1
00:00:19,800 --> 00:00:21,480
"Era un mundo muerto.
2
00:00:22,800 --> 00:00:25,920
Y además, era un mundo gris.
3
00:00:27,560 --> 00:00:29,360
Hacía frío y estaba despejado.
4
00:00:29,840 --> 00:00:33,640
{\an8}No había humedad en la atmósfera,
ni niebla ni neblina.
5
00:00:33,640 --> 00:00:36,760
{\an8}Sin embargo, el cielo era un manto gris".
6
00:00:36,760 --> 00:00:37,720
{\an8}BURNING DAYLIGHT
7
00:00:37,720 --> 00:00:43,080
"Porque aunque no había nubes en el cielo
para atenuar el brillo del día,
8
00:00:43,080 --> 00:00:45,160
tampoco había sol para iluminar.
9
00:00:48,800 --> 00:00:51,600
Si le hubieran preguntado cómo se sentía,
10
00:00:51,600 --> 00:00:55,040
él simplemente habría
dicho que la estaba pasando bien".
11
00:00:59,400 --> 00:01:05,840
CON LA SOGA AL CUELLO
12
00:01:18,840 --> 00:01:20,520
Bienvenido a tu nuevo hogar.
13
00:02:52,800 --> 00:02:54,120
{\an8}En las plazas, decían
14
00:02:54,120 --> 00:02:56,640
{\an8}que un dólar serían nueve liras,
y un euro, diez.
15
00:02:56,640 --> 00:02:58,240
{\an8}¿Qué es esto?
16
00:02:58,240 --> 00:03:00,880
{\an8}Este mundo es solo para los ricos.
17
00:03:01,560 --> 00:03:04,520
{\an8}¿Tú no compras dólares?
18
00:03:05,080 --> 00:03:07,200
¿No tienes dinero?
19
00:03:07,200 --> 00:03:08,840
O una casa de moneda.
20
00:03:08,840 --> 00:03:11,720
Imprime dinero para comprar dólares.
21
00:03:12,200 --> 00:03:14,400
Tu casa estuvo cerrada mucho tiempo.
22
00:03:15,000 --> 00:03:15,840
Claro.
23
00:03:15,840 --> 00:03:21,120
Por la crisis financiera,
hay gente que vende sus órganos.
24
00:03:21,120 --> 00:03:23,080
Mahir ya no viene por aquí.
25
00:03:23,080 --> 00:03:25,400
No tiene problemas de salud, ¿verdad?
26
00:03:25,920 --> 00:03:29,120
No, mi papá está bien. Se cuida bien.
27
00:03:30,240 --> 00:03:32,440
Yalın, no creo que lo recuerdes,
28
00:03:32,440 --> 00:03:34,760
pero yo les llevaba los pedidos.
29
00:03:35,240 --> 00:03:39,480
Si no veía tu auto, no tocaba la puerta.
Esperaba hasta que volvieras.
30
00:03:40,000 --> 00:03:40,880
¿Por qué?
31
00:03:40,880 --> 00:03:44,880
Porque si te entregaba en mano,
me dabas una buena propina.
32
00:03:45,800 --> 00:03:48,480
Un día, me quedé ahí fuera escondido.
33
00:03:49,400 --> 00:03:51,640
Esperando. Y me descubrió mi papá.
34
00:03:52,840 --> 00:03:55,760
Me dijo: "¿Qué haces?
Te fuiste hace mil horas".
35
00:03:55,760 --> 00:03:59,480
Como era un niño,
le conté lo de la propina.
36
00:04:00,120 --> 00:04:01,480
¡Y me dio una paliza!
37
00:04:02,240 --> 00:04:04,600
Me dijo: "¿Y yo para qué te pago?
38
00:04:05,120 --> 00:04:06,520
¡Qué codicioso eres!".
39
00:04:07,040 --> 00:04:10,400
Esa fue la primera y la última vez
que mi papá me pegó.
40
00:04:10,400 --> 00:04:11,600
Y fue por ti.
41
00:04:16,120 --> 00:04:17,160
Yalın.
42
00:04:18,800 --> 00:04:20,480
Quiero preguntarte algo.
43
00:04:21,360 --> 00:04:22,760
Acabo de casarme.
44
00:04:22,760 --> 00:04:25,120
- Felicidades.
- Gracias.
45
00:04:25,720 --> 00:04:27,200
Nos regalaron mucho oro.
46
00:04:27,720 --> 00:04:29,400
¿Qué hago con tanto?
47
00:04:29,400 --> 00:04:32,160
¿Lo vendo? ¿Compro criptomonedas?
48
00:04:32,160 --> 00:04:34,120
¿Lo pongo a dar intereses?
49
00:04:34,120 --> 00:04:36,760
O no sé, ¿lo ahorro así?
50
00:04:36,760 --> 00:04:39,240
No sé qué hacer, quería tu consejo.
51
00:04:39,880 --> 00:04:41,080
Pasa, papá.
52
00:04:42,640 --> 00:04:43,720
¡Idiota!
53
00:04:49,440 --> 00:04:50,720
No está abierto aún.
54
00:04:51,240 --> 00:04:53,280
Compra en otro lado. Está cerrado.
55
00:05:03,640 --> 00:05:05,120
¿Viste a algún conocido?
56
00:05:06,880 --> 00:05:08,560
Al hijo del de la tienda.
57
00:05:08,560 --> 00:05:10,400
Dijo que se acaba de casar.
58
00:05:10,960 --> 00:05:13,080
Su papá también es un buen tipo.
59
00:05:13,800 --> 00:05:17,280
Me dijo que me regalaba la compra
como gesto de bienvenida.
60
00:05:17,280 --> 00:05:18,760
Pero le dije que no.
61
00:05:24,800 --> 00:05:25,800
¿Qué es eso?
62
00:05:27,800 --> 00:05:28,960
Te compré algo.
63
00:05:29,480 --> 00:05:30,480
¿En serio?
64
00:05:32,840 --> 00:05:34,720
Como aquí no hay tanto tráfico...
65
00:05:35,840 --> 00:05:37,960
Ya no te pasas mil horas en el auto.
66
00:05:38,960 --> 00:05:40,000
¡Vaya, cariño!
67
00:05:40,000 --> 00:05:41,560
Puedes leerlo de verdad.
68
00:05:46,720 --> 00:05:48,320
- Es genial.
- ¿Te gusta?
69
00:05:54,320 --> 00:05:55,320
Escúchame.
70
00:06:06,920 --> 00:06:08,040
Vamos a estar bien.
71
00:06:10,720 --> 00:06:12,200
Este lugar nos hará bien.
72
00:06:14,960 --> 00:06:15,960
¿Sí?
73
00:06:29,160 --> 00:06:30,240
¡Buenas tardes!
74
00:06:31,920 --> 00:06:33,440
Bienvenido, señor Yalın.
75
00:06:36,040 --> 00:06:39,720
Esta casa me está matando.
76
00:06:39,720 --> 00:06:41,600
Los arreglos...
77
00:06:41,600 --> 00:06:43,800
- Me alegra estar aquí.
- Bienvenido.
78
00:06:44,840 --> 00:06:46,760
Llené el tanque. Está lleno.
79
00:06:46,760 --> 00:06:48,680
Tendrán agua si la cortan.
80
00:06:48,680 --> 00:06:50,560
Bien pensado, gracias.
81
00:06:50,560 --> 00:06:52,360
¿Qué tal el viaje?
82
00:06:52,360 --> 00:06:53,760
Bien, nada mal.
83
00:06:53,760 --> 00:06:56,360
Pero salir de Estambul
nos llevó dos horas.
84
00:06:57,680 --> 00:06:58,960
Bienvenida, señora.
85
00:06:59,560 --> 00:07:00,520
Gracias.
86
00:07:04,680 --> 00:07:06,360
- Lo planté yo.
- ¿Qué?
87
00:07:06,360 --> 00:07:09,200
- Ese manzano.
- Bien. Buen trabajo.
88
00:07:09,200 --> 00:07:12,040
Gracias. Mahir siempre
me pedía un manzano.
89
00:07:12,040 --> 00:07:13,720
- ¿Sí?
- Y no pude plantárselo.
90
00:07:13,720 --> 00:07:15,240
Ahora es suyo.
91
00:07:16,080 --> 00:07:17,560
¿Quiere su cesta?
92
00:07:20,360 --> 00:07:22,480
- ¿Qué es eso?
- Una cesta.
93
00:07:23,280 --> 00:07:25,960
- Recogeremos sus aceitunas, ¿no?
- ¿Sí?
94
00:07:25,960 --> 00:07:29,200
Esta semana no, la próxima.
Y las pondremos aquí.
95
00:07:29,200 --> 00:07:31,920
Luego las llevamos a prensar a la fábrica.
96
00:07:31,920 --> 00:07:35,560
- Tendrá su propio aceite de oliva.
- Gracias.
97
00:07:35,560 --> 00:07:39,560
- Le pusiste mi nombre.
- Ojo con las cestas, que son importantes.
98
00:08:05,920 --> 00:08:07,800
Selma nos volvió a invitar hoy.
99
00:08:10,400 --> 00:08:13,520
La última vez, no llevamos nada.
Compremos un regalo.
100
00:08:14,200 --> 00:08:17,160
¿Y si le compras algo
en las tiendas de la plaza?
101
00:08:18,040 --> 00:08:20,080
No tengo ganas de salir.
102
00:08:21,280 --> 00:08:22,640
Bueno, cariño, voy yo.
103
00:08:26,400 --> 00:08:28,760
En Estambul me cansaba mucho.
104
00:08:31,280 --> 00:08:36,240
Solo tengo ganas de ver noticias
de celebridades en la televisión.
105
00:08:36,840 --> 00:08:39,800
El mes pasado,
embargaron los bienes de Yalın Şahin
106
00:08:39,800 --> 00:08:41,840
y salió en libertad condicional.
107
00:08:41,840 --> 00:08:44,760
Sus supuestos socios,
cuatro empresarios famosos,
108
00:08:44,760 --> 00:08:46,840
ya están en la cárcel.
109
00:08:47,720 --> 00:08:51,480
{\an8}¿BIENES EMBARGADOS?
NOVEDAD EN EL CASO DE YALIN ŞAHİN
110
00:08:51,480 --> 00:08:53,040
{\an8}Estos cuatro empresarios
111
00:08:53,040 --> 00:08:57,920
{\an8}supuestamente malversaron
100 millones de dólares de sus víctimas.
112
00:08:57,920 --> 00:09:00,280
Les denegaron la apelación.
113
00:09:00,280 --> 00:09:05,360
Las familias de los sospechosos
acusan de calumnias e injurias.
114
00:09:26,080 --> 00:09:28,200
Seguimos vivos. La vida sigue.
115
00:09:29,960 --> 00:09:31,120
No estamos muertos.
116
00:09:33,040 --> 00:09:34,040
Lo sé.
117
00:09:36,120 --> 00:09:37,480
Todo quedó atrás.
118
00:09:40,680 --> 00:09:42,640
Me dijiste: "Ahora estamos aquí".
119
00:09:56,720 --> 00:09:58,480
A ver si estás de verdad.
120
00:12:32,960 --> 00:12:35,960
ANTIGÜEDADES DE N
121
00:12:57,600 --> 00:12:58,600
Hola.
122
00:13:41,600 --> 00:13:42,440
Hola.
123
00:13:43,880 --> 00:13:45,400
Estaba mirando.
124
00:13:45,400 --> 00:13:46,480
Adelante.
125
00:13:47,760 --> 00:13:49,160
Busco un regalo.
126
00:13:50,400 --> 00:13:51,400
Tenemos imanes.
127
00:13:53,120 --> 00:13:55,440
No, pensaba en algo diferente.
128
00:13:55,440 --> 00:13:56,760
Tenemos estatuillas.
129
00:13:56,760 --> 00:13:59,440
Este es Aristóteles.
Tenía una escuela aquí.
130
00:14:00,160 --> 00:14:02,080
No, mejor otra cosa.
131
00:14:02,080 --> 00:14:04,120
Ve y ya te avisaré.
132
00:14:04,120 --> 00:14:06,720
Si encuentro algo, te llamo, ¿sí?
133
00:14:06,720 --> 00:14:09,040
O estas, que se cuelgan en la pared.
134
00:14:09,040 --> 00:14:10,120
Las vi.
135
00:14:11,920 --> 00:14:12,760
No.
136
00:14:15,160 --> 00:14:17,320
Relájate. Yo busco, ¿sí?
137
00:14:19,520 --> 00:14:23,520
A veces viene gente así, como tú.
Con ropas finas.
138
00:14:24,400 --> 00:14:25,520
Se dan una vuelta.
139
00:14:25,520 --> 00:14:29,480
Se hacen los listos,
se roban un imán y se van.
140
00:14:30,240 --> 00:14:34,160
Y uno no sospecha por su apariencia.
141
00:14:35,440 --> 00:14:37,120
- ¿En serio?
- Por supuesto.
142
00:14:37,840 --> 00:14:39,880
Por eso esperamos y vigilamos.
143
00:14:40,680 --> 00:14:42,400
Para evitar los robos.
144
00:14:42,400 --> 00:14:44,280
Porque puede haber problemas.
145
00:14:44,800 --> 00:14:46,400
Los atrapamos.
146
00:14:46,920 --> 00:14:48,920
Les decimos que devuelvan el imán.
147
00:14:49,920 --> 00:14:51,920
Al principio, siempre lo niegan.
148
00:14:52,640 --> 00:14:54,560
Se hacen los inocentes.
149
00:14:54,560 --> 00:14:57,960
Entonces, nos vemos obligados
a darles un puñetazo.
150
00:14:58,720 --> 00:14:59,840
Y maldicen.
151
00:14:59,840 --> 00:15:03,000
Eso nos lleva a golpearlos más.
152
00:15:03,000 --> 00:15:04,920
Y cuando empiezas a pegar...
153
00:15:05,520 --> 00:15:06,720
Yo no sé parar.
154
00:15:06,720 --> 00:15:08,480
Me pongo ciego de rabia.
155
00:15:09,120 --> 00:15:11,400
Y les dejo la cara al rojo vivo.
156
00:15:11,400 --> 00:15:13,440
Los hago polvo.
157
00:15:13,920 --> 00:15:16,120
Luego hablo con la gendarmería y eso.
158
00:15:16,760 --> 00:15:17,920
Es un problema.
159
00:15:18,440 --> 00:15:19,880
Al final nos afecta.
160
00:15:21,320 --> 00:15:23,960
Se llevan una golpiza por un imán barato.
161
00:15:24,760 --> 00:15:26,640
¿Vale la pena matar por ellos?
162
00:15:26,640 --> 00:15:28,960
No, claro que no.
163
00:15:28,960 --> 00:15:31,240
¿Verdad? Eso digo yo siempre.
164
00:15:32,280 --> 00:15:33,720
Se lo digo a Niyazi.
165
00:15:34,440 --> 00:15:36,040
Él es el dueño.
166
00:15:37,760 --> 00:15:38,880
Le digo: "Niyazi...
167
00:15:41,040 --> 00:15:43,760
Para robar, hay que robar en grande".
168
00:15:46,120 --> 00:15:48,240
¿Un imán de mierda? No.
169
00:15:49,600 --> 00:15:50,640
Hay que robar...
170
00:15:51,880 --> 00:15:53,320
como Yalın.
171
00:15:55,400 --> 00:16:00,080
Y caminar sin vergüenza
como si toda esa mierda no hubiera pasado.
172
00:16:00,600 --> 00:16:02,080
¿O no, señor Yalın?
173
00:16:02,080 --> 00:16:04,240
¿Adónde vas? Estamos charlando.
174
00:16:04,240 --> 00:16:06,000
Llévate algo, ¿no?
175
00:16:06,000 --> 00:16:08,240
Las dos reses que me quedan.
176
00:16:08,240 --> 00:16:10,040
¡El diente de oro de mi mamá!
177
00:16:10,040 --> 00:16:11,880
¡Todo el país es tuyo!
178
00:16:11,880 --> 00:16:13,400
¡Llévate todo!
179
00:16:18,680 --> 00:16:19,800
Déjame.
180
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
¡No!
181
00:16:36,560 --> 00:16:37,560
¡No!
182
00:23:45,600 --> 00:23:47,400
¿Por qué tardaste tanto?
183
00:23:56,520 --> 00:23:57,840
¿Compraste el regalo?
184
00:24:01,680 --> 00:24:02,960
Sí, claro.
185
00:24:13,040 --> 00:24:17,040
Obviamente, en estas tierras hubo guerras.
186
00:24:17,040 --> 00:24:22,280
Pero también se vieron otras cosas.
187
00:24:22,920 --> 00:24:25,800
De hecho, las guerras eran la excepción.
188
00:24:27,240 --> 00:24:31,480
Hubo un tiempo
en que estas tierras se reclamaban...
189
00:24:32,160 --> 00:24:34,440
sin derramar una gota de sangre.
190
00:24:35,320 --> 00:24:40,120
Esto sucedió en el siglo 4 a. C.
191
00:24:40,120 --> 00:24:43,000
gracias a un hombre maravilloso
llamado Eubulo.
192
00:24:44,160 --> 00:24:45,880
Era banquero.
193
00:24:47,720 --> 00:24:52,680
En ese momento, esta región
era el campo de batalla de los persas.
194
00:24:53,360 --> 00:24:57,840
Eubulo actuó como un banquero
195
00:24:57,840 --> 00:25:04,720
y les prestó dinero a los luchadores
para que pudieran pelear más.
196
00:25:05,720 --> 00:25:10,480
Hasta que llegó el día en que los persas
no pudieron pagar las deudas.
197
00:25:11,160 --> 00:25:14,680
Y le pagaron con estas tierras.
198
00:25:15,760 --> 00:25:20,520
Un banquero se convirtió
en el rey de este lugar, de Aso.
199
00:25:21,080 --> 00:25:24,840
Prácticamente compró la región.
200
00:25:25,600 --> 00:25:28,080
Tenía un esclavo llamado Hermias.
201
00:25:28,720 --> 00:25:31,920
Y él ascendió al trono
cuando Eubulo murió.
202
00:25:32,560 --> 00:25:34,960
¿Y saben qué hizo?
203
00:25:37,120 --> 00:25:40,160
Nos trajo a Aristóteles.
204
00:25:41,560 --> 00:25:46,320
Gracias a ese banquero, Aso fue el hogar
205
00:25:46,320 --> 00:25:51,760
de uno de los filósofos
más grandes del mundo, Aristóteles.
206
00:25:53,000 --> 00:25:59,040
Por eso aquí no reina
la fuerza bruta ni la ignorancia,
207
00:25:59,640 --> 00:26:02,160
sino el intelecto.
208
00:26:02,160 --> 00:26:04,160
Por esa razón, durante siglos,
209
00:26:04,160 --> 00:26:09,800
grandes intelectuales se vieron atraídos
como por una fuerza magnética.
210
00:26:12,920 --> 00:26:14,840
Y hoy, aquí, entre nosotros...
211
00:26:17,280 --> 00:26:19,280
tenemos a uno de ellos.
212
00:26:22,400 --> 00:26:23,880
Bienvenido, Yalın.
213
00:26:25,480 --> 00:26:26,920
Bienvenido a Aso.
214
00:26:31,640 --> 00:26:32,840
Bienvenido a casa.
215
00:26:37,600 --> 00:26:38,600
Bienvenido.
216
00:27:28,960 --> 00:27:30,400
¿Puedes abrir tú?
217
00:27:33,520 --> 00:27:34,640
¡Yalın!
218
00:27:36,280 --> 00:27:38,760
¿Qué haces? ¿Por qué no abres la puerta?
219
00:27:42,040 --> 00:27:44,640
- Hola. Pasa.
- Gracias. No hace falta.
220
00:27:44,640 --> 00:27:46,920
- Si están listos, vamos.
- Sí, claro.
221
00:27:47,480 --> 00:27:48,600
Yalın, vamos.
222
00:27:53,560 --> 00:27:55,680
Si quieren, vamos a dar un paseo.
223
00:27:55,680 --> 00:27:57,280
Yo no voy. Vayan ustedes.
224
00:27:58,480 --> 00:27:59,920
¿Qué dices?
225
00:28:00,440 --> 00:28:02,080
¡Lo prometiste!
226
00:28:02,840 --> 00:28:05,440
Veremos lugares preciosos.
Les va a encantar.
227
00:28:07,840 --> 00:28:08,840
Vamos.
228
00:28:11,800 --> 00:28:16,360
¿En la casa de ustedes también hay bichos?
¿Esos negros enormes?
229
00:28:16,360 --> 00:28:20,320
Tengo en la cocina, en el baño,
en todas partes. Me vuelven loca.
230
00:28:20,320 --> 00:28:22,400
No, en casa no hay.
231
00:28:22,400 --> 00:28:24,520
Qué suerte tienen.
232
00:28:25,080 --> 00:28:30,080
Es fantástico vivir en la naturaleza,
pero ojalá no hubiera bichos.
233
00:28:30,080 --> 00:28:32,200
No los soporto.
234
00:28:32,200 --> 00:28:35,800
Sí, bueno, es un estilo de vida ecológico,
235
00:28:36,320 --> 00:28:39,840
pero se extraña la comodidad de la ciudad.
236
00:28:40,520 --> 00:28:43,200
¿La comodidad del cemento, dices?
237
00:28:43,200 --> 00:28:45,600
No. No me refiero a eso.
238
00:28:45,600 --> 00:28:48,760
Pero si quieres un viñedo,
¿cómo vas a hacer?
239
00:28:48,760 --> 00:28:50,520
¿Qué quieres decir?
240
00:28:50,520 --> 00:28:54,240
Si trabajas con tierra,
tendrá que haber bichos, ¿no?
241
00:28:54,240 --> 00:28:56,800
No. No quiero ver ni un bicho.
242
00:28:56,800 --> 00:28:57,880
Beyza.
243
00:28:58,440 --> 00:29:03,360
Estoy pensando en cultivar uvas,
producir vino y crear una marca.
244
00:29:04,480 --> 00:29:06,200
Me parece bien. Hazlo.
245
00:29:21,800 --> 00:29:25,360
{\an8}CORDEROS PARA SACRIFICAR
246
00:29:47,960 --> 00:29:49,320
¿Qué pasó? ¿Estás bien?
247
00:29:49,800 --> 00:29:51,560
No, me siento un poco mal.
248
00:29:51,560 --> 00:29:53,160
Creo que tengo fiebre.
249
00:29:54,040 --> 00:29:55,240
¿En serio?
250
00:29:56,360 --> 00:29:57,360
¡Vamos!
251
00:30:02,440 --> 00:30:04,680
Vamos, el aire fresco te hará bien.
252
00:30:19,560 --> 00:30:22,160
¡Beyza! ¡Vengan!
253
00:30:23,720 --> 00:30:25,080
Yalın, por favor.
254
00:30:25,080 --> 00:30:27,120
Vamos a divertirnos un poco.
255
00:30:27,640 --> 00:30:28,640
Ven.
256
00:31:09,320 --> 00:31:10,920
GENDARMERÍA
257
00:31:10,920 --> 00:31:12,760
¿El puente sigue ahí, Sra. Selma?
258
00:31:12,760 --> 00:31:15,720
Sí. Es hermoso. Nos encanta.
259
00:31:21,800 --> 00:31:23,280
A ustedes no los conozco.
260
00:31:25,600 --> 00:31:27,880
Sargento mayor de gendarmería
Selami Toker.
261
00:31:29,520 --> 00:31:31,600
Hola, soy Yalın.
262
00:31:34,120 --> 00:31:36,320
- Mi esposa, Beyza.
- Hola, ¿qué tal?
263
00:31:36,320 --> 00:31:38,400
- Hola, estoy bien.
- Encantado.
264
00:31:41,760 --> 00:31:44,320
Señor Yalın, ¿le gusta cazar? ¿Usted caza?
265
00:31:46,680 --> 00:31:49,880
No, no sé mucho de cacería.
266
00:31:51,160 --> 00:31:52,520
Yo le puedo enseñar.
267
00:31:53,880 --> 00:31:56,680
Señoras, el señor Yalın y yo
iremos a dar un paseo.
268
00:31:56,680 --> 00:31:59,000
- Está un poco enfermo.
- Estoy bien.
269
00:31:59,000 --> 00:32:00,680
No tardaremos mucho.
270
00:32:00,680 --> 00:32:03,120
Vamos a ver el pueblo, ¿sí, señor Yalın?
271
00:32:04,400 --> 00:32:06,280
Estoy bien, me siento mejor.
272
00:32:06,800 --> 00:32:08,920
- ¿Estás seguro?
- Sí, ustedes sigan.
273
00:32:10,040 --> 00:32:10,960
Pues nos vamos.
274
00:32:12,640 --> 00:32:14,320
- Hasta luego.
- Hasta luego.
275
00:32:14,920 --> 00:32:16,320
Saludos al señor Daim.
276
00:32:20,800 --> 00:32:22,920
Ven, vamos a dar un paseo.
277
00:32:44,840 --> 00:32:46,320
Tenemos un amigo, Cevdet.
278
00:32:48,080 --> 00:32:49,800
Es un poco rarito.
279
00:32:51,080 --> 00:32:53,640
A veces trabaja en la tienda de Niyazi.
280
00:32:55,240 --> 00:32:57,120
Es solo una tienda de chatarra.
281
00:32:57,120 --> 00:32:59,680
Compra la chatarra de la gente
por dos monedas
282
00:33:01,160 --> 00:33:04,280
y la vende a los turistas
diez veces más cara.
283
00:33:06,280 --> 00:33:07,440
En fin.
284
00:33:07,440 --> 00:33:10,680
Ayer, Niyazi fue por negocios a la ciudad.
285
00:33:12,040 --> 00:33:14,720
Le pidió a Cevdet que cuidara la tienda.
286
00:33:14,720 --> 00:33:16,000
Y él aceptó.
287
00:33:19,240 --> 00:33:23,240
Cuando Niyazi llegó esta mañana,
la tienda estaba hecha un desastre.
288
00:33:25,000 --> 00:33:26,200
Cevdet no estaba.
289
00:33:27,240 --> 00:33:29,320
Llamé a su madre. No volvió a casa.
290
00:33:30,760 --> 00:33:32,760
Lo último que vieron por ahí fue tu auto.
291
00:33:34,800 --> 00:33:35,680
Ayer.
292
00:33:39,080 --> 00:33:41,200
- ¿Fuiste ahí?
- Sí, pasé un momento.
293
00:33:41,720 --> 00:33:42,720
¿Cuándo?
294
00:33:43,240 --> 00:33:44,240
Tarde.
295
00:33:45,600 --> 00:33:46,560
A última hora.
296
00:33:46,560 --> 00:33:47,880
¿Qué estaba haciendo?
297
00:33:48,760 --> 00:33:49,680
¿Quién?
298
00:33:51,440 --> 00:33:52,520
Cevdet.
299
00:33:55,560 --> 00:33:59,120
Entré, eché un vistazo y me fui.
300
00:33:59,120 --> 00:34:01,360
- ¿No hubo ningún problema?
- No.
301
00:34:16,560 --> 00:34:17,560
A ver...
302
00:34:18,600 --> 00:34:19,760
Yalın.
303
00:34:21,760 --> 00:34:23,600
Has herido a mucha gente, ¿no?
304
00:34:25,680 --> 00:34:26,680
¿Verdad?
305
00:34:28,320 --> 00:34:29,800
Has herido a mucha gente.
306
00:34:30,880 --> 00:34:32,080
¿Es correcto?
307
00:34:33,600 --> 00:34:34,480
Sí.
308
00:34:34,960 --> 00:34:37,680
Tomaste su dinero
y prometiste triplicarlo o algo así.
309
00:34:37,680 --> 00:34:39,440
Y te robaste todo.
310
00:34:40,080 --> 00:34:42,440
Jodiste a cientos de miles de personas.
311
00:34:42,960 --> 00:34:44,480
Te voy a ser sincero.
312
00:34:45,080 --> 00:34:46,520
También me jodiste a mí.
313
00:34:48,400 --> 00:34:51,240
Vendí mi auto por tu plan de mierda.
314
00:34:54,240 --> 00:34:55,240
No te preocupes.
315
00:34:56,320 --> 00:35:00,160
Muchos te quieren muerto. Y más que yo.
En especial, aquí.
316
00:35:02,560 --> 00:35:04,440
Uno de ellos es Cevdet.
317
00:35:05,320 --> 00:35:07,800
Te dio los ahorros
del entierro de su mamá.
318
00:35:08,520 --> 00:35:13,280
Por eso pregunto si pasó algo
cuando te vio entrar a la tienda.
319
00:35:13,800 --> 00:35:15,560
No, no pasó nada.
320
00:35:22,520 --> 00:35:24,240
¿No te arrepentiste, carajo?
321
00:35:26,600 --> 00:35:28,040
¿No sentiste nada?
322
00:35:28,920 --> 00:35:30,360
Pero ¿yo qué hice?
323
00:35:30,360 --> 00:35:32,960
- No entiendo.
- "¿Qué hice?".
324
00:35:32,960 --> 00:35:34,680
- Sí.
- La puta madre.
325
00:35:36,240 --> 00:35:38,920
- No sé qué hice...
- Olvídalo.
326
00:35:41,560 --> 00:35:43,960
Cuéntame cómo te salvaste en el juicio.
327
00:35:45,080 --> 00:35:48,560
¿Cómo hiciste para salir
después de solo diez días preso?
328
00:35:49,120 --> 00:35:50,800
¿Por qué no te detuvieron?
329
00:35:53,360 --> 00:35:55,360
Teníamos socios.
330
00:35:57,680 --> 00:35:59,120
Socios secretos.
331
00:36:01,080 --> 00:36:02,280
La fiscalía...
332
00:36:05,000 --> 00:36:08,120
- Colaboré con ellos.
- Ah, los que arrestaron ahora.
333
00:36:08,120 --> 00:36:09,560
Salió en la televisión.
334
00:36:10,600 --> 00:36:13,280
Así que los vendiste.
335
00:36:14,760 --> 00:36:17,600
¿Y lograste culparlos a ellos por todo?
336
00:36:20,960 --> 00:36:22,680
Eres una víbora venenosa.
337
00:36:24,480 --> 00:36:28,080
Seguro que tu cabeza ya tendrá precio.
338
00:36:29,080 --> 00:36:30,960
Porque se van a vengar, ¿no?
339
00:36:31,880 --> 00:36:35,440
Tendrás miedo de todo el mundo.
No sabes quién te va a matar.
340
00:36:36,440 --> 00:36:37,440
¿Es así?
341
00:36:41,040 --> 00:36:42,600
Yalın...
342
00:36:45,240 --> 00:36:46,960
Yo no sé quién te va a matar.
343
00:36:48,240 --> 00:36:50,040
Pero yo no lo voy a encontrar.
344
00:36:50,760 --> 00:36:51,880
No lo voy a buscar.
345
00:36:53,760 --> 00:36:55,760
Dijiste que no sabes nada de caza.
346
00:36:56,240 --> 00:36:57,400
Yo te enseño.
347
00:36:58,200 --> 00:36:59,520
¿La caza de jabalíes?
348
00:37:01,920 --> 00:37:03,800
Hasta para eso hay un impuesto.
349
00:37:03,800 --> 00:37:07,360
Se le paga al gobierno
por cada jabalí que se caza.
350
00:37:09,080 --> 00:37:10,440
Hasta eso tiene precio.
351
00:37:11,680 --> 00:37:13,440
Pero cazarte a ti es gratis.
352
00:37:15,360 --> 00:37:17,320
Y lo saben todos.
353
00:37:19,480 --> 00:37:20,640
Ahora tú también.
354
00:38:44,560 --> 00:38:46,280
¿Dónde estabas? Me preocupé.
355
00:38:47,680 --> 00:38:49,440
Estoy bien, está todo bien.
356
00:38:49,440 --> 00:38:51,120
¿Qué te dijo el gendarme?
357
00:38:51,640 --> 00:38:52,840
Nada.
358
00:38:53,480 --> 00:38:56,200
¿Nada? ¿De qué hablaron tanto tiempo?
359
00:39:00,080 --> 00:39:01,120
Beyza, entra.
360
00:39:01,800 --> 00:39:03,640
¿Me contestas?
361
00:39:03,640 --> 00:39:04,840
Beyza, entra.
362
00:39:07,080 --> 00:39:08,080
Por favor.
363
00:39:08,840 --> 00:39:09,880
Vamos.
364
00:41:19,080 --> 00:41:20,680
¿Me vas a contar qué pasó?
365
00:41:24,640 --> 00:41:26,360
Nada. Te lo dije mil veces.
366
00:41:26,360 --> 00:41:28,280
Me llevó por ahí.
367
00:41:28,280 --> 00:41:31,000
Me mostró los pueblos de los alrededores.
368
00:41:31,000 --> 00:41:33,080
Y eso es todo. No pasó nada más.
369
00:41:33,080 --> 00:41:35,240
Por favor, deja de hacer eso.
370
00:41:36,120 --> 00:41:37,600
- Basta.
- ¿Basta de qué?
371
00:41:37,600 --> 00:41:40,120
Te lo ruego. ¿Por qué haces esto?
372
00:41:41,120 --> 00:41:42,360
Hicimos una promesa.
373
00:41:42,360 --> 00:41:43,480
Me lo prometiste.
374
00:41:43,480 --> 00:41:46,240
Me juraste que no me ibas a mentir más.
375
00:41:46,920 --> 00:41:48,680
¡No estoy mintiendo!
376
00:41:53,760 --> 00:41:57,000
Por favor,
dime si me estás ocultando algo.
377
00:42:00,440 --> 00:42:01,640
No.
378
00:42:03,120 --> 00:42:03,960
¿Estás seguro?
379
00:42:06,560 --> 00:42:07,880
Claro que sí.
380
00:42:09,880 --> 00:42:11,080
Entonces, todo bien.
381
00:42:12,040 --> 00:42:13,600
Todo está bien.
382
00:42:13,600 --> 00:42:16,000
- ¿Adónde vas?
- Salgo.
383
00:42:16,800 --> 00:42:18,480
- ¿Adónde?
- No te importa.
384
00:42:19,280 --> 00:42:22,400
- Beyza, hablemos.
- Necesito un poco de aire.
385
00:42:23,080 --> 00:42:25,120
- Quédate.
- ¿Por qué?
386
00:42:26,760 --> 00:42:27,760
No sé.
387
00:42:29,040 --> 00:42:31,600
Pasemos el día en casa los dos solos.
388
00:42:31,600 --> 00:42:33,400
¿Eso te dijo el gendarme?
389
00:42:34,680 --> 00:42:37,080
- ¿Qué?
- ¿Que nos quedemos en casa?
390
00:42:38,200 --> 00:42:39,200
No.
391
00:42:40,080 --> 00:42:43,240
¿No te advirtió nada?
¿No hay amenazas ni peligros?
392
00:42:44,440 --> 00:42:45,280
No.
393
00:42:46,800 --> 00:42:48,120
Bueno, nos vemos.
394
00:43:10,880 --> 00:43:13,720
Te iba a llamar. ¿Cómo estás?
395
00:43:14,240 --> 00:43:16,320
¿Cómo estás? ¿Tienes tiempo?
396
00:43:16,840 --> 00:43:19,760
Estoy entrando a un juicio,
pero te escucho.
397
00:43:19,760 --> 00:43:24,560
- Te llamo luego.
- Habla. Yo también tengo noticias.
398
00:43:24,560 --> 00:43:26,080
Hice algo.
399
00:43:27,120 --> 00:43:28,120
¿Qué hiciste?
400
00:43:29,760 --> 00:43:32,200
Pasó una cosa. Hice algo.
401
00:43:33,120 --> 00:43:34,120
¿Qué pasó?
402
00:43:41,720 --> 00:43:42,840
Bueno...
403
00:43:47,280 --> 00:43:48,640
Antes de ayer...
404
00:43:51,400 --> 00:43:52,920
- O sea...
- ¿Sí?
405
00:43:55,480 --> 00:43:57,600
Salí a tomar aire.
406
00:43:59,320 --> 00:44:02,880
Bajando la colina, hay un lugar.
407
00:44:02,880 --> 00:44:03,960
Y fui allí.
408
00:44:08,280 --> 00:44:11,080
Me encontré con un tipo.
409
00:44:11,800 --> 00:44:14,880
Alguien de aquí.
410
00:44:15,720 --> 00:44:16,720
Un lugareño.
411
00:44:22,760 --> 00:44:26,000
Empezó a hacerme preguntas.
412
00:44:28,960 --> 00:44:31,960
Me dijo algunas cosas.
413
00:44:42,040 --> 00:44:46,160
¿Puedo llamarte cuando tengas tiempo
para hablar con más libertad?
414
00:44:46,160 --> 00:44:50,040
Bueno, llámame luego.
Pero debo decirte algo.
415
00:44:50,720 --> 00:44:52,280
Hoy hablé con el fiscal.
416
00:44:52,800 --> 00:44:55,600
Está muy contento
con nuestra colaboración.
417
00:44:56,080 --> 00:44:58,640
Pero, como sabes,
es una situación delicada.
418
00:45:00,240 --> 00:45:03,000
Por eso, me pidió que te recomiende
419
00:45:03,000 --> 00:45:06,680
que, hasta que el juicio acabe,
no cometas ningún error.
420
00:45:07,280 --> 00:45:10,240
No cruces en amarillo,
y mucho menos en rojo.
421
00:45:10,760 --> 00:45:15,240
Si pasa algo malo, lo perdemos todo.
422
00:48:00,640 --> 00:48:05,400
SEÑOR VÍBORA
423
00:54:27,360 --> 00:54:28,360
¡Beyza!
424
00:54:34,520 --> 00:54:36,840
- ¿Cómo estás?
- Bien, ¿y tú?
425
00:54:36,840 --> 00:54:39,080
Estoy bien. Salí a caminar.
426
00:54:40,680 --> 00:54:41,680
Siéntate.
427
00:54:43,960 --> 00:54:46,880
- Hoy hacía buen tiempo, pero ya no.
- Sí.
428
00:54:48,360 --> 00:54:50,240
¿Me traes un capuchino?
429
00:55:14,880 --> 00:55:17,240
Ya estaba harta de trabajar en el banco.
430
00:55:18,840 --> 00:55:20,120
De estar...
431
00:55:21,680 --> 00:55:24,920
en un espacio cerrado tantos años.
432
00:55:27,120 --> 00:55:29,120
Trabajar con dinero es estresante.
433
00:55:32,640 --> 00:55:34,240
Y me acordé de este lugar.
434
00:55:35,480 --> 00:55:39,160
Siempre había querido vivir aquí.
Me encanta.
435
00:55:41,240 --> 00:55:42,960
Sentí que era hora de irnos.
436
00:55:44,840 --> 00:55:47,960
¿Cómo va todo? ¿Te acostumbraste al lugar?
437
00:55:47,960 --> 00:55:50,040
¿Crees que puedes vivir aquí?
438
00:55:52,080 --> 00:55:55,080
Quería un lugar
donde Yalın y yo estuviéramos solos.
439
00:55:56,480 --> 00:55:57,480
Eso es todo.
440
00:55:59,760 --> 00:56:01,680
¿Y él podrá?
441
00:56:01,680 --> 00:56:03,640
¿Podrá vivir aquí?
442
00:56:07,800 --> 00:56:10,080
Yalın puede vivir en cualquier parte.
443
00:56:36,600 --> 00:56:39,120
ABOGADO
¡NO CONTESTES EL TELÉFONO!
444
00:56:39,120 --> 00:56:43,640
¡ÉL VIVIÓ EL INFIERNO!
445
00:57:29,360 --> 00:57:30,360
¿Te gusta?
446
00:57:31,800 --> 00:57:32,800
¿Qué cosa?
447
00:57:33,440 --> 00:57:34,760
- Mi pelo.
- ¿Tu...?
448
00:57:35,280 --> 00:57:36,520
Me corté el pelo.
449
00:57:41,400 --> 00:57:43,200
Sí, te queda hermoso.
450
00:57:44,200 --> 00:57:47,960
- ¿Cuándo te lo cortaste?
- Hoy. Te dije que tenía una sorpresa.
451
00:57:49,200 --> 00:57:50,240
¿Te gusta?
452
00:57:50,240 --> 00:57:51,640
Precioso.
453
00:58:03,320 --> 00:58:04,640
Precioso.
454
00:58:42,840 --> 00:58:44,160
Yalın.
455
00:58:44,160 --> 00:58:46,680
Hace días que nadie ve a Cevdet.
456
00:58:46,680 --> 00:58:48,880
Está oficialmente desaparecido.
457
00:58:48,880 --> 00:58:50,600
Abrieron una investigación.
458
00:58:51,120 --> 00:58:55,000
Tenemos que tomarte declaración.
459
00:58:55,960 --> 00:58:57,760
Ven y cuéntanos qué pasó.
460
00:58:57,760 --> 00:58:59,520
Hablarás con mis compañeros.
461
00:59:26,880 --> 00:59:28,520
¿Qué va a hacer ahora?
462
00:59:32,280 --> 00:59:33,400
¿Qué quieres decir?
463
00:59:35,160 --> 00:59:36,600
¿Qué vas a hacer ahora?
464
00:59:37,920 --> 00:59:39,960
Debes tener un plan, ¿no?
465
00:59:41,360 --> 00:59:42,360
Apuesto a que sí.
466
00:59:47,840 --> 00:59:50,200
Todavía no tengo un plan.
467
00:59:53,360 --> 00:59:54,480
¡Por favor!
468
00:59:57,440 --> 00:59:59,920
Seguro ya pusiste a trabajar las neuronas.
469
01:00:00,720 --> 01:00:03,200
Ahí arriba se mueven ideas.
470
01:00:04,720 --> 01:00:05,720
Mira.
471
01:00:06,520 --> 01:00:10,600
Hagas lo que hagas,
quiero saberlo primero.
472
01:00:11,160 --> 01:00:12,160
¿Entendido?
473
01:00:15,560 --> 01:00:16,720
Lo digo en serio.
474
01:00:21,960 --> 01:00:23,360
¿Qué te pasa?
475
01:00:27,800 --> 01:00:28,800
Estás callado.
476
01:00:32,040 --> 01:00:33,520
¿Estás triste por algo?
477
01:00:36,640 --> 01:00:39,160
¿Es que te preocupa...?
478
01:00:40,960 --> 01:00:41,960
¿Qué cosa?
479
01:00:42,480 --> 01:00:43,560
Bueno...
480
01:00:44,480 --> 01:00:50,080
El tipo que perdió todo su dinero
y se pegó un tiro en la cabeza.
481
01:00:50,080 --> 01:00:54,880
Ahora, la esposa y los hijos
están llorando en todos los canales.
482
01:00:54,880 --> 01:00:56,960
No, Yalın.
483
01:00:58,320 --> 01:00:59,360
¿Qué te importa?
484
01:00:59,880 --> 01:01:01,640
¿Qué tiene que ver contigo?
485
01:01:02,360 --> 01:01:03,440
Era una inversión.
486
01:01:04,720 --> 01:01:05,760
Dinero.
487
01:01:06,680 --> 01:01:08,440
Se puede ganar o perder.
488
01:01:09,000 --> 01:01:11,640
Nadie lo obligó a invertir, ¿verdad?
489
01:01:11,640 --> 01:01:15,960
¿Les pusiste una pistola en la cabeza
para quitarles el dinero? No.
490
01:01:16,560 --> 01:01:18,720
Eso es el libre albedrío.
491
01:01:20,280 --> 01:01:21,600
Hasta yo lo sé.
492
01:01:22,680 --> 01:01:25,560
Hacían fila para darte dinero.
493
01:01:25,560 --> 01:01:28,920
Les gusta cuando ganan,
pero se ahorcan si pierden.
494
01:01:28,920 --> 01:01:30,960
¡Qué descarados son algunos!
495
01:01:31,720 --> 01:01:35,280
No piensan en los que dejan atrás.
496
01:01:35,800 --> 01:01:36,960
Son gente egoísta.
497
01:01:38,520 --> 01:01:39,800
Te diré una cosa.
498
01:01:40,880 --> 01:01:42,280
La gente es codiciosa.
499
01:01:42,920 --> 01:01:43,920
De verdad.
500
01:01:44,840 --> 01:01:46,440
Nunca les alcanza.
501
01:01:47,120 --> 01:01:50,720
Son esclavos del dinero.
502
01:01:50,720 --> 01:01:54,000
Y cuando lo pierden, creen que se hunden.
503
01:01:54,000 --> 01:01:57,320
{\an8}Trabaja y vuelve a ganar dinero, imbécil.
504
01:01:57,320 --> 01:01:59,000
{\an8}¡SE PRENDIÓ FUEGO!
505
01:01:59,000 --> 01:02:00,880
{\an8}Aprovecha las oportunidades.
506
01:02:02,440 --> 01:02:05,320
Deprimido por la pérdida de sus ahorros,
507
01:02:05,320 --> 01:02:09,040
se prendió fuego
frente a la compañía de inversión.
508
01:02:09,040 --> 01:02:13,600
El maestro de 34 años
murió en el hospital por las quemaduras.
509
01:02:14,320 --> 01:02:16,800
Según se informa,
vendió su anillo de bodas
510
01:02:16,800 --> 01:02:19,840
para comprar la gasolina
que usó para quemarse.
511
01:02:19,840 --> 01:02:23,400
Le sobreviven su esposa
y un hijo de tres años.
512
01:03:14,760 --> 01:03:18,360
Yalın, vi las preguntas que me enviaste.
513
01:03:18,360 --> 01:03:22,600
"¿Cómo averiguamos quién me denunció?
¿Me levantarán la prohibición de viaje?".
514
01:03:22,600 --> 01:03:24,280
Escúchame bien.
515
01:03:24,280 --> 01:03:27,520
Primero, nunca vamos a averiguar
quién te denunció.
516
01:03:27,520 --> 01:03:29,840
Olvídalo. Es imposible.
517
01:03:29,840 --> 01:03:31,760
Segundo, quise tentar la suerte
518
01:03:31,760 --> 01:03:35,280
y le pregunté al fiscal
sobre tu prohibición de viajar.
519
01:03:35,800 --> 01:03:37,680
Se puso furioso.
520
01:03:37,680 --> 01:03:40,800
Dijo que era impensable. Me cerró la boca.
521
01:03:42,160 --> 01:03:43,160
Mira.
522
01:03:43,160 --> 01:03:47,880
Esos pedidos pueden traer problemas
y parecer sospechosos en el juicio.
523
01:03:48,400 --> 01:03:49,560
Confía en mí.
524
01:03:50,080 --> 01:03:52,520
Déjame manejarlo como yo sé.
525
01:03:53,440 --> 01:03:55,760
Deja de molestarme todo el tiempo.
526
01:03:55,760 --> 01:03:57,400
Hablamos luego.
527
01:04:07,240 --> 01:04:08,360
¡Imbécil!
528
01:04:09,320 --> 01:04:10,360
No lo hagas.
529
01:04:10,960 --> 01:04:14,840
- Por favor, no lo hagas.
- ¡Nos arruinaste!
530
01:04:14,840 --> 01:04:15,920
¡Por favor!
531
01:04:17,440 --> 01:04:18,440
¡No!
532
01:04:27,480 --> 01:04:28,480
¡No!
533
01:05:35,640 --> 01:05:37,200
¡Ayúdenme!
534
01:05:41,200 --> 01:05:42,360
¡Ayuda!
535
01:05:42,880 --> 01:05:44,160
¡Un infarto!
536
01:05:47,000 --> 01:05:48,280
¡Infarto!
537
01:05:49,560 --> 01:05:50,960
¡Está muerto!
538
01:08:20,160 --> 01:08:21,800
¡Vengan, vámonos!
539
01:08:23,040 --> 01:08:24,040
¡Vamos!
540
01:08:57,640 --> 01:08:58,760
Él siempre fue así.
541
01:09:01,800 --> 01:09:04,120
Yalın siempre ha sido así. No es nuevo.
542
01:09:06,800 --> 01:09:09,240
Es genial. Sabe lo que quiere.
543
01:09:09,240 --> 01:09:10,520
No, no sabe.
544
01:09:11,600 --> 01:09:12,680
Ojalá lo supiera.
545
01:09:13,760 --> 01:09:15,040
¿Y qué hace?
546
01:09:15,880 --> 01:09:17,000
Quiere todo.
547
01:09:18,440 --> 01:09:20,520
Todo lo que hay en el mundo.
548
01:09:22,760 --> 01:09:23,760
¿Y tú?
549
01:09:24,520 --> 01:09:25,520
¿Yo?
550
01:09:26,160 --> 01:09:28,520
¿Qué quieres tú? ¿Qué quiere Beyza?
551
01:09:31,000 --> 01:09:32,880
Una segunda oportunidad.
552
01:09:52,080 --> 01:09:53,240
Quiero paz.
553
01:09:55,880 --> 01:09:58,960
No quiero tener que preocuparme
por el día de mañana.
554
01:12:16,600 --> 01:12:21,720
ABOGADO - ¡NO SE PUEDE
PORQUE ES UN TESTIGO PROTEGIDO!
555
01:13:36,280 --> 01:13:38,440
- Buenos días.
- Gracias.
556
01:13:38,440 --> 01:13:40,400
¿Hay otro puerto por aquí?
557
01:13:40,920 --> 01:13:42,600
No.
558
01:13:42,600 --> 01:13:44,480
- Bueno, gracias.
- De nada.
559
01:13:57,920 --> 01:13:58,960
Buenos días.
560
01:15:06,320 --> 01:15:08,080
- Buenos días.
- Igualmente.
561
01:15:11,120 --> 01:15:13,240
- ¿Podemos hablar?
- Claro, ven.
562
01:15:27,800 --> 01:15:29,440
¿Me reconoces?
563
01:15:30,200 --> 01:15:31,960
No. ¿Debería?
564
01:15:34,440 --> 01:15:39,560
Eres el viajero del bosque, ¿no?
Ven. Estoy haciendo carnada.
565
01:15:54,360 --> 01:15:56,720
¿Sabes cómo se hace la mejor carnada?
566
01:15:57,240 --> 01:15:58,240
Tomas el pescado.
567
01:15:59,360 --> 01:16:01,280
Lo cubres azúcar granulada.
568
01:16:01,840 --> 01:16:04,360
Brilla como una joya en el mar.
569
01:16:08,840 --> 01:16:12,000
Les dice a los otros peces:
"¡Vengan a morderme!".
570
01:16:12,880 --> 01:16:14,680
Necesito cruzar al otro lado.
571
01:16:15,200 --> 01:16:16,800
¿Adónde? ¿A Lesbos?
572
01:16:16,800 --> 01:16:19,960
- Sí.
- Toma el ferry desde Küçükkuyu.
573
01:16:20,880 --> 01:16:22,480
¿Por qué? ¿No llevas gente?
574
01:16:23,040 --> 01:16:26,480
¡Capitán Rahmi!
¿Llevamos gente al otro lado?
575
01:16:30,640 --> 01:16:32,560
Sí, si son hombres de verdad.
576
01:16:36,840 --> 01:16:39,560
Tengo el auto allá atrás.
577
01:16:39,560 --> 01:16:42,120
Vine en auto. Es un jeep negro.
578
01:16:42,120 --> 01:16:44,600
Se lo doy si mañana me llevan allí.
579
01:16:55,360 --> 01:16:58,560
Esto fue un error. Lo siento, ¿sí?
580
01:16:59,640 --> 01:17:01,640
Ven mañana temprano a las cinco.
581
01:17:02,520 --> 01:17:04,560
Me dejas a mí las llaves del auto.
582
01:17:05,080 --> 01:17:06,960
El capitán Rahmi te pondrá ahí.
583
01:17:06,960 --> 01:17:09,040
No tienes que hacer ruido.
584
01:17:09,040 --> 01:17:12,640
Nadie te oirá ni te verá ni lo sabrá.
585
01:17:12,640 --> 01:17:15,720
En media hora, estarás en Lesbos.
586
01:17:15,720 --> 01:17:18,120
Mañana a las cinco. Bien.
587
01:17:23,960 --> 01:17:25,400
¿Me estuviste siguiendo?
588
01:17:28,000 --> 01:17:30,360
¿A ti? No. ¿Por qué?
589
01:17:31,080 --> 01:17:33,000
¿Qué hacías anoche en el bosque?
590
01:20:06,920 --> 01:20:08,400
- Ya vengo.
- ¿Qué pasó?
591
01:20:09,680 --> 01:20:11,120
Bueno. ¿Estás bien?
592
01:21:39,680 --> 01:21:40,680
No.
593
01:23:58,200 --> 01:24:01,480
Beyza, empaca una maleta para los dos.
594
01:24:01,480 --> 01:24:03,680
No pongas muchas cosas.
595
01:24:04,200 --> 01:24:05,720
Nos vamos. De hecho...
596
01:24:06,880 --> 01:24:08,040
Salimos esta noche.
597
01:24:08,040 --> 01:24:10,200
¿Qué dices? ¿Adónde vamos?
598
01:24:11,600 --> 01:24:13,200
Yalın. ¿Qué...? ¡Yalın!
599
01:24:16,600 --> 01:24:18,280
¿Una maleta? ¿Adónde vamos?
600
01:24:19,960 --> 01:24:21,080
¿Confías en mí?
601
01:24:21,960 --> 01:24:23,440
Por favor, ve a empacar.
602
01:24:23,440 --> 01:24:27,600
No. Si no me cuentas, no muevo un dedo.
603
01:24:27,600 --> 01:24:29,400
¿Adónde vamos y por qué?
604
01:24:34,240 --> 01:24:36,600
Por favor, no me asustes. Te lo ruego.
605
01:24:43,400 --> 01:24:44,760
Bueno, te lo cuento.
606
01:24:46,480 --> 01:24:48,080
Me quieren matar.
607
01:24:49,400 --> 01:24:50,400
¿Quiénes?
608
01:24:52,080 --> 01:24:53,280
Me van a matar.
609
01:24:54,000 --> 01:24:56,560
- ¿Quiénes?
- Todo el pueblo.
610
01:24:56,560 --> 01:25:01,920
Todos los que perdieron su dinero
me quieren matar.
611
01:25:01,920 --> 01:25:02,880
¿Entiendes?
612
01:25:03,600 --> 01:25:05,560
¿Te amenazaron o te dijeron algo?
613
01:25:05,560 --> 01:25:08,920
No es una amenaza.
De verdad, quieren matarme.
614
01:25:09,920 --> 01:25:10,920
¿Entiendes?
615
01:25:11,760 --> 01:25:15,880
Mira, durante el concierto fui al baño.
616
01:25:15,880 --> 01:25:17,440
Había un hombre.
617
01:25:17,440 --> 01:25:18,840
Sacó un arma.
618
01:25:19,600 --> 01:25:21,240
Me apuntó a mí.
619
01:25:21,240 --> 01:25:22,320
¿Quién?
620
01:25:22,320 --> 01:25:24,520
No sé. Un tipo. No lo conocía.
621
01:25:25,160 --> 01:25:27,280
Me puso una pistola en la cabeza.
622
01:25:27,840 --> 01:25:29,480
Casi me muero, ¿entiendes?
623
01:25:29,480 --> 01:25:31,160
- Pero pude escapar.
- Bien.
624
01:25:32,400 --> 01:25:33,440
Vamos a...
625
01:25:34,680 --> 01:25:37,640
Le decimos a la policía. A ese gendarme.
626
01:25:37,640 --> 01:25:39,760
Ellos también son parte de esto.
627
01:25:40,680 --> 01:25:41,600
¿Qué dices?
628
01:25:41,600 --> 01:25:43,400
Es todo el pueblo.
629
01:25:43,920 --> 01:25:47,640
La gendarmería está esperando
que alguien me mate.
630
01:25:50,800 --> 01:25:52,560
Es todo el pueblo.
631
01:26:24,640 --> 01:26:27,480
¿Adónde vamos? ¿Volvemos a Estambul?
632
01:26:28,240 --> 01:26:29,240
¡Yalın!
633
01:26:29,760 --> 01:26:31,960
No vamos a volver. Basta.
634
01:26:31,960 --> 01:26:35,480
No me dejarán en paz
a menos que me vaya del país.
635
01:26:35,480 --> 01:26:36,760
¿Y qué plan tienes?
636
01:26:37,280 --> 01:26:41,360
Hice un trato con unos tipos.
Mañana nos vamos a Lesbos.
637
01:26:41,360 --> 01:26:42,800
¿De qué hablas, Yalın?
638
01:26:44,000 --> 01:26:45,000
¿Qué tipos?
639
01:26:47,440 --> 01:26:49,240
- ¿Yalın?
- Nos vamos a Grecia.
640
01:26:49,240 --> 01:26:50,320
¿A Grecia?
641
01:26:51,040 --> 01:26:53,760
¡Yalın! ¿Con quién hiciste ese trato?
642
01:26:53,760 --> 01:26:57,400
¿Quiénes son? ¿Cómo confías en ellos?
¿Y si nos hacen algo?
643
01:26:58,640 --> 01:27:00,720
Tranquila, no nos van a hacer nada.
644
01:27:01,600 --> 01:27:02,720
¿Cómo lo sabes?
645
01:27:02,720 --> 01:27:04,920
Créame, no pueden hacernos nada.
646
01:27:04,920 --> 01:27:06,600
¿Cómo los encontraste? ¿Cuándo?
647
01:27:06,600 --> 01:27:10,480
Yo sabía que iba a terminar así.
Que esto iba a pasar.
648
01:27:10,480 --> 01:27:11,680
Y los busqué yo.
649
01:27:11,680 --> 01:27:14,680
¿Qué hacemos en Grecia?
¿De qué vamos a vivir?
650
01:27:14,680 --> 01:27:17,440
Tu papá nos envía muy poco dinero.
No alcanza.
651
01:27:28,200 --> 01:27:29,240
Tengo esto.
652
01:27:29,840 --> 01:27:30,840
Mira.
653
01:27:31,520 --> 01:27:32,520
Aquí...
654
01:27:35,560 --> 01:27:37,080
hay un millón de euros.
655
01:27:37,800 --> 01:27:38,800
Es todo nuestro.
656
01:28:01,760 --> 01:28:03,120
¿Adónde vas, Beyza?
657
01:28:05,160 --> 01:28:07,640
Por favor, Beyza, ven aquí. ¿Adónde vas?
658
01:28:09,160 --> 01:28:12,960
Perdón por esconderte el dinero,
pero es momento de enojarte.
659
01:28:12,960 --> 01:28:14,400
Debemos darnos prisa.
660
01:28:14,920 --> 01:28:16,760
¿Qué clase de persona eres?
661
01:28:17,960 --> 01:28:19,840
El barco nos espera. Nos vamos.
662
01:28:22,600 --> 01:28:23,600
Beyza.
663
01:28:24,760 --> 01:28:25,760
Beyza.
664
01:28:26,800 --> 01:28:30,520
- Tenemos que irnos. Vamos.
- ¿Estabas escondiendo dinero? Vaya.
665
01:28:31,680 --> 01:28:33,240
Eres capaz de todo.
666
01:28:33,240 --> 01:28:36,120
Vamos, por favor. Beyza.
667
01:28:36,120 --> 01:28:38,640
Si un tipo no te hubiera apuntado,
668
01:28:39,920 --> 01:28:41,760
el dinero seguiría oculto.
669
01:28:47,200 --> 01:28:49,160
Voy a decirte algo, Yalın.
670
01:28:50,040 --> 01:28:51,800
No digas que es nuestro.
671
01:28:51,800 --> 01:28:52,880
No es nuestro.
672
01:28:53,520 --> 01:28:55,360
- ¿Qué quieres decir?
- No.
673
01:28:56,200 --> 01:28:57,280
No es nuestro.
674
01:29:07,800 --> 01:29:09,160
Yo te entregué.
675
01:29:10,320 --> 01:29:11,520
¿Qué?
676
01:29:16,840 --> 01:29:18,520
Yo te entregué.
677
01:29:20,800 --> 01:29:22,120
Estuviste preguntando.
678
01:29:24,000 --> 01:29:26,240
¿Cómo lo sabían? ¿Cómo lo descubrieron?".
679
01:29:26,240 --> 01:29:27,920
Te volviste paranoico.
680
01:29:28,560 --> 01:29:29,680
Lo supieron por mí.
681
01:29:31,120 --> 01:29:32,360
Yo hice que te atraparan.
682
01:29:32,360 --> 01:29:36,320
Deja de decir tonterías.
¿Es un juego? ¿Estás drogada?
683
01:29:36,320 --> 01:29:40,280
- Tenemos que irnos.
- ¡Fui yo!
684
01:29:41,040 --> 01:29:43,600
- ¿Qué quieres decir?
- Yo te entregué.
685
01:29:47,600 --> 01:29:48,760
No, tú...
686
01:29:49,920 --> 01:29:52,600
No puedes hacer algo así.
¿Por qué lo harías?
687
01:29:52,600 --> 01:29:55,960
No podrías hacer algo así.
Es una tontería.
688
01:29:55,960 --> 01:29:57,040
Vamos.
689
01:29:59,200 --> 01:30:01,120
Eso dijo el fiscal de ti.
690
01:30:02,160 --> 01:30:03,720
"No, él no podría.
691
01:30:04,360 --> 01:30:06,560
El señor Yalın es
un empresario respetable".
692
01:30:06,560 --> 01:30:07,960
Le dije: "¿Empresario?
693
01:30:09,000 --> 01:30:12,120
"¡La compañía de inversiones
es una estafa!".
694
01:30:13,680 --> 01:30:15,320
Al principio no me creyó.
695
01:30:16,520 --> 01:30:17,520
Y luego le conté...
696
01:30:19,480 --> 01:30:21,640
cómo jugabas con las cifras.
697
01:30:22,680 --> 01:30:25,400
Cómo hiciste
que la empresa pareciera rentable.
698
01:30:25,400 --> 01:30:26,680
Y entonces me creyó.
699
01:30:28,040 --> 01:30:30,040
Es que a veces parece increíble.
700
01:30:31,400 --> 01:30:33,600
Creemos todo tipo de mentiras,
701
01:30:33,600 --> 01:30:36,920
pero cuando alguien dice la verdad,
no lo podemos creer.
702
01:30:43,440 --> 01:30:44,440
Tú...
703
01:30:47,600 --> 01:30:49,040
me metiste en la cárcel.
704
01:30:50,280 --> 01:30:51,280
Sí.
705
01:30:57,560 --> 01:30:58,560
Pero...
706
01:31:00,960 --> 01:31:02,840
¿Y si no hubiera podido...
707
01:31:04,080 --> 01:31:05,160
salir?
708
01:31:05,640 --> 01:31:09,120
¿Y si no hubiera hecho el trato?
¿Qué habría pasado?
709
01:31:10,920 --> 01:31:12,120
Te iba a esperar.
710
01:31:15,000 --> 01:31:17,600
El tiempo que fuera. Ese era mi plan.
711
01:31:20,480 --> 01:31:24,840
Querías enviarme a la cárcel
y luego esperarme.
712
01:31:24,840 --> 01:31:25,920
¿Es así?
713
01:31:28,480 --> 01:31:29,480
Exacto.
714
01:31:30,760 --> 01:31:34,240
- ¿No escuché mal?
- No. Para nada. Es así.
715
01:31:37,520 --> 01:31:38,640
¿Por qué?
716
01:31:39,440 --> 01:31:41,200
Para hacerte entrar en razón.
717
01:31:42,680 --> 01:31:43,720
¿Estás loca?
718
01:31:43,720 --> 01:31:45,640
¿Te volviste loca?
719
01:31:46,160 --> 01:31:47,640
¿Cómo pudiste?
720
01:31:48,160 --> 01:31:50,000
¡Mira nuestra vida!
721
01:31:50,000 --> 01:31:51,320
¿Cómo pudiste?
722
01:31:51,320 --> 01:31:53,760
¿Te das cuenta de lo que nos hiciste?
723
01:31:53,760 --> 01:31:54,840
¿A nosotros?
724
01:31:55,840 --> 01:31:56,840
¿A nosotros?
725
01:31:57,960 --> 01:31:59,600
No hay un nosotros, Yalın.
726
01:31:59,600 --> 01:32:03,560
- ¡Estás loca!
- ¡Sí! ¡Es verdad!
727
01:32:03,560 --> 01:32:06,120
¡Porque tú me volviste loca!
728
01:32:06,800 --> 01:32:08,800
Pero me mostraste ese dinero.
729
01:32:08,800 --> 01:32:11,880
Solo temes por tu vida.
Y yo me siento mejor.
730
01:32:11,880 --> 01:32:15,200
¡Tú no me amas! No me amaste nunca.
731
01:32:15,200 --> 01:32:17,080
¿Amor? ¿De qué hablas?
732
01:32:17,080 --> 01:32:20,640
- ¡Nunca me amaste!
- ¿De qué diablos estás hablando?
733
01:32:20,640 --> 01:32:24,160
Por ti, mi familia me rechazó.
¿De qué hablas?
734
01:32:24,760 --> 01:32:27,880
¡No me quedan amigos!
¡No me habla ni mi hermano!
735
01:32:27,880 --> 01:32:30,600
Y todo porque me quedé contigo.
736
01:32:33,200 --> 01:32:34,240
Qué vergüenza.
737
01:32:37,280 --> 01:32:41,040
Eres patético. Me das lástima.
738
01:32:42,320 --> 01:32:43,440
No te dabas cuenta,
739
01:32:43,440 --> 01:32:46,800
pero en Estambul
parecías un espantapájaros.
740
01:32:48,080 --> 01:32:51,280
Un espantapájaros relleno
con un montón de dinero,
741
01:32:51,840 --> 01:32:53,560
con una chaqueta,
742
01:32:54,080 --> 01:32:57,320
en medio de un campo
y con todos los cuervos alrededor.
743
01:33:01,920 --> 01:33:03,920
Un espantapájaros lleno de dinero.
744
01:33:05,920 --> 01:33:09,120
Por eso, la gente de tu entorno
temblaba de miedo.
745
01:33:09,120 --> 01:33:12,400
Todos querían complacerte
para que no los jodieras.
746
01:33:12,400 --> 01:33:15,720
¿Y ahora qué? ¿Qué?
747
01:33:16,880 --> 01:33:19,120
No te queda nadie.
748
01:33:20,400 --> 01:33:21,520
Se fueron todos.
749
01:33:22,320 --> 01:33:25,600
Excepto yo.
750
01:33:28,440 --> 01:33:33,600
Como una idiota, soñé con salvarte
y empezar una nueva vida juntos.
751
01:33:35,480 --> 01:33:37,160
¡Pero me engañaste otra vez!
752
01:33:37,880 --> 01:33:41,880
¡Me juraste no ocultarme nada,
no mentirme, hacer esto y aquello!
753
01:33:41,880 --> 01:33:44,160
¡Y te creí como una imbécil!
754
01:33:44,160 --> 01:33:48,480
¡Y me vine hasta aquí,
a este maldito pueblo!
755
01:33:50,160 --> 01:33:51,440
¡Diablos!
756
01:33:54,720 --> 01:33:57,120
Pero no viniste a vivir aquí.
757
01:33:57,120 --> 01:33:58,880
Viniste a esconderte.
758
01:33:58,880 --> 01:34:03,000
Necesitabas un agujero para esconderte
hasta que olvidaran lo que hiciste.
759
01:34:04,400 --> 01:34:06,640
Hay gente que se prende fuego.
760
01:34:06,640 --> 01:34:09,240
¿Y quieres que huyamos con su dinero?
761
01:34:09,800 --> 01:34:13,760
¡Por eso te entregué!
Este dinero es para el fiscal.
762
01:34:14,400 --> 01:34:16,960
- Maldito seas.
- ¡Déjalo!
763
01:34:16,960 --> 01:34:19,120
Maldito seas.
764
01:34:19,120 --> 01:34:22,280
También debes odiarte a ti misma
porque eres como yo.
765
01:34:22,280 --> 01:34:24,400
Maldito seas.
766
01:34:25,560 --> 01:34:28,840
No soy como tú.
No soy desalmada como tú.
767
01:34:31,320 --> 01:34:33,120
Maldito seas.
768
01:34:34,080 --> 01:34:35,960
El primer día en la cárcel,
769
01:34:36,560 --> 01:34:37,680
me arrepentí.
770
01:34:41,000 --> 01:34:43,120
Me juré no tocar el dinero de nadie.
771
01:34:46,240 --> 01:34:47,800
No herir a nadie.
772
01:34:49,920 --> 01:34:52,320
No engañar a nadie.
773
01:34:52,960 --> 01:34:54,640
Haces demasiadas promesas.
774
01:34:55,360 --> 01:34:56,360
¡Mentiroso!
775
01:34:57,160 --> 01:34:58,520
Tu vida es una mentira.
776
01:34:59,080 --> 01:35:00,200
Cobarde.
777
01:35:00,720 --> 01:35:03,840
¿Por qué te creí?
778
01:35:04,560 --> 01:35:07,560
Vine aquí a cambiar, pero no me funcionó.
779
01:35:07,560 --> 01:35:09,280
Desperdicié años contigo.
780
01:35:11,080 --> 01:35:14,680
¡Te apoyé
en todas las mierdas que hiciste!
781
01:35:14,680 --> 01:35:16,720
Maldito seas.
782
01:35:19,360 --> 01:35:23,400
Si no te doy el dinero,
volverás a denunciarme, ¿verdad?
783
01:35:23,400 --> 01:35:25,200
¿Por qué no te dejé?
784
01:35:26,200 --> 01:35:28,840
¡Mírame! ¡Sigo limpiando tu desastre!
785
01:35:28,840 --> 01:35:31,800
Sigo intentando salvarte. ¡Todavía!
786
01:35:31,800 --> 01:35:33,160
Me vas a entregar.
787
01:35:36,040 --> 01:35:39,760
¿Sabes qué se me pasó por la cabeza
el día que te arrestaron?
788
01:35:42,440 --> 01:35:43,640
Me pregunté...
789
01:35:44,520 --> 01:35:46,200
Si no te hubiera conocido,
790
01:35:47,600 --> 01:35:49,400
si no nos hubiéramos conocido,
791
01:35:50,360 --> 01:35:52,200
¿cómo sería mi vida?
792
01:36:15,560 --> 01:36:17,640
Hubiese preferido que me engañaras...
793
01:36:20,760 --> 01:36:22,360
en vez de traicionarme.
794
01:36:36,880 --> 01:36:38,200
Toma el dinero y vete.
795
01:37:02,120 --> 01:37:04,280
¿No sabes quién soy?
796
01:37:07,560 --> 01:37:09,680
¿No sabes qué clase de persona soy?
797
01:37:12,200 --> 01:37:13,200
¡Levántate!
798
01:37:14,080 --> 01:37:15,080
¡Levántate!
799
01:37:22,320 --> 01:37:25,160
¿Olvidaste quién soy yo?
800
01:37:37,520 --> 01:37:38,760
No lo olvides nunca.
801
01:40:12,560 --> 01:40:19,440
SEÑOR VÍBORA
802
01:40:21,960 --> 01:40:23,400
¿Dónde estás?
803
01:41:10,200 --> 01:41:11,440
Ábranlo.
804
01:42:32,080 --> 01:42:33,080
Tome asiento.
805
01:43:18,440 --> 01:43:19,880
La cárcel es dura.
806
01:43:23,400 --> 01:43:25,200
Estar encerrado.
807
01:43:27,480 --> 01:43:28,960
La espera es larga.
808
01:43:32,080 --> 01:43:33,640
Sería más difícil para ti.
809
01:43:35,760 --> 01:43:37,000
He visto mucho.
810
01:43:39,200 --> 01:43:40,720
A personas rogando.
811
01:43:42,120 --> 01:43:43,480
Pidiendo que las maten.
812
01:43:46,720 --> 01:43:49,400
Había un hombre
que lloraba todas las noches.
813
01:43:51,720 --> 01:43:53,160
Todos eran como tú.
814
01:43:54,760 --> 01:43:56,360
Cultos, ricos.
815
01:44:00,040 --> 01:44:02,920
Y sin agallas para suicidarse.
816
01:44:05,600 --> 01:44:11,120
Sé que pasar una noche en la cárcel
es horrible.
817
01:44:13,880 --> 01:44:15,280
Tú duraste diez días.
818
01:44:20,480 --> 01:44:22,160
Es una cuestión de carácter.
819
01:44:24,920 --> 01:44:26,280
Hay que tenerlo.
820
01:44:26,280 --> 01:44:28,320
Y supongo que tú lo tienes.
821
01:44:32,080 --> 01:44:33,320
Eres resistente.
822
01:44:37,280 --> 01:44:38,800
¿Recuerdas a Cevdet?
823
01:44:43,560 --> 01:44:44,560
¿Quién?
824
01:44:45,400 --> 01:44:48,120
El tipo desaparecido
de la tienda de chatarra.
825
01:44:51,880 --> 01:44:53,160
Seguro huyó a Grecia.
826
01:44:55,680 --> 01:44:57,400
También está el gordo Galip.
827
01:44:58,400 --> 01:45:02,680
Es jardinero en hoteles.
Supuestamente, también desapareció.
828
01:45:05,200 --> 01:45:07,400
Pero seguro también se fue a Grecia.
829
01:45:09,440 --> 01:45:11,960
Si alguien de aquí desaparece,
seguro está allí.
830
01:45:17,200 --> 01:45:20,080
¿No les alcanza con este país hermoso?
831
01:45:21,920 --> 01:45:22,920
¿No?
832
01:45:23,800 --> 01:45:26,400
Quieren ir a Europa.
¡Europa no tiene una mierda!
833
01:45:27,720 --> 01:45:29,720
Están obsesionados con el dinero.
834
01:45:34,320 --> 01:45:35,400
Buen día.
835
01:45:37,520 --> 01:45:39,880
¿Puedo acompañarlos a desayunar?
836
01:45:42,960 --> 01:45:45,040
- Buen día.
- Buen día.
837
01:45:46,760 --> 01:45:48,000
¿Dónde está Beyza?
838
01:45:50,600 --> 01:45:51,600
Se fue.
839
01:45:53,080 --> 01:45:54,080
Qué pena.
840
01:45:54,600 --> 01:45:57,960
Yo venía a desayunar con ustedes.
841
01:46:01,160 --> 01:46:02,840
Bueno, yo lo preparo.
842
01:46:03,520 --> 01:46:04,760
Claro.
843
01:46:05,640 --> 01:46:06,640
Buen día, vecino.
844
01:46:08,200 --> 01:46:09,600
- Hola.
- Hola.
845
01:46:09,600 --> 01:46:11,360
¿Cómo está, Yalın?
846
01:46:12,720 --> 01:46:14,640
Tengo unos membrillos preciosos.
847
01:46:14,640 --> 01:46:16,720
Le traje un poco, señor Yalın.
848
01:46:17,440 --> 01:46:18,600
Que los disfrute.
849
01:46:20,600 --> 01:46:22,120
Llegó la primavera.
850
01:46:22,120 --> 01:46:26,840
¡Al fin! ¡Nos congelamos aquí!
Este invierno ha sido muy frío.
851
01:46:29,600 --> 01:46:31,720
- Buen día, caballeros.
- Buen día.
852
01:46:31,720 --> 01:46:34,840
- ¡Vaya, señor Daim!
- As-salāmu alaykum. Buen día.
853
01:46:35,440 --> 01:46:38,520
Señor Yalın, vi el árbol que planté.
854
01:46:38,520 --> 01:46:40,240
Está feliz con su lugar.
855
01:46:40,240 --> 01:46:41,680
Dará manzanas deliciosas.
856
01:46:41,680 --> 01:46:43,040
Le haré un injerto.
857
01:46:43,680 --> 01:46:46,840
¿Plantamos una granada por aquí?
858
01:46:47,560 --> 01:46:50,600
El concierto fue magnífico, ¿no?
859
01:46:50,600 --> 01:46:52,080
Fue maravilloso.
860
01:46:53,040 --> 01:46:55,520
Fue un festín para los oídos. Gracias.
861
01:46:55,520 --> 01:46:58,960
¿Verdad? Me alegra
que lo hayamos organizado.
862
01:46:59,760 --> 01:47:01,240
Fue hermoso tenerlo aquí.
863
01:47:01,960 --> 01:47:04,120
Ojalá te hubieses quedado hasta el final.
864
01:47:06,000 --> 01:47:07,640
¿Hoy te sientes mejor?
865
01:47:10,040 --> 01:47:11,120
Sí.
866
01:47:12,720 --> 01:47:15,920
Dijiste que no tenías ideas nuevas.
867
01:47:16,960 --> 01:47:18,360
Ese plan es una locura.
868
01:47:19,120 --> 01:47:20,120
Increíble.
869
01:47:20,680 --> 01:47:23,440
Leí todo tu mensaje esta mañana.
870
01:47:24,000 --> 01:47:25,120
Estoy emocionado.
871
01:47:26,760 --> 01:47:29,360
A mí me viene bien. Me apunto.
872
01:47:30,760 --> 01:47:31,760
¡Oye!
873
01:47:32,320 --> 01:47:33,680
Trae la cesta.
874
01:47:35,040 --> 01:47:37,560
Muy bien, el té está listo.
875
01:47:40,320 --> 01:47:41,440
Aquí tienen.
876
01:47:45,680 --> 01:47:47,240
Hoy es un día precioso.
877
01:47:47,240 --> 01:47:49,440
Hay viento, pero no hace frío.
878
01:47:55,880 --> 01:47:57,400
Vayamos a dar un paseo.
879
01:47:58,520 --> 01:48:00,960
Vamos al bosque.
880
01:48:03,600 --> 01:48:06,040
Sí, vayan. Es un muy buen momento.
881
01:48:06,760 --> 01:48:07,960
Ponla ahí.
882
01:48:07,960 --> 01:48:12,160
¿Ha ido a las cascadas Hasanboğuldu,
señor Yalın?
883
01:48:12,160 --> 01:48:14,120
Claro, lo llevamos allí.
884
01:48:14,120 --> 01:48:18,560
SEÑOR YALIN
885
01:48:40,960 --> 01:48:43,040
Este lugar es un verdadero paraíso.
886
01:48:45,760 --> 01:48:47,760
Me alegra que también hayas venido, Yalın.
887
01:48:47,760 --> 01:48:50,480
Mira a tu alrededor, ¡es un paraíso!