8}Sin embargo, el cielo era un manto gris". 6 00:00:36,760 --> 00:00:37,720 {\an8}BURNING DAYLIGHT 7 00:00:37,720 --> 00:00:43,080 "Porque aunque no había nubes en el cielo para atenuar el brillo del día, 8 00:00:43,080 --> 00:00:45,160 tampoco había sol para iluminar. 9 00:00:48,800 --> 00:00:51,600 Si le hubieran preguntado cómo se sentía, 10 00:00:51,600 --> 00:00:55,040 él simplemente habría dicho que la estaba pasando bien". 11 00:00:59,400 --> 00:01:05,840 CON LA SOGA AL CUELLO 12 00:01:18,840 --> 00:01:20,520 Bienvenido a tu nuevo hogar. 13 00:02:52,800 --> 00:02:54,120 {\an8}En las plazas, decían 14 00:02:54,120 --> 00:02:56,640 {\an8}que un dólar serían nueve liras, y un euro, diez. 15 00:02:56,640 --> 00:02:58,240 {\an8}¿Qué es esto? 16 00:02:58,240 --> 00:03:00,880 {\an8}Este mundo es solo para los ricos. 17 00:03:01,560 --> 00:03:04,520 {\an8}¿Tú no compras dólares? 18 00:03:05,080 --> 00:03:07,200 ¿No tienes dinero? 19 00:03:07,200 --> 00:03:08,840 O una casa de moneda. 20 00:03:08,840 --> 00:03:11,720 Imprime dinero para comprar dólares. 21 00:03:12,200 --> 00:03:14,400 Tu casa estuvo cerrada mucho tiempo. 22 00:03:15,000 --> 00:03:15,840 Claro. 23 00:03:15,840 --> 00:03:21,120 Por la crisis financiera, hay gente que vende sus órganos. 24 00:03:21,120 --> 00:03:23,080 Mahir ya no viene por aquí. 25 00:03:23,080 --> 00:03:25,400 No tiene problemas de salud, ¿verdad? 26 00:03:25,920 --> 00:03:29,120 No, mi papá está bien. Se cuida bien. 27 00:03:30,240 --> 00:03:32,440 Yalın, no creo que lo recuerdes, 28 00:03:32,440 --> 00:03:34,760 pero yo les llevaba los pedidos. 29 00:03:35,240 --> 00:03:39,480 Si no veía tu auto, no tocaba la puerta. Esperaba hasta que volvieras. 30 00:03:40,000 --> 00:03:40,880 ¿Por qué? 31 00:03:40,880 --> 00:03:44,880 Porque si te entregaba en mano, me dabas una buena propina. 32 00:03:45,800 --> 00:03:48,480 Un día, me quedé ahí fuera escondido. 33 00:03:49,400 --> 00:03:51,640 Esperando. Y me descubrió mi papá. 34 00:03:52,840 --> 00:03:55,760 Me dijo: "¿Qué haces? Te fuiste hace mil horas". 35 00:03:55,760 --> 00:03:59,480 Como era un niño, le conté lo de la propina. 36 00:04:00,120 --> 00:04:01,480 ¡Y me dio una paliza! 37 00:04:02,240 --> 00:04:04,600 Me dijo: "¿Y yo para qué te pago? 38 00:04:05,120 --> 00:04:06,520 ¡Qué codicioso eres!". 39 00:04:07,040 --> 00:04:10,400 Esa fue la primera y la última vez que mi papá me pegó. 40 00:04:10,400 --> 00:04:11,600 Y fue por ti. 41 00:04:16,120 --> 00:04:17,160 Yalın. 42 00:04:18,800 --> 00:04:20,480 Quiero preguntarte algo. 43 00:04:21,360 --> 00:04:22,760 Acabo de casarme. 44 00:04:22,760 --> 00:04:25,120 - Felicidades. - Gracias. 45 00:04:25,720 --> 00:04:27,200 Nos regalaron mucho oro. 46 00:04:27,720 --> 00:04:29,400 ¿Qué hago con tanto? 47 00:04:29,400 --> 00:04:32,160 ¿Lo vendo? ¿Compro criptomonedas? 48 00:04:32,160 --> 00:04:34,120 ¿Lo pongo a dar intereses? 49 00:04:34,120 --> 00:04:36,760 O no sé, ¿lo ahorro así? 50 00:04:36,760 --> 00:04:39,240 No sé qué hacer, quería tu consejo. 51 00:04:39,880 --> 00:04:41,080 Pasa, papá. 52 00:04:42,640 --> 00:04:43,720 ¡Idiota! 53 00:04:49,440 --> 00:04:50,720 No está abierto aún. 54 00:04:51,240 --> 00:04:53,280 Compra en otro lado. Está cerrado. 55 00:05:03,640 --> 00:05:05,120 ¿Viste a algún conocido? 56 00:05:06,880 --> 00:05:08,560 Al hijo del de la tienda. 57 00:05:08,560 --> 00:05:10,400 Dijo que se acaba de casar. 58 00:05:10,960 --> 00:05:13,080 Su papá también es un buen tipo. 59 00:05:13,800 --> 00:05:17,280 Me dijo que me regalaba la compra como gesto de bienvenida. 60 00:05:17,280 --> 00:05:18,760 Pero le dije que no. 61 00:05:24,800 --> 00:05:25,800 ¿Qué es eso? 62 00:05:27,800 --> 00:05:28,960 Te compré algo. 63 00:05:29,480 --> 00:05:30,480 ¿En serio? 64 00:05:32,840 --> 00:05:34,720 Como aquí no hay tanto tráfico... 65 00:05:35,840 --> 00:05:37,960 Ya no te pasas mil horas en el auto. 66 00:05:38,960 --> 00:05:40,000 ¡Vaya, cariño! 67 00:05:40,000 --> 00:05:41,560 Puedes leerlo de verdad. 68 00:05:46,720 --> 00:05:48,320 - Es genial. - ¿Te gusta? 69 00:05:54,320 --> 00:05:55,320 Escúchame. 70 00:06:06,920 --> 00:06:08,040 Vamos a estar bien. 71 00:06:10,720 --> 00:06:12,200 Este lugar nos hará bien. 72 00:06:14,960 --> 00:06:15,960 ¿Sí? 73 00:06:29,160 --> 00:06:30,240 ¡Buenas tardes! 74 00:06:31,920 --> 00:06:33,440 Bienvenido, señor Yalın. 75 00:06:36,040 --> 00:06:39,720 Esta casa me está matando. 76 00:06:39,720 --> 00:06:41,600 Los arreglos... 77 00:06:41,600 --> 00:06:43,800 - Me alegra estar aquí. - Bienvenido. 78 00:06:44,840 --> 00:06:46,760 Llené el tanque. Está lleno. 79 00:06:46,760 --> 00:06:48,680 Tendrán agua si la cortan. 80 00:06:48,680 --> 00:06:50,560 Bien pensado, gracias. 81 00:06:50,560 --> 00:06:52,360 ¿Qué tal el viaje? 82 00:06:52,360 --> 00:06:53,760 Bien, nada mal. 83 00:06:53,760 --> 00:06:56,360 Pero salir de Estambul nos llevó dos horas. 84 00:06:57,680 --> 00:06:58,960 Bienvenida, señora. 85 00:06:59,560 --> 00:07:00,520 Gracias. 86 00:07:04,680 --> 00:07:06,360 - Lo planté yo. - ¿Qué? 87 00:07:06,360 --> 00:07:09,200 - Ese manzano. - Bien. Buen trabajo. 88 00:07:09,200 --> 00:07:12,040 Gracias. Mahir siempre me pedía un manzano. 89 00:07:12,040 --> 00:07:13,720 - ¿Sí? - Y no pude plantárselo. 90 00:07:13,720 --> 00:07:15,240 Ahora es suyo. 91 00:07:16,080 --> 00:07:17,560 ¿Quiere su cesta? 92 00:07:20,360 --> 00:07:22,480 - ¿Qué es eso? - Una cesta. 93 00:07:23,280 --> 00:07:25,960 - Recogeremos sus aceitunas, ¿no? - ¿Sí? 94 00:07:25,960 --> 00:07:29,200 Esta semana no, la próxima. Y las pondremos aquí. 95 00:07:29,200 --> 00:07:31,920 Luego las llevamos a prensar a la fábrica. 96 00:07:31,920 --> 00:07:35,560 - Tendrá su propio aceite de oliva. - Gracias. 97 00:07:35,560 --> 00:07:39,560 - Le pusiste mi nombre. - Ojo con las cestas, que son importantes. 98 00:08:05,920 --> 00:08:07,800 Selma nos volvió a invitar hoy. 99 00:08:10,400 --> 00:08:13,520 La última vez, no llevamos nada. Compremos un regalo. 100 00:08:14,200 --> 00:08:17,160 ¿Y si le compras algo en las tiendas de la plaza? 101 00:08:18,040 --> 00:08:20,080 No tengo ganas de salir. 102 00:08:21,280 --> 00:08:22,640 Bueno, cariño, voy yo. 103 00:08:26,400 --> 00:08:28,760 En Estambul me cansaba mucho. 104 00:08:31,280 --> 00:08:36,240 Solo tengo ganas de ver noticias de celebridades en la televisión. 105 00:08:36,840 --> 00:08:39,800 El mes pasado, embargaron los bienes de Yalın Şahin 106 00:08:39,800 --> 00:08:41,840 y salió en libertad condicional. 107 00:08:41,840 --> 00:08:44,760 Sus supuestos socios, cuatro empresarios famosos, 108 00:08:44,760 --> 00:08:46,840 ya están en la cárcel. 109 00:08:47,720 --> 00:08:51,480 {\an8}¿BIENES EMBARGADOS? NOVEDAD EN EL CASO DE YALIN ŞAHİN 110 00:08:51,480 --> 00:08:53,040 {\an8}Estos cuatro empresarios 111 00:08:53,040 --> 00:08:57,920 {\an8}supuestamente malversaron 100 millones de dólares de sus víctimas. 112 00:08:57,920 --> 00:09:00,280 Les denegaron la apelación. 113 00:09:00,280 --> 00:09:05,360 Las familias de los sospechosos acusan de calumnias e injurias. 114 00:09:26,080 --> 00:09:28,200 Seguimos vivos. La vida sigue. 115 00:09:29,960 --> 00:09:31,120 No estamos muertos. 116 00:09:33,040 --> 00:09:34,040 Lo sé. 117 00:09:36,120 --> 00:09:37,480 Todo quedó atrás. 118 00:09:40,680 --> 00:09:42,640 Me dijiste: "Ahora estamos aquí". 119 00:09:56,720 --> 00:09:58,480 A ver si estás de verdad. 120 00:12:32,960 --> 00:12:35,960 ANTIGÜEDADES DE N 121 00:12:57,600 --> 00:12:58,600 Hola. 122 00:13:41,600 --> 00:13:42,440 Hola. 123 00:13:43,880 --> 00:13:45,400 Estaba mirando. 124 00:13:45,400 --> 00:13:46,480 Adelante. 125 00:13:47,760 --> 00:13:49,160 Busco un regalo. 126 00:13:50,400 --> 00:13:51,400 Tenemos imanes. 127 00:13:53,120 --> 00:13:55,440 No, pensaba en algo diferente. 128 00:13:55,440 --> 00:13:56,760 Tenemos estatuillas. 129 00:13:56,760 --> 00:13:59,440 Este es Aristóteles. Tenía una escuela aquí. 130 00:14:00,160 --> 00:14:02,080 No, mejor otra cosa. 131 00:14:02,080 --> 00:14:04,120 Ve y ya te avisaré. 132 00:14:04,120 --> 00:14:06,720 Si encuentro algo, te llamo, ¿sí? 133 00:14:06,720 --> 00:14:09,040 O estas, que se cuelgan en la pared. 134 00:14:09,040 --> 00:14:10,120 Las vi. 135 00:14:11,920 --> 00:14:12,760 No. 136 00:14:15,160 --> 00:14:17,320 Relájate. Yo busco, ¿sí? 137 00:14:19,520 --> 00:14:23,520 A veces viene gente así, como tú. Con ropas finas. 138 00:14:24,400 --> 00:14:25,520 Se dan una vuelta. 139 00:14:25,520 --> 00:14:29,480 Se hacen los listos, se roban un imán y se van. 140 00:14:30,240 --> 00:14:34,160 Y uno no sospecha por su apariencia. 141 00:14:35,440 --> 00:14:37,120 - ¿En serio? - Por supuesto. 142 00:14:37,840 --> 00:14:39,880 Por eso esperamos y vigilamos. 143 00:14:40,680 --> 00:14:42,400 Para evitar los robos. 144 00:14:42,400 --> 00:14:44,280 Porque puede haber problemas. 145 00:14:44,800 --> 00:14:46,400 Los atrapamos. 146 00:14:46,920 --> 00:14:48,920 Les decimos que devuelvan el imán. 147 00:14:49,920 --> 00:14:51,920 Al principio, siempre lo niegan. 148 00:14:52,640 --> 00:14:54,560 Se hacen los inocentes. 149 00:14:54,560 --> 00:14:57,960 Entonces, nos vemos obligados a darles un puñetazo. 150 00:14:58,720 --> 00:14:59,840 Y maldicen. 151 00:14:59,840 --> 00:15:03,000 Eso nos lleva a golpearlos más. 152 00:15:03,000 --> 00:15:04,920 Y cuando empiezas a pegar... 153 00:15:05,520 --> 00:15:06,720 Yo no sé parar. 154 00:15:06,720 --> 00:15:08,480 Me pongo ciego de rabia. 155 00:15:09,120 --> 00:15:11,400 Y les dejo la cara al rojo vivo. 156 00:15:11,400 --> 00:15:13,440 Los hago polvo. 157 00:15:13,920 --> 00:15:16,120 Luego hablo con la gendarmería y eso. 158 00:15:16,760 --> 00:15:17,920 Es un problema. 159 00:15:18,440 --> 00:15:19,880 Al final nos afecta. 160 00:15:21,320 --> 00:15:23,960 Se llevan una golpiza por un imán barato. 161 00:15:24,760 --> 00:15:26,640 ¿Vale la pena matar por ellos? 162 00:15:26,640 --> 00:15:28,960 No, claro que no. 163 00:15:28,960 --> 00:15:31,240 ¿Verdad? Eso digo yo siempre. 164 00:15:32,280 --> 00:15:33,720 Se lo digo a Niyazi. 165 00:15:34,440 --> 00:15:36,040 Él es el dueño. 166 00:15:37,760 --> 00:15:38,880 Le digo: "Niyazi... 167 00:15:41,040 --> 00:15:43,760 Para robar, hay que robar en grande". 168 00:15:46,120 --> 00:15:48,240 ¿Un imán de mierda? No. 169 00:15:49,600 --> 00:15:50,640 Hay que robar... 170 00:15:51,880 --> 00:15:53,320 como Yalın. 171 00:15:55,400 --> 00:16:00,080 Y caminar sin vergüenza como si toda esa mierda no hubiera pasado. 172 00:16:00,600 --> 00:16:02,080 ¿O no, señor Yalın? 173 00:16:02,080 --> 00:16:04,240 ¿Adónde vas? Estamos charlando. 174 00:16:04,240 --> 00:16:06,000 Llévate algo, ¿no? 175 00:16:06,000 --> 00:16:08,240 Las dos reses que me quedan. 176 00:16:08,240 --> 00:16:10,040 ¡El diente de oro de mi mamá! 177 00:16:10,040 --> 00:16:11,880 ¡Todo el país es tuyo! 178 00:16:11,880 --> 00:16:13,400 ¡Llévate todo! 179 00:16:18,680 --> 00:16:19,800 Déjame. 180 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 ¡No! 181 00:16:36,560 --> 00:16:37,560 ¡No! 182 00:23:45,600 --> 00:23:47,400 ¿Por qué tardaste tanto? 183 00:23:56,520 --> 00:23:57,840 ¿Compraste el regalo? 184 00:24:01,680 --> 00:24:02,960 Sí, claro. 185 00:24:13,040 --> 00:24:17,040 Obviamente, en estas tierras hubo guerras. 186 00:24:17,040 --> 00:24:22,280 Pero también se vieron otras cosas. 187 00:24:22,920 --> 00:24:25,800 De hecho, las guerras eran la excepción. 188 00:24:27,240 --> 00:24:31,480 Hubo un tiempo en que estas tierras se reclamaban... 189 00:24:32,160 --> 00:24:34,440 sin derramar una gota de sangre. 190 00:24:35,320 --> 00:24:40,120 Esto sucedió en el siglo 4 a. C. 191 00:24:40,120 --> 00:24:43,000 gracias a un hombre maravilloso llamado Eubulo. 192 00:24:44,160 --> 00:24:45,880 Era banquero. 193 00:24:47,720 --> 00:24:52,680 En ese momento, esta región era el campo de batalla de los persas. 194 00:24:53,360 --> 00:24:57,840 Eubulo actuó como un banquero 195 00:24:57,840 --> 00:25:04,720 y les prestó dinero a los luchadores para que pudieran pelear más. 196 00:25:05,720 --> 00:25:10,480 Hasta que llegó el día en que los persas no pudieron pagar las deudas. 197 00:25:11,160 --> 00:25:14,680 Y le pagaron con estas tierras. 198 00:25:15,760 --> 00:25:20,520 Un banquero se convirtió en el rey de este lugar, de Aso. 199 00:25:21,080 --> 00:25:24,840 Prácticamente compró la región. 200 00:25:25,600 --> 00:25:28,080 Tenía un esclavo llamado Hermias. 201 00:25:28,720 --> 00:25:31,920 Y él ascendió al trono cuando Eubulo murió. 202 00:25:32,560 --> 00:25:34,960 ¿Y saben qué hizo? 203 00:25:37,120 --> 00:25:40,160 Nos trajo a Aristóteles. 204 00:25:41,560 --> 00:25:46,320 Gracias a ese banquero, Aso fue el hogar 205 00:25:46,320 --> 00:25:51,760 de uno de los filósofos más grandes del mundo, Aristóteles. 206 00:25:53,000 --> 00:25:59,040 Por eso aquí no reina la fuerza bruta ni la ignorancia, 207 00:25:59,640 --> 00:26:02,160 sino el intelecto. 208 00:26:02,160 --> 00:26:04,160 Por esa razón, durante siglos, 209 00:26:04,160 --> 00:26:09,800 grandes intelectuales se vieron atraídos como por una fuerza magnética. 210 00:26:12,920 --> 00:26:14,840 Y hoy, aquí, entre nosotros... 211 00:26:17,280 --> 00:26:19,280 tenemos a uno de ellos. 212 00:26:22,400 --> 00:26:23,880 Bienvenido, Yalın. 213 00:26:25,480 --> 00:26:26,920 Bienvenido a Aso. 214 00:26:31,640 --> 00:26:32,840 Bienvenido a casa. 215 00:26:37,600 --> 00:26:38,600 Bienvenido. 216 00:27:28,960 --> 00:27:30,400 ¿Puedes abrir tú? 217 00:27:33,520 --> 00:27:34,640 ¡Yalın! 218 00:27:36,280 --> 00:27:38,760 ¿Qué haces? ¿Por qué no abres la puerta? 219 00:27:42,040 --> 00:27:44,640 - Hola. Pasa. - Gracias. No hace falta. 220 00:27:44,640 --> 00:27:46,920 - Si están listos, vamos. - Sí, claro. 221 00:27:47,480 --> 00:27:48,600 Yalın, vamos. 222 00:27:53,560 --> 00:27:55,680 Si quieren, vamos a dar un paseo. 223 00:27:55,680 --> 00:27:57,280 Yo no voy. Vayan ustedes. 224 00:27:58,480 --> 00:27:59,920 ¿Qué dices? 225 00:28:00,440 --> 00:28:02,080 ¡Lo prometiste! 226 00:28:02,840 --> 00:28:05,440 Veremos lugares preciosos. Les va a encantar. 227 00:28:07,840 --> 00:28:08,840 Vamos. 228 00:28:11,800 --> 00:28:16,360 ¿En la casa de ustedes también hay bichos? ¿Esos negros enormes? 229 00:28:16,360 --> 00:28:20,320 Tengo en la cocina, en el baño, en todas partes. Me vuelven loca. 230 00:28:20,320 --> 00:28:22,400 No, en casa no hay. 231 00:28:22,400 --> 00:28:24,520 Qué suerte tienen. 232 00:28:25,080 --> 00:28:30,080 Es fantástico vivir en la naturaleza, pero ojalá no hubiera bichos. 233 00:28:30,080 --> 00:28:32,200 No los soporto. 234 00:28:32,200 --> 00:28:35,800 Sí, bueno, es un estilo de vida ecológico, 235 00:28:36,320 --> 00:28:39,840 pero se extraña la comodidad de la ciudad. 236 00:28:40,520 --> 00:28:43,200 ¿La comodidad del cemento, dices? 237 00:28:43,200 --> 00:28:45,600 No. No me refiero a eso. 238 00:28:45,600 --> 00:28:48,760 Pero si quieres un viñedo, ¿cómo vas a hacer? 239 00:28:48,760 --> 00:28:50,520 ¿Qué quieres decir? 240 00:28:50,520 --> 00:28:54,240 Si trabajas con tierra, tendrá que haber bichos, ¿no? 241 00:28:54,240 --> 00:28:56,800 No. No quiero ver ni un bicho. 242 00:28:56,800 --> 00:28:57,880 Beyza. 243 00:28:58,440 --> 00:29:03,360 Estoy pensando en cultivar uvas, producir vino y crear una marca. 244 00:29:04,480 --> 00:29:06,200 Me parece bien. Hazlo. 245 00:29:21,800 --> 00:29:25,360 {\an8}CORDEROS PARA SACRIFICAR 246 00:29:47,960 --> 00:29:49,320 ¿Qué pasó? ¿Estás bien? 247 00:29:49,800 --> 00:29:51,560 No, me siento un poco mal. 248 00:29:51,560 --> 00:29:53,160 Creo que tengo fiebre. 249 00:29:54,040 --> 00:29:55,240 ¿En serio? 250 00:29:56,360 --> 00:29:57,360 ¡Vamos! 251 00:30:02,440 --> 00:30:04,680 Vamos, el aire fresco te hará bien. 252 00:30:19,560 --> 00:30:22,160 ¡Beyza! ¡Vengan! 253 00:30:23,720 --> 00:30:25,080 Yalın, por favor. 254 00:30:25,080 --> 00:30:27,120 Vamos a divertirnos un poco. 255 00:30:27,640 --> 00:30:28,640 Ven. 256 00:31:09,320 --> 00:31:10,920 GENDARMERÍA 257 00:31:10,920 --> 00:31:12,760 ¿El puente sigue ahí, Sra. Selma? 258 00:31:12,760 --> 00:31:15,720 Sí. Es hermoso. Nos encanta. 259 00:31:21,800 --> 00:31:23,280 A ustedes no los conozco. 260 00:31:25,600 --> 00:31:27,880 Sargento mayor de gendarmería Selami Toker. 261 00:31:29,520 --> 00:31:31,600 Hola, soy Yalın. 262 00:31:34,120 --> 00:31:36,320 - Mi esposa, Beyza. - Hola, ¿qué tal? 263 00:31:36,320 --> 00:31:38,400 - Hola, estoy bien. - Encantado. 264 00:31:41,760 --> 00:31:44,320 Señor Yalın, ¿le gusta cazar? ¿Usted caza? 265 00:31:46,680 --> 00:31:49,880 No, no sé mucho de cacería. 266 00:31:51,160 --> 00:31:52,520 Yo le puedo enseñar. 267 00:31:53,880 --> 00:31:56,680 Señoras, el señor Yalın y yo iremos a dar un paseo. 268 00:31:56,680 --> 00:31:59,000 - Está un poco enfermo. - Estoy bien. 269 00:31:59,000 --> 00:32:00,680 No tardaremos mucho. 270 00:32:00,680 --> 00:32:03,120 Vamos a ver el pueblo, ¿sí, señor Yalın? 271 00:32:04,400 --> 00:32:06,280 Estoy bien, me siento mejor. 272 00:32:06,800 --> 00:32:08,920 - ¿Estás seguro? - Sí, ustedes sigan. 273 00:32:10,040 --> 00:32:10,960 Pues nos vamos. 274 00:32:12,640 --> 00:32:14,320 - Hasta luego. - Hasta luego. 275 00:32:14,920 --> 00:32:16,320 Saludos al señor Daim. 276 00:32:20,800 --> 00:32:22,920 Ven, vamos a dar un paseo. 277 00:32:44,840 --> 00:32:46,320 Tenemos un amigo, Cevdet. 278 00:32:48,080 --> 00:32:49,800 Es un poco rarito. 279 00:32:51,080 --> 00:32:53,640 A veces trabaja en la tienda de Niyazi. 280 00:32:55,240 --> 00:32:57,120 Es solo una tienda de chatarra. 281 00:32:57,120 --> 00:32:59,680 Compra la chatarra de la gente por dos monedas 282 00:33:01,160 --> 00:33:04,280 y la vende a los turistas diez veces más cara. 283 00:33:06,280 --> 00:33:07,440 En fin. 284 00:33:07,440 --> 00:33:10,680 Ayer, Niyazi fue por negocios a la ciudad. 285 00:33:12,040 --> 00:33:14,720 Le pidió a Cevdet que cuidara la tienda. 286 00:33:14,720 --> 00:33:16,000 Y él aceptó. 287 00:33:19,240 --> 00:33:23,240 Cuando Niyazi llegó esta mañana, la tienda estaba hecha un desastre. 288 00:33:25,000 --> 00:33:26,200 Cevdet no estaba. 289 00:33:27,240 --> 00:33:29,320 Llamé a su madre. No volvió a casa. 290 00:33:30,760 --> 00:33:32,760 Lo último que vieron por ahí fue tu auto. 291 00:33:34,800 --> 00:33:35,680 Ayer. 292 00:33:39,080 --> 00:33:41,200 - ¿Fuiste ahí? - Sí, pasé un momento. 293 00:33:41,720 --> 00:33:42,720 ¿Cuándo? 294 00:33:43,240 --> 00:33:44,240 Tarde. 295 00:33:45,600 --> 00:33:46,560 A última hora. 296 00:33:46,560 --> 00:33:47,880 ¿Qué estaba haciendo? 297 00:33:48,760 --> 00:33:49,680 ¿Quién? 298 00:33:51,440 --> 00:33:52,520 Cevdet. 299 00:33:55,560 --> 00:33:59,120 Entré, eché un vistazo y me fui. 300 00:33:59,120 --> 00:34:01,360 - ¿No hubo ningún problema? - No. 301 00:34:16,560 --> 00:34:17,560 A ver... 302 00:34:18,600 --> 00:34:19,760 Yalın. 303 00:34:21,760 --> 00:34:23,600 Has herido a mucha gente, ¿no? 304 00:34:25,680 --> 00:34:26,680 ¿Verdad? 305 00:34:28,320 --> 00:34:29,800 Has herido a mucha gente. 306 00:34:30,880 --> 00:34:32,080 ¿Es correcto? 307 00:34:33,600 --> 00:34:34,480 Sí. 308 00:34:34,960 --> 00:34:37,680 Tomaste su dinero y prometiste triplicarlo o algo así. 309 00:34:37,680 --> 00:34:39,440 Y te robaste todo. 310 00:34:40,080 --> 00:34:42,440 Jodiste a cientos de miles de personas. 311 00:34:42,960 --> 00:34:44,480 Te voy a ser sincero. 312 00:34:45,080 --> 00:34:46,520 También me jodiste a mí. 313 00:34:48,400 --> 00:34:51,240 Vendí mi auto por tu plan de mierda. 314 00:34:54,240 --> 00:34:55,240 No te preocupes. 315 00:34:56,320 --> 00:35:00,160 Muchos te quieren muerto. Y más que yo. En especial, aquí. 316 00:35:02,560 --> 00:35:04,440 Uno de ellos es Cevdet. 317 00:35:05,320 --> 00:35:07,800 Te dio los ahorros del entierro de su mamá. 318 00:35:08,520 --> 00:35:13,280 Por eso pregunto si pasó algo cuando te vio entrar a la tienda. 319 00:35:13,800 --> 00:35:15,560 No, no pasó nada. 320 00:35:22,520 --> 00:35:24,240 ¿No te arrepentiste, carajo? 321 00:35:26,600 --> 00:35:28,040 ¿No sentiste nada? 322 00:35:28,920 --> 00:35:30,360 Pero ¿yo qué hice? 323 00:35:30,360 --> 00:35:32,960 - No entiendo. - "¿Qué hice?". 324 00:35:32,960 --> 00:35:34,680 - Sí. - La puta madre. 325 00:35:36,240 --> 00:35:38,920 - No sé qué hice... - Olvídalo. 326 00:35:41,560 --> 00:35:43,960 Cuéntame cómo te salvaste en el juicio. 327 00:35:45,080 --> 00:35:48,560 ¿Cómo hiciste para salir después de solo diez días preso? 328 00:35:49,120 --> 00:35:50,800 ¿Por qué no te detuvieron? 329 00:35:53,360 --> 00:35:55,360 Teníamos socios. 330 00:35:57,680 --> 00:35:59,120 Socios secretos. 331 00:36:01,080 --> 00:36:02,280 La fiscalía... 332 00:36:05,000 --> 00:36:08,120 - Colaboré con ellos. - Ah, los que arrestaron ahora. 333 00:36:08,120 --> 00:36:09,560 Salió en la televisión. 334 00:36:10,600 --> 00:36:13,280 Así que los vendiste. 335 00:36:14,760 --> 00:36:17,600 ¿Y lograste culparlos a ellos por todo? 336 00:36:20,960 --> 00:36:22,680 Eres una víbora venenosa. 337 00:36:24,480 --> 00:36:28,080 Seguro que tu cabeza ya tendrá precio. 338 00:36:29,080 --> 00:36:30,960 Porque se van a vengar, ¿no? 339 00:36:31,880 --> 00:36:35,440 Tendrás miedo de todo el mundo. No sabes quién te va a matar. 340 00:36:36,440 --> 00:36:37,440 ¿Es así? 341 00:36:41,040 --> 00:36:42,600 Yalın... 342 00:36:45,240 --> 00:36:46,960 Yo no sé quién te va a matar. 343 00:36:48,240 --> 00:36:50,040 Pero yo no lo voy a encontrar. 344 00:36:50,760 --> 00:36:51,880 No lo voy a buscar. 345 00:36:53,760 --> 00:36:55,760 Dijiste que no sabes nada de caza. 346 00:36:56,240 --> 00:36:57,400 Yo te enseño. 347 00:36:58,200 --> 00:36:59,520 ¿La caza de jabalíes? 348 00:37:01,920 --> 00:37:03,800 Hasta para eso hay un impuesto. 349 00:37:03,800 --> 00:37:07,360 Se le paga al gobierno por cada jabalí que se caza. 350 00:37:09,080 --> 00:37:10,440 Hasta eso tiene precio. 351 00:37:11,680 --> 00:37:13,440 Pero cazarte a ti es gratis. 352 00:37:15,360 --> 00:37:17,320 Y lo saben todos. 353 00:37:19,480 --> 00:37:20,640 Ahora tú también. 354 00:38:44,560 --> 00:38:46,280 ¿Dónde estabas? Me preocupé. 355 00:38:47,680 --> 00:38:49,440 Estoy bien, está todo bien. 356 00:38:49,440 --> 00:38:51,120 ¿Qué te dijo el gendarme? 357 00:38:51,640 --> 00:38:52,840 Nada. 358 00:38:53,480 --> 00:38:56,200 ¿Nada? ¿De qué hablaron tanto tiempo? 359 00:39:00,080 --> 00:39:01,120 Beyza, entra. 360 00:39:01,800 --> 00:39:03,640 ¿Me contestas? 361 00:39:03,640 --> 00:39:04,840 Beyza, entra. 362 00:39:07,080 --> 00:39:08,080 Por favor. 363 00:39:08,840 --> 00:39:09,880 Vamos. 364 00:41:19,080 --> 00:41:20,680 ¿Me vas a contar qué pasó? 365 00:41:24,640 --> 00:41:26,360 Nada. Te lo dije mil veces. 366 00:41:26,360 --> 00:41:28,280 Me llevó por ahí. 367 00:41:28,280 --> 00:41:31,000 Me mostró los pueblos de los alrededores. 368 00:41:31,000 --> 00:41:33,080 Y eso es todo. No pasó nada más. 369 00:41:33,080 --> 00:41:35,240 Por favor, deja de hacer eso. 370 00:41:36,120 --> 00:41:37,600 - Basta. - ¿Basta de qué? 371 00:41:37,600 --> 00:41:40,120 Te lo ruego. ¿Por qué haces esto? 372 00:41:41,120 --> 00:41:42,360 Hicimos una promesa. 373 00:41:42,360 --> 00:41:43,480 Me lo prometiste. 374 00:41:43,480 --> 00:41:46,240 Me juraste que no me ibas a mentir más. 375 00:41:46,920 --> 00:41:48,680 ¡No estoy mintiendo! 376 00:41:53,760 --> 00:41:57,000 Por favor, dime si me estás ocultando algo. 377 00:42:00,440 --> 00:42:01,640 No. 378 00:42:03,120 --> 00:42:03,960 ¿Estás seguro? 379 00:42:06,560 --> 00:42:07,880 Claro que sí. 380 00:42:09,880 --> 00:42:11,080 Entonces, todo bien. 381 00:42:12,040 --> 00:42:13,600 Todo está bien. 382 00:42:13,600 --> 00:42:16,000 - ¿Adónde vas? - Salgo. 383 00:42:16,800 --> 00:42:18,480 - ¿Adónde? - No te importa. 384 00:42:19,280 --> 00:42:22,400 - Beyza, hablemos. - Necesito un poco de aire. 385 00:42:23,080 --> 00:42:25,120 - Quédate. - ¿Por qué? 386 00:42:26,760 --> 00:42:27,760 No sé. 387 00:42:29,040 --> 00:42:31,600 Pasemos el día en casa los dos solos. 388 00:42:31,600 --> 00:42:33,400 ¿Eso te dijo el gendarme? 389 00:42:34,680 --> 00:42:37,080 - ¿Qué? - ¿Que nos quedemos en casa? 390 00:42:38,200 --> 00:42:39,200 No. 391 00:42:40,080 --> 00:42:43,240 ¿No te advirtió nada? ¿No hay amenazas ni peligros? 392 00:42:44,440 --> 00:42:45,280 No. 393 00:42:46,800 --> 00:42:48,120 Bueno, nos vemos. 394 00:43:10,880 --> 00:43:13,720 Te iba a llamar. ¿Cómo estás? 395 00:43:14,240 --> 00:43:16,320 ¿Cómo estás? ¿Tienes tiempo? 396 00:43:16,840 --> 00:43:19,760 Estoy entrando a un juicio, pero te escucho. 397 00:43:19,760 --> 00:43:24,560 - Te llamo luego. - Habla. Yo también tengo noticias. 398 00:43:24,560 --> 00:43:26,080 Hice algo. 399 00:43:27,120 --> 00:43:28,120 ¿Qué hiciste? 400 00:43:29,760 --> 00:43:32,200 Pasó una cosa. Hice algo. 401 00:43:33,120 --> 00:43:34,120 ¿Qué pasó? 402 00:43:41,720 --> 00:43:42,840 Bueno... 403 00:43:47,280 --> 00:43:48,640 Antes de ayer... 404 00:43:51,400 --> 00:43:52,920 - O sea... - ¿Sí? 405 00:43:55,480 --> 00:43:57,600 Salí a tomar aire. 406 00:43:59,320 --> 00:44:02,880 Bajando la colina, hay un lugar. 407 00:44:02,880 --> 00:44:03,960 Y fui allí. 408 00:44:08,280 --> 00:44:11,080 Me encontré con un tipo. 409 00:44:11,800 --> 00:44:14,880 Alguien de aquí. 410 00:44:15,720 --> 00:44:16,720 Un lugareño. 411 00:44:22,760 --> 00:44:26,000 Empezó a hacerme preguntas. 412 00:44:28,960 --> 00:44:31,960 Me dijo algunas cosas. 413 00:44:42,040 --> 00:44:46,160 ¿Puedo llamarte cuando tengas tiempo para hablar con más libertad? 414 00:44:46,160 --> 00:44:50,040 Bueno, llámame luego. Pero debo decirte algo. 415 00:44:50,720 --> 00:44:52,280 Hoy hablé con el fiscal. 416 00:44:52,800 --> 00:44:55,600 Está muy contento con nuestra colaboración. 417 00:44:56,080 --> 00:44:58,640 Pero, como sabes, es una situación delicada. 418 00:45:00,240 --> 00:45:03,000 Por eso, me pidió que te recomiende 419 00:45:03,000 --> 00:45:06,680 que, hasta que el juicio acabe, no cometas ningún error. 420 00:45:07,280 --> 00:45:10,240 No cruces en amarillo, y mucho menos en rojo. 421 00:45:10,760 --> 00:45:15,240 Si pasa algo malo, lo perdemos todo. 422 00:48:00,640 --> 00:48:05,400 SEÑOR VÍBORA 423 00:54:27,360 --> 00:54:28,360 ¡Beyza! 424 00:54:34,520 --> 00:54:36,840 - ¿Cómo estás? - Bien, ¿y tú? 425 00:54:36,840 --> 00:54:39,080 Estoy bien. Salí a caminar. 426 00:54:40,680 --> 00:54:41,680 Siéntate. 427 00:54:43,960 --> 00:54:46,880 - Hoy hacía buen tiempo, pero ya no. - Sí. 428 00:54:48,360 --> 00:54:50,240 ¿Me traes un capuchino? 429 00:55:14,880 --> 00:55:17,240 Ya estaba harta de trabajar en el banco. 430 00:55:18,840 --> 00:55:20,120 De estar... 431 00:55:21,680 --> 00:55:24,920 en un espacio cerrado tantos años. 432 00:55:27,120 --> 00:55:29,120 Trabajar con dinero es estresante. 433 00:55:32,640 --> 00:55:34,240 Y me acordé de este lugar. 434 00:55:35,480 --> 00:55:39,160 Siempre había querido vivir aquí. Me encanta. 435 00:55:41,240 --> 00:55:42,960 Sentí que era hora de irnos. 436 00:55:44,840 --> 00:55:47,960 ¿Cómo va todo? ¿Te acostumbraste al lugar? 437 00:55:47,960 --> 00:55:50,040 ¿Crees que puedes vivir aquí? 438 00:55:52,080 --> 00:55:55,080 Quería un lugar donde Yalın y yo estuviéramos solos. 439 00:55:56,480 --> 00:55:57,480 Eso es todo. 440 00:55:59,760 --> 00:56:01,680 ¿Y él podrá? 441 00:56:01,680 --> 00:56:03,640 ¿Podrá vivir aquí? 442 00:56:07,800 --> 00:56:10,080 Yalın puede vivir en cualquier parte. 443 00:56:36,600 --> 00:56:39,120 ABOGADO ¡NO CONTESTES EL TELÉFONO! 444 00:56:39,120 --> 00:56:43,640 ¡ÉL VIVIÓ EL INFIERNO! 445 00:57:29,360 --> 00:57:30,360 ¿Te gusta? 446 00:57:31,800 --> 00:57:32,800 ¿Qué cosa? 447 00:57:33,440 --> 00:57:34,760 - Mi pelo. - ¿Tu...? 448 00:57:35,280 --> 00:57:36,520 Me corté el pelo. 449 00:57:41,400 --> 00:57:43,200 Sí, te queda hermoso. 450 00:57:44,200 --> 00:57:47,960 - ¿Cuándo te lo cortaste? - Hoy. Te dije que tenía una sorpresa. 451 00:57:49,200 --> 00:57:50,240 ¿Te gusta? 452 00:57:50,240 --> 00:57:51,640 Precioso. 453 00:58:03,320 --> 00:58:04,640 Precioso. 454 00:58:42,840 --> 00:58:44,160 Yalın. 455 00:58:44,160 --> 00:58:46,680 Hace días que nadie ve a Cevdet. 456 00:58:46,680 --> 00:58:48,880 Está oficialmente desaparecido. 457 00:58:48,880 --> 00:58:50,600 Abrieron una investigación. 458 00:58:51,120 --> 00:58:55,000 Tenemos que tomarte declaración. 459 00:58:55,960 --> 00:58:57,760 Ven y cuéntanos qué pasó. 460 00:58:57,760 --> 00:58:59,520 Hablarás con mis compañeros. 461 00:59:26,880 --> 00:59:28,520 ¿Qué va a hacer ahora? 462 00:59:32,280 --> 00:59:33,400 ¿Qué quieres decir? 463 00:59:35,160 --> 00:59:36,600 ¿Qué vas a hacer ahora? 464 00:59:37,920 --> 00:59:39,960 Debes tener un plan, ¿no? 465 00:59:41,360 --> 00:59:42,360 Apuesto a que sí. 466 00:59:47,840 --> 00:59:50,200 Todavía no tengo un plan. 467 00:59:53,360 --> 00:59:54,480 ¡Por favor! 468 00:59:57,440 --> 00:59:59,920 Seguro ya pusiste a trabajar las neuronas. 469 01:00:00,720 --> 01:00:03,200 Ahí arriba se mueven ideas. 470 01:00:04,720 --> 01:00:05,720 Mira. 471 01:00:06,520 --> 01:00:10,600 Hagas lo que hagas, quiero saberlo primero. 472 01:00:11,160 --> 01:00:12,160 ¿Entendido? 473 01:00:15,560 --> 01:00:16,720 Lo digo en serio. 474 01:00:21,960 --> 01:00:23,360 ¿Qué te pasa? 475 01:00:27,800 --> 01:00:28,800 Estás callado. 476 01:00:32,040 --> 01:00:33,520 ¿Estás triste por algo? 477 01:00:36,640 --> 01:00:39,160 ¿Es que te preocupa...? 478 01:00:40,960 --> 01:00:41,960 ¿Qué cosa? 479 01:00:42,480 --> 01:00:43,560 Bueno... 480 01:00:44,480 --> 01:00:50,080 El tipo que perdió todo su dinero y se pegó un tiro en la cabeza. 481 01:00:50,080 --> 01:00:54,880 Ahora, la esposa y los hijos están llorando en todos los canales. 482 01:00:54,880 --> 01:00:56,960 No, Yalın. 483 01:00:58,320 --> 01:00:59,360 ¿Qué te importa? 484 01:00:59,880 --> 01:01:01,640 ¿Qué tiene que ver contigo? 485 01:01:02,360 --> 01:01:03,440 Era una inversión. 486 01:01:04,720 --> 01:01:05,760 Dinero. 487 01:01:06,680 --> 01:01:08,440 Se puede ganar o perder. 488 01:01:09,000 --> 01:01:11,640 Nadie lo obligó a invertir, ¿verdad? 489 01:01:11,640 --> 01:01:15,960 ¿Les pusiste una pistola en la cabeza para quitarles el dinero? No. 490 01:01:16,560 --> 01:01:18,720 Eso es el libre albedrío. 491 01:01:20,280 --> 01:01:21,600 Hasta yo lo sé. 492 01:01:22,680 --> 01:01:25,560 Hacían fila para darte dinero. 493 01:01:25,560 --> 01:01:28,920 Les gusta cuando ganan, pero se ahorcan si pierden. 494 01:01:28,920 --> 01:01:30,960 ¡Qué descarados son algunos! 495 01:01:31,720 --> 01:01:35,280 No piensan en los que dejan atrás. 496 01:01:35,800 --> 01:01:36,960 Son gente egoísta. 497 01:01:38,520 --> 01:01:39,800 Te diré una cosa. 498 01:01:40,880 --> 01:01:42,280 La gente es codiciosa. 499 01:01:42,920 --> 01:01:43,920 De verdad. 500 01:01:44,840 --> 01:01:46,440 Nunca les alcanza. 501 01:01:47,120 --> 01:01:50,720 Son esclavos del dinero. 502 01:01:50,720 --> 01:01:54,000 Y cuando lo pierden, creen que se hunden. 503 01:01:54,000 --> 01:01:57,320 {\an8}Trabaja y vuelve a ganar dinero, imbécil. 504 01:01:57,320 --> 01:01:59,000 {\an8}¡SE PRENDIÓ FUEGO! 505 01:01:59,000 --> 01:02:00,880 {\an8}Aprovecha las oportunidades. 506 01:02:02,440 --> 01:02:05,320 Deprimido por la pérdida de sus ahorros, 507 01:02:05,320 --> 01:02:09,040 se prendió fuego frente a la compañía de inversión. 508 01:02:09,040 --> 01:02:13,600 El maestro de 34 años murió en el hospital por las quemaduras. 509 01:02:14,320 --> 01:02:16,800 Según se informa, vendió su anillo de bodas 510 01:02:16,800 --> 01:02:19,840 para comprar la gasolina que usó para quemarse. 511 01:02:19,840 --> 01:02:23,400 Le sobreviven su esposa y un hijo de tres años. 512 01:03:14,760 --> 01:03:18,360 Yalın, vi las preguntas que me enviaste. 513 01:03:18,360 --> 01:03:22,600 "¿Cómo averiguamos quién me denunció? ¿Me levantarán la prohibición de viaje?". 514 01:03:22,600 --> 01:03:24,280 Escúchame bien. 515 01:03:24,280 --> 01:03:27,520 Primero, nunca vamos a averiguar quién te denunció. 516 01:03:27,520 --> 01:03:29,840 Olvídalo. Es imposible. 517 01:03:29,840 --> 01:03:31,760 Segundo, quise tentar la suerte 518 01:03:31,760 --> 01:03:35,280 y le pregunté al fiscal sobre tu prohibición de viajar. 519 01:03:35,800 --> 01:03:37,680 Se puso furioso. 520 01:03:37,680 --> 01:03:40,800 Dijo que era impensable. Me cerró la boca. 521 01:03:42,160 --> 01:03:43,160 Mira. 522 01:03:43,160 --> 01:03:47,880 Esos pedidos pueden traer problemas y parecer sospechosos en el juicio. 523 01:03:48,400 --> 01:03:49,560 Confía en mí. 524 01:03:50,080 --> 01:03:52,520 Déjame manejarlo como yo sé. 525 01:03:53,440 --> 01:03:55,760 Deja de molestarme todo el tiempo. 526 01:03:55,760 --> 01:03:57,400 Hablamos luego. 527 01:04:07,240 --> 01:04:08,360 ¡Imbécil! 528 01:04:09,320 --> 01:04:10,360 No lo hagas. 529 01:04:10,960 --> 01:04:14,840 - Por favor, no lo hagas. - ¡Nos arruinaste! 530 01:04:14,840 --> 01:04:15,920 ¡Por favor! 531 01:04:17,440 --> 01:04:18,440 ¡No! 532 01:04:27,480 --> 01:04:28,480 ¡No! 533 01:05:35,640 --> 01:05:37,200 ¡Ayúdenme! 534 01:05:41,200 --> 01:05:42,360 ¡Ayuda! 535 01:05:42,880 --> 01:05:44,160 ¡Un infarto! 536 01:05:47,000 --> 01:05:48,280 ¡Infarto! 537 01:05:49,560 --> 01:05:50,960 ¡Está muerto! 538 01:08:20,160 --> 01:08:21,800 ¡Vengan, vámonos! 539 01:08:23,040 --> 01:08:24,040 ¡Vamos! 540 01:08:57,640 --> 01:08:58,760 Él siempre fue así. 541 01:09:01,800 --> 01:09:04,120 Yalın siempre ha sido así. No es nuevo. 542 01:09:06,800 --> 01:09:09,240 Es genial. Sabe lo que quiere. 543 01:09:09,240 --> 01:09:10,520 No, no sabe. 544 01:09:11,600 --> 01:09:12,680 Ojalá lo supiera. 545 01:09:13,760 --> 01:09:15,040 ¿Y qué hace? 546 01:09:15,880 --> 01:09:17,000 Quiere todo. 547 01:09:18,440 --> 01:09:20,520 Todo lo que hay en el mundo. 548 01:09:22,760 --> 01:09:23,760 ¿Y tú? 549 01:09:24,520 --> 01:09:25,520 ¿Yo? 550 01:09:26,160 --> 01:09:28,520 ¿Qué quieres tú? ¿Qué quiere Beyza? 551 01:09:31,000 --> 01:09:32,880 Una segunda oportunidad. 552 01:09:52,080 --> 01:09:53,240 Quiero paz. 553 01:09:55,880 --> 01:09:58,960 No quiero tener que preocuparme por el día de mañana. 554 01:12:16,600 --> 01:12:21,720 ABOGADO - ¡NO SE PUEDE PORQUE ES UN TESTIGO PROTEGIDO! 555 01:13:36,280 --> 01:13:38,440 - Buenos días. - Gracias. 556 01:13:38,440 --> 01:13:40,400 ¿Hay otro puerto por aquí? 557 01:13:40,920 --> 01:13:42,600 No. 558 01:13:42,600 --> 01:13:44,480 - Bueno, gracias. - De nada. 559 01:13:57,920 --> 01:13:58,960 Buenos días. 560 01:15:06,320 --> 01:15:08,080 - Buenos días. - Igualmente. 561 01:15:11,120 --> 01:15:13,240 - ¿Podemos hablar? - Claro, ven. 562 01:15:27,800 --> 01:15:29,440 ¿Me reconoces? 563 01:15:30,200 --> 01:15:31,960 No. ¿Debería? 564 01:15:34,440 --> 01:15:39,560 Eres el viajero del bosque, ¿no? Ven. Estoy haciendo carnada. 565 01:15:54,360 --> 01:15:56,720 ¿Sabes cómo se hace la mejor carnada? 566 01:15:57,240 --> 01:15:58,240 Tomas el pescado. 567 01:15:59,360 --> 01:16:01,280 Lo cubres azúcar granulada. 568 01:16:01,840 --> 01:16:04,360 Brilla como una joya en el mar. 569 01:16:08,840 --> 01:16:12,000 Les dice a los otros peces: "¡Vengan a morderme!". 570 01:16:12,880 --> 01:16:14,680 Necesito cruzar al otro lado. 571 01:16:15,200 --> 01:16:16,800 ¿Adónde? ¿A Lesbos? 572 01:16:16,800 --> 01:16:19,960 - Sí. - Toma el ferry desde Küçükkuyu. 573 01:16:20,880 --> 01:16:22,480 ¿Por qué? ¿No llevas gente? 574 01:16:23,040 --> 01:16:26,480 ¡Capitán Rahmi! ¿Llevamos gente al otro lado? 575 01:16:30,640 --> 01:16:32,560 Sí, si son hombres de verdad. 576 01:16:36,840 --> 01:16:39,560 Tengo el auto allá atrás. 577 01:16:39,560 --> 01:16:42,120 Vine en auto. Es un jeep negro. 578 01:16:42,120 --> 01:16:44,600 Se lo doy si mañana me llevan allí. 579 01:16:55,360 --> 01:16:58,560 Esto fue un error. Lo siento, ¿sí? 580 01:16:59,640 --> 01:17:01,640 Ven mañana temprano a las cinco. 581 01:17:02,520 --> 01:17:04,560 Me dejas a mí las llaves del auto. 582 01:17:05,080 --> 01:17:06,960 El capitán Rahmi te pondrá ahí. 583 01:17:06,960 --> 01:17:09,040 No tienes que hacer ruido. 584 01:17:09,040 --> 01:17:12,640 Nadie te oirá ni te verá ni lo sabrá. 585 01:17:12,640 --> 01:17:15,720 En media hora, estarás en Lesbos. 586 01:17:15,720 --> 01:17:18,120 Mañana a las cinco. Bien. 587 01:17:23,960 --> 01:17:25,400 ¿Me estuviste siguiendo? 588 01:17:28,000 --> 01:17:30,360 ¿A ti? No. ¿Por qué? 589 01:17:31,080 --> 01:17:33,000 ¿Qué hacías anoche en el bosque? 590 01:20:06,920 --> 01:20:08,400 - Ya vengo. - ¿Qué pasó? 591 01:20:09,680 --> 01:20:11,120 Bueno. ¿Estás bien? 592 01:21:39,680 --> 01:21:40,680 No. 593 01:23:58,200 --> 01:24:01,480 Beyza, empaca una maleta para los dos. 594 01:24:01,480 --> 01:24:03,680 No pongas muchas cosas. 595 01:24:04,200 --> 01:24:05,720 Nos vamos. De hecho... 596 01:24:06,880 --> 01:24:08,040 Salimos esta noche. 597 01:24:08,040 --> 01:24:10,200 ¿Qué dices? ¿Adónde vamos? 598 01:24:11,600 --> 01:24:13,200 Yalın. ¿Qué...? ¡Yalın! 599 01:24:16,600 --> 01:24:18,280 ¿Una maleta? ¿Adónde vamos? 600 01:24:19,960 --> 01:24:21,080 ¿Confías en mí? 601 01:24:21,960 --> 01:24:23,440 Por favor, ve a empacar. 602 01:24:23,440 --> 01:24:27,600 No. Si no me cuentas, no muevo un dedo. 603 01:24:27,600 --> 01:24:29,400 ¿Adónde vamos y por qué? 604 01:24:34,240 --> 01:24:36,600 Por favor, no me asustes. Te lo ruego. 605 01:24:43,400 --> 01:24:44,760 Bueno, te lo cuento. 606 01:24:46,480 --> 01:24:48,080 Me quieren matar. 607 01:24:49,400 --> 01:24:50,400 ¿Quiénes? 608 01:24:52,080 --> 01:24:53,280 Me van a matar. 609 01:24:54,000 --> 01:24:56,560 - ¿Quiénes? - Todo el pueblo. 610 01:24:56,560 --> 01:25:01,920 Todos los que perdieron su dinero me quieren matar. 611 01:25:01,920 --> 01:25:02,880 ¿Entiendes? 612 01:25:03,600 --> 01:25:05,560 ¿Te amenazaron o te dijeron algo? 613 01:25:05,560 --> 01:25:08,920 No es una amenaza. De verdad, quieren matarme. 614 01:25:09,920 --> 01:25:10,920 ¿Entiendes? 615 01:25:11,760 --> 01:25:15,880 Mira, durante el concierto fui al baño. 616 01:25:15,880 --> 01:25:17,440 Había un hombre. 617 01:25:17,440 --> 01:25:18,840 Sacó un arma. 618 01:25:19,600 --> 01:25:21,240 Me apuntó a mí. 619 01:25:21,240 --> 01:25:22,320 ¿Quién? 620 01:25:22,320 --> 01:25:24,520 No sé. Un tipo. No lo conocía. 621 01:25:25,160 --> 01:25:27,280 Me puso una pistola en la cabeza. 622 01:25:27,840 --> 01:25:29,480 Casi me muero, ¿entiendes? 623 01:25:29,480 --> 01:25:31,160 - Pero pude escapar. - Bien. 624 01:25:32,400 --> 01:25:33,440 Vamos a... 625 01:25:34,680 --> 01:25:37,640 Le decimos a la policía. A ese gendarme. 626 01:25:37,640 --> 01:25:39,760 Ellos también son parte de esto. 627 01:25:40,680 --> 01:25:41,600 ¿Qué dices? 628 01:25:41,600 --> 01:25:43,400 Es todo el pueblo. 629 01:25:43,920 --> 01:25:47,640 La gendarmería está esperando que alguien me mate. 630 01:25:50,800 --> 01:25:52,560 Es todo el pueblo. 631 01:26:24,640 --> 01:26:27,480 ¿Adónde vamos? ¿Volvemos a Estambul? 632 01:26:28,240 --> 01:26:29,240 ¡Yalın! 633 01:26:29,760 --> 01:26:31,960 No vamos a volver. Basta. 634 01:26:31,960 --> 01:26:35,480 No me dejarán en paz a menos que me vaya del país. 635 01:26:35,480 --> 01:26:36,760 ¿Y qué plan tienes? 636 01:26:37,280 --> 01:26:41,360 Hice un trato con unos tipos. Mañana nos vamos a Lesbos. 637 01:26:41,360 --> 01:26:42,800 ¿De qué hablas, Yalın? 638 01:26:44,000 --> 01:26:45,000 ¿Qué tipos? 639 01:26:47,440 --> 01:26:49,240 - ¿Yalın? - Nos vamos a Grecia. 640 01:26:49,240 --> 01:26:50,320 ¿A Grecia? 641 01:26:51,040 --> 01:26:53,760 ¡Yalın! ¿Con quién hiciste ese trato? 642 01:26:53,760 --> 01:26:57,400 ¿Quiénes son? ¿Cómo confías en ellos? ¿Y si nos hacen algo? 643 01:26:58,640 --> 01:27:00,720 Tranquila, no nos van a hacer nada. 644 01:27:01,600 --> 01:27:02,720 ¿Cómo lo sabes? 645 01:27:02,720 --> 01:27:04,920 Créame, no pueden hacernos nada. 646 01:27:04,920 --> 01:27:06,600 ¿Cómo los encontraste? ¿Cuándo? 647 01:27:06,600 --> 01:27:10,480 Yo sabía que iba a terminar así. Que esto iba a pasar. 648 01:27:10,480 --> 01:27:11,680 Y los busqué yo. 649 01:27:11,680 --> 01:27:14,680 ¿Qué hacemos en Grecia? ¿De qué vamos a vivir? 650 01:27:14,680 --> 01:27:17,440 Tu papá nos envía muy poco dinero. No alcanza. 651 01:27:28,200 --> 01:27:29,240 Tengo esto. 652 01:27:29,840 --> 01:27:30,840 Mira. 653 01:27:31,520 --> 01:27:32,520 Aquí... 654 01:27:35,560 --> 01:27:37,080 hay un millón de euros. 655 01:27:37,800 --> 01:27:38,800 Es todo nuestro. 656 01:28:01,760 --> 01:28:03,120 ¿Adónde vas, Beyza? 657 01:28:05,160 --> 01:28:07,640 Por favor, Beyza, ven aquí. ¿Adónde vas? 658 01:28:09,160 --> 01:28:12,960 Perdón por esconderte el dinero, pero es momento de enojarte. 659 01:28:12,960 --> 01:28:14,400 Debemos darnos prisa. 660 01:28:14,920 --> 01:28:16,760 ¿Qué clase de persona eres? 661 01:28:17,960 --> 01:28:19,840 El barco nos espera. Nos vamos. 662 01:28:22,600 --> 01:28:23,600 Beyza. 663 01:28:24,760 --> 01:28:25,760 Beyza. 664 01:28:26,800 --> 01:28:30,520 - Tenemos que irnos. Vamos. - ¿Estabas escondiendo dinero? Vaya. 665 01:28:31,680 --> 01:28:33,240 Eres capaz de todo. 666 01:28:33,240 --> 01:28:36,120 Vamos, por favor. Beyza. 667 01:28:36,120 --> 01:28:38,640 Si un tipo no te hubiera apuntado, 668 01:28:39,920 --> 01:28:41,760 el dinero seguiría oculto. 669 01:28:47,200 --> 01:28:49,160 Voy a decirte algo, Yalın. 670 01:28:50,040 --> 01:28:51,800 No digas que es nuestro. 671 01:28:51,800 --> 01:28:52,880 No es nuestro. 672 01:28:53,520 --> 01:28:55,360 - ¿Qué quieres decir? - No. 673 01:28:56,200 --> 01:28:57,280 No es nuestro. 674 01:29:07,800 --> 01:29:09,160 Yo te entregué. 675 01:29:10,320 --> 01:29:11,520 ¿Qué? 676 01:29:16,840 --> 01:29:18,520 Yo te entregué. 677 01:29:20,800 --> 01:29:22,120 Estuviste preguntando. 678 01:29:24,000 --> 01:29:26,240 ¿Cómo lo sabían? ¿Cómo lo descubrieron?". 679 01:29:26,240 --> 01:29:27,920 Te volviste paranoico. 680 01:29:28,560 --> 01:29:29,680 Lo supieron por mí. 681 01:29:31,120 --> 01:29:32,360 Yo hice que te atraparan. 682 01:29:32,360 --> 01:29:36,320 Deja de decir tonterías. ¿Es un juego? ¿Estás drogada? 683 01:29:36,320 --> 01:29:40,280 - Tenemos que irnos. - ¡Fui yo! 684 01:29:41,040 --> 01:29:43,600 - ¿Qué quieres decir? - Yo te entregué. 685 01:29:47,600 --> 01:29:48,760 No, tú... 686 01:29:49,920 --> 01:29:52,600 No puedes hacer algo así. ¿Por qué lo harías? 687 01:29:52,600 --> 01:29:55,960 No podrías hacer algo así. Es una tontería. 688 01:29:55,960 --> 01:29:57,040 Vamos. 689 01:29:59,200 --> 01:30:01,120 Eso dijo el fiscal de ti. 690 01:30:02,160 --> 01:30:03,720 "No, él no podría. 691 01:30:04,360 --> 01:30:06,560 El señor Yalın es un empresario respetable". 692 01:30:06,560 --> 01:30:07,960 Le dije: "¿Empresario? 693 01:30:09,000 --> 01:30:12,120 "¡La compañía de inversiones es una estafa!". 694 01:30:13,680 --> 01:30:15,320 Al principio no me creyó. 695 01:30:16,520 --> 01:30:17,520 Y luego le conté... 696 01:30:19,480 --> 01:30:21,640 cómo jugabas con las cifras. 697 01:30:22,680 --> 01:30:25,400 Cómo hiciste que la empresa pareciera rentable. 698 01:30:25,400 --> 01:30:26,680 Y entonces me creyó. 699 01:30:28,040 --> 01:30:30,040 Es que a veces parece increíble. 700 01:30:31,400 --> 01:30:33,600 Creemos todo tipo de mentiras, 701 01:30:33,600 --> 01:30:36,920 pero cuando alguien dice la verdad, no lo podemos creer. 702 01:30:43,440 --> 01:30:44,440 Tú... 703 01:30:47,600 --> 01:30:49,040 me metiste en la cárcel. 704 01:30:50,280 --> 01:30:51,280 Sí. 705 01:30:57,560 --> 01:30:58,560 Pero... 706 01:31:00,960 --> 01:31:02,840 ¿Y si no hubiera podido... 707 01:31:04,080 --> 01:31:05,160 salir? 708 01:31:05,640 --> 01:31:09,120 ¿Y si no hubiera hecho el trato? ¿Qué habría pasado? 709 01:31:10,920 --> 01:31:12,120 Te iba a esperar. 710 01:31:15,000 --> 01:31:17,600 El tiempo que fuera. Ese era mi plan. 711 01:31:20,480 --> 01:31:24,840 Querías enviarme a la cárcel y luego esperarme. 712 01:31:24,840 --> 01:31:25,920 ¿Es así? 713 01:31:28,480 --> 01:31:29,480 Exacto. 714 01:31:30,760 --> 01:31:34,240 - ¿No escuché mal? - No. Para nada. Es así. 715 01:31:37,520 --> 01:31:38,640 ¿Por qué? 716 01:31:39,440 --> 01:31:41,200 Para hacerte entrar en razón. 717 01:31:42,680 --> 01:31:43,720 ¿Estás loca? 718 01:31:43,720 --> 01:31:45,640 ¿Te volviste loca? 719 01:31:46,160 --> 01:31:47,640 ¿Cómo pudiste? 720 01:31:48,160 --> 01:31:50,000 ¡Mira nuestra vida! 721 01:31:50,000 --> 01:31:51,320 ¿Cómo pudiste? 722 01:31:51,320 --> 01:31:53,760 ¿Te das cuenta de lo que nos hiciste? 723 01:31:53,760 --> 01:31:54,840 ¿A nosotros? 724 01:31:55,840 --> 01:31:56,840 ¿A nosotros? 725 01:31:57,960 --> 01:31:59,600 No hay un nosotros, Yalın. 726 01:31:59,600 --> 01:32:03,560 - ¡Estás loca! - ¡Sí! ¡Es verdad! 727 01:32:03,560 --> 01:32:06,120 ¡Porque tú me volviste loca! 728 01:32:06,800 --> 01:32:08,800 Pero me mostraste ese dinero. 729 01:32:08,800 --> 01:32:11,880 Solo temes por tu vida. Y yo me siento mejor. 730 01:32:11,880 --> 01:32:15,200 ¡Tú no me amas! No me amaste nunca. 731 01:32:15,200 --> 01:32:17,080 ¿Amor? ¿De qué hablas? 732 01:32:17,080 --> 01:32:20,640 - ¡Nunca me amaste! - ¿De qué diablos estás hablando? 733 01:32:20,640 --> 01:32:24,160 Por ti, mi familia me rechazó. ¿De qué hablas? 734 01:32:24,760 --> 01:32:27,880 ¡No me quedan amigos! ¡No me habla ni mi hermano! 735 01:32:27,880 --> 01:32:30,600 Y todo porque me quedé contigo. 736 01:32:33,200 --> 01:32:34,240 Qué vergüenza. 737 01:32:37,280 --> 01:32:41,040 Eres patético. Me das lástima. 738 01:32:42,320 --> 01:32:43,440 No te dabas cuenta, 739 01:32:43,440 --> 01:32:46,800 pero en Estambul parecías un espantapájaros. 740 01:32:48,080 --> 01:32:51,280 Un espantapájaros relleno con un montón de dinero, 741 01:32:51,840 --> 01:32:53,560 con una chaqueta, 742 01:32:54,080 --> 01:32:57,320 en medio de un campo y con todos los cuervos alrededor. 743 01:33:01,920 --> 01:33:03,920 Un espantapájaros lleno de dinero. 744 01:33:05,920 --> 01:33:09,120 Por eso, la gente de tu entorno temblaba de miedo. 745 01:33:09,120 --> 01:33:12,400 Todos querían complacerte para que no los jodieras. 746 01:33:12,400 --> 01:33:15,720 ¿Y ahora qué? ¿Qué? 747 01:33:16,880 --> 01:33:19,120 No te queda nadie. 748 01:33:20,400 --> 01:33:21,520 Se fueron todos. 749 01:33:22,320 --> 01:33:25,600 Excepto yo. 750 01:33:28,440 --> 01:33:33,600 Como una idiota, soñé con salvarte y empezar una nueva vida juntos. 751 01:33:35,480 --> 01:33:37,160 ¡Pero me engañaste otra vez! 752 01:33:37,880 --> 01:33:41,880 ¡Me juraste no ocultarme nada, no mentirme, hacer esto y aquello! 753 01:33:41,880 --> 01:33:44,160 ¡Y te creí como una imbécil! 754 01:33:44,160 --> 01:33:48,480 ¡Y me vine hasta aquí, a este maldito pueblo! 755 01:33:50,160 --> 01:33:51,440 ¡Diablos! 756 01:33:54,720 --> 01:33:57,120 Pero no viniste a vivir aquí. 757 01:33:57,120 --> 01:33:58,880 Viniste a esconderte. 758 01:33:58,880 --> 01:34:03,000 Necesitabas un agujero para esconderte hasta que olvidaran lo que hiciste. 759 01:34:04,400 --> 01:34:06,640 Hay gente que se prende fuego. 760 01:34:06,640 --> 01:34:09,240 ¿Y quieres que huyamos con su dinero? 761 01:34:09,800 --> 01:34:13,760 ¡Por eso te entregué! Este dinero es para el fiscal. 762 01:34:14,400 --> 01:34:16,960 - Maldito seas. - ¡Déjalo! 763 01:34:16,960 --> 01:34:19,120 Maldito seas. 764 01:34:19,120 --> 01:34:22,280 También debes odiarte a ti misma porque eres como yo. 765 01:34:22,280 --> 01:34:24,400 Maldito seas. 766 01:34:25,560 --> 01:34:28,840 No soy como tú. No soy desalmada como tú. 767 01:34:31,320 --> 01:34:33,120 Maldito seas. 768 01:34:34,080 --> 01:34:35,960 El primer día en la cárcel, 769 01:34:36,560 --> 01:34:37,680 me arrepentí. 770 01:34:41,000 --> 01:34:43,120 Me juré no tocar el dinero de nadie. 771 01:34:46,240 --> 01:34:47,800 No herir a nadie. 772 01:34:49,920 --> 01:34:52,320 No engañar a nadie. 773 01:34:52,960 --> 01:34:54,640 Haces demasiadas promesas. 774 01:34:55,360 --> 01:34:56,360 ¡Mentiroso! 775 01:34:57,160 --> 01:34:58,520 Tu vida es una mentira. 776 01:34:59,080 --> 01:35:00,200 Cobarde. 777 01:35:00,720 --> 01:35:03,840 ¿Por qué te creí? 778 01:35:04,560 --> 01:35:07,560 Vine aquí a cambiar, pero no me funcionó. 779 01:35:07,560 --> 01:35:09,280 Desperdicié años contigo. 780 01:35:11,080 --> 01:35:14,680 ¡Te apoyé en todas las mierdas que hiciste! 781 01:35:14,680 --> 01:35:16,720 Maldito seas. 782 01:35:19,360 --> 01:35:23,400 Si no te doy el dinero, volverás a denunciarme, ¿verdad? 783 01:35:23,400 --> 01:35:25,200 ¿Por qué no te dejé? 784 01:35:26,200 --> 01:35:28,840 ¡Mírame! ¡Sigo limpiando tu desastre! 785 01:35:28,840 --> 01:35:31,800 Sigo intentando salvarte. ¡Todavía! 786 01:35:31,800 --> 01:35:33,160 Me vas a entregar. 787 01:35:36,040 --> 01:35:39,760 ¿Sabes qué se me pasó por la cabeza el día que te arrestaron? 788 01:35:42,440 --> 01:35:43,640 Me pregunté... 789 01:35:44,520 --> 01:35:46,200 Si no te hubiera conocido, 790 01:35:47,600 --> 01:35:49,400 si no nos hubiéramos conocido, 791 01:35:50,360 --> 01:35:52,200 ¿cómo sería mi vida? 792 01:36:15,560 --> 01:36:17,640 Hubiese preferido que me engañaras... 793 01:36:20,760 --> 01:36:22,360 en vez de traicionarme. 794 01:36:36,880 --> 01:36:38,200 Toma el dinero y vete. 795 01:37:02,120 --> 01:37:04,280 ¿No sabes quién soy? 796 01:37:07,560 --> 01:37:09,680 ¿No sabes qué clase de persona soy? 797 01:37:12,200 --> 01:37:13,200 ¡Levántate! 798 01:37:14,080 --> 01:37:15,080 ¡Levántate! 799 01:37:22,320 --> 01:37:25,160 ¿Olvidaste quién soy yo? 800 01:37:37,520 --> 01:37:38,760 No lo olvides nunca. 801 01:40:12,560 --> 01:40:19,440 SEÑOR VÍBORA 802 01:40:21,960 --> 01:40:23,400 ¿Dónde estás? 803 01:41:10,200 --> 01:41:11,440 Ábranlo. 804 01:42:32,080 --> 01:42:33,080 Tome asiento. 805 01:43:18,440 --> 01:43:19,880 La cárcel es dura. 806 01:43:23,400 --> 01:43:25,200 Estar encerrado. 807 01:43:27,480 --> 01:43:28,960 La espera es larga. 808 01:43:32,080 --> 01:43:33,640 Sería más difícil para ti. 809 01:43:35,760 --> 01:43:37,000 He visto mucho. 810 01:43:39,200 --> 01:43:40,720 A personas rogando. 811 01:43:42,120 --> 01:43:43,480 Pidiendo que las maten. 812 01:43:46,720 --> 01:43:49,400 Había un hombre que lloraba todas las noches. 813 01:43:51,720 --> 01:43:53,160 Todos eran como tú. 814 01:43:54,760 --> 01:43:56,360 Cultos, ricos. 815 01:44:00,040 --> 01:44:02,920 Y sin agallas para suicidarse. 816 01:44:05,600 --> 01:44:11,120 Sé que pasar una noche en la cárcel es horrible. 817 01:44:13,880 --> 01:44:15,280 Tú duraste diez días. 818 01:44:20,480 --> 01:44:22,160 Es una cuestión de carácter. 819 01:44:24,920 --> 01:44:26,280 Hay que tenerlo. 820 01:44:26,280 --> 01:44:28,320 Y supongo que tú lo tienes. 821 01:44:32,080 --> 01:44:33,320 Eres resistente. 822 01:44:37,280 --> 01:44:38,800 ¿Recuerdas a Cevdet? 823 01:44:43,560 --> 01:44:44,560 ¿Quién? 824 01:44:45,400 --> 01:44:48,120 El tipo desaparecido de la tienda de chatarra. 825 01:44:51,880 --> 01:44:53,160 Seguro huyó a Grecia. 826 01:44:55,680 --> 01:44:57,400 También está el gordo Galip. 827 01:44:58,400 --> 01:45:02,680 Es jardinero en hoteles. Supuestamente, también desapareció. 828 01:45:05,200 --> 01:45:07,400 Pero seguro también se fue a Grecia. 829 01:45:09,440 --> 01:45:11,960 Si alguien de aquí desaparece, seguro está allí. 830 01:45:17,200 --> 01:45:20,080 ¿No les alcanza con este país hermoso? 831 01:45:21,920 --> 01:45:22,920 ¿No? 832 01:45:23,800 --> 01:45:26,400 Quieren ir a Europa. ¡Europa no tiene una mierda! 833 01:45:27,720 --> 01:45:29,720 Están obsesionados con el dinero. 834 01:45:34,320 --> 01:45:35,400 Buen día. 835 01:45:37,520 --> 01:45:39,880 ¿Puedo acompañarlos a desayunar? 836 01:45:42,960 --> 01:45:45,040 - Buen día. - Buen día. 837 01:45:46,760 --> 01:45:48,000 ¿Dónde está Beyza? 838 01:45:50,600 --> 01:45:51,600 Se fue. 839 01:45:53,080 --> 01:45:54,080 Qué pena. 840 01:45:54,600 --> 01:45:57,960 Yo venía a desayunar con ustedes. 841 01:46:01,160 --> 01:46:02,840 Bueno, yo lo preparo. 842 01:46:03,520 --> 01:46:04,760 Claro. 843 01:46:05,640 --> 01:46:06,640 Buen día, vecino. 844 01:46:08,200 --> 01:46:09,600 - Hola. - Hola. 845 01:46:09,600 --> 01:46:11,360 ¿Cómo está, Yalın? 846 01:46:12,720 --> 01:46:14,640 Tengo unos membrillos preciosos. 847 01:46:14,640 --> 01:46:16,720 Le traje un poco, señor Yalın. 848 01:46:17,440 --> 01:46:18,600 Que los disfrute. 849 01:46:20,600 --> 01:46:22,120 Llegó la primavera. 850 01:46:22,120 --> 01:46:26,840 ¡Al fin! ¡Nos congelamos aquí! Este invierno ha sido muy frío. 851 01:46:29,600 --> 01:46:31,720 - Buen día, caballeros. - Buen día. 852 01:46:31,720 --> 01:46:34,840 - ¡Vaya, señor Daim! - As-salāmu alaykum. Buen día. 853 01:46:35,440 --> 01:46:38,520 Señor Yalın, vi el árbol que planté. 854 01:46:38,520 --> 01:46:40,240 Está feliz con su lugar. 855 01:46:40,240 --> 01:46:41,680 Dará manzanas deliciosas. 856 01:46:41,680 --> 01:46:43,040 Le haré un injerto. 857 01:46:43,680 --> 01:46:46,840 ¿Plantamos una granada por aquí? 858 01:46:47,560 --> 01:46:50,600 El concierto fue magnífico, ¿no? 859 01:46:50,600 --> 01:46:52,080 Fue maravilloso. 860 01:46:53,040 --> 01:46:55,520 Fue un festín para los oídos. Gracias. 861 01:46:55,520 --> 01:46:58,960 ¿Verdad? Me alegra que lo hayamos organizado. 862 01:46:59,760 --> 01:47:01,240 Fue hermoso tenerlo aquí. 863 01:47:01,960 --> 01:47:04,120 Ojalá te hubieses quedado hasta el final. 864 01:47:06,000 --> 01:47:07,640 ¿Hoy te sientes mejor? 865 01:47:10,040 --> 01:47:11,120 Sí. 866 01:47:12,720 --> 01:47:15,920 Dijiste que no tenías ideas nuevas. 867 01:47:16,960 --> 01:47:18,360 Ese plan es una locura. 868 01:47:19,120 --> 01:47:20,120 Increíble. 869 01:47:20,680 --> 01:47:23,440 Leí todo tu mensaje esta mañana. 870 01:47:24,000 --> 01:47:25,120 Estoy emocionado. 871 01:47:26,760 --> 01:47:29,360 A mí me viene bien. Me apunto. 872 01:47:30,760 --> 01:47:31,760 ¡Oye! 873 01:47:32,320 --> 01:47:33,680 Trae la cesta. 874 01:47:35,040 --> 01:47:37,560 Muy bien, el té está listo. 875 01:47:40,320 --> 01:47:41,440 Aquí tienen. 876 01:47:45,680 --> 01:47:47,240 Hoy es un día precioso. 877 01:47:47,240 --> 01:47:49,440 Hay viento, pero no hace frío. 878 01:47:55,880 --> 01:47:57,400 Vayamos a dar un paseo. 879 01:47:58,520 --> 01:48:00,960 Vamos al bosque. 880 01:48:03,600 --> 01:48:06,040 Sí, vayan. Es un muy buen momento. 881 01:48:06,760 --> 01:48:07,960 Ponla ahí. 882 01:48:07,960 --> 01:48:12,160 ¿Ha ido a las cascadas Hasanboğuldu, señor Yalın? 883 01:48:12,160 --> 01:48:14,120 Claro, lo llevamos allí. 884 01:48:14,120 --> 01:48:18,560 SEÑOR YALIN 885 01:48:40,960 --> 01:48:43,040 Este lugar es un verdadero paraíso. 886 01:48:45,760 --> 01:48:47,760 Me alegra que también hayas venido, Yalın. 887 01:48:47,760 --> 01:48:50,480 Mira a tu alrededor, ¡es un paraíso!