1 00:00:01,188 --> 00:00:03,790 (Song Joong Ki) 2 00:00:05,431 --> 00:00:08,001 (Lee Sung Min) 3 00:00:11,553 --> 00:00:14,638 (Shin Hyun Been) 4 00:00:14,975 --> 00:00:18,396 (Kim Shin Rok, Yoon Je Moon, Cho Han Chul) 5 00:00:18,795 --> 00:00:22,232 (Kim Nam Hee, Park Ji Hyun) 6 00:00:24,613 --> 00:00:27,691 (Jung Hye Young, Kim Young Jae) 7 00:00:31,379 --> 00:00:35,167 (Kim Jung Nan, Kim Do Hyun, Kim Hyun, Seo Jae Hee) 8 00:00:46,882 --> 00:00:50,952 (Reborn Rich) 9 00:00:58,123 --> 00:00:59,392 "Rapat Dewan Akan Diadakan Untuk Membahas Pemecatan CEO" 10 00:00:59,393 --> 00:01:01,299 Siapa pun yang mengirim informasi palsu kepada kejaksaan 11 00:01:01,323 --> 00:01:03,692 dituntut karena menghalangi hukum. 12 00:01:03,693 --> 00:01:04,832 "CEO Jin Hwa Young" 13 00:01:04,833 --> 00:01:06,763 "Saksi" 14 00:01:09,164 --> 00:01:10,532 Berapa biaya penyelesaian untuk bulan depan 15 00:01:10,533 --> 00:01:11,902 dari bisnis di pasaraya? 16 00:01:11,903 --> 00:01:13,944 - 140 juta dolar, Bu. - Jadikan cek pascatanggal. 17 00:01:14,403 --> 00:01:15,943 - Apa? - Aku akan berinvestasi 18 00:01:15,944 --> 00:01:18,542 140 juta dolar itu ke New Data Technology. 19 00:01:18,543 --> 00:01:19,743 CEO Jin, itu dana milik pasaraya... 20 00:01:19,744 --> 00:01:21,743 Aku Soonyang Department Store, 21 00:01:21,744 --> 00:01:23,652 dan Soonyang Department Store adalah aku! 22 00:01:23,653 --> 00:01:25,413 Apa yang terjadi? Itu suara Direktur Im. 23 00:01:25,414 --> 00:01:27,823 - Direktur Im? Kenapa? - Aku tidak tahu. 24 00:01:27,953 --> 00:01:30,152 Ada yang bisa menghubungi Direktur Im sekarang? 25 00:01:30,153 --> 00:01:32,822 Rekaman ini dikirim ke Kantor Kejaksaan 26 00:01:32,823 --> 00:01:35,694 oleh Bu Im Myeong Sook, mantan mantan direktur keuangan. 27 00:01:37,793 --> 00:01:39,694 Itu suara Anda, bukan? 28 00:01:42,134 --> 00:01:45,173 Jadi, dia diam-diam merekam percakapan kami? 29 00:01:47,444 --> 00:01:48,444 Sejak kapan? 30 00:01:48,445 --> 00:01:52,173 Aku yakin ini membuktikan Anda bersalah atas penggelapan dana. 31 00:01:57,653 --> 00:01:59,533 Informasi palsu itu tidak berasal dari Miracle. 32 00:02:00,823 --> 00:02:02,584 Itu berasal dari Anda, Bu Jin. 33 00:02:11,394 --> 00:02:13,593 "Episode Sepuluh" 34 00:02:15,933 --> 00:02:16,973 Mengenai Bu Jin, 35 00:02:17,373 --> 00:02:20,674 aku takut dia akan diselidiki atas penggelapan. 36 00:02:21,843 --> 00:02:24,473 Kamu bilang jaksa mendapatkan bukti 37 00:02:25,544 --> 00:02:27,313 dari salah satu direktur di pasaraya? 38 00:02:28,644 --> 00:02:30,114 Maaf, Pak. 39 00:02:34,924 --> 00:02:38,054 Saat anjing menggigit tuannya, 40 00:02:43,764 --> 00:02:45,294 salah siapa itu? 41 00:02:46,193 --> 00:02:48,763 Coba saja sesukamu. Lima tahun? Sepuluh tahun? 42 00:02:48,764 --> 00:02:51,233 Meski harus membusuk di penjara selama 50 tahun, 43 00:02:51,234 --> 00:02:54,244 bibi tidak akan menyerahkan saham bibi kepadamu. 44 00:02:58,114 --> 00:03:00,013 Lantas, kurasa Bibi akan membusuk di penjara, 45 00:03:00,014 --> 00:03:02,413 dan saham pasaraya akan menjadi tidak berharga. 46 00:03:03,313 --> 00:03:05,882 Jika Bibi gagal membayar surat sanggup bayar bulan ini, 47 00:03:05,883 --> 00:03:07,623 pasaraya akan bangkrut. 48 00:03:08,353 --> 00:03:10,693 Maka kreditor dan bank 49 00:03:11,353 --> 00:03:13,653 yang akan melikuidasi anak perusahaan yang masih layak. 50 00:03:14,193 --> 00:03:16,293 Jika Grup harus kehilangan anak perusahaannya karena Bibi, 51 00:03:16,294 --> 00:03:18,214 apa Bibi pikir Kakek akan menerima Bibi kembali? 52 00:03:19,234 --> 00:03:21,714 Berkat Bibi, karier politik Paman Chang Je juga akan berakhir. 53 00:03:22,764 --> 00:03:24,444 Bibi pikir dia akan menerima Bibi kembali? 54 00:03:26,774 --> 00:03:29,744 Ini kesempatan terakhir Bibi. Serahkan saham Bibi. 55 00:03:31,744 --> 00:03:33,312 Maka aku akan membiarkan Bibi menjaga martabat Bibi 56 00:03:33,313 --> 00:03:35,153 sebagai putri tunggal Pimpinan Jin Yang Cheol. 57 00:03:36,144 --> 00:03:37,954 Jaksa membuat Bibi berpose di depan kamera. 58 00:03:38,913 --> 00:03:40,683 Aku tidak ingin Kakek melihat itu. 59 00:03:45,193 --> 00:03:48,662 Hei, kenapa bibi? Kenapa Soonyang Department Store? 60 00:03:48,663 --> 00:03:50,303 Bibi tidak pernah berbuat salah kepadamu! 61 00:03:54,734 --> 00:03:57,903 Bibi mengajariku. 62 00:04:00,804 --> 00:04:03,304 Jangan berani menipu diri sendiri hingga berpikir 63 00:04:04,014 --> 00:04:05,534 kamu bisa menjadi ahli waris yang sah. 64 00:04:06,774 --> 00:04:07,843 Kalian 65 00:04:10,214 --> 00:04:11,353 berbeda 66 00:04:13,413 --> 00:04:14,424 dari kami. 67 00:04:17,454 --> 00:04:19,854 Bahwa aku tidak akan pernah menjadi ahli waris sah Soonyang. 68 00:04:24,194 --> 00:04:26,264 "Perjanjian Pemindahan Saham" 69 00:04:27,134 --> 00:04:28,534 Kalau begitu, aku harus membelinya. 70 00:04:29,704 --> 00:04:30,934 Seperti ini. 71 00:04:47,524 --> 00:04:50,954 "Soonyang Department Store" 72 00:04:51,954 --> 00:04:55,163 "Soonyang Department Store" 73 00:05:05,374 --> 00:05:10,944 "Reborn Rich" 74 00:05:14,543 --> 00:05:17,613 Ini suatu kehormatan, Pak. Izinkan aku mengantar Anda. 75 00:05:31,993 --> 00:05:34,134 Kudengar kamu membuat putri tunggal kakek 76 00:05:34,204 --> 00:05:36,402 menangis tersedu-sedu 77 00:05:36,403 --> 00:05:38,483 agar kamu bisa membuat pasaraya ini menjadi milikmu. 78 00:05:40,403 --> 00:05:42,523 Namun, melihatmu mempekerjakan spesialis manajemen... 79 00:05:43,074 --> 00:05:46,444 Kenapa? Apa kamu tidak percaya diri untuk mengelolanya? 80 00:05:52,214 --> 00:05:53,983 Penjualan butik mebel ini 81 00:05:54,223 --> 00:05:57,324 meningkat 380 persen. 82 00:05:57,954 --> 00:05:59,894 Kami yakin itu karena orang-orang 83 00:05:59,993 --> 00:06:03,793 akhirnya menikah dan pindah setelah perekonomian membaik. 84 00:06:04,533 --> 00:06:05,533 Baiklah. 85 00:06:06,233 --> 00:06:08,533 Sejak kamu bergabung dengan kami, butik mebel ini telah 86 00:06:09,233 --> 00:06:12,004 menjadi salah satu toko dengan performa terbaik. 87 00:06:13,274 --> 00:06:15,555 Kamu sudah menetapkan target penjualan untuk tahun depan? 88 00:06:17,444 --> 00:06:19,443 Apa targetnya? 89 00:06:19,444 --> 00:06:21,412 Berbagai indeks yang langsung memengaruhi penjualan mebel, 90 00:06:21,413 --> 00:06:23,573 seperti angka kelahiran dan angka pernikahan di Korea, 91 00:06:23,783 --> 00:06:26,613 terus menurun setiap tahun. 92 00:06:26,884 --> 00:06:29,922 Kita harus sekonservatif mungkin saat menetapkan tujuan. 93 00:06:29,923 --> 00:06:34,363 Do Jun, kamu harus membelikan CEO-mu kacamata baca. 94 00:06:35,163 --> 00:06:37,363 Kurasa penglihatannya buruk. Dia bisa melihat satu hal, 95 00:06:38,394 --> 00:06:40,134 tapi tidak dengan yang lain. 96 00:06:40,394 --> 00:06:41,403 Apa? 97 00:06:44,004 --> 00:06:46,633 Bahkan jika populasi berkurang, 98 00:06:46,634 --> 00:06:49,103 jumlah keluarga tunggal akan terus meningkat. 99 00:06:49,243 --> 00:06:52,843 Saat ini, kita kesulitan menjual sofa ke setiap rumah tangga. 100 00:06:53,243 --> 00:06:56,843 Tidak lama lagi, kita bisa menjual sofa untuk setiap kamar. 101 00:06:59,613 --> 00:07:02,084 Apa masalahmu? Kamu tidak mau mencari uang? 102 00:07:02,684 --> 00:07:04,353 Seharusnya aku lebih bijaksana, Pak. 103 00:07:05,254 --> 00:07:06,353 Tolong maafkan aku. 104 00:07:12,464 --> 00:07:15,532 Hitung yang benar. Setelah menetapkan target penjualan, 105 00:07:15,533 --> 00:07:16,934 serahkan kepadaku. 106 00:07:17,434 --> 00:07:18,504 Baik, Pak. 107 00:07:18,603 --> 00:07:20,032 Bagaimana kamu akan menghadapi istrimu 108 00:07:20,033 --> 00:07:21,713 jika kamu dipecat sebelum kontrakmu habis? 109 00:07:29,483 --> 00:07:32,713 Adapun Bu Jin... Ini bukan hanya bergantung situasi. 110 00:07:32,714 --> 00:07:34,600 Kita punya bukti kuat bahwa dia melakukan penggelapan. 111 00:07:34,624 --> 00:07:37,253 Namun, Anda mau aku membereskannya sebagai kasus tanpa dakwaan? 112 00:07:37,254 --> 00:07:40,552 Apa masalahnya? Dia membayar kembali apa yang dia gelapkan. 113 00:07:40,553 --> 00:07:42,124 - Pak. - Jaksa Seo. 114 00:07:42,394 --> 00:07:45,134 Kamu masih muda. Ikuti tren, ya? 115 00:07:45,894 --> 00:07:48,504 Kemampuan berpikir fleksibel penting di abad ke-21. 116 00:07:48,863 --> 00:07:51,773 Aku selalu berpikir sayang sekali kita mau berpuas diri 117 00:07:51,774 --> 00:07:53,449 dengan sistem peradilan yang berfokus pada hukuman. 118 00:07:53,473 --> 00:07:54,842 Sudah saatnya kejaksaan 119 00:07:54,843 --> 00:07:57,644 berkontribusi membuka jalan untuk rekonsiliasi dan pengampunan. 120 00:07:58,543 --> 00:08:01,343 Selagi dia kehilangan 140 juta dolar karena investasi spekulatif, 121 00:08:02,444 --> 00:08:04,983 total 37 bisnis bangkrut, 122 00:08:06,113 --> 00:08:08,624 dan 946 orang kehilangan pekerjaan. 123 00:08:09,954 --> 00:08:13,793 Apa dia sudah mengganti rugi korban atas penderitaan mereka? 124 00:08:15,593 --> 00:08:16,863 Rekonsiliasi dan pengampunan? 125 00:08:17,593 --> 00:08:20,493 Memaksa korban untuk memaafkan. 126 00:08:21,334 --> 00:08:22,863 Anda sebut itu keadilan restoratif? 127 00:08:24,233 --> 00:08:27,074 Bukankah Anda melakukan ini karena ingin berbaikan dengan Soonyang? 128 00:08:27,134 --> 00:08:29,374 Dengar, Jaksa Seo Min Yeong. 129 00:08:32,074 --> 00:08:33,913 Jaksa berhak menuntut kejahatan. 130 00:08:34,983 --> 00:08:37,454 Aku ingin menggunakan hakku dan mendakwa Bu Jin. 131 00:08:38,113 --> 00:08:40,753 Tolong bantu aku, Pak. 132 00:08:46,794 --> 00:08:47,893 Sial. 133 00:08:50,023 --> 00:08:52,464 Ini sebabnya aku tidak suka bekerja dengan wanita. 134 00:08:53,093 --> 00:08:55,232 Hei, aku yakin kamu tidak tahu 135 00:08:55,233 --> 00:08:58,404 kenapa jaksa wanita tidak pernah mendapatkan posisi kunci. 136 00:08:58,934 --> 00:09:00,232 Kamu tidak pernah ikut wajib militer, 137 00:09:00,233 --> 00:09:01,680 jadi, tidak tahu cara bekerja di organisasi. 138 00:09:01,704 --> 00:09:03,543 Pasal Tujuh Undang-Undang Kejaksaan. 139 00:09:03,544 --> 00:09:05,773 Prinsip Identitas Jaksa Penuntut Umum. Kamu tidak tahu? 140 00:09:06,314 --> 00:09:07,612 "Patuhi perintah atasanmu." 141 00:09:07,613 --> 00:09:09,343 Lakukan saja perintahku, Berandal! 142 00:09:15,853 --> 00:09:17,154 Kakek harus pergi. 143 00:09:19,123 --> 00:09:21,423 - Kakek. - Ya, kakek baik-baik saja. 144 00:09:21,424 --> 00:09:23,564 - Kakek baik-baik saja? - Kakek baik-baik saja. 145 00:09:37,873 --> 00:09:40,343 - Ini, minumlah. - Apa? Baik, terima kasih. 146 00:09:58,763 --> 00:10:00,493 Hei, duduklah. 147 00:10:01,164 --> 00:10:02,233 Baiklah. 148 00:10:07,503 --> 00:10:09,304 Rahasiakan ini, Do Jun. 149 00:10:13,814 --> 00:10:16,383 Dokter di pusat medis mau melakukan tes terhadap kakek, 150 00:10:17,383 --> 00:10:19,714 jadi, kakek melakukan rontgen. 151 00:10:21,424 --> 00:10:24,154 Bagaimana hasilnya? Kakek sedang menjalani pengobatan? 152 00:10:27,324 --> 00:10:29,963 Bagi yang lain, hanya organ mereka yang muncul di rontgen. 153 00:10:29,964 --> 00:10:33,263 Namun, di bawah dada kakek, ada tiga hal 154 00:10:33,434 --> 00:10:35,133 yang tidak dimiliki orang lain. 155 00:10:36,934 --> 00:10:38,574 Di sini ada keserakahan kakek akan uang. 156 00:10:38,633 --> 00:10:41,394 Di sinilah ketidakpercayaan kakek ke mereka yang bekerja untuk kakek. 157 00:10:42,044 --> 00:10:43,373 Di bawah sini 158 00:10:44,643 --> 00:10:45,843 kamu akan menemukan 159 00:10:46,973 --> 00:10:48,444 kemampuan kakek 160 00:10:49,714 --> 00:10:51,284 untuk mengkhianati siapa pun, 161 00:10:54,454 --> 00:10:55,454 kapan saja. 162 00:11:07,034 --> 00:11:08,034 Begini... 163 00:11:09,464 --> 00:11:12,674 Kakek kembangkan Soonyang menjadi begini dengan tiga hal itu. 164 00:11:15,603 --> 00:11:17,143 Kamu bilang ingin membeli Soonyang? 165 00:11:20,444 --> 00:11:22,084 Kamu tidak akan bisa, 166 00:11:23,613 --> 00:11:26,284 jika kamu hanya punya yang dimiliki orang lain. 167 00:11:38,534 --> 00:11:39,733 Biarkan mereka 168 00:11:41,534 --> 00:11:43,334 bekerja. 169 00:11:44,973 --> 00:11:46,233 Namun, 170 00:11:48,304 --> 00:11:49,904 jangan pernah memercayai mereka. 171 00:11:51,914 --> 00:11:54,594 Hwa Young terlibat kekacauan itu karena dia memercayai karyawannya. 172 00:12:03,184 --> 00:12:04,853 Jangan percaya siapa pun. 173 00:12:06,554 --> 00:12:08,664 Jangan membuka diri kepada siapa pun. 174 00:12:10,964 --> 00:12:14,334 Jika kamu melakukannya, 175 00:12:16,233 --> 00:12:17,633 itu hanya akan menjadi kelemahanmu. 176 00:12:23,704 --> 00:12:25,143 Dasar berandal. 177 00:12:28,584 --> 00:12:29,584 Kakek pergi. 178 00:12:38,123 --> 00:12:40,963 Maka aku mungkin tidak memercayai 179 00:12:40,964 --> 00:12:43,424 dan mengkhianati Kakek juga. 180 00:12:48,204 --> 00:12:49,334 Apa itu tidak apa-apa? 181 00:12:56,243 --> 00:12:57,243 Do Jun. 182 00:12:59,843 --> 00:13:01,184 Apa kamu kira 183 00:13:02,643 --> 00:13:04,914 kakek memercayaimu? 184 00:13:16,523 --> 00:13:17,893 Astaga. 185 00:13:40,513 --> 00:13:42,853 Kasus ini dialihkan ke jaksa lain. 186 00:13:43,383 --> 00:13:44,454 Sudah jelas. 187 00:13:44,893 --> 00:13:46,294 Kamu wanita berprinsip. 188 00:13:46,424 --> 00:13:48,723 Kamu tidak akan pernah mematuhi Pak Kepala, 189 00:13:49,393 --> 00:13:50,913 jadi, aku yakin ini satu-satunya cara. 190 00:13:57,003 --> 00:13:58,973 Aku tahu kamu bekerja keras untuk kasus ini. 191 00:13:59,373 --> 00:14:01,003 Maaf ini terjadi. 192 00:14:02,304 --> 00:14:05,143 Ini artinya aku tidak perlu lembur untuk sementara waktu. Ini bagus. 193 00:14:07,343 --> 00:14:10,184 Karena tidak ada kegiatan hari ini, 194 00:14:10,343 --> 00:14:12,513 bagaimana jika kita pulang tepat waktu sekali saja? 195 00:14:12,954 --> 00:14:14,214 Seperti PNS lainnya. 196 00:14:14,483 --> 00:14:15,723 Sampai jumpa, aku pergi. 197 00:14:30,334 --> 00:14:31,373 Mari bertemu. 198 00:14:45,414 --> 00:14:48,123 Kamu sudah tahu sejak awal. 199 00:14:49,954 --> 00:14:52,693 Bahwa aku tidak akan bisa mendakwa Jin Hwa Young 200 00:14:52,694 --> 00:14:54,723 dan aku tidak punya pilihan selain melupakannya. 201 00:14:55,824 --> 00:14:58,164 Aku tidak mendengar kabar darimu 202 00:14:58,294 --> 00:15:00,964 sampai kamu tiba-tiba muncul dan memberiku informasi itu. 203 00:15:02,103 --> 00:15:03,834 Dari awal sampai akhir, 204 00:15:04,934 --> 00:15:06,434 kamu memanfaatkanku. 205 00:15:08,074 --> 00:15:09,674 Kamu tahu sejak awal 206 00:15:12,343 --> 00:15:15,013 bahwa aku tidak memberitahumu demi hukum dan keteraturan. 207 00:15:15,483 --> 00:15:16,583 Hei, itu... - "Biarkan aku memanfaatkan 208 00:15:16,584 --> 00:15:18,744 ahli waris generasi ketiga untuk menegakkan keadilan." 209 00:15:19,654 --> 00:15:22,324 Itu yang kamu katakan. Kamu tidak ingat? 210 00:15:23,883 --> 00:15:27,863 Hei, kenapa... Kamu memang pandai berkata-kata. 211 00:15:28,064 --> 00:15:29,493 Kamu mengikuti pelajaran khusus? 212 00:15:32,694 --> 00:15:33,974 Kamu mengikuti pelajaran khusus? 213 00:15:35,434 --> 00:15:36,503 Kamu cukup pandai bicara. 214 00:15:40,003 --> 00:15:41,034 Ini memang kamu. 215 00:15:43,003 --> 00:15:44,204 Seo Min Yeong yang kukenal. 216 00:15:45,273 --> 00:15:46,714 Jangan berekspresi seperti itu. 217 00:15:48,814 --> 00:15:51,454 Mata dan wajah itu, seolah-olah kamu tahu segalanya tentangku. 218 00:15:53,154 --> 00:15:54,314 Jangan lakukan itu. 219 00:15:56,753 --> 00:15:58,654 Aku hampir percaya 220 00:15:59,954 --> 00:16:01,294 kebohonganmu. 221 00:16:06,733 --> 00:16:08,404 Aku akan menjadi jaksa hebat? 222 00:16:08,664 --> 00:16:10,632 Saat bosku bilang aku tidak akan bisa kembali 223 00:16:10,633 --> 00:16:13,704 ke Kantor Pusat, jika aku dipindahkan karena ini, 224 00:16:13,873 --> 00:16:15,473 aku bahkan tidak bisa mengatakan apa pun 225 00:16:15,904 --> 00:16:17,944 karena aku tidak mau menua sebagai PNS biasa 226 00:16:18,314 --> 00:16:20,073 yang harus berkemas setiap dua tahun 227 00:16:20,074 --> 00:16:22,314 untuk pindah dari kantor kota kecil ke kantor lain. 228 00:16:24,513 --> 00:16:26,454 Aku sangat pengecut dan materialistis. 229 00:16:28,824 --> 00:16:30,544 Menurutmu aku akan menjadi jaksa yang baik? 230 00:16:35,164 --> 00:16:37,064 Aku yakin kamu tidak tahu betapa liciknya aku. 231 00:16:38,334 --> 00:16:41,133 Saat mereka menugaskan orang lain untuk menegurku, 232 00:16:41,434 --> 00:16:43,534 semua orang di kantor mengkhawatirkanku. 233 00:16:46,103 --> 00:16:49,574 Namun, sebenarnya, aku sangat lega 234 00:16:50,843 --> 00:16:53,373 karena itu artinya tidak akan ada yang tahu 235 00:16:54,273 --> 00:16:56,113 betapa pengecut dan rendahnya aku 236 00:16:57,853 --> 00:16:59,253 di depan bosku. 237 00:17:14,333 --> 00:17:16,204 Kenapa kamu memberitahuku semua ini? 238 00:17:22,144 --> 00:17:23,174 Aku juga penasaran. 239 00:17:25,444 --> 00:17:27,243 Aku selalu membiarkanmu membaca pikiranku. 240 00:17:28,614 --> 00:17:29,714 Sejak awal... 241 00:17:32,654 --> 00:17:35,124 Aku harus pergi sebelum bicara lebih banyak. 242 00:17:38,424 --> 00:17:40,253 Aku tidak akan menjadi jaksa hebat, 243 00:17:41,464 --> 00:17:42,594 yang artinya 244 00:17:43,694 --> 00:17:45,194 kamu membohongiku. 245 00:18:06,783 --> 00:18:09,384 "'Explore Current Affairs', Jaksa Seo Min Yeong" 246 00:18:27,434 --> 00:18:29,944 - Astaga. - Sungguh? 247 00:18:30,273 --> 00:18:31,444 Astaga. 248 00:18:31,573 --> 00:18:34,472 - Aku tidak percaya ini. - Aku juga. 249 00:18:34,473 --> 00:18:37,214 - Apa ini benar-benar terjadi? - Astaga! 250 00:18:38,184 --> 00:18:39,354 Bukankah dia keren sekali? 251 00:18:39,654 --> 00:18:41,482 - Ini terasa sangat tidak nyata. - Aku tahu. 252 00:18:41,483 --> 00:18:43,354 - Sudah kuduga. - Aku sangat mencintainya. 253 00:18:43,823 --> 00:18:45,293 Astaga. 254 00:18:46,424 --> 00:18:48,964 - Astaga. - Ini keren sekali. 255 00:19:09,583 --> 00:19:10,644 Min Yeong. 256 00:19:15,723 --> 00:19:16,854 Siapa bilang 257 00:19:17,684 --> 00:19:18,954 aku berbohong kepadamu? 258 00:19:28,164 --> 00:19:29,164 Ayo. 259 00:20:19,013 --> 00:20:20,373 Aku ingin menunjukkannya kepadamu. 260 00:20:21,684 --> 00:20:22,753 Apa? 261 00:20:24,553 --> 00:20:25,553 Lihat. 262 00:20:41,134 --> 00:20:42,344 "Seo Tai Ji" 263 00:20:47,273 --> 00:20:49,344 "Seo Tai Ji Kembali ke Korea" 264 00:20:54,483 --> 00:20:55,553 Kamu masih berpikir 265 00:20:57,283 --> 00:20:58,854 aku berbohong kepadamu? 266 00:21:07,293 --> 00:21:08,853 Jika kamu tidak bisa memercayai dirimu, 267 00:21:10,964 --> 00:21:12,204 percayalah kepadaku, Min Yeong. 268 00:21:14,904 --> 00:21:16,144 Seo Min Yeong yang kukenal 269 00:21:17,273 --> 00:21:19,344 akan menjadi jaksa yang hebat. Aku yakin itu. 270 00:21:43,964 --> 00:21:46,503 Sudah kubilang jangan berekspresi seperti itu. 271 00:22:25,914 --> 00:22:28,883 Krisis valuta asing, juga dikenal sebagai krisis IMF, 272 00:22:28,884 --> 00:22:30,183 yang terjadi tiga tahun delapan bulan lalu 273 00:22:30,184 --> 00:22:32,013 telah resmi berakhir hari ini. 274 00:22:32,753 --> 00:22:35,052 Kita sudah resmi lulus 275 00:22:35,053 --> 00:22:36,752 dari IMF. 276 00:22:36,753 --> 00:22:40,124 Sekali lagi, saya sangat berterima kasih. 277 00:22:40,394 --> 00:22:41,893 Cincin ulang tahun pertama bayi dan cincin pernikahan keluar 278 00:22:41,894 --> 00:22:43,063 dari lemari, 279 00:22:43,194 --> 00:22:45,314 dan orang-orang mengumpulkan dolar secara kooperatif. 280 00:22:45,793 --> 00:22:48,933 Namun, saat restrukturisasi perusahaan dimulai 281 00:22:48,934 --> 00:22:50,434 karena kelalaian berdaulat, 282 00:22:50,533 --> 00:22:53,073 pengangguran dan tunawisma meningkat secara eksponensial. 283 00:22:53,333 --> 00:22:54,832 Dengan bekerja keras 284 00:22:54,833 --> 00:22:57,743 dan membayar utang IMF sebesar 19,5 miliar dolar hari ini, 285 00:22:57,944 --> 00:22:59,643 para indikator ekonomi 286 00:22:59,644 --> 00:23:01,219 seperti peningkatan cadangan devisa asing membaik, 287 00:23:01,243 --> 00:23:02,944 dan investor asing juga telah kembali. 288 00:23:05,154 --> 00:23:07,184 Apa ini masuk akal? 289 00:23:09,223 --> 00:23:12,322 Periode penebusan yang dijanjikan Korea kepada IMF adalah 290 00:23:12,323 --> 00:23:14,052 tahun 2004, yaitu tiga tahun kemudian. 291 00:23:14,053 --> 00:23:17,022 Tidak seorang pun dari Wall Street mengharapkan Korea 292 00:23:17,023 --> 00:23:18,293 membayar utang secepat ini. 293 00:23:19,033 --> 00:23:20,293 Bisa jelaskan ini? 294 00:23:21,634 --> 00:23:22,833 Kamu tidak tahu? 295 00:23:23,333 --> 00:23:26,403 Hobi orang Korea adalah mengatasi krisis nasional. 296 00:23:26,404 --> 00:23:28,303 Bukan. Maksudku, 297 00:23:28,973 --> 00:23:31,943 bagaimana bisa hanya kamu yang memprediksi ini dengan akurat? 298 00:23:31,944 --> 00:23:34,043 Sama seperti saat IMF dimulai. 299 00:23:36,214 --> 00:23:37,684 Kamu tahu apa yang paling aneh? 300 00:23:38,013 --> 00:23:40,354 Kamu sama sekali tidak bersemangat. 301 00:23:40,813 --> 00:23:42,282 Jika menjadi kamu, aku tidak akan berada di sini. 302 00:23:42,283 --> 00:23:44,222 Jika dunia bergerak sesuai prediksiku, 303 00:23:44,223 --> 00:23:46,424 aku akan mati karena jantungku meledak 304 00:23:46,523 --> 00:23:49,194 atau dipenjara karena memimpin kultus. 305 00:23:50,223 --> 00:23:51,293 Tenanglah. 306 00:23:54,563 --> 00:23:57,033 Bagaimana kamu bisa tetap tenang di usia ini? 307 00:23:58,104 --> 00:23:59,674 Seolah-olah kamu jauh lebih tua. 308 00:24:02,803 --> 00:24:04,773 Begitukah? 309 00:24:06,214 --> 00:24:09,444 Apa kamu dari alam semesta lain? 310 00:24:09,644 --> 00:24:11,013 Jangan mentertawakan leluconnya. 311 00:24:11,884 --> 00:24:13,884 Ini aturan investasi Miracle Investment. 312 00:24:14,414 --> 00:24:17,023 Kamu harus tetap tenang saat mengevaluasi performa. 313 00:24:18,323 --> 00:24:19,993 Aku menyelidikinya dengan kepala dingin. 314 00:24:20,493 --> 00:24:23,013 Bukankah presiden yang bahkan memenangi Hadiah Nobel Perdamaian 315 00:24:23,394 --> 00:24:25,732 ingin mengamankan gelar menyelesaikan IMF lebih awal 316 00:24:25,733 --> 00:24:27,993 apa pun yang terjadi? 317 00:24:28,263 --> 00:24:30,503 Terutama - Pemilihan presiden. 318 00:24:30,604 --> 00:24:32,164 Sebelum pemilihan presiden tahun depan. 319 00:24:32,333 --> 00:24:33,404 Lalu? 320 00:24:34,104 --> 00:24:36,773 Sesuai dugaan, semua kebijakan ekonomi difokuskan 321 00:24:36,904 --> 00:24:39,114 pada pengamanan dolar. 322 00:24:39,444 --> 00:24:42,614 Dengan membuka pasar untuk investor asing? 323 00:24:42,714 --> 00:24:43,714 Ya. 324 00:24:46,283 --> 00:24:48,923 Mulai sekarang, uang akan menentukan acara besar dan kecil 325 00:24:48,924 --> 00:24:50,154 perusahaan. 326 00:24:50,523 --> 00:24:51,624 Itu akan menjadi 327 00:24:53,553 --> 00:24:54,854 kesempatan bagus 328 00:24:56,323 --> 00:24:58,464 untuk Miracle. 329 00:25:05,833 --> 00:25:10,644 "'Pinjaman Darurat IMF Dibayar Lebih Awal'" 330 00:25:15,783 --> 00:25:19,114 Semuanya, kerja bagus melunasi utang negara. 331 00:25:19,914 --> 00:25:21,983 Lalu kenapa jika negara melunasi utangnya? 332 00:25:22,354 --> 00:25:24,353 Mereka terus membahas solvabilitas keuangan 333 00:25:24,354 --> 00:25:26,394 untuk memenuhi standar IMF. 334 00:25:27,124 --> 00:25:29,964 Bagaimana kita bisa berbisnis jika tingkat pinjaman bank begitu tinggi? 335 00:25:30,063 --> 00:25:32,032 Arus kas cepat lebih penting 336 00:25:32,033 --> 00:25:34,763 daripada potensi pertumbuhan perusahaan. 337 00:25:37,404 --> 00:25:41,104 Kamu tahu apa artinya ini? 338 00:25:43,003 --> 00:25:44,944 Industri manufaktur kini sudah mati. 339 00:25:45,813 --> 00:25:48,253 Kita harus mulai bisnis peminjaman uang untuk bertahan hidup. 340 00:25:49,414 --> 00:25:52,214 Bukan manufaktur, tapi keuangan. 341 00:25:52,753 --> 00:25:53,884 Dengan keuangan, 342 00:25:54,954 --> 00:25:56,753 maksud Ayah, asuransi dan investasi? 343 00:25:58,654 --> 00:26:00,693 Ini rencana untuk pendiriannya. 344 00:26:00,694 --> 00:26:02,774 Perusahaan Induk Keuangan Soonyang sesuai instruksi. 345 00:26:06,263 --> 00:26:08,423 Dengan Perusahaan Induk Keuangan Soonyang, maksudmu... 346 00:26:09,033 --> 00:26:12,003 Soonyang Investment, Card, Insurance, Savings dan sebagainya. 347 00:26:12,374 --> 00:26:14,833 Untuk memperkuat afiliasi terkait keuangan, 348 00:26:15,404 --> 00:26:18,273 dia berencana mendirikan perusahaan induk keuangan. 349 00:26:19,444 --> 00:26:22,243 Itu sebabnya kamu mentransfer 34 persen saham Soonyang Card 350 00:26:22,583 --> 00:26:24,414 milik Soonyang Electronics 351 00:26:25,184 --> 00:26:27,154 ke Soonyang Insurance? 352 00:26:27,384 --> 00:26:30,854 Untuk mendirikan perusahaan induk keuangan terpisah dari manufaktur? 353 00:26:35,094 --> 00:26:36,423 Sungguh tidak terduga dia 354 00:26:36,424 --> 00:26:38,264 mendirikan Perusahaan Induk Keuangan Soonyang. 355 00:26:39,333 --> 00:26:40,733 Pimpinan Jin akhirnya bertindak. 356 00:26:41,293 --> 00:26:43,233 Dia menentang regulasi politik, 357 00:26:43,303 --> 00:26:45,374 pemisahan modal industri dan keuangan. 358 00:26:47,303 --> 00:26:49,904 Itu hanya pembenaran. 359 00:26:50,743 --> 00:26:53,174 Dia memikirkan hal lain di dalam. 360 00:26:55,813 --> 00:26:58,293 Kamu tidak mendengar perkataan Direktur Jung dari pusat medis? 361 00:26:58,614 --> 00:27:00,954 Ada bom waktu 362 00:27:00,983 --> 00:27:04,424 di kepala ayahku. 363 00:27:05,454 --> 00:27:07,954 Ada alasan dia terburu-buru. 364 00:27:08,924 --> 00:27:11,194 - Lalu kenapa... - Pikirkanlah. 365 00:27:11,563 --> 00:27:14,133 Apa yang akan terjadi jika Perusahaan Induk Soonyang Financial 366 00:27:14,134 --> 00:27:16,733 mengamankan hanya lima persen dari Soonyang Corporation? 367 00:27:17,104 --> 00:27:20,033 Itu bisa memengaruhi setiap afiliasi manufaktur 368 00:27:20,303 --> 00:27:22,743 - di bawah Soonyang Corporation. - Benar. 369 00:27:23,404 --> 00:27:25,543 Pemilik perusahaan induk keuangan 370 00:27:25,914 --> 00:27:30,914 akan menjadi pemilik Grup Soonyang. 371 00:27:32,414 --> 00:27:34,654 "Laporan Harian terkait Manajer Eksekutif Jin Seong Jun" 372 00:27:40,694 --> 00:27:43,423 Akan sempurna bagi Seong Jun untuk mengambil posisi 373 00:27:43,424 --> 00:27:45,894 di perusahaan induk keuangan. 374 00:27:53,503 --> 00:27:55,803 Hyeon Min melakukan yang terbaik setiap hari. 375 00:27:56,543 --> 00:27:58,204 Untuk meredakan kemarahan Ayah. 376 00:27:59,214 --> 00:28:03,043 Seong Jun banyak bertobat selama dua tahun terakhir. 377 00:28:06,884 --> 00:28:08,154 Lihat, Ayah. 378 00:28:10,624 --> 00:28:12,600 "Laporan Harian terkait Manajer Eksekutif Jin Seong Jun" 379 00:28:12,624 --> 00:28:14,423 Dia sangat akrab dengan para pegawai 380 00:28:14,424 --> 00:28:16,223 dan rendah hati 381 00:28:18,464 --> 00:28:20,634 sampai kebanyakan pegawai tidak tahu 382 00:28:20,864 --> 00:28:22,704 bahwa dia cucu sulung Ayah. 383 00:28:23,803 --> 00:28:26,803 Gudang distribusi juga memiliki penjualan tertinggi. 384 00:28:29,543 --> 00:28:30,644 Kamu benar. 385 00:28:32,344 --> 00:28:33,674 Dia sangat akrab. 386 00:28:36,344 --> 00:28:38,013 Suruh dia tetap di sana. 387 00:28:40,854 --> 00:28:42,083 Cocok sekali dengannya. 388 00:28:43,283 --> 00:28:46,854 Aku terlalu malu untuk bertemu dengan Hyeon Min, itu alasannya. 389 00:28:48,664 --> 00:28:51,063 Ayah, kumohon. 390 00:28:53,934 --> 00:28:54,964 Selamat datang. 391 00:28:55,434 --> 00:28:57,474 - Selamat datang kembali. - Selamat datang kembali. 392 00:28:59,973 --> 00:29:01,104 Halo, Hyeon Min. 393 00:29:01,973 --> 00:29:03,404 Bibi Ji Na datang. 394 00:29:04,243 --> 00:29:05,743 Kenapa kamu tampak sangat lesu? 395 00:29:06,644 --> 00:29:08,114 Tinggal dengan mertuamu pasti sulit. 396 00:29:09,644 --> 00:29:11,282 Benar sekali. Kamu punya ibu mertua 397 00:29:11,283 --> 00:29:12,983 dan nenek mertua. 398 00:29:14,614 --> 00:29:16,752 Nenek mertuamu merepotkan, 399 00:29:16,753 --> 00:29:19,053 dan ibu mertuamu rewel. 400 00:29:20,293 --> 00:29:21,624 Selain itu, 401 00:29:22,723 --> 00:29:24,394 bibi mertuamu tidak sopan. 402 00:29:25,263 --> 00:29:26,763 - Kak Jeong Rae. - Hyeon Min. 403 00:29:27,333 --> 00:29:29,762 Bagaimana kamu menjaga ekspresi wajahmu 404 00:29:29,763 --> 00:29:30,963 sampai mendapat komentar seperti itu? 405 00:29:30,964 --> 00:29:33,004 Ingat kamu tinggal dengan kakek dan nenek mertuamu. 406 00:29:33,374 --> 00:29:34,572 Maafkan aku. 407 00:29:34,573 --> 00:29:37,073 Kenapa Kakak memarahinya? 408 00:29:37,104 --> 00:29:38,772 Aku yang Kakak benci. 409 00:29:38,773 --> 00:29:39,914 Kamu tahu benar. 410 00:29:41,813 --> 00:29:45,384 Jika ada yang ingin kamu katakan kepadanya, katakan saja kepadaku. 411 00:29:46,083 --> 00:29:48,213 - Baiklah. - Dia sudah kesulitan 412 00:29:48,214 --> 00:29:49,453 dengan mertuanya. Kamu tidak perlu menambahkannya. 413 00:29:49,454 --> 00:29:50,483 Tentu. 414 00:29:54,753 --> 00:29:59,134 Kenapa kamu melampiaskan kesedihanmu karena tidak punya anak? 415 00:30:02,803 --> 00:30:04,233 Jika aku bicara dengan Kakak, 416 00:30:06,033 --> 00:30:08,434 apa Kakak akan mengerti? 417 00:30:09,674 --> 00:30:11,573 Pameran spesial Yun Hyong Keun 418 00:30:11,803 --> 00:30:15,683 dan Park Seo Bo akan diadakan di galeri Hyeon Min, 419 00:30:15,684 --> 00:30:17,684 jadi, aku ingin membeli lukisan. 420 00:30:17,813 --> 00:30:19,513 Apa Kakak bahkan tahu 421 00:30:20,414 --> 00:30:22,053 apa itu lukisan monokrom 422 00:30:23,223 --> 00:30:24,483 atau seni abstrak? 423 00:30:25,523 --> 00:30:27,023 Bagaimana dengan pointillisme? 424 00:30:28,424 --> 00:30:30,024 Satu-satunya seni yang Kakak tahu adalah 425 00:30:30,323 --> 00:30:33,664 seni oriental di bantal Kakak. 426 00:30:47,473 --> 00:30:49,513 - Kamu sudah selesai bicara? - Ya. 427 00:31:10,904 --> 00:31:12,204 Apa? 428 00:31:12,904 --> 00:31:15,572 Apa yang Kakak lakukan? Kakak sangat tidak beradab! 429 00:31:15,573 --> 00:31:18,713 Ya! Aku putri pemodal pasar pinjaman swasta, 430 00:31:18,714 --> 00:31:21,344 dan kamu putri menteri keuangan. 431 00:31:21,714 --> 00:31:23,714 Seong Jun mengalami kesulitan ini karenamu! 432 00:31:26,313 --> 00:31:27,954 Apa yang kalian lakukan? 433 00:31:30,924 --> 00:31:32,194 Ayah kalian di sini. 434 00:31:40,964 --> 00:31:42,104 Ibu. 435 00:31:44,204 --> 00:31:45,333 Jeong Rae. 436 00:31:46,674 --> 00:31:48,204 Kamu yang melakukan ini kepadanya? 437 00:31:50,243 --> 00:31:53,174 Aku, Nenek. Aku yang melakukannya. 438 00:31:57,384 --> 00:31:59,883 Permisi, ambilkan peralatan bersih-bersih. 439 00:31:59,884 --> 00:32:00,914 Baik, Bu. 440 00:32:14,964 --> 00:32:16,303 Benarkah? 441 00:32:16,664 --> 00:32:20,233 Aku tersandung saat menuruni tangga. 442 00:32:22,073 --> 00:32:24,073 Maaf sudah membuat keributan. 443 00:32:25,174 --> 00:32:27,214 Bibi baik-baik saja? 444 00:32:28,374 --> 00:32:29,483 Hyeon Min. 445 00:32:30,783 --> 00:32:31,983 Datanglah ke galeriku. 446 00:32:32,414 --> 00:32:34,454 Aku akan memberi Bibi lukisan bagus sebagai hadiah. 447 00:32:36,083 --> 00:32:39,752 Ibu sangat menyukai lukisan monokrom 448 00:32:39,753 --> 00:32:41,223 dari Pelukis Park Seo Bo. 449 00:32:41,594 --> 00:32:44,763 Karena dia bisa merasakan kehidupan seorang pelukis. 450 00:33:23,164 --> 00:33:24,803 Menurutmu ini masuk akal? 451 00:33:25,704 --> 00:33:28,333 Kamu tahu Jung Hee Gu, penipu keuangan multilevel? 452 00:33:28,944 --> 00:33:30,944 Aku baru saja kembali dari mewawancarai korban, 453 00:33:31,503 --> 00:33:32,844 dan itu mimpi buruk bagi mereka. 454 00:33:33,073 --> 00:33:34,343 Dia menginvestasikan 250.000 dolar 455 00:33:34,344 --> 00:33:35,613 yang merupakan tunjangan kematian putrinya, 456 00:33:35,614 --> 00:33:37,590 tapi dia tidak bisa mendapatkan kembali sepeser pun. 457 00:33:37,614 --> 00:33:39,413 Namun, Jung Hee Gu, si berengsek itu, 458 00:33:39,414 --> 00:33:41,974 bahkan tidak akan dihukum karena dia meninggal di Asia Tenggara. 459 00:33:43,323 --> 00:33:45,954 Bayangkan betapa terlukanya dia. Itu tunjangan kematian putrinya. 460 00:33:46,253 --> 00:33:47,253 Bukankah begitu? 461 00:33:47,624 --> 00:33:49,094 Begitu rupanya. 462 00:33:49,823 --> 00:33:51,464 Kamu sudah bekerja keras. 463 00:33:53,263 --> 00:33:55,134 Terlambat 40 menit tidak buruk. 464 00:33:58,533 --> 00:33:59,704 Terima kasih. 465 00:34:05,674 --> 00:34:07,973 Aku tahu kamu terlambat karena mendengarkan ceritanya. 466 00:34:10,243 --> 00:34:12,183 Jadi, berhentilah meminta maaf dan mari makan. 467 00:34:13,714 --> 00:34:15,583 Kapan kamu memesan? 468 00:34:16,284 --> 00:34:17,654 Baru saja. 469 00:34:18,253 --> 00:34:19,973 Saat kamu berlari dan memperbaiki riasanmu. 470 00:34:22,094 --> 00:34:23,293 Aku tidak mengerti. 471 00:34:23,724 --> 00:34:24,724 Apa maksudmu? 472 00:34:25,393 --> 00:34:27,753 Kenapa kamu harus memperbaiki riasanmu padahal kamu cantik? 473 00:34:30,764 --> 00:34:31,833 Makanlah. 474 00:34:35,373 --> 00:34:36,674 Terima kasih. 475 00:34:45,683 --> 00:34:46,883 Sungguh dunia yang luar biasa. 476 00:34:47,853 --> 00:34:50,183 Kerugiannya lebih dari empat miliar dolar, 477 00:34:50,523 --> 00:34:52,824 dan ada lebih dari 70.000 korban tidak bersalah. 478 00:34:53,953 --> 00:34:54,994 Namun, pada akhirnya, 479 00:34:55,494 --> 00:34:58,374 kasus itu ditutup karena tidak punya wewenang untuk mengajukan tuntutan. 480 00:34:58,623 --> 00:35:00,134 Pasar modal berjalan 481 00:35:01,134 --> 00:35:04,764 sesuai dengan ketidaktahuan dan keserakahan. 482 00:35:10,603 --> 00:35:14,074 Apa Miracle Investment juga ada di pasar itu? 483 00:35:19,813 --> 00:35:22,154 Kenapa? Kamu khawatir? 484 00:35:26,424 --> 00:35:29,724 Bahwa aku mungkin berdiri di depanmu sebagai tersangka? 485 00:35:50,114 --> 00:35:52,514 Kamu tahu New Data Technology, bukan? 486 00:35:52,913 --> 00:35:54,714 Kudengar itu sedang diselidiki. 487 00:35:55,114 --> 00:35:56,923 Mereka menyelidiki penipuan pembukuan 488 00:35:56,924 --> 00:35:58,824 dan pencocokan pesanan. 489 00:36:00,893 --> 00:36:02,324 Kita menerima keluhan. 490 00:36:02,523 --> 00:36:04,723 Anggota keluarga konglomerat generasi ketiga adalah 491 00:36:04,724 --> 00:36:06,610 salah satu dari banyak orang yang memanipulasi harga saham. 492 00:36:06,634 --> 00:36:08,364 Orang kaya selalu lebih serakah. 493 00:36:09,364 --> 00:36:11,340 Jaksa Seo, ambil alih kasus ini dari penggeledahan dan penyitaan. 494 00:36:11,364 --> 00:36:12,634 Ini masalah sensitif. 495 00:36:14,503 --> 00:36:15,974 Tertulis anak siapa dia, bukan? 496 00:36:21,143 --> 00:36:23,244 Mereka menulis berita tanpa memeriksa faktanya? 497 00:36:23,944 --> 00:36:24,982 Perusahaan koran mana? 498 00:36:24,983 --> 00:36:26,713 Harian Hyunsung merilisnya di internet lebih dahulu 499 00:36:26,714 --> 00:36:28,183 dan bilang itu berita eksklusif. 500 00:36:29,483 --> 00:36:30,553 Harian Hyunsung? 501 00:36:30,554 --> 00:36:32,494 Sekarang, koran ekonomi malam akan mengikuti 502 00:36:32,694 --> 00:36:34,814 dan berita pukul 21.00 akan menjadi pembicara mereka. 503 00:36:36,094 --> 00:36:37,264 Lihat. 504 00:36:40,964 --> 00:36:43,644 "'Kisah Durian Runtuh New Data Technology Ternyata Sebuah Operasi'" 505 00:36:43,733 --> 00:36:45,403 "'Kisah Durian Runtuh New Data Technology Ternyata Sebuah Operasi'" 506 00:36:45,404 --> 00:36:47,603 Operasi apa? Apa ini masuk akal? Aku? 507 00:36:48,134 --> 00:36:49,944 Kita terseret ke dalam operasi mereka. 508 00:36:50,503 --> 00:36:51,773 Sial. 509 00:36:53,043 --> 00:36:55,473 Kami dari kejaksaan. Hentikan yang kalian lakukan 510 00:36:55,474 --> 00:36:56,674 dan berdiri dari kursi kalian. 511 00:36:57,614 --> 00:36:59,514 Semuanya, berdiri. 512 00:37:22,674 --> 00:37:24,843 Aku Jaksa Seo Min Yeong dari DKKP 513 00:37:24,844 --> 00:37:26,244 di Kantor Kejaksaan Wilayah Seoul. 514 00:37:27,014 --> 00:37:29,783 Kami menerima keluhan bahwa Miracle Investment 515 00:37:29,784 --> 00:37:32,583 terlibat secara sistematis dalam manipulasi harga saham 516 00:37:32,784 --> 00:37:34,353 New Data Technology. 517 00:37:35,924 --> 00:37:36,924 Pak Song. 518 00:37:40,953 --> 00:37:42,724 "Kantor Kejaksaan Wilayah Seoul Pusat" 519 00:37:49,034 --> 00:37:50,433 Maukah kamu bekerja sama? 520 00:37:55,233 --> 00:37:57,844 Berdasarkan informasi yang kamu berikan, 521 00:37:58,143 --> 00:38:00,543 kejaksaan sedang menyelidikinya. 522 00:38:01,344 --> 00:38:02,714 Bukankah itu aneh? 523 00:38:03,543 --> 00:38:05,014 Do Jun 524 00:38:05,244 --> 00:38:08,452 menjual semua sahamnya di New Data Technology 525 00:38:08,453 --> 00:38:10,824 tepat sebelum harga saham anjlok. 526 00:38:11,224 --> 00:38:12,283 Seolah-olah dia tahu 527 00:38:12,284 --> 00:38:15,994 apa yang akan terjadi setelah itu. 528 00:38:18,264 --> 00:38:22,063 Perdagangan internal menggunakan informasi pribadi? 529 00:38:24,304 --> 00:38:27,603 Dia bisa membuat jebakan sempurna untuk istriku karena itu juga? 530 00:38:29,404 --> 00:38:30,703 Astaga. 531 00:38:32,543 --> 00:38:33,744 Pokoknya, 532 00:38:34,574 --> 00:38:36,043 urus dia dengan baik 533 00:38:36,744 --> 00:38:38,614 agar Hwa Young tidak merasa dijebak. 534 00:38:38,714 --> 00:38:39,753 Namun, 535 00:38:40,284 --> 00:38:42,582 itu melanggar UU Pertukaran Sekuritas, 536 00:38:42,583 --> 00:38:43,924 tapi tidak akan mudah. 537 00:38:44,324 --> 00:38:47,252 Selalu sulit membuktikan mereka memakai informasi internal 538 00:38:47,253 --> 00:38:50,623 di titik perdagangan. 539 00:38:51,594 --> 00:38:52,933 Apa itu penting? 540 00:38:54,063 --> 00:38:56,464 Persidangan tidak hanya berlangsung di pengadilan. 541 00:39:00,404 --> 00:39:01,432 Begitu rupanya. 542 00:39:01,433 --> 00:39:03,804 Kenapa dia memanipulasi harga saham? Apa kekurangannya? 543 00:39:03,904 --> 00:39:05,602 Kenapa harga saham turun begitu drastis? 544 00:39:05,603 --> 00:39:07,749 "'Ahli Waris Generasi Ketiga Tertawa Di Balik Air Mata Investor Kecil'" 545 00:39:07,773 --> 00:39:10,412 Keluarga konglomerat membunuh semua investor kecil. 546 00:39:10,413 --> 00:39:11,642 "Investor Kecil, Berkumpul di Sini!" 547 00:39:11,643 --> 00:39:14,043 "Pelaku di Balik Manipulasi Harga Saham New Data Technology" 548 00:39:15,614 --> 00:39:18,622 Seorang pejabat mengatakan selain Pak Jin dari perusahaan tertentu, 549 00:39:18,623 --> 00:39:21,852 tiga ahli waris konglomerat lainnya diduga terlibat, 550 00:39:21,853 --> 00:39:23,593 tapi tidak mudah membuktikan tuduhan terhadap mereka, 551 00:39:23,594 --> 00:39:26,634 jadi, mereka tidak bisa menyelidikinya secara terbuka. 552 00:39:26,833 --> 00:39:27,964 Manipulasi harga saham... 553 00:39:41,444 --> 00:39:43,684 Apa Anda mengadakan sidang opini publik terlebih dahulu? 554 00:39:43,983 --> 00:39:45,744 Saat jaksa yang bertugas baru mulai? 555 00:39:47,083 --> 00:39:48,384 Apa aku tidak bisa diandalkan? 556 00:39:48,583 --> 00:39:50,522 Atau Anda tidak yakin dengan kasus ini? 557 00:39:50,523 --> 00:39:52,182 Dia ahli waris generasi ketiga Soonyang. 558 00:39:52,183 --> 00:39:53,522 Opini publik harus mendidih 559 00:39:53,523 --> 00:39:54,852 agar kita bisa menjaga kecepatan penyelidikan sampai persidangan. 560 00:39:54,853 --> 00:39:56,300 Anda mengandalkan opini publik yang ganjil 561 00:39:56,324 --> 00:39:58,623 karena takut kepada Soonyang? 562 00:39:59,534 --> 00:40:02,062 Anda seorang jaksa. Ini memalukan sekali. 563 00:40:02,063 --> 00:40:03,063 Hei, Jaksa Seo. 564 00:40:04,003 --> 00:40:05,134 Kamu... 565 00:40:07,904 --> 00:40:09,843 - Apa? - Mulai besok pagi, 566 00:40:09,844 --> 00:40:12,204 jangan berbagi informasi internal dengan reporter di sauna. 567 00:40:12,444 --> 00:40:16,313 Publikasi dugaan kejahatan sangat ilegal. 568 00:40:16,944 --> 00:40:18,114 Aku akan 569 00:40:18,683 --> 00:40:20,413 melakukan yang terbaik 570 00:40:20,853 --> 00:40:22,559 dan menyelidiki kasus ini secara menyeluruh 571 00:40:22,583 --> 00:40:24,083 agar penghakiman hukum akan cukup. 572 00:40:27,453 --> 00:40:28,494 Dasar kamu... 573 00:40:34,264 --> 00:40:37,002 Itu tidak benar. 574 00:40:37,003 --> 00:40:39,162 Aku serius. Kami tidak terlibat. 575 00:40:39,163 --> 00:40:41,232 Ini masalah sementara. 576 00:40:41,233 --> 00:40:42,974 Berita itu palsu. 577 00:40:43,074 --> 00:40:44,303 Tunggu. 578 00:40:44,304 --> 00:40:47,174 Aku akan mengulangi apa yang baru saja kamu katakan. 579 00:40:47,273 --> 00:40:49,043 Kamu ingin membatalkan... 580 00:40:49,543 --> 00:40:52,413 Tentu saja. Aku akan mengembalikan investasimu sesuai prosesnya. 581 00:40:52,983 --> 00:40:55,103 Miracle Investment tidak akan goyah hanya karena ini. 582 00:40:56,424 --> 00:40:58,223 Seperti yang kamu tahu, tidak banyak perusahaan investasi 583 00:40:58,224 --> 00:41:00,264 di pasar yang menghasilkan keuntungan sebesar kami. 584 00:41:02,924 --> 00:41:04,324 Baiklah. Aku akan tutup teleponnya. 585 00:41:09,464 --> 00:41:10,534 Aku sudah memikirkannya. 586 00:41:12,364 --> 00:41:15,002 Mereka menyerang kita dengan New Data Technology 587 00:41:15,003 --> 00:41:16,703 dan bahkan menggerakkan kejaksaan, 588 00:41:17,074 --> 00:41:18,994 jadi, kupikir CEO Jin Hwa Young membalas dendam. 589 00:41:20,514 --> 00:41:21,574 Namun, tidak. 590 00:41:21,773 --> 00:41:24,042 Mereka tahu alur perdagangan saham kita secara detail. 591 00:41:24,043 --> 00:41:25,143 - Itu artinya... - Ya. 592 00:41:26,813 --> 00:41:29,683 Wakil Pimpinan Jin Dong Ki dari Soonyang Investment. 593 00:41:29,924 --> 00:41:31,364 Jika kamu bertemu dengannya, katakan 594 00:41:31,483 --> 00:41:32,724 operasinya sukses. 595 00:41:37,563 --> 00:41:39,063 Berapa banyak orang yang ingin 596 00:41:39,634 --> 00:41:41,163 investasi mereka dikembalikan? 597 00:41:42,804 --> 00:41:46,134 Bagi orang kaya, keamanan sama penting dengan tingkat pengembalian. 598 00:41:47,034 --> 00:41:48,203 Skandal seperti ini 599 00:41:49,674 --> 00:41:51,344 - sangat penting. - Tepat. 600 00:41:54,444 --> 00:41:55,543 Berapa banyak? 601 00:41:58,183 --> 00:41:59,214 Halo, Pak. 602 00:41:59,453 --> 00:42:00,713 Apa Kakek di atas? 603 00:42:00,714 --> 00:42:01,784 - Ya. - Terima kasih. 604 00:42:16,134 --> 00:42:19,333 Kakek sangat mencemaskanmu. 605 00:42:21,003 --> 00:42:22,903 Aku sedang mencari tahu 606 00:42:22,904 --> 00:42:24,373 sekuat apa Harian Hyunsung. 607 00:42:24,944 --> 00:42:28,313 Jika kamu butuh bantuanku, beri tahu aku kapan saja. 608 00:42:29,884 --> 00:42:31,014 Kita keluarga. 609 00:42:35,483 --> 00:42:37,253 Terima kasih. Aku akan mengingatnya. 610 00:42:38,384 --> 00:42:41,094 Kamu harus masuk. Para tetua pasti menunggu. 611 00:42:57,143 --> 00:43:00,074 Apa itu benar? 612 00:43:01,344 --> 00:43:02,344 Ya... 613 00:43:03,884 --> 00:43:06,453 Aku tidak pernah mempertimbangkan manipulasi saham, Kakek. 614 00:43:07,453 --> 00:43:09,983 Yang kudapatkan dari New Data Technology 615 00:43:11,183 --> 00:43:14,253 hanya rata-rata menurut standar Miracle. 616 00:43:15,994 --> 00:43:17,063 Lalu 617 00:43:18,764 --> 00:43:20,534 apakah anak tidak bersalah ini 618 00:43:21,063 --> 00:43:24,634 diganggu oleh kekuatan gabungan dari media dan jaksa? 619 00:43:25,134 --> 00:43:26,474 Cucu kakek sendiri? 620 00:43:29,304 --> 00:43:31,074 Mereka seharusnya lebih tahu. 621 00:43:31,503 --> 00:43:34,613 Anda ingin aku menelepon Direktur Park di Kantor Kejaksaan Pusat? 622 00:43:34,614 --> 00:43:37,682 Kamu tidak bisa melakukan itu, tidak di zaman sekarang. 623 00:43:37,683 --> 00:43:39,412 Hanya satu panggilan tidak terjawab darimu 624 00:43:39,413 --> 00:43:42,483 akan membuat mereka mengatakan kita melanggar hak untuk menyelidiki. 625 00:43:43,253 --> 00:43:45,253 Ayah ingin mereka mengatakan itu? 626 00:43:48,623 --> 00:43:49,724 Saat ini, 627 00:43:51,224 --> 00:43:55,433 bukan penyelidikan yang seharusnya dikhawatirkan Do Jun. 628 00:43:55,764 --> 00:43:59,163 Para investor Miracle menelepon, menuntut pengembalian uang. 629 00:43:59,503 --> 00:44:01,134 Mereka ingin uang mereka kembali. 630 00:44:02,503 --> 00:44:05,304 Akan berlebihan jika dia menanganinya sendiri. 631 00:44:06,514 --> 00:44:09,713 Miracle harus menangani uang tunai dalam jumlah besar. 632 00:44:09,714 --> 00:44:11,542 Dia tidak bisa segera mengambil semuanya. 633 00:44:11,543 --> 00:44:14,182 Menurut Ayah, berapa lama lagi dia bisa bertahan 634 00:44:14,183 --> 00:44:15,784 tanpa arus modal? 635 00:44:17,753 --> 00:44:21,393 Menurut Ayah apa yang akan terjadi jika investasinya gagal kembali? 636 00:44:22,194 --> 00:44:24,824 Soonyang yang akan terkena dampaknya. 637 00:44:25,224 --> 00:44:28,024 Mereka akan bilang pasar keuangan bukan taman bermain bagi orang kaya. 638 00:44:30,634 --> 00:44:31,663 Lalu apa? 639 00:44:32,974 --> 00:44:34,034 Kamu punya solusi? 640 00:44:39,813 --> 00:44:41,944 Miracle Investment... 641 00:44:43,983 --> 00:44:46,043 Soonyang Investment akan mengakuisisi perusahaan. 642 00:44:49,114 --> 00:44:50,794 Mari kita ubah menjadi kudeta humas, Ayah. 643 00:44:55,554 --> 00:44:58,724 Paman yang bertanggung jawab atas kesalahan keponakannya. 644 00:45:00,264 --> 00:45:03,863 Jika Soonyang terlibat, para investor akan tenang, 645 00:45:03,864 --> 00:45:05,944 dan mereka akan berhenti menuntut pengembalian uang. 646 00:45:06,034 --> 00:45:08,332 Jika Soonyang Investment mengambil alih Miracle, 647 00:45:08,333 --> 00:45:11,202 otoritas keuangan akan berhenti mengeluh kita mengumpulkan 648 00:45:11,203 --> 00:45:14,413 dana taktis atau kita harus diselidiki atas penghindaran pajak. 649 00:45:26,924 --> 00:45:28,324 Itu masuk akal. 650 00:45:30,893 --> 00:45:32,464 - Kakek... - Dong Ki. 651 00:45:34,034 --> 00:45:35,163 Lantas, 652 00:45:37,063 --> 00:45:39,364 kamu sebaiknya membayar Do Jun 653 00:45:41,203 --> 00:45:43,103 dengan harga yang tepat. 654 00:45:43,603 --> 00:45:44,643 Ya. 655 00:45:45,844 --> 00:45:46,844 Bagus. 656 00:45:48,873 --> 00:45:49,944 Sudah selesai. 657 00:45:51,514 --> 00:45:52,913 Kakek. 658 00:45:54,214 --> 00:45:56,353 Yang kubutuhkan sekarang adalah waktu. 659 00:45:56,724 --> 00:46:00,023 Begitu jaksa sadar aku tidak memanipulasi harga saham, 660 00:46:00,824 --> 00:46:03,224 semuanya akan kembali normal. 661 00:46:05,063 --> 00:46:07,694 Kakek tidak perlu mengkhawatirkan Miracle. 662 00:46:08,264 --> 00:46:09,333 Ayolah. 663 00:46:10,703 --> 00:46:12,663 Kakek tidak mencemaskanmu. 664 00:46:14,404 --> 00:46:17,643 Soonyang-lah yang kakek cemaskan. 665 00:46:20,014 --> 00:46:21,014 Mengerti? 666 00:46:35,853 --> 00:46:39,293 Saat ini, kita butuh 480 juta. Tidak ada cara lain. 667 00:46:39,523 --> 00:46:42,293 Saham Soonyang Department Store dan Ahjin Motors milik kita. 668 00:46:42,793 --> 00:46:44,332 Kita harus menjual semuanya. 669 00:46:44,333 --> 00:46:47,074 Tidak ada jaminan kita bisa melikuidasi semuanya. 670 00:46:47,203 --> 00:46:48,503 Di pasar saat ini, 671 00:46:48,804 --> 00:46:51,502 menemukan seseorang dengan daya beli sebanyak itu 672 00:46:51,503 --> 00:46:52,903 akan butuh waktu. 673 00:46:52,904 --> 00:46:55,420 Bagaimana jika kita lebih lama dan melewatkan tenggat pembayaran? 674 00:46:55,444 --> 00:46:57,413 Itu bisa menyebabkan penundaan besar. 675 00:46:58,214 --> 00:46:59,214 Sial. 676 00:47:00,054 --> 00:47:02,413 Bisa katakan sesuatu? Apa saja. 677 00:47:02,714 --> 00:47:04,284 Aku mulai frustrasi di sini. 678 00:47:06,554 --> 00:47:07,724 Jika aku bicara, 679 00:47:08,893 --> 00:47:11,563 kalian akan menuruti perkataanku? 680 00:47:19,063 --> 00:47:21,973 Tidak boleh ada masalah dengan jadwal pembayaran. 681 00:47:21,974 --> 00:47:24,334 Tidak boleh ada penundaan, penangguhan, atau batasan hukum. 682 00:47:24,744 --> 00:47:27,812 Karena dengan begitu, Jin Yang Cheol akan terlibat 683 00:47:27,813 --> 00:47:29,982 dan tidak akan berhenti memberi Miracle 684 00:47:29,983 --> 00:47:31,213 ke Soonyang Investment. 685 00:47:31,214 --> 00:47:32,412 Lalu kenapa? 686 00:47:32,413 --> 00:47:34,253 Saham luar negeri yang diinvestasikan Miracle. 687 00:47:34,884 --> 00:47:36,424 Likuidasi semuanya. 688 00:47:38,284 --> 00:47:42,023 Rachael? Berapa nilainya dalam nilai tukar hari ini? 689 00:47:42,924 --> 00:47:44,623 Kamu ingin membawa uang itu sekarang? 690 00:47:45,523 --> 00:47:47,493 Saat jaksa mengawasi 691 00:47:47,494 --> 00:47:49,433 orang asing berambut hitam ini dari dekat? 692 00:47:50,003 --> 00:47:52,803 Sadarlah. Kita tidak akan dapat sepeser pun jika kamu melakukan itu. 693 00:47:52,804 --> 00:47:54,679 Mereka akan mengambil semuanya dengan alasan pajak. 694 00:47:54,703 --> 00:47:56,304 Bukankah itu akan sia-sia? 695 00:47:56,974 --> 00:47:59,642 Saham luar negeri itu memberi kita keuntungan stabil 696 00:47:59,643 --> 00:48:00,744 selama lima tahun terakhir. 697 00:48:02,944 --> 00:48:04,014 Pak Oh. 698 00:48:04,784 --> 00:48:07,514 Kamu ingat ucapanku lima tahun lalu di Amerika? 699 00:48:08,884 --> 00:48:09,884 Aku memintamu 700 00:48:11,824 --> 00:48:16,224 mengubah firasatku menjadi data dan keuntungan. 701 00:48:17,494 --> 00:48:19,764 Hanya ini pilihan yang bisa kupikirkan. 702 00:48:23,034 --> 00:48:25,563 Tarik kembali semua investasi kita di luar negeri. Kumohon. 703 00:48:34,014 --> 00:48:36,114 Untuk mencabut Do Jun sepenuhnya, 704 00:48:36,983 --> 00:48:38,884 ini waktu yang tepat. 705 00:48:42,083 --> 00:48:43,983 Menurut numerologi, 706 00:48:44,183 --> 00:48:46,783 waktu dan tanggal lahir Do Jun berbenturan dengan waktu saat ini. 707 00:48:47,224 --> 00:48:49,094 Energi negatif, 708 00:48:50,663 --> 00:48:52,663 indeks kemalangan telah berlipat ganda. 709 00:48:53,964 --> 00:48:55,094 Benturan apa? 710 00:48:55,264 --> 00:48:57,384 Secara kiasan, "harimau menggigit dan kamu berdarah." 711 00:48:57,503 --> 00:48:59,563 Dengan kata lain, kamu mati secara tidak wajar. 712 00:49:00,733 --> 00:49:02,003 Dia akan mati jauh dari rumah. 713 00:49:03,034 --> 00:49:04,304 Satu masalahnya, 714 00:49:05,043 --> 00:49:07,244 jika kita perhitungkan tanggal lahirnya, 715 00:49:07,413 --> 00:49:10,883 jika dia berhasil mengatasi gigitan mematikan harimau, 716 00:49:10,884 --> 00:49:13,484 dia bisa mendapatkan kekayaan dan ketenaran melampaui orang lain. 717 00:49:14,683 --> 00:49:16,654 Jadi, aku tidak boleh melewatkannya kali ini? 718 00:49:19,083 --> 00:49:22,194 Aku harus berusaha semampuku untuk menjadikan Miracle milikku. 719 00:49:23,194 --> 00:49:24,523 Teleponlah. 720 00:49:25,924 --> 00:49:29,163 Suruh pria itu membawakanku portofolio investasi Do Jun. 721 00:49:36,273 --> 00:49:37,603 - Pak. - Ya? 722 00:49:38,543 --> 00:49:41,773 Menurut Anda, jaksa bisa menyatakan Do Jun bersalah? 723 00:49:42,674 --> 00:49:44,114 Aku pengusaha. 724 00:49:44,543 --> 00:49:46,343 Jika menghasilkan uang, kamu tidak bersalah. 725 00:49:46,344 --> 00:49:48,614 Jika kehilangan uang, kamu bersalah. Itu saja. 726 00:49:50,523 --> 00:49:53,194 Pak Lee. Tahukah kamu 727 00:49:54,324 --> 00:49:57,994 apa yang terpenting di pasar modal? 728 00:49:59,123 --> 00:50:01,864 - Tidak. - IMF bilang 729 00:50:03,134 --> 00:50:06,463 - itu standar global. - Apa? 730 00:50:06,464 --> 00:50:09,102 Bekerja seperti anjing untuk berbelanja seperti orang kaya. 731 00:50:09,103 --> 00:50:12,043 Itu standar Korea. 732 00:50:13,003 --> 00:50:16,744 Standar global mengatakan kita juga harus cari uang seperti orang kaya. 733 00:50:16,983 --> 00:50:18,784 Tanpa mengotori tangan. 734 00:50:19,614 --> 00:50:20,913 Sambil mengamati hukum. 735 00:50:21,813 --> 00:50:23,083 Serta bersikap bermoral. 736 00:50:25,123 --> 00:50:29,293 Pasar modal tidak akan menganggap Do Jun sebagai orang penting. 737 00:50:31,063 --> 00:50:33,433 Dia kotor. 738 00:50:36,534 --> 00:50:38,403 Itukah alasan Anda setuju 739 00:50:38,404 --> 00:50:40,433 membiarkan Pak Jin Dong Ki mengambil alih Miracle? 740 00:50:40,574 --> 00:50:42,634 Dong Ki pandai berhitung. 741 00:50:43,444 --> 00:50:45,642 Dia mengesampingkan Heavy Machinery dan Chemicals 742 00:50:45,643 --> 00:50:48,543 untuk mengambil alih investasi dan bisnis asuransi. 743 00:50:48,744 --> 00:50:51,114 Jika gambar yang ingin dia lukis sama denganku, 744 00:50:51,944 --> 00:50:53,384 bukan ide yang buruk 745 00:50:56,384 --> 00:50:58,623 jika Dong Ki mengambil kursiku. 746 00:51:00,424 --> 00:51:01,694 Perusahaan induk keuangan. 747 00:51:02,694 --> 00:51:04,393 Anda akan memberikannya kepadanya? 748 00:51:20,043 --> 00:51:22,050 "Portofolio Investasi Luar Negeri Miracle Investment" 749 00:51:22,074 --> 00:51:24,643 "Miracle" 750 00:51:31,253 --> 00:51:32,284 Jadi... 751 00:51:32,953 --> 00:51:35,952 Tingkat pendapatan luar biasa Miracle 752 00:51:35,953 --> 00:51:37,623 disebabkan oleh saham luar negeri? 753 00:51:38,063 --> 00:51:39,224 Ya, Pak. 754 00:51:39,724 --> 00:51:41,264 Ini yang mereka investasikan? 755 00:51:44,634 --> 00:51:45,703 Berikan kepadanya. 756 00:51:56,273 --> 00:51:58,983 - Aku akan pergi sekarang, Pak. - Baiklah. 757 00:51:59,813 --> 00:52:02,483 - Aku berharap banyak darimu. - Baiklah. Terima kasih. 758 00:52:16,134 --> 00:52:17,304 Aku tahu 759 00:52:21,074 --> 00:52:23,773 tragedi mengerikan yang tidak bisa dibayangkan siapa pun 760 00:52:25,273 --> 00:52:26,944 akan terjadi. 761 00:52:37,753 --> 00:52:40,293 Apa yang terjadi saat aku masih kecil di kehidupanku yang lain. 762 00:52:40,853 --> 00:52:44,363 Jika itu aku, aku akan mendukung kampanye Roh Tae Woo. 763 00:52:44,364 --> 00:52:46,662 Kim Young Sam dan Kim Dae Jung dari Partai Demokrat 764 00:52:46,663 --> 00:52:50,232 memutuskan menentang pencalonan tunggal hari ini. 765 00:52:50,233 --> 00:52:53,033 Sebuah pesawat dengan 95 penumpang dan 20 pramugari 766 00:52:53,034 --> 00:52:55,403 menghilang di atas Yangon, Myanmar. 767 00:52:55,404 --> 00:52:58,174 Itu juga pasti terjadi dalam hidupku saat ini 768 00:52:59,273 --> 00:53:00,944 sebagai Jin Do Jun. 769 00:53:04,214 --> 00:53:05,384 Seolah-olah mengejek 770 00:53:07,214 --> 00:53:09,114 usaha dan keinginanku. 771 00:53:11,424 --> 00:53:14,293 Itu pasti terjadi. 772 00:53:19,123 --> 00:53:20,594 Aku hanya bisa 773 00:53:23,764 --> 00:53:25,433 membuat pilihan sendiri. 774 00:53:34,543 --> 00:53:36,573 Ini baru masuk. 775 00:53:36,574 --> 00:53:38,682 Anda melihat siaran langsung yang sangat mengganggu di sana. 776 00:53:38,683 --> 00:53:41,082 Sebuah pesawat menabrak salah satu menara 777 00:53:41,083 --> 00:53:42,813 World Trade Center pagi ini. 778 00:53:51,694 --> 00:53:52,814 Efek apa yang kita harapkan? 779 00:53:53,063 --> 00:53:54,432 Berapa kerugian kita? 780 00:53:54,433 --> 00:53:57,162 Antara 10 hingga 15 untuk KOSDAQ, 17 untuk KOSPI. 781 00:53:57,163 --> 00:53:58,832 Pasar saham Korea akan buka tiga jam lagi besok. 782 00:53:58,833 --> 00:54:00,574 Pasar Amerika akan tutup selama empat hari. 783 00:54:01,003 --> 00:54:02,133 Begitu dibuka besok, 784 00:54:02,134 --> 00:54:04,243 orang-orang akan panik menjual di seluruh industri. 785 00:54:04,244 --> 00:54:06,403 Hubungi manajer dana dan pedagang. 786 00:54:06,404 --> 00:54:08,542 Suruh mereka menjual saham yang sensitif harga dahulu. 787 00:54:08,543 --> 00:54:10,412 Suruh mereka bersiap tiga jam lebih awal! 788 00:54:10,413 --> 00:54:11,444 Baik, Pak. 789 00:54:19,884 --> 00:54:22,824 Pak. Ada masalah lain yang lebih mendesak. 790 00:54:23,424 --> 00:54:24,994 Saham yang Anda beli di New York 791 00:54:25,324 --> 00:54:27,094 yang ada di portofolio Miracle. 792 00:54:27,694 --> 00:54:30,103 Maskapai, hotel, agensi perjalanan, dan perusahaan asuransi. 793 00:54:30,563 --> 00:54:33,634 Itu bisnis yang paling merugi setelah insiden ini. 794 00:54:34,433 --> 00:54:36,174 Kerugian tidak bisa dihindari. 795 00:54:36,733 --> 00:54:38,003 Berengsek! 796 00:54:42,043 --> 00:54:43,844 Ini semua salahmu. 797 00:54:44,944 --> 00:54:47,452 Kamu bilang Do Jun beruntung dengan uang! 798 00:54:47,453 --> 00:54:48,453 Maafkan aku, Pak. 799 00:54:53,724 --> 00:54:55,753 Kumpulkan semua uang yang kita miliki. 800 00:54:56,893 --> 00:54:58,563 Begitu pasar dibuka besok, 801 00:54:59,623 --> 00:55:01,194 belilah put option. 802 00:55:01,893 --> 00:55:02,963 Put option? 803 00:55:02,964 --> 00:55:05,233 Itu dirancang untuk melindungimu dari kerugian! 804 00:55:06,663 --> 00:55:08,773 Bahkan jika pasar saham jatuh, 805 00:55:09,933 --> 00:55:12,244 aku akan bertahan dan keluar. 806 00:55:19,014 --> 00:55:20,083 Tidak, bukan? 807 00:55:23,953 --> 00:55:26,384 Ekspatriat Muda, kamu tidak tahu ini akan terjadi. 808 00:55:28,523 --> 00:55:30,363 Bagaimana kamu bisa tahu? 809 00:55:30,364 --> 00:55:32,494 Bahkan FBI atau CIA tidak tahu. 810 00:55:33,663 --> 00:55:35,134 Itu satu-satunya pilihan 811 00:55:36,634 --> 00:55:38,103 yang bisa kita pilih. 812 00:55:39,404 --> 00:55:41,534 Itu serangan teroris di pusat New York. 813 00:55:42,074 --> 00:55:45,603 Tidak ada yang tahu kapan Wall Street akan pulih dari syok. 814 00:55:46,244 --> 00:55:47,713 Jika kita tidak melakukan 815 00:55:47,714 --> 00:55:50,443 perkataanmu dan tidak menjual saham kita di pasar luar negeri... 816 00:55:50,444 --> 00:55:51,514 Pak Oh. 817 00:55:52,083 --> 00:55:53,853 Kepada semua korban serangan ini, 818 00:55:55,183 --> 00:55:56,413 kirimkan donasi. 819 00:55:57,654 --> 00:55:58,784 Atas nama Miracle. 820 00:56:04,094 --> 00:56:07,163 Bagaimana kalau kita beli put option? 821 00:56:08,764 --> 00:56:10,684 Pasar akan hancur selama beberapa hari ke depan. 822 00:56:10,764 --> 00:56:13,833 Kita dapat banyak uang dari menjual semua saham di pasar New York. 823 00:56:14,373 --> 00:56:15,974 Saat pasar dibuka besok, 824 00:56:16,603 --> 00:56:19,203 orang akan mencoba menjual apa pun yang mereka miliki. 825 00:56:20,773 --> 00:56:22,614 Aku akan membeli saham blue chip. 826 00:56:23,784 --> 00:56:26,043 Kamu akan melawan arus? 827 00:56:27,014 --> 00:56:29,453 Jika kamu membeli put option yang bertaruh pasar akan jatuh, 828 00:56:31,123 --> 00:56:32,483 kita bisa menghasilkan uang. 829 00:56:33,424 --> 00:56:35,453 Karena itu mengikuti arus. 830 00:56:36,194 --> 00:56:37,594 Namun, yang kuinginkan adalah 831 00:56:39,424 --> 00:56:41,364 mengubah alurnya. 832 00:56:44,703 --> 00:56:45,764 Selamat malam. 833 00:56:49,373 --> 00:56:52,903 "Buy Miracle Fund dijual" 834 00:56:52,904 --> 00:56:53,912 "Negara yang akan bangkit lagi" 835 00:56:53,913 --> 00:56:55,812 Negara yang akan bangkit lagi. 836 00:56:55,813 --> 00:56:57,583 Berinvestasilah pada keajaiban. 837 00:56:58,214 --> 00:57:00,353 Dengan tangan kita, dengan usaha kita, 838 00:57:00,514 --> 00:57:02,014 mari beli keajaiban. 839 00:57:03,154 --> 00:57:04,384 Buy Miracle. 840 00:57:04,683 --> 00:57:06,623 Kami percaya pada perekonomian Korea. 841 00:57:06,824 --> 00:57:08,623 Miracle Investment. 842 00:57:09,623 --> 00:57:12,292 Do Jun menggunakan strategi agresif untuk membuat dana 843 00:57:12,293 --> 00:57:14,163 lebih mudah diakses dan populer. 844 00:57:15,994 --> 00:57:18,134 Hanya pasar saham domestik 845 00:57:18,534 --> 00:57:21,433 belum pulih dari serangan 9-11. 846 00:57:21,804 --> 00:57:23,433 "Buy Miracle" 847 00:57:25,043 --> 00:57:27,643 Berapa indeks KOSPI hari ini? 848 00:57:28,043 --> 00:57:32,014 Indeks KOSPI adalah 472 poin, yang terendah selama ini, 849 00:57:32,583 --> 00:57:33,983 tapi tidak apa-apa. 850 00:57:34,313 --> 00:57:36,784 Setelah satu pekan, Buy Miracle Fund 851 00:57:37,023 --> 00:57:38,783 "Akumulasi penjualan melebihi satu miliar dolar" 852 00:57:38,784 --> 00:57:40,154 melebihi satu miliar dolar. 853 00:57:42,694 --> 00:57:45,563 Ekspatriat muda, pernah dengar "Pensiun45" atau "K-56Pencuri"? 854 00:57:46,694 --> 00:57:48,364 Usia pensiun 45. 855 00:57:48,793 --> 00:57:51,533 Jika kamu bertahan sampai usiamu 56 tahun, kamu pencuri. 856 00:57:51,534 --> 00:57:52,733 Bagaimana dengan "Lini 38"? 857 00:57:53,603 --> 00:57:54,873 Jika usiamu 38 tahun, 858 00:57:55,174 --> 00:57:58,344 kamu mendekati akhir kehidupan kerjamu. 859 00:57:58,474 --> 00:57:59,642 Itu Lini 38. 860 00:57:59,643 --> 00:58:02,713 Benar. Mereka semua orang yang tidak bisa mengandalkan suku bunga. 861 00:58:02,714 --> 00:58:03,784 Klien kita. 862 00:58:04,614 --> 00:58:07,114 Buy Miracle Fund akan mengakhiri era rekening tabungan 863 00:58:07,714 --> 00:58:09,114 dan membuka era investasi. 864 00:58:10,853 --> 00:58:12,773 "Akumulasi penjualan melebihi satu miliar dolar" 865 00:58:19,994 --> 00:58:22,233 Buy Miracle Fund dirilis dua pekan lalu, 866 00:58:22,994 --> 00:58:24,554 dan kini kita punya empat miliar dolar. 867 00:58:24,964 --> 00:58:26,002 Hore! 868 00:58:26,003 --> 00:58:29,133 Dana lain yang diluncurkan pesaing kita 869 00:58:29,134 --> 00:58:30,444 juga berjalan lancar. 870 00:58:30,574 --> 00:58:33,674 Secara keseluruhan, kita membanjiri pasar dengan uang 90 miliar. 871 00:58:33,773 --> 00:58:34,843 "Penjualan dana sedang tinggi, 90 miliar" 872 00:58:34,844 --> 00:58:37,283 Indeks KOSPI telah meningkat selama sebulan 873 00:58:37,284 --> 00:58:38,744 dan melampaui batas 540. 874 00:58:38,944 --> 00:58:41,453 Kita sudah melupakan serangan 9-11. 875 00:58:43,014 --> 00:58:44,054 Ekspatriat muda. 876 00:58:44,724 --> 00:58:47,224 Kamu mengubah alurnya. 877 00:58:52,494 --> 00:58:54,594 "Pasar Saham" 878 00:58:56,694 --> 00:58:59,863 Bukankah ini salah? 879 00:58:59,864 --> 00:59:01,202 "Pasar Saham" 880 00:59:01,203 --> 00:59:02,474 Bagaimana bisa indeks KOSPI 881 00:59:03,233 --> 00:59:05,404 sudah naik? 882 00:59:07,114 --> 00:59:08,174 Jawab aku! 883 00:59:11,014 --> 00:59:12,542 Lebih dari 3.000 orang tewas dalam serangan teroris 884 00:59:12,543 --> 00:59:14,082 di pusat New York. 885 00:59:14,083 --> 00:59:17,154 Jadi, bagaimana bisa? 886 00:59:17,654 --> 00:59:20,594 Bagaimana keadaan bisa pulih hanya setelah satu bulan? 887 00:59:21,353 --> 00:59:24,163 Di mana semua orang yang bilang akan ada perang? 888 00:59:24,293 --> 00:59:26,693 Kenapa semuanya begitu damai? 889 00:59:26,694 --> 00:59:29,134 "Wakil Pimpinan Jin Dong Ki" 890 00:59:29,994 --> 00:59:32,563 Amerika menurunkan suku bunga, meningkatkan likuiditas. 891 00:59:34,703 --> 00:59:36,873 Saham masa depan terjual di rekor tinggi, 892 00:59:37,744 --> 00:59:40,243 jadi, sepuluh juta dolar yang Anda investasikan 893 00:59:40,244 --> 00:59:41,804 untuk put option seandainya pasar jatuh 894 00:59:42,174 --> 00:59:43,313 hilang. 895 00:59:46,083 --> 00:59:49,683 Tidak ada yang bisa meramalkan pasar yang naik seperti ini. 896 00:59:49,913 --> 00:59:51,783 Buy Miracle Fund dari Miracle Investment. 897 00:59:51,784 --> 00:59:55,054 Siapa sangka mereka akan membuat perubahan dramatis 898 00:59:55,654 --> 00:59:56,953 di pasar Korea? 899 00:59:57,663 --> 00:59:59,893 Dasar kamu... 900 01:00:03,733 --> 01:00:05,833 Pak, ada tamu. 901 01:00:18,014 --> 01:00:19,183 Halo, Pak Baek. 902 01:00:20,714 --> 01:00:21,784 Terima kasih. 903 01:00:27,853 --> 01:00:28,924 Halo, Paman. 904 01:00:34,964 --> 01:00:36,134 "Buy Miracle"? 905 01:00:37,063 --> 01:00:38,732 Kamu mengumpulkan sedikit dana yang kamu punya untuk meluncurkan 906 01:00:38,733 --> 01:00:40,403 dana sukses, 907 01:00:40,404 --> 01:00:43,733 dan kamu bersikap seperti pahlawan pemenang. 908 01:00:45,003 --> 01:00:47,103 Kamu pikir paman tidak tahu? Kamu juga... 909 01:00:48,514 --> 01:00:50,744 Kamu rugi sebanyak paman. 910 01:00:50,884 --> 01:00:52,682 Maskapai penerbangan, agen travel, hotel, dan perusahaan asuransi 911 01:00:52,683 --> 01:00:55,284 yang kamu investasikan melalui Bursa Efek New York. 912 01:00:55,813 --> 01:00:58,153 Kamu pikir paman tidak tahu kamu kehilangan semua itu 913 01:00:58,154 --> 01:00:59,523 dalam serangan teroris 9-11? 914 01:01:01,023 --> 01:01:02,023 Itu? 915 01:01:04,023 --> 01:01:06,892 New York Air, jaringan Hotel Lavender, 916 01:01:06,893 --> 01:01:08,933 Seventy Insurance, dan Tour Eagles? 917 01:01:11,134 --> 01:01:12,203 Aneh sekali. 918 01:01:13,134 --> 01:01:15,703 Portofolio investasi Miracle sangat rahasia. 919 01:01:16,433 --> 01:01:19,543 Bagaimana Paman tahu semua itu? 920 01:01:26,643 --> 01:01:29,983 Jangan biarkan anjing tetangga masuk hanya karena mereka manis. 921 01:01:33,384 --> 01:01:34,824 Paman yang akan rugi. 922 01:01:38,594 --> 01:01:39,824 Berengsek! 923 01:01:52,103 --> 01:01:53,674 Kenapa kamu datang ke sini? 924 01:01:56,174 --> 01:01:58,683 Kamu kemari untuk menceramahi paman? 925 01:01:59,143 --> 01:02:00,214 Tidak. 926 01:02:01,853 --> 01:02:03,154 Aku datang untuk membeli 927 01:02:04,824 --> 01:02:05,853 Soonyang Investment. 928 01:02:08,054 --> 01:02:09,123 Apa? 929 01:02:21,933 --> 01:02:23,873 Terlepas dari perekonomian negara, 930 01:02:24,074 --> 01:02:26,634 terlepas dari apakah pelanggan Paman kehilangan tabungan mereka, 931 01:02:26,703 --> 01:02:28,772 Paman berdoa pasar akan jatuh 932 01:02:28,773 --> 01:02:30,453 padahal Paman kepala perusahaan investasi. 933 01:02:31,244 --> 01:02:33,525 Aku tidak bisa membiarkan Paman memimpin lebih lama lagi. 934 01:02:37,983 --> 01:02:39,054 Do Jun. 935 01:02:42,324 --> 01:02:43,594 Do Jun! 936 01:02:47,833 --> 01:02:48,964 Kamu pikir 937 01:02:49,694 --> 01:02:52,233 dunia akan berjalan sesuai keinginanmu? 938 01:02:57,474 --> 01:02:58,543 Tentu saja tidak. 939 01:03:00,174 --> 01:03:01,313 Benar juga. 940 01:03:02,844 --> 01:03:05,444 Dana Pensiun Nasional, Dana Pensiun Guru, 941 01:03:05,543 --> 01:03:07,143 dan Biro Pensiun dan Dana 942 01:03:07,554 --> 01:03:10,683 memutuskan hubungan dengan Soonyang Investment. 943 01:03:13,083 --> 01:03:14,253 Apa? 944 01:03:15,123 --> 01:03:18,523 Paman tidak tahu? 945 01:03:28,074 --> 01:03:29,673 Paman kehilangan lebih dari sepuluh juta dolar 946 01:03:29,674 --> 01:03:31,444 dalam investasi spekulatif put option 947 01:03:32,503 --> 01:03:36,142 dan mereka ingin Paman bertanggung jawab 948 01:03:36,143 --> 01:03:38,114 atas keputusan ekstrem dan dogmatis itu. 949 01:03:39,483 --> 01:03:42,654 Paman. Biro Pensiun dan Dana... 950 01:03:43,353 --> 01:03:46,823 Mereka klien terbesar Paman dan pemegang saham terbesar kedua 951 01:03:46,824 --> 01:03:48,324 dengan saham 12 persen. 952 01:03:49,694 --> 01:03:51,240 Jika mereka memutuskan hubungan dengan Paman, 953 01:03:51,264 --> 01:03:53,364 apa itu berarti menjual saham mereka 954 01:03:53,964 --> 01:03:55,663 atau membatalkan semua transaksi? 955 01:03:58,034 --> 01:04:01,304 Tidak, tunggu. Bisa keduanya. 956 01:04:03,074 --> 01:04:04,373 Sayang sekali. 957 01:04:12,543 --> 01:04:14,154 Jika Miracle mengambil alih 958 01:04:15,413 --> 01:04:16,554 dan kami menunjuk 959 01:04:19,753 --> 01:04:20,823 "Kontrak Akuisisi" 960 01:04:20,824 --> 01:04:22,594 ahli investasi, 961 01:04:23,554 --> 01:04:25,324 yang terburuk bisa dihindari. 962 01:04:29,733 --> 01:04:33,003 Keponakan bertanggung jawab atas kekurangan pamannya. 963 01:04:37,844 --> 01:04:38,974 Aku suka gambaran itu. 964 01:04:49,384 --> 01:04:50,413 Ini. 965 01:04:52,724 --> 01:04:55,793 - Minumlah kopi. - Terima kasih. 966 01:05:02,364 --> 01:05:05,563 Pak Ha. Aku punya pertanyaan. 967 01:05:08,634 --> 01:05:11,703 Kamu bisa saja kembali bekerja untuk Wakil Pimpinan Jin Dong Ki. 968 01:05:13,344 --> 01:05:14,873 Kenapa kamu memilihku? 969 01:05:16,043 --> 01:05:19,313 Aku tidak membuat pilihan. 970 01:05:20,953 --> 01:05:22,753 Jika aku kehilangan pekerjaan ini, 971 01:05:23,714 --> 01:05:26,824 itu hanya berarti aku mengacau. 972 01:05:28,054 --> 01:05:31,623 Kamu pikir ada orang di Soonyang yang akan menerimaku kembali? 973 01:05:35,494 --> 01:05:39,034 Sejak awal, aku tidak pernah diizinkan 974 01:05:40,304 --> 01:05:41,534 memilih. 975 01:05:42,203 --> 01:05:47,003 Kamu lahir di keluarga ini sebagai 4-2, 976 01:05:47,474 --> 01:05:48,974 jadi, kamu tidak akan mengerti. 977 01:05:50,313 --> 01:05:51,614 Aku 4-2? 978 01:05:54,353 --> 01:05:57,724 Astaga. Maafkan aku. 979 01:06:01,154 --> 01:06:04,194 Putra kedua dari putra keempat Pimpinan Jin. 980 01:06:04,994 --> 01:06:05,994 Begitukah? 981 01:06:07,194 --> 01:06:08,233 Ya. 982 01:06:13,034 --> 01:06:14,233 4-2 itu 983 01:06:15,233 --> 01:06:17,304 memintamu melakukan yang terbaik. 984 01:06:20,344 --> 01:06:21,344 Benar. 985 01:06:23,543 --> 01:06:24,583 Terima kasih. 986 01:06:27,853 --> 01:06:28,884 Minggir. 987 01:06:31,253 --> 01:06:32,384 Di mana Ayah? 988 01:06:33,924 --> 01:06:35,393 Sungguh pemandangan yang indah. 989 01:06:36,054 --> 01:06:38,163 Ibu. Di mana Ayah? 990 01:06:39,464 --> 01:06:40,622 Ayah! 991 01:06:40,623 --> 01:06:41,733 Dong Ki! 992 01:06:41,933 --> 01:06:44,634 Kakak, jangan ikut campur. 993 01:06:45,404 --> 01:06:47,833 Ayah di mana? Keluarlah! 994 01:06:48,373 --> 01:06:51,444 Ada yang harus kuselesaikan dengan pria tua itu! 995 01:06:51,904 --> 01:06:54,413 Ayah, ada yang ingin kukatakan! 996 01:06:54,474 --> 01:06:55,614 Ada keributan apa ini? 997 01:07:01,884 --> 01:07:02,913 Ayah. 998 01:07:03,953 --> 01:07:05,523 Aku tahu semuanya. 999 01:07:08,453 --> 01:07:09,594 Aku tahu 1000 01:07:10,094 --> 01:07:13,494 Ayah di belakang Do Jun. Aku tahu itu sekarang. 1001 01:07:14,594 --> 01:07:16,232 Hwa Young dan aku, 1002 01:07:16,233 --> 01:07:19,432 fakta bahwa kami kehilangan segalanya 1003 01:07:19,433 --> 01:07:21,932 kepada keponakan kami yang masih kecil. 1004 01:07:21,933 --> 01:07:24,202 Itu tidak masuk akal 1005 01:07:24,203 --> 01:07:26,403 kecuali Ayah dalangnya! 1006 01:07:26,404 --> 01:07:28,674 - Cukup! - Soonyang! 1007 01:07:30,373 --> 01:07:33,114 Ayah ingin Do Jun mengambil alih itu sejak awal. 1008 01:07:34,313 --> 01:07:36,384 Bukankah begitu? Benar, bukan? 1009 01:07:37,683 --> 01:07:39,753 Kenapa... Kenapa... 1010 01:07:39,853 --> 01:07:42,252 Kenapa selalu aku? 1011 01:07:42,253 --> 01:07:46,924 Kenapa aku selalu didorong ke pinggir? 1012 01:07:48,663 --> 01:07:49,994 Astaga. 1013 01:07:51,703 --> 01:07:56,074 Berapa lama lagi aku harus berjuang dan menyembah? 1014 01:07:56,503 --> 01:08:00,202 Apa yang bisa kulakukan agar Ayah peduli kepadaku? 1015 01:08:00,203 --> 01:08:01,514 Untuk berapa lama... 1016 01:08:02,944 --> 01:08:05,944 Berapa lama lagi aku harus hidup seperti ini? 1017 01:08:06,614 --> 01:08:09,683 Astaga. Ayah. 1018 01:08:15,724 --> 01:08:18,292 Ayah. 1019 01:08:18,293 --> 01:08:20,663 Hanya itu kemampuannya? 1020 01:08:23,064 --> 01:08:24,464 Astaga. 1021 01:08:25,833 --> 01:08:27,134 Aku tidak tahu. 1022 01:08:31,503 --> 01:08:32,774 Ayah. 1023 01:08:33,943 --> 01:08:35,174 Ayah. 1024 01:08:44,753 --> 01:08:46,184 Di luar dingin. 1025 01:08:47,153 --> 01:08:48,693 Aku terbakar kemarahan di dalam. 1026 01:08:52,094 --> 01:08:55,134 Anda harus menyelesaikan masalah untuk mereka sebelum terlambat. 1027 01:08:57,033 --> 01:08:59,402 Memastikan adik-beradik itu dekat, itu cara lain melindungi Soonyang. 1028 01:08:59,403 --> 01:09:00,533 Wajar saja 1029 01:09:01,903 --> 01:09:03,902 mereka membenci Do Jun. 1030 01:09:03,903 --> 01:09:07,304 Hang Jae, kamu juga berpikir Do Jun sudah keterlaluan? 1031 01:09:18,854 --> 01:09:20,684 Sedang apa kamu di sini? 1032 01:09:20,884 --> 01:09:22,493 Pimpinan ingin bertemu denganmu. 1033 01:09:28,094 --> 01:09:31,033 Apa? Kamu seperti melihat hantu. 1034 01:09:32,033 --> 01:09:33,703 Kakek tidak menelepon dahulu. 1035 01:09:34,533 --> 01:09:35,604 Masuklah. 1036 01:09:36,734 --> 01:09:39,373 Kita harus pergi ke suatu tempat. 1037 01:09:59,394 --> 01:10:01,764 Kamu pikir ini diperbolehkan? 1038 01:10:03,894 --> 01:10:05,463 Hwa Young dan Dong Ki adalah 1039 01:10:05,464 --> 01:10:07,903 bibi dan pamanmu. 1040 01:10:09,573 --> 01:10:10,873 Mereka anak-anak kakek. 1041 01:10:12,403 --> 01:10:13,903 Kakak-kakak ayahmu. 1042 01:10:16,873 --> 01:10:18,844 Haruskah kamu berusaha sampai akhir? 1043 01:10:22,214 --> 01:10:23,384 Jika perlu. 1044 01:10:24,753 --> 01:10:25,753 Apa? 1045 01:10:26,854 --> 01:10:28,623 Kurasa aku seperti Kakek. 1046 01:10:29,753 --> 01:10:33,224 Aku punya tiga hal tambahan di sini. 1047 01:10:33,663 --> 01:10:37,094 Ini penuh keserakahan, kecurigaan, dan perubahan pikiran. 1048 01:10:38,064 --> 01:10:39,104 Itu tiga. 1049 01:11:01,653 --> 01:11:02,693 Apa? 1050 01:11:05,064 --> 01:11:06,064 Kamu yakin? 1051 01:11:08,863 --> 01:11:09,894 Ayah 1052 01:11:11,264 --> 01:11:12,734 bersama Do Jun? 1053 01:11:13,903 --> 01:11:16,234 - Apa? - Konferensi pers dijadwalkan. 1054 01:11:16,304 --> 01:11:17,742 Reporter dari stasiun TV dan koran besar 1055 01:11:17,743 --> 01:11:20,003 menunggu kedatangan Pimpinan. 1056 01:11:23,373 --> 01:11:25,184 Dia akan meresmikannya. 1057 01:11:27,014 --> 01:11:28,684 Tanpa sepatah kata pun kepada kita. 1058 01:11:29,753 --> 01:11:31,082 "Museum Sejarah Soonyang" 1059 01:11:31,083 --> 01:11:33,523 - Di mana Pimpinan? - Apa yang terjadi? 1060 01:11:33,524 --> 01:11:36,023 - Bisa beri tahu kami ada apa? - Apa yang Anda tahu? 1061 01:11:36,024 --> 01:11:37,192 Ada komentar, Pak? 1062 01:11:37,193 --> 01:11:39,693 Tenang, Semuanya. 1063 01:11:39,764 --> 01:11:41,464 Konferensi pers ini 1064 01:11:41,634 --> 01:11:43,754 tentang pendirian Perusahaan Induk Keuangan Soonyang. 1065 01:11:44,134 --> 01:11:46,862 Kami akan mulai begitu Pimpinan tiba sebentar lagi. 1066 01:11:46,863 --> 01:11:48,203 Mohon kerja samanya. 1067 01:11:48,604 --> 01:11:50,803 Benarkah perusahaan induk akan memutuskan siapa ahli warisnya? 1068 01:11:50,804 --> 01:11:52,072 Dia sudah memutuskan seseorang? 1069 01:11:52,073 --> 01:11:54,072 Apa CEO baru akan menjadi penerusnya? 1070 01:11:54,073 --> 01:11:56,443 - Tolong beri tahu kami. - Ayolah. 1071 01:11:57,043 --> 01:12:00,314 Tolong tanyakan itu kepada Pimpinan sendiri. 1072 01:12:01,753 --> 01:12:04,113 Do Jun, bagaimana jika kamu mengelolanya? 1073 01:12:06,554 --> 01:12:07,583 Apa? 1074 01:12:10,424 --> 01:12:11,894 Grup Keuangan Soonyang. 1075 01:12:14,663 --> 01:12:16,293 Kakek akan memberikannya kepadamu. 1076 01:12:45,464 --> 01:12:48,064 Kini aku tahu alasan 1077 01:12:50,464 --> 01:12:52,804 aku tidak ingat apa pun tentang 4-2, Jin Do Jun. 1078 01:12:53,434 --> 01:12:54,873 "Jin Do Jun, 4-2, Meninggal" 1079 01:12:56,373 --> 01:12:57,973 "Jin Do Jun, 4-2, Meninggal" 1080 01:12:57,974 --> 01:12:59,573 Itu karena aku meninggal. 1081 01:13:03,543 --> 01:13:04,583 Lalu 1082 01:13:09,854 --> 01:13:12,283 hal-hal yang pasti akan terjadi 1083 01:13:12,984 --> 01:13:14,184 selalu terjadi, tanpa gagal. 1084 01:13:18,493 --> 01:13:22,564 "Reborn Rich"