1 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 Συγχρονισμός και Υπότιτλοι από την ομάδα Reborn to Avenge Team @Viki.com 2 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 Ελληνικοί υπότιτλοι από dreams_, mvgo0dy, stefart_798 και vetaki1_463 3 00:00:32,000 --> 00:00:37,000 Συγχρονισμός για την έκδοση NEXT: Joon Gi's Lover 4 00:00:37,500 --> 00:00:42,500 για το Korean Beauty's Victims (Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών) 5 00:01:11,649 --> 00:01:13,548 Φέρτε το μέσα. 6 00:01:35,039 --> 00:01:37,368 Υπογράψτε εδώ, παρακαλώ. 7 00:01:41,779 --> 00:01:44,699 [Χ. Γ.] 8 00:01:49,448 --> 00:01:51,486 Εντάξει. Όπως ζητήσατε, 9 00:01:51,487 --> 00:01:56,328 καταθέσαμε τα 600 εκατομμύρια δολάρια στον λογαριασμό σας, κύριε. 10 00:01:57,259 --> 00:02:01,327 Μπορείτε πλέον να κάνετε ανάληψη όλου του ποσού όποτε θέλετε. 11 00:02:02,229 --> 00:02:05,367 Γίνατε πολύ πλούσιος σε πολύ νεαρή ηλικία. 12 00:02:05,368 --> 00:02:08,338 Με σκληρή δουλειά ή από τύχη; 13 00:02:11,719 --> 00:02:14,569 [Χωρίς Όριο | Χιόνγου Γιουν] 14 00:03:06,459 --> 00:03:12,268 [Ξαναγεννήθηκα Πλούσιος] 15 00:03:12,269 --> 00:03:16,119 [Μία εβδομάδα πριν στη Σεούλ] 16 00:03:31,049 --> 00:03:34,889 [Επεισόδιο 1] 17 00:03:49,708 --> 00:03:52,709 [Η Εποχή μου, Η Ζωή μου, Η Σουνγιάνγκ μου] 18 00:03:55,849 --> 00:03:57,749 [Οικονομικός Έλεγχος Επιπέδου 2 μέσω Υπολογιστή] 19 00:04:00,518 --> 00:04:03,247 [Οικογενειακό Δέντρο Ομίλου Σουνγιάνγκ] 20 00:04:03,248 --> 00:04:07,188 Προχωράμε στην ερώτηση της σελίδας 83. 21 00:04:07,189 --> 00:04:10,157 Ποιο από τα ακόλουθα δεν ισχύει... 22 00:04:10,158 --> 00:04:12,897 σχετικά με τους εμπορεύσιμους τίτλους; 23 00:04:12,898 --> 00:04:15,628 Μετοχική κινητή αξία... 24 00:04:15,629 --> 00:04:18,998 Μετοχικές κινητές αξίες λέγονται αλλιώς οι μετοχές. 25 00:04:33,018 --> 00:04:36,287 - Έρχεται. - Από δω! 26 00:04:36,288 --> 00:04:38,116 "Μαγείρεμα" τιμών μετοχών, παράβαση καθήκοντος και υπεξαίρεση. 27 00:04:38,117 --> 00:04:39,486 Αποδέχεστε τις κατηγορίες; 28 00:04:39,487 --> 00:04:41,116 Φυλάκιση τριών ετών με πενταετή αναστολή ποινής. 29 00:04:41,117 --> 00:04:42,856 Τι έχετε να πείτε για την ποινή; 30 00:04:42,857 --> 00:04:44,987 Περιμένατε να επιβάλλει το δικαστήριο αναστολή ποινής στη δεύτερη δίκη; 31 00:04:44,988 --> 00:04:46,528 Έχετε να πείτε κάτι; 32 00:04:46,529 --> 00:04:48,927 Είστε βέβαιος ότι δεν έχει σχέση το "μαγείρεμα" με τη διαδοχή; 33 00:04:48,928 --> 00:04:50,528 [Ο λογαριασμός "μαϊμού" του προέδρου Τζιν Γιονγκ Κι ] 34 00:04:50,529 --> 00:04:51,936 [4,5 εκατομμύρια δολάρια] 35 00:04:51,937 --> 00:04:54,238 Με εντυπωσιάσατε, κύριε. 36 00:04:54,239 --> 00:04:56,438 Η υποκριτική σας βελτιώθηκε. 37 00:04:56,439 --> 00:04:58,437 Και "γράφετε" καλά στην κάμερα. 38 00:04:58,438 --> 00:05:01,637 Το Υπουργείο Δικαιοσύνης κάνει καλά τη δουλειά του, έτσι δεν είναι; 39 00:05:01,638 --> 00:05:04,309 Σωστά και δίκαια. 40 00:05:05,079 --> 00:05:07,777 Και πάλι, το αποτέλεσμα ήταν 3 και 5, χωρίς αμφιβολία. 41 00:05:07,778 --> 00:05:10,248 Τρία χρόνια φυλακή με πέντε χρόνια αναστολή ποινής. 42 00:05:10,249 --> 00:05:12,288 Αν είναι αρκετά πλούσιος, 43 00:05:12,289 --> 00:05:16,333 ένας αρχοντικός πρόεδρος μπορεί να τη γλιτώσει για παράβαση καθήκοντος, 44 00:05:16,334 --> 00:05:17,986 υπεξαίρεση, 45 00:05:17,987 --> 00:05:21,427 ακόμα και φοροδιαφυγή. Υπάρχει στάνταρ τιμή. 46 00:05:21,428 --> 00:05:24,427 Στάνταρ τιμή χονδρικής: 3 χρόνια και 5 χρόνια. 47 00:05:24,428 --> 00:05:27,098 Λες και τα εγκλήματα έχουν ταμπελάκι με τιμή. 48 00:05:27,099 --> 00:05:27,909 Γιατί; 49 00:05:27,910 --> 00:05:31,929 Γιατί δεν προβλέπεται αναστολή για ποιινή άνω των τριών ετών. 50 00:05:33,938 --> 00:05:35,579 Εισαγγελέα Σο. 51 00:05:36,508 --> 00:05:38,678 Πώς θα προχωρήσετε από δω και πέρα; 52 00:05:38,679 --> 00:05:41,977 Δεν μπορούμε παρά να δεχτούμε την απόφαση του δικαστηρίου. 53 00:05:41,978 --> 00:05:43,616 Τι; Αλήθεια; 54 00:05:43,617 --> 00:05:49,118 Πρέπει να σεβαστούμε την απόφαση και να υποβάλλουμε έφεση με επιπλέον αποδεικτικά στοιχεία. 55 00:05:49,119 --> 00:05:52,657 Θα καταφέρουμε να καταδικαστεί και να φυλακιστεί. 56 00:05:52,658 --> 00:05:54,697 Ναι, φυσικά. 57 00:05:54,698 --> 00:05:57,067 Η Νότια Κορέα είναι συνταγματικό κράτος. 58 00:05:57,068 --> 00:06:00,038 Δεν είναι η Δημοκρατία της Σουνγιάνγκ. 59 00:06:00,039 --> 00:06:02,438 [Τελετή Αποκαλυπτηρίων Προτομής Προέδρου Τζιν Γιανγκ Τσολ] 60 00:06:02,439 --> 00:06:06,606 [Προς τιμή της αποστολής της Σουγιάνγκ: του δίκαιου επιχειρείν] 61 00:06:06,607 --> 00:06:09,208 Μισό λεπτό. Με συγχωρείτε. 62 00:06:10,279 --> 00:06:13,448 Γεια σας, είμαι ο υποδιευθυντής Σιν Γκιονγκ Μιν. 63 00:06:17,789 --> 00:06:20,958 Γεια σας. Είμαι ο υποδιευθυντής Σιν Γκιονγκ Μιν. 64 00:06:27,598 --> 00:06:30,427 Γεια σας, μόλις μετατέθηκα στο Τμήμα Διαχείρισης Μελλοντικών Περιουσιακών Στοιχείων. 65 00:06:30,428 --> 00:06:32,267 Είμαι ο υποδιευθυντής Σιν Γκιονγκ Μιν. 66 00:06:32,268 --> 00:06:34,898 - Ώστε έτσι; - Μάλιστα. 67 00:06:48,149 --> 00:06:51,809 [Τζιν Γιονγκ Κι, Σον Τζονγκ Ρε] 68 00:06:53,619 --> 00:06:56,087 Μαζέψτε όλα τα προϊόντα που βρίσκονται πάνω στο τραπέζι, σας παρακαλώ. 69 00:06:56,088 --> 00:06:58,257 Θα αντικατασταθούν. 70 00:06:58,258 --> 00:07:01,358 Υπάρχει πρόβλημα; Κανένα δεν είναι ληγμένο. 71 00:07:01,359 --> 00:07:02,827 Πρώτα πρέπει να ρωτήσω ποιος είστε. 72 00:07:02,828 --> 00:07:04,496 Ο πρόεδρος είναι αλλεργικός στα ροδάκινα. 73 00:07:04,497 --> 00:07:06,997 Μπορεί να χάσει τις αισθήσεις του από αναπνευστική δυσχέρεια μ' αυτό το ποτό. 74 00:07:06,998 --> 00:07:09,937 [Περιέχει 2% συμπυκνωμένο χυμό ροδάκινου] 75 00:07:09,938 --> 00:07:11,207 [Σιν Γκιονγκ Μιν] 76 00:07:11,208 --> 00:07:13,608 - Υποδιευθυντή Σιν; - Ναι; 77 00:07:13,609 --> 00:07:16,636 Είμαι ο διευθυντής Γιουν Χιον Γου του Τμήματος Διαχείρισης Μελλοντικών Περιουσιακών Στοιχείων. 78 00:07:16,637 --> 00:07:18,077 Ο Γιουν Χιον Γου; 79 00:07:18,078 --> 00:07:21,377 Για τον οποίο έχω ακούσει να μιλάνε; 80 00:07:21,378 --> 00:07:22,717 Συγγνώμη που άργησα να συστηθώ. 81 00:07:22,718 --> 00:07:26,248 Είμαι ο Σιν Γκιονγκ Μιν, το νεότερο μέλος της ομάδας σας. 82 00:07:26,249 --> 00:07:27,717 Δεν έχουμε χρόνο γι' αυτά. Ας βιαστούμε. 83 00:07:27,718 --> 00:07:29,289 Μάλιστα. 84 00:07:30,089 --> 00:07:32,889 - Πάρε αυτά τα ποτά. - Μάλιστα. 85 00:07:34,498 --> 00:07:36,697 Τι πρέπει να κάνει κάποιος για να γίνει σαν κι εσάς; 86 00:07:36,698 --> 00:07:40,637 Άκουσα ότι ο μέσος άνθρωπος παραιτείται στα τρία πρώτα χρόνια, λόγω του βάρβαρου φόρτου εργασίας. 87 00:07:40,638 --> 00:07:42,567 Είστε ο μόνος που άντεξε για πάνω από πέντε χρόνια 88 00:07:42,568 --> 00:07:46,579 και υπηρετείτε τον πρόεδρο ως ένας εκ των έμπιστών του. 89 00:07:47,179 --> 00:07:49,548 Αφήστε το σ' εμένα. 90 00:07:51,508 --> 00:07:54,618 Θέλω να γίνω σαν εσάς, κύριε Γιουν. 91 00:07:54,619 --> 00:07:59,148 Μπορείτε να με συμβουλεύσετε; Τα πιάνω γρήγορα. 92 00:07:59,149 --> 00:08:01,187 Για να δω το τηλέφωνό σου. 93 00:08:01,188 --> 00:08:04,159 Θα ανταλλάξουμε αριθμούς τηλεφώνου; 94 00:08:05,859 --> 00:08:08,499 Δεν είναι της Σουνγιάνγκ. 95 00:08:10,068 --> 00:08:13,139 Θ' αγοράσω καινούριο αμέσως! 96 00:08:14,269 --> 00:08:16,368 Πιο σέξι πεθαίνεις! 97 00:08:16,369 --> 00:08:23,008 [Σουνγιάνγκ] 98 00:08:23,009 --> 00:08:24,846 - Κοιτάξτε από δω. - Εδώ! 99 00:08:24,847 --> 00:08:27,247 - Κοιτάξτε από δω. - Μπορείτε να κοιτάξετε από δω; 100 00:08:27,248 --> 00:08:29,047 - Εδώ. - Σας παρακαλούμε. 101 00:08:29,048 --> 00:08:32,617 - Μπορείτε να κοιτάξετε από δω; - Από δω, κύριε. 102 00:08:32,618 --> 00:08:34,858 - Από δω, σας παρακαλούμε. - Κοιτάξτε από δω. 103 00:08:34,859 --> 00:08:37,264 - Από δω, παρακαλώ. - Πώς είστε; 104 00:08:37,265 --> 00:08:40,158 Προσοχή, οι 1-0 και 1-άλφα εισέρχονται στο κτήριο. 105 00:08:40,159 --> 00:08:42,128 Γρήγορα. 106 00:08:42,798 --> 00:08:45,297 Κύριε Γιουν, τι σημαίνει "1-0"; 107 00:08:45,298 --> 00:08:48,597 Δεν επιτρέπεται να αποκαλούμε την οικογένεια του προέδρου με ονόματα. 108 00:08:48,598 --> 00:08:52,236 Ο πρόεδρος, που είναι ο μεγαλύτερος, αποκαλείται 1-0 και η σύζυγός του 1-άλφα. 109 00:08:52,237 --> 00:08:55,636 Ο αντιπρόεδρος αποκαλείται 2-0, η σύζυγός του είναι η 2-άλφα και η κόρη του η 2-1. 110 00:08:55,637 --> 00:08:58,248 Και ούτω καθεξής. 111 00:09:08,928 --> 00:09:13,427 Οι 1-1 και 1-2 έρχονται επάνω από το πάρκινγκ. 112 00:09:13,428 --> 00:09:16,227 Τι συμβαίνει; Τι τρέχει τώρα; 113 00:09:16,228 --> 00:09:18,668 Δεν μπορείς να με ενημερώσεις; 114 00:09:18,669 --> 00:09:20,096 Η τελετή αρχίζει όπου να 'ναι. 115 00:09:20,097 --> 00:09:24,409 Δεν ξέρω τι συμβαίνει, αλλά πες του το μετά την τελετή. 116 00:09:25,338 --> 00:09:30,377 Δεν ξέρεις για ποιον κάνει αυτήν την τελετή ο πατέρας; 117 00:09:30,378 --> 00:09:31,846 Ο τύπος, επιφανείς προσωπικότητες 118 00:09:31,847 --> 00:09:33,417 και μέλη της εξέχουσας οικογένειάς σου... 119 00:09:33,418 --> 00:09:35,847 Όλοι θα έχουν τα βλέμματα στραμμένα σ' εσένα σήμερα. 120 00:09:35,848 --> 00:09:38,249 Θα τα καταστρέψεις όλα μόνος σου; 121 00:09:44,889 --> 00:09:47,027 Κύριε. 122 00:09:47,028 --> 00:09:49,159 Πατέρα! 123 00:09:58,509 --> 00:10:03,579 Η διαδοχή του Ομίλου Σουνγιάνγκ; 124 00:10:04,509 --> 00:10:07,519 Δεν θα γίνει όπως σχεδιάζεις. 125 00:10:10,048 --> 00:10:13,247 Γιατί εγώ αποποιούμαι την κληρονομιά μου. 126 00:10:13,248 --> 00:10:15,358 Τι; 127 00:10:15,359 --> 00:10:20,257 Σε λίγο, στις 11 π.μ., θα ξεκινήσει η τελετή των αποκαλυπτηρίων της προτομής 128 00:10:20,258 --> 00:10:23,526 του ιδρυτή του Ομίλου Σουνγιάνγκ, του εκλιπόντος προέδρου Τζιν Γιανγκ Τσολ. 129 00:10:23,527 --> 00:10:24,367 [Οικογένεια, Τζιν Χουά Γιονγκ] 130 00:10:24,368 --> 00:10:27,937 Ζητάμε από όλους τους καλεσμένους 131 00:10:27,938 --> 00:10:31,807 να καθίσουν στις θέσεις τους για να κυλήσει ομαλά η τελετή. 132 00:10:31,808 --> 00:10:36,177 Σε λίγο θα ξεκινήσει η τελετή αποκαλυπτηρίων της προτομής. 133 00:10:36,178 --> 00:10:39,109 [Τζιν Σονγκ Τζουν, Τζιν Γιονγκ Κι, Σον Τζονγκ Ρε] 134 00:10:45,619 --> 00:10:48,217 Το ατύχημα, εκείνη τη μέρα. 135 00:10:48,218 --> 00:10:51,687 Νόμιζες ότι δεν θα το μάθαινα ποτέ; 136 00:10:51,688 --> 00:10:54,899 - Σονγκ Τζουν. - Τελείωσε, πατέρα. 137 00:10:56,468 --> 00:10:59,227 Την περηφάνεια... [Πρόεδρος Τζιν Γιονγκ Κι] 138 00:10:59,228 --> 00:11:03,268 τη φοβάται κανείς μόνο όταν ο άλλος το αξίζει. 139 00:11:03,269 --> 00:11:05,768 Πώς τολμάς να αποποιείσαι την κληρονομιά σου! 140 00:11:06,539 --> 00:11:12,149 Όταν μάλιστα δεν έχεις βγάλει ποτέ μια δεκάρα μόνος σου. 141 00:11:13,419 --> 00:11:15,118 Το σπίτι που μένεις, 142 00:11:15,119 --> 00:11:19,518 το αυτοκίνητό σου, ο τίτλος σου, η γυναίκα σου, 143 00:11:19,519 --> 00:11:23,118 ακόμα και τ' όνομά σου. 144 00:11:23,119 --> 00:11:25,827 Αυτά που απολαμβάνεις 145 00:11:25,828 --> 00:11:31,369 σ' τα δώσαμε εγώ, ο παππούς σου και η Σουνγιάνγκ. 146 00:11:33,438 --> 00:11:35,698 Η περηφάνεια... 147 00:11:36,409 --> 00:11:41,168 είναι μία πολυτέλεια που δικαιούνται αυτοί που μπορούν όντως να εγκαταλείψουν τον τρόπο ζωής τους. 148 00:11:42,578 --> 00:11:45,778 Εσύ δεν είσαι άνθρωπος με τέτοια ποιότητα. 149 00:11:45,779 --> 00:11:48,278 Κανείς δεν το γνωρίζει αυτό καλύτερα από μένα. 150 00:11:51,318 --> 00:11:57,888 Έκανα ό,τι καλύτερο μπορούσα για σένα, ως πατέρας σου. 151 00:12:01,029 --> 00:12:04,099 Για μένα, λες, το έκανες; 152 00:12:06,068 --> 00:12:07,969 Εσύ είσαι αυτός 153 00:12:09,009 --> 00:12:13,239 που με πνίγει με τον πιο σκληρό τρόπο. 154 00:12:14,178 --> 00:12:16,777 Λέγοντας ότι δεν είμαι άξιος. 155 00:12:16,778 --> 00:12:20,747 Ότι δεν είμαι αυτός που θα ηγηθεί της Σουνγιάνγκ. 156 00:12:20,748 --> 00:12:25,848 Αυτό μου είπες με τον τρόπο σου. 157 00:12:26,558 --> 00:12:28,989 Με την επιλογή σου, εκείνη τη μέρα. 158 00:12:33,828 --> 00:12:36,458 Καιρός να ανταποκριθώ στις προσδοκίες σου. 159 00:12:36,459 --> 00:12:38,428 Μη φεύγεις. 160 00:12:38,429 --> 00:12:40,339 Μη... 161 00:12:52,818 --> 00:12:55,378 Πρόεδρε Τζιν, ήρθε η ώρα. 162 00:12:56,318 --> 00:12:58,289 Πρόεδρε Τζιν; 163 00:12:59,019 --> 00:13:01,658 Πρόεδρε Τζιν, ο Γιουν Χιον Γου είμαι. 164 00:13:04,688 --> 00:13:07,698 Κύριε! 165 00:13:08,868 --> 00:13:10,568 Κύριε; 166 00:13:13,939 --> 00:13:17,696 Στείλτε τις πρώτες βοήθειες στο γραφείο του προέδρου. Είναι επείγον περιστατικό. 167 00:13:17,697 --> 00:13:20,338 Κύριε; 168 00:13:20,339 --> 00:13:22,078 Κύριε! 169 00:13:32,959 --> 00:13:35,489 Πάμε! Γρήγορα! 170 00:13:42,159 --> 00:13:45,128 Είπες ότι ο Γιονγκ Κι θα έμπαινε φυλακή. 171 00:13:45,129 --> 00:13:48,168 Ποτέ δεν τηρείς τις υποσχέσεις σου. 172 00:13:48,169 --> 00:13:49,907 Άτιμοι πολιτικοί. 173 00:13:49,908 --> 00:13:52,836 Η πολιτική πρέπει να ασκείται βλέποντας την ευρύτερη εικόνα. 174 00:13:52,837 --> 00:13:56,137 Δεν μπορεί να υποφέρει ολόκληρη η χώρα από μια οικογενειακή βεντέτα. 175 00:13:56,138 --> 00:13:58,047 "Η Σουνγιάνγκ συντηρεί την οικονομία της Κορέας". 176 00:13:58,048 --> 00:13:59,618 Η οικογένειά σου περηφανεύεται γι' αυτό. 177 00:13:59,619 --> 00:14:01,847 Σε λίγο θα δω τη στέψη του Σονγκ Τζουν 178 00:14:01,848 --> 00:14:05,648 στην τελετή για τη μνήμη του πατέρα μου, 179 00:14:05,649 --> 00:14:07,658 κι όλα αυτά χειροκροτώντας με ενθουσιασμό. 180 00:14:07,659 --> 00:14:12,188 Γι' αυτό έπρεπε τότε να στηρίξεις εμένα κι όχι την οικογένειά σου. 181 00:14:12,189 --> 00:14:14,556 Αν το είχες κάνει, εσύ θα διεκδικούσες τον θρόνο. 182 00:14:14,557 --> 00:14:16,528 - Δεν θα γινόταν. - Θα γινόταν. 183 00:14:16,529 --> 00:14:17,967 - Δεν θα γινόταν. - Θα γινόταν. 184 00:14:17,968 --> 00:14:20,138 - Τι ώριμος που είσαι. - Σ' ευχαριστώ που το πρόσεξες. 185 00:14:20,139 --> 00:14:22,138 - Άνοια έχεις; - Δεν ξέρεις τίποτα για... 186 00:14:22,139 --> 00:14:25,008 Διευθυντά Κιμ. 187 00:14:25,009 --> 00:14:26,838 Λοιπόν; Τι έγινε; 188 00:14:26,839 --> 00:14:30,038 Επιτρέψτε μου να σας μιλήσω μέσα. 189 00:14:39,718 --> 00:14:41,917 Τι συμβαίνει; 190 00:14:41,918 --> 00:14:44,489 Γιατί μας μάζεψες κατ' ιδίαν; 191 00:14:45,389 --> 00:14:49,597 Αυτήν τη στιγμή, ο πρόεδρος υποβάλλεται σε επείγουσα χειρουργική επέμβαση 192 00:14:49,598 --> 00:14:53,138 για οξύ έμφραγμα του μυοκαρδίου. 193 00:14:53,139 --> 00:14:54,869 Τι; 194 00:15:01,478 --> 00:15:03,747 Και η τελετή των αποκαλυπτηρίων; 195 00:15:03,748 --> 00:15:05,977 Θα συνεχίσουμε σύμφωνα με το πρόγραμμα. 196 00:15:05,978 --> 00:15:10,317 Ένα δελτίο τύπου μπορεί να βλάψει την τιμή της μετοχής μας. 197 00:15:10,318 --> 00:15:12,958 Η επίσημη ανακοίνωση, όμως, 198 00:15:12,959 --> 00:15:16,927 θα πρέπει να γίνει από τον πρόεδρο για να έχει αντίκτυπο. 199 00:15:16,928 --> 00:15:19,957 - Φυσικά. - Ο πρόεδρος που μόλις άφησε ελεύθερο η Εισαγγελία... 200 00:15:19,958 --> 00:15:22,728 αντιμετωπίζει τώρα πρόβλημα υγείας. 201 00:15:22,729 --> 00:15:25,998 Η έλλειψη ηγεσίας δεν θα κάνει καλό στην επιχείρηση. 202 00:15:25,999 --> 00:15:28,469 Άρα; 203 00:15:29,338 --> 00:15:31,368 Ποιος θα πρέπει να κάνει την ανακοίνωση; 204 00:15:31,369 --> 00:15:34,508 Καλή μου, έφερες άλλη γραβάτα; 205 00:15:34,509 --> 00:15:36,677 Είναι στο αυτοκίνητο. Να τη φέρω; 206 00:15:36,678 --> 00:15:37,748 Ναι. 207 00:15:37,749 --> 00:15:40,748 Ο αντιπρόεδρος Τζιν Σονγκ Τζουν πρέπει να κάνει την ανακοίνωση. 208 00:15:42,548 --> 00:15:43,788 Ορίστε; 209 00:15:43,789 --> 00:15:45,187 Την ανακοίνωση. 210 00:15:45,188 --> 00:15:48,217 Η αναδιάρθρωση της εταιρικής ιεραρχίας μπορεί να φαίνεται περίπλοκη, 211 00:15:48,218 --> 00:15:50,188 αλλά το παρόν ζήτημα είναι απλό. 212 00:15:50,189 --> 00:15:54,087 Πώς θα λύσει η Σουνγιάνγκ τα θέματα διαδοχής; 213 00:15:54,088 --> 00:15:57,427 Δεν θέλουν όλοι να δουν τον αντιπρόεδρο να αναλαμβάνει; 214 00:15:57,428 --> 00:16:01,698 Η κυβέρνηση, οι μέτοχοι και ο κόσμος. 215 00:16:02,839 --> 00:16:04,808 Δεν συμφωνείς, Χιον Μιν; 216 00:16:26,158 --> 00:16:28,197 Έμαθα ότι με ζητήσατε. 217 00:16:28,198 --> 00:16:33,029 Ποτέ δεν χρειάζεται να πείτε κάτι δεύτερη φορά στον κ. Γιουν. 218 00:16:37,408 --> 00:16:39,277 Μετά τα αποκαλυπτήρια, 219 00:16:39,278 --> 00:16:42,807 η Σουνγιάνγκ θα κάνει μια ειδική δημόσια ανακοίνωση. 220 00:16:42,808 --> 00:16:47,048 Ο αντιπρόεδρος Τζιν Σονγκ Τζουν θα βγάλει τον λόγο. 221 00:16:47,919 --> 00:16:50,588 Η τελετή τελειώνει σε 30 λεπτά. 222 00:16:50,589 --> 00:16:54,857 Όπου και να πήγε, βρες τον και φέρ' τον μου. 223 00:16:54,858 --> 00:16:57,157 Δεν έχουμε την πολυτέλεια του χρόνου, κ. Γιουν. 224 00:16:57,158 --> 00:16:59,489 Πρέπει να βιαστείς. 225 00:17:03,129 --> 00:17:07,938 Αν δεν είναι στο βήμα στην ώρα του, 226 00:17:07,939 --> 00:17:11,709 δεν θα έχεις πια θέση στην Σούνγιανγκ. 227 00:17:15,979 --> 00:17:19,608 Αν πάρουμε τη συντομότερη διαδρομή για το ξενοδοχείο, θα είμαστε πίσω σε 20 λεπτά. 228 00:17:19,609 --> 00:17:22,278 - Θα οδηγήσω εγώ. - Μάλιστα. 229 00:17:25,048 --> 00:17:28,156 Το μόνο πρόβλημα είναι ότι το κοντινό πολυκατάστημα έχει εκπτώσεις κι είναι ώρα φαγητού. 230 00:17:28,157 --> 00:17:30,287 Αν καθυστερήσουμε στο ξενοδοχείο, 231 00:17:30,288 --> 00:17:33,588 δεν θα μας φτάσουν τα 30 λεπτά. 232 00:17:33,589 --> 00:17:36,698 Πρέπει να διαμαρτυρηθείτε γι' αυτή την παράλογη αποστολή. 233 00:17:36,699 --> 00:17:39,028 Είπες ότι θέλεις να μου μοιάσεις. 234 00:17:39,029 --> 00:17:40,068 Ναι, φυσικά. 235 00:17:40,069 --> 00:17:42,397 - Θέλεις η καριέρα σου να διαρκέσει; - Ναι. 236 00:17:42,398 --> 00:17:44,507 Υπάρχουν τρία πράγματα που δεν κάνω ποτέ. 237 00:17:44,508 --> 00:17:46,677 Τρία πράγματα. Μισό λεπτό. 238 00:17:46,678 --> 00:17:49,238 Ποτέ δεν αρνούμαι διαταγές της οικογένειας του προέδρου. 239 00:17:49,239 --> 00:17:52,278 Ποτέ δεν κάνω ερωτήσεις και... 240 00:17:56,919 --> 00:18:00,959 ποτέ δεν αποφασίζω από μόνος μου. 241 00:18:01,759 --> 00:18:03,859 Αυτοί είναι οι κανόνες μου. 242 00:18:45,569 --> 00:18:49,198 Με συγχωρείτε. Αντιπρόεδρε; 243 00:18:53,738 --> 00:18:55,838 Αντιπρόεδρε; 244 00:18:59,778 --> 00:19:01,949 Ησυχία. 245 00:19:03,248 --> 00:19:06,288 Τα ακούω που μιλάνε. 246 00:19:07,188 --> 00:19:12,227 Μπορούν να νιώσουν το τρέμουλο στα πλευρά τους. 247 00:19:12,228 --> 00:19:15,728 Αυτήν τη στιγμή, μιλάνε πολύ δυνατά. 248 00:19:16,399 --> 00:19:18,928 Θέλουν να κάνουμε ησυχία. 249 00:19:20,339 --> 00:19:23,937 Θα σας σερβίρουμε γαλλική κουζίνα με υλικά εποχής... 250 00:19:23,938 --> 00:19:27,207 Όταν κινδυνεύουν, 251 00:19:27,208 --> 00:19:30,649 εκπέμπουν σήμα κινδύνου. 252 00:19:31,708 --> 00:19:32,878 Ξέρεις ποιο είναι; 253 00:19:32,879 --> 00:19:36,978 Αν δεν θέλετε, δεν θα σερβίρουμε μεσημεριανό σήμερα. 254 00:19:41,219 --> 00:19:43,059 Αντιπρόεδρε; 255 00:19:43,859 --> 00:19:45,759 Αντιπρόεδρε; 256 00:19:47,959 --> 00:19:50,698 Δεν σου είπα να κάνεις ησυχία; 257 00:19:50,699 --> 00:19:52,898 Μόλις το είπα. 258 00:19:53,669 --> 00:19:56,438 Σε παρακαλώ! 259 00:20:08,149 --> 00:20:09,948 Το κατέστρεψα! 260 00:20:09,949 --> 00:20:12,947 Καταστράφηκε! 261 00:20:12,948 --> 00:20:16,158 Την ήξερες την απάντηση! 262 00:20:19,528 --> 00:20:23,558 Κατουράνε. 263 00:20:24,969 --> 00:20:27,338 Όπως αυτήν τη στιγμή. 264 00:20:32,109 --> 00:20:36,509 Ένα, δύο, τρία! 265 00:20:49,459 --> 00:20:53,657 Ποιος σε είπε έξυπνη, ενώ είσαι ακριβώς το αντίθετο; 266 00:20:53,658 --> 00:20:56,998 Γιατί άφησες τον Σονγκ Τζουν να κάνει την ανακοίνωση; 267 00:20:56,999 --> 00:20:59,837 Εδραιώνει τη θέση του στην εταιρεία έτσι. 268 00:20:59,838 --> 00:21:01,768 Δεν το ξέρεις; 269 00:21:01,769 --> 00:21:05,608 Αυτό θα συμβεί μόνο αν κάνει την ανακοίνωση. 270 00:21:06,208 --> 00:21:09,807 Λες ότι δεν θα έρθει; 271 00:21:09,808 --> 00:21:11,947 Θα γίνει επίσημο. 272 00:21:11,948 --> 00:21:14,747 Ο αντιπρόεδρος Τζιν Σονγκ Τζουν... 273 00:21:14,748 --> 00:21:18,788 είναι πολύ επικίνδυνος για να αναλάβει τέτοια ευθύνη. 274 00:21:33,939 --> 00:21:35,768 Γαμώτο! 275 00:21:35,769 --> 00:21:37,968 Αν έκανες ησυχία, 276 00:21:37,969 --> 00:21:40,838 τίποτα δεν θα είχε συμβεί! 277 00:21:42,638 --> 00:21:46,678 Πάλι νομίζεις ότι εγώ είμαι ο κακός. 278 00:21:47,678 --> 00:21:49,987 Γιατί με κάνετε να φαίνομαι κακός, 279 00:21:49,988 --> 00:21:53,248 ενώ φταίτε εσείς; 280 00:21:53,249 --> 00:21:55,388 Γιατί; 281 00:21:56,828 --> 00:21:59,227 Κύριε Τζιν... 282 00:21:59,228 --> 00:22:01,999 Κύριε Γιουν, είστε καλά; 283 00:22:05,428 --> 00:22:08,068 Κύριε Σιν, βγάλ' τους όλους έξω. 284 00:22:08,069 --> 00:22:10,267 Ναι. Ελάτε, πάμε έξω. 285 00:22:10,268 --> 00:22:12,569 Όχι. 286 00:22:44,309 --> 00:22:46,838 Συνέβη το 1987, 287 00:22:47,538 --> 00:22:51,948 στο πάρτι γενεθλίων για τα 60α γενέθλια του παππού σας, του τέως προέδρου Τζιν. 288 00:22:51,949 --> 00:22:56,017 Σπάσατε το σελαντόν εποχής Γκόριο που αγαπούσε τόσο 289 00:22:56,018 --> 00:22:58,987 και σας μάλωσε για πρώτη φορά. 290 00:22:58,988 --> 00:23:02,358 - Τι; - Όχι για το σελαντόν... 291 00:23:04,558 --> 00:23:07,827 Αλλά γιατί το να παρασύρεστε από το συναίσθημα, 292 00:23:07,828 --> 00:23:11,228 δεν ταίριαζε σε κάποιον 293 00:23:12,628 --> 00:23:14,866 που θα διοικούσε μια επιχείρηση σαν τη Σουνγιάνγκ. 294 00:23:14,867 --> 00:23:17,637 - Κύριε Γιουν! - Το διάβασα 295 00:23:17,638 --> 00:23:20,377 στην αυτοβιογραφία του. 296 00:23:20,378 --> 00:23:22,908 Από εκείνη την ημέρα, εστιάσατε στα διδάγματά του 297 00:23:22,909 --> 00:23:25,348 και αναλογιστήκατε τις αρετές ενός επιχειρηματία. 298 00:23:25,349 --> 00:23:27,179 Έτσι... 299 00:23:28,479 --> 00:23:30,987 μπορέσατε... 300 00:23:30,988 --> 00:23:34,417 να γίνετε ο υπεύθυνος και συνετός επιχειρηματίας που όλοι ξέρουν. 301 00:23:34,418 --> 00:23:37,628 Η ομάδα δημοσίων σχέσεων ετοιμάζει μια ανακοίνωση. 302 00:23:37,629 --> 00:23:40,528 Αργήσατε στην τελετή αποκαλυπτηρίων, 303 00:23:40,529 --> 00:23:43,027 επειδή μείνατε πίσω μέχρι τελευταία στιγμή 304 00:23:43,028 --> 00:23:47,268 για να μεταφέρετε πιστά στην ανακοίνωση 305 00:23:47,269 --> 00:23:52,368 τη φιλοσοφία περί διοίκησης του τέως προέδρου. 306 00:23:52,369 --> 00:23:57,138 Η τελετή τελειώνει σε 12 λεπτά. 307 00:23:57,139 --> 00:24:00,048 Αν φτάσετε εγκαίρως, 308 00:24:00,049 --> 00:24:03,578 κανείς δεν θα ασχοληθεί με όσα έγιναν σήμερα. 309 00:24:15,458 --> 00:24:17,699 Περίμενέ με έξω. 310 00:24:41,959 --> 00:24:46,759 Αυτήν τη στιγμή, ο πρόεδρος υποβάλλεται σε επείγουσα εγχείρηση. 311 00:24:47,428 --> 00:24:52,668 Το τι συνέβη σε εκείνο το γραφείο πριν καταρρεύσει... 312 00:24:53,839 --> 00:24:57,038 δεν θα το μάθει ποτέ κανείς. 313 00:25:03,178 --> 00:25:05,549 Γιατί εγώ... 314 00:25:07,079 --> 00:25:09,519 δεν θα μιλήσω ποτέ. 315 00:25:13,319 --> 00:25:15,017 Έχετε 10 λεπτά. 316 00:25:15,018 --> 00:25:17,888 Το μόνο που ζητώ είναι η συνεργασία σας. 317 00:25:47,159 --> 00:25:50,887 Το να προωθεί κανείς τέτοιες βλακείες, 318 00:25:50,888 --> 00:25:52,998 όπως η προοδευτική διοίκηση, 319 00:25:52,999 --> 00:25:57,828 έκανε τους κόπρους να γαβγίζουν στους ιδιοκτήτες τους, κ. Γιουν. 320 00:26:07,909 --> 00:26:10,409 Φέρε το αυτοκίνητο. 321 00:26:13,749 --> 00:26:16,919 Σας ευχαριστώ, αντιπρόεδρε. Ευχαριστώ. 322 00:26:46,608 --> 00:26:49,978 Θεέ μου, με συγχωρείτε για την αργοπορία μου. 323 00:26:51,219 --> 00:26:55,117 Ο Όμιλος Σουνγιάνγκ 324 00:26:55,118 --> 00:26:59,558 θέλει να επιτελέσει το καθήκον του ως ένας από τους σημαντικότερους ομίλους της Κορέας, 325 00:26:59,559 --> 00:27:03,458 όντας αξιόπιστος και ανταποκρινόμενος στις ηθικές αξίες του λαού. 326 00:27:03,459 --> 00:27:07,066 Ο Όμιλος Σουνγιάνγκ θα μειώσει την πρακτική της επένδυσης μεταξύ των θυγατρικών, 327 00:27:07,067 --> 00:27:08,967 με στόχο να βελτιώσει την ποιότητα των επενδυτικών αγαθών, 328 00:27:08,968 --> 00:27:14,068 ζήτημα για το οποίο ο Όμιλος έχει επικριθεί πολλές φορές στο παρελθόν. 329 00:27:14,069 --> 00:27:15,638 [Οικογένεια] 330 00:27:15,639 --> 00:27:18,737 [Οικογένεια] 331 00:27:18,738 --> 00:27:20,677 Γνωρίζω 332 00:27:20,678 --> 00:27:26,018 πως ο Όμιλος Σουνγιάνγκ έχει δεχτεί κριτική για παραβίαση του νόμου, 333 00:27:26,019 --> 00:27:30,889 στη διάρκεια των ταραχωδών διαδικασιών της προηγούμενης διαδοχής. 334 00:27:31,858 --> 00:27:36,057 Θα δεχτούμε οποιαδήποτε κριτική μάς ασκηθεί 335 00:27:36,058 --> 00:27:42,428 και θα κάνουμε ό,τι μπορούμε για να ανταπεξέλθουμε στις απαιτήσεις της εποχής. 336 00:27:43,268 --> 00:27:49,498 Ο Όμιλος Σουνγιάνγκ δεν θα περιοριστεί στην τεχνολογία και τα προϊόντα του. 337 00:27:49,499 --> 00:27:52,638 Με άλλα λόγια, το τεράστιο ποσό φόρου που θα προκύψει 338 00:27:52,639 --> 00:27:54,347 από την αγοραπωλησία μετοχών 339 00:27:54,348 --> 00:27:56,406 μεταξύ των θυγατρικών, στη διάρκεια της μετάβασης, 340 00:27:56,407 --> 00:28:00,148 θα αποδοθεί νομίμως και εις ολόκληρον. 341 00:28:03,119 --> 00:28:05,259 Το παλιόπαιδο. 342 00:28:06,458 --> 00:28:10,558 Τι στο καλό λέει; 343 00:28:11,699 --> 00:28:13,598 Μία επιχείρηση που θα ωφελήσει το έθνος. 344 00:28:13,599 --> 00:28:16,067 Δίκαιο επιχειρείν. 345 00:28:16,068 --> 00:28:20,597 Θα σεβαστώ τις επιθυμίες του παππού μου, του πρώην προέδρου Τζιν Γιανγκ Τσολ, 346 00:28:20,598 --> 00:28:25,969 και θα επιτρέψω στη Σουνγιάνγκ να αναγεννηθεί ως μια εταιρεία που θα λατρεύει ο κόσμος. 347 00:28:31,749 --> 00:28:36,789 [Οικογένεια] 348 00:29:04,919 --> 00:29:09,519 [ΣΓ] 349 00:29:38,979 --> 00:29:40,848 Γκιονγκ Μιν, λογικά εσύ θα ξέρεις. 350 00:29:40,849 --> 00:29:42,517 Πες μας. 351 00:29:42,518 --> 00:29:45,488 Τι έπαθε το πρόσωπο του κυρίου Γιουν; 352 00:29:45,489 --> 00:29:47,688 Τι ρωτάς; 353 00:29:47,689 --> 00:29:50,627 Όλοι ξέρουν πόσο βίαιος μπορεί να γίνει ο 1-1. 354 00:29:50,628 --> 00:29:53,897 Πάω στοίχημα ότι, παρά τον εξευτελισμό, 355 00:29:53,898 --> 00:29:57,666 δεν ξεκαβάλησε το καλάμι του διευθυντή της Σουνγιάνγκ. 356 00:29:57,667 --> 00:29:59,869 Ο κύριος Γιουν... 357 00:30:00,808 --> 00:30:02,307 είναι απίστευτος. 358 00:30:02,308 --> 00:30:05,708 Δεν μπορεί να γίνει ο καθένας δεξί χέρι του προέδρου. 359 00:30:05,709 --> 00:30:07,478 Σιγά μην είναι δεξί του χέρι. 360 00:30:07,479 --> 00:30:10,007 Ίσως κανένα βρόμικο γάντι που φοράει στο δεξί του χέρι. 361 00:30:10,008 --> 00:30:12,517 Ξέρετε, εκείνα τα φτηνά 362 00:30:12,518 --> 00:30:15,218 που φοράς για να κρατάς καθαρά τα χέρια σου και τα πετάς ανά πάσα στιγμή. 363 00:30:15,219 --> 00:30:19,018 Δεν έχει καν τα προσόντα. 364 00:30:19,019 --> 00:30:20,988 Ένας απόφοιτος λυκείου είναι που έτυχε να τον διαλέξουν. 365 00:30:20,989 --> 00:30:22,533 Μπορούν να τον ξεφορτωθούν πολύ εύκολα. 366 00:30:22,534 --> 00:30:25,826 Ποιος θα έκανε τέτοιες δουλειές, αν είχε τα προσόντα; 367 00:30:25,827 --> 00:30:29,828 Κοιτάξτε τον, όμως. Ρισκάρει ακόμα και τη ζωή του, για να τους υπηρετήσει. 368 00:30:29,829 --> 00:30:32,168 Δεν έχει επιλογή. 369 00:30:32,169 --> 00:30:34,868 Δεν είναι καλός σε τίποτα άλλο. 370 00:30:40,408 --> 00:30:43,678 [1-άλφα] 371 00:30:44,818 --> 00:30:46,317 Ο Γιουν είμαι, κυρία. 372 00:30:46,318 --> 00:30:48,549 Συγγνώμη που άργησα να το σηκώσω. 373 00:30:49,249 --> 00:30:53,258 Ναι, μάλιστα. Έρχομαι αμέσως. Γεια σας. 374 00:31:59,418 --> 00:32:01,859 Τακτοποιήθηκε, κυρία. 375 00:32:10,268 --> 00:32:15,497 Ξέρεις, νιώθω λίγο άβολα, κύριε Γιουν. 376 00:32:15,498 --> 00:32:20,937 Ξέρω ότι έχει φροντιστή, όμως δεν μπορώ να φύγω από εδώ, όσο βρίσκεται εδώ ο σύζυγός μου. 377 00:32:20,938 --> 00:32:24,449 Ξέρεις πόση σημασία δίνω στην καθαριότητα. 378 00:32:25,378 --> 00:32:31,348 Χρειάζεται να δίνω οδηγίες ακόμα και για την παραμικρή λεπτομέρεια; 379 00:32:31,989 --> 00:32:33,888 Ζητώ συγγνώμη. 380 00:32:33,889 --> 00:32:36,389 Δεν ήμουν αρκετά προσεκτικός. 381 00:32:38,629 --> 00:32:41,629 Δεν είμαι καμιά τσιγκούνα. 382 00:32:53,338 --> 00:32:58,047 Ξέρω από τρόπους. 383 00:32:58,048 --> 00:32:59,317 Ορίστε. 384 00:32:59,318 --> 00:33:02,547 Όχι. Δεν χρειάζεται. 385 00:33:02,548 --> 00:33:04,089 Έλα. 386 00:33:05,018 --> 00:33:07,058 Πάρ' τα. 387 00:33:07,059 --> 00:33:08,657 Έλα! 388 00:33:08,658 --> 00:33:11,458 Ναι, σας ευχαριστώ πολύ. 389 00:33:28,949 --> 00:33:30,878 [Ιατρικό Κέντρο Σουνγιάνγκ] 390 00:33:32,418 --> 00:33:34,447 Ναι, το ξέρω ότι άργησα. 391 00:33:34,448 --> 00:33:36,449 Τώρα τελείωσα τη δουλειά. 392 00:33:55,538 --> 00:34:00,038 Χιον Γου, φάε λίγα παϊδάκια. 393 00:34:02,779 --> 00:34:05,248 Σήμερα, κακόμαθε η μαμά σας. 394 00:34:05,249 --> 00:34:08,048 Τη σέρβιρε ο μεγάλος της γιος. 395 00:34:08,049 --> 00:34:12,716 Πέρυσι δεν κατάφερες να έρθεις, οπότε η μαμά σου περίμενε καιρό. 396 00:34:12,717 --> 00:34:16,786 Προσπάθησα να κάψω την προσευχή μετά την τελετή, όμως δεν καιγόταν. 397 00:34:16,787 --> 00:34:20,028 Δεν είναι και η πρώτη φορά. 398 00:34:20,029 --> 00:34:22,197 Η μαμά θα καταλάβει. 399 00:34:22,198 --> 00:34:25,639 Ξέχασα να φέρω τη σούπα. 400 00:34:35,248 --> 00:34:36,808 Χιον Γου. 401 00:34:36,809 --> 00:34:38,318 Ναι; 402 00:34:40,119 --> 00:34:42,449 Αυτό είναι για εσένα. 403 00:34:43,318 --> 00:34:45,058 Τι είναι; 404 00:34:47,229 --> 00:34:48,388 [Χ. Γ. Γιουν] 405 00:34:48,389 --> 00:34:52,259 Πήρα τον πρώτο μου μισθό. 406 00:34:53,559 --> 00:34:55,628 Έπιασες δουλειά; 407 00:34:57,668 --> 00:35:00,167 Τι θα γίνει με τις εξετάσεις για το δημόσιο; 408 00:35:00,168 --> 00:35:02,068 Τα παράτησα. 409 00:35:02,069 --> 00:35:05,967 Αφού δεν κατάφερα να περάσω τόσο καιρό, μάλλον δεν είναι γραφτό. 410 00:35:05,968 --> 00:35:10,108 Δεν μπορώ να ζητάω να πληρώνεις τα έξοδά μου και τα μαθήματά μου για πάντα. 411 00:35:11,478 --> 00:35:15,488 Νομίζεις ότι δεν μπορώ να σε στηρίξω οικονομικά; 412 00:35:15,489 --> 00:35:18,817 - Δεν είναι αυτό. - Χιον Μιν. 413 00:35:18,818 --> 00:35:20,587 Τόσο λίγο με εκτιμάς κι εσύ; 414 00:35:20,588 --> 00:35:25,098 Έχεις κάνει υπεραρκετά για εμένα και τον μπαμπά. 415 00:35:25,099 --> 00:35:29,098 Θέλω να βοηθήσω κι εγώ τώρα. 416 00:35:29,099 --> 00:35:31,668 Κουβαλάς το βάρος μόνος σου πολύ καιρό. 417 00:35:32,639 --> 00:35:36,208 Ο αδερφός σου έχει δίκιο. 418 00:35:37,239 --> 00:35:40,537 Καιρός να ζήσεις τη ζωή σου. 419 00:35:40,538 --> 00:35:44,453 Μπορεί να δουλεύεις στη μεγαλύτερη εταιρεία της χώρας, 420 00:35:44,454 --> 00:35:47,847 να είσαι επιτυχημένος στη δουλειά σου και να εργάζεσαι για σημαντικά πρόσωπα, 421 00:35:47,848 --> 00:35:51,817 όμως πρέπει να κάνεις κι εσύ οικογένεια. 422 00:35:51,818 --> 00:35:56,088 Μόνο έτσι θα μπορέσεις να αποκαλείς τον εαυτό σου ενήλικο και πραγματικό άντρα. 423 00:36:01,699 --> 00:36:06,368 Δηλαδή πρέπει να παντρευτώ και να κάνω παιδιά; 424 00:36:07,708 --> 00:36:12,438 Αυτό έκανε κι εσένα τόσο αξιοπρεπή άντρα; 425 00:36:12,439 --> 00:36:14,337 Πατέρα. 426 00:36:14,338 --> 00:36:17,578 Έχεις το δικαίωμα να μου λες κάτι τέτοιο; 427 00:36:17,579 --> 00:36:19,379 Πατέρα. 428 00:36:20,588 --> 00:36:23,517 Σήμερα είναι το μνημόσυνο της μαμάς. 429 00:36:23,518 --> 00:36:25,916 Η επέτειος του θανάτου της! 430 00:36:25,917 --> 00:36:29,158 - Κι εσύ μου λες... - Χιον Γου. 431 00:36:29,159 --> 00:36:31,028 Σταμάτα. 432 00:36:34,668 --> 00:36:36,499 Έλεος. 433 00:36:38,168 --> 00:36:40,238 Φεύγεις κιόλας; 434 00:36:40,239 --> 00:36:41,307 Γεια. 435 00:36:41,308 --> 00:36:44,039 Χιον Γου, γιατί δεν κοιμάσαι εδώ; 436 00:36:54,088 --> 00:36:55,819 Χιον Γου! 437 00:37:22,278 --> 00:37:23,577 [Γιος Δικηγόρος] 438 00:37:23,578 --> 00:37:26,177 Κουνηθείτε. Είστε πολύ αργοί. 439 00:37:26,178 --> 00:37:29,448 Πιο γρήγορα. 440 00:37:36,959 --> 00:37:38,257 [Τζόνγκσιμτζε 1F] 441 00:37:38,258 --> 00:37:40,058 [Τζόνγκσιμτζε 2F] 442 00:37:40,059 --> 00:37:41,798 [Όμιλος Σουνγιάνγκ - Οικογενειακό Δέντρο] 443 00:37:41,799 --> 00:37:44,299 [Εκλιπών Τζιν Γιανγκ Τσολ] [Εκλιπούσα Λι Πιλ Οκ] 444 00:37:49,738 --> 00:37:54,308 ["Η Εποχή μου, η Ζωή μου, η Σουνγιάνγκ μου"] 445 00:37:54,309 --> 00:37:57,718 Πάρτε όλους τους φακέλους, ακόμα κι αν είναι διπλής όψεως. 446 00:37:57,719 --> 00:38:00,747 - Αδειάστε όλα τα συρτάρια. - Μάλιστα. 447 00:38:00,748 --> 00:38:03,418 Κάντε γρήγορα. 448 00:38:03,419 --> 00:38:06,816 Πάρτε τους σκληρούς δίσκους, τους φακέλους και ό,τι άλλο βρείτε. 449 00:38:06,817 --> 00:38:09,129 Μην αφήσετε τίποτα. 450 00:38:12,058 --> 00:38:13,798 [Εισαγγελία] 451 00:38:13,799 --> 00:38:15,567 Ποιος είναι ο επικεφαλής; 452 00:38:15,568 --> 00:38:17,829 Θέλω να δω το ένταλμα. 453 00:38:33,478 --> 00:38:38,388 Είμαι ο Γιουν Χιον Γου, επικεφαλής της Ομάδας Διαχείρισης Μελλοντικών Περιουσιακών Στοιχείων. 454 00:38:38,389 --> 00:38:42,628 Εισαγγελέας Σο Μιν Γιονγκ της Ομάδας Καταπολέμησης της Διαφθοράς. 455 00:38:43,358 --> 00:38:46,959 Θα ήθελα να δω το ένταλμα έρευνας και κατάσχεσης. 456 00:38:48,569 --> 00:38:50,429 Δώστε το σ' εμένα. 457 00:38:59,179 --> 00:39:02,106 Υποπτευόμαστε ότι η βιτρίνα για τις εταιρείες Χημικά Σουνγιάνγκ και Κόσμος της Σουνγιάνγκ 458 00:39:02,107 --> 00:39:07,048 στήθηκε από την ομάδα Σχεδιασμού και Συντονισμού της Σουνγιάνγκ. 459 00:39:07,049 --> 00:39:12,017 Στόχος πρέπει να ήταν η παράνομη εξαγορά από τον αντιπρόεδρο Τζιν Σονγκ Τζουν. 460 00:39:12,018 --> 00:39:16,287 Η Σουνγιάνγκ δεν παρακάμπτει ούτε παραβιάζει τους νόμους στη διαδικασία διαδοχής. 461 00:39:16,288 --> 00:39:18,257 Όλα γίνονται σύμφωνα με τη χθεσινή ειδική δήλωση. 462 00:39:18,258 --> 00:39:20,197 Εγώ το ερμήνευσα διαφορετικά. 463 00:39:20,198 --> 00:39:22,867 "Στόχος είναι να υπάρχουν αρκετά χρήματα για τους υπέρογκους φόρους 464 00:39:22,868 --> 00:39:25,238 που θα προκύψουν κατά τη διαδικασία. 465 00:39:25,239 --> 00:39:27,367 Έτσι, ο Τζιν Γιουν Κι και ο Τζιν Σονγκ Τζουν, 466 00:39:27,368 --> 00:39:31,268 αλλά και η οικογένεια των ιδιοκτητών, θα έχουν αρκετά κεφάλαια στην άκρη". 467 00:39:31,809 --> 00:39:34,078 Σαν εξομολόγηση μού ακούστηκε. 468 00:39:34,079 --> 00:39:37,449 Και δεν μπορούσα να αγνοήσω τέτοια εξομολόγηση. 469 00:39:38,378 --> 00:39:41,187 - Αν τελειώσαμε, πάμε. - Εντάξει. 470 00:39:41,188 --> 00:39:44,118 Μαζέψτε. Φεύγουμε. 471 00:39:50,998 --> 00:39:53,358 Τμήμα Διαχείρισης Μελλοντικών Περιουσιακών Στοιχείων; 472 00:39:53,359 --> 00:39:57,828 Αυτό σημαίνει ότι η οικογένεια του ιδιοκτήτη είναι η μελλοντική περιουσία. 473 00:39:58,998 --> 00:40:01,639 Αλήθεια πιστεύετε κάτι τέτοιο; 474 00:40:05,538 --> 00:40:08,848 Σας φωνάζουν "Χάρο της Σουνγιάνγκ". 475 00:40:14,818 --> 00:40:18,518 Όχι μόνο επειδή φοράτε μόνο μαύρα, 476 00:40:18,519 --> 00:40:23,287 αλλά κι επειδή ασκείτε δίωξη χωρίς δεύτερη σκέψη, αν εμπλέκεται κάπως η Σουνγιάνγκ. 477 00:40:24,328 --> 00:40:28,967 Θέλετε να κερδίσετε δόξα καταστρέφοντας τη Σουνγιάνγκ ή... 478 00:40:28,968 --> 00:40:33,168 μήπως έχετε κάποια προσωπική βεντέτα που δεν γνωρίζει κανείς; 479 00:40:34,509 --> 00:40:37,569 Κυκλοφορούν πολλά κουτσομπολιά για εσάς. 480 00:40:38,139 --> 00:40:41,408 Εγώ πιστεύω ότι δεν ισχύει τίποτα από τα δύο. 481 00:40:41,409 --> 00:40:43,507 Πιστεύω 482 00:40:43,508 --> 00:40:47,219 ότι απλώς κάνετε τη δουλειά σας όσο καλύτερα μπορείτε. 483 00:40:48,589 --> 00:40:50,949 Το ίδιο κάνω κι εγώ. 484 00:40:54,018 --> 00:40:56,727 Κάνετε ιδιαίτερα μαθήματα; 485 00:40:56,728 --> 00:40:58,929 Έχετε μεγάλη ευφράδεια. 486 00:41:10,438 --> 00:41:12,409 [Εισαγγελία] 487 00:41:13,708 --> 00:41:15,709 [Κεντρική Εισαγγελία Σεούλ] 488 00:41:17,149 --> 00:41:19,049 Αληθεύει; 489 00:41:21,549 --> 00:41:25,517 Όλοι οι υπολογιστές είναι καινούριοι, αχρησιμοποίητοι, 490 00:41:25,518 --> 00:41:27,757 και, εκτός από τις πρώτες σελίδες, 491 00:41:27,758 --> 00:41:32,129 τα αρχεία είναι απλές εκτυπώσεις διαφημιστικών και της ιστορίας της Σουνγιάνγκ. 492 00:41:32,858 --> 00:41:34,867 Πρέπει να ήξεραν 493 00:41:34,868 --> 00:41:39,368 ότι θα πηγαίναμε και ήταν προετοιμασμένοι. 494 00:42:33,389 --> 00:42:35,728 - Κύριε Σιν. - Ναι; 495 00:42:36,659 --> 00:42:39,357 Αυτό είναι το σχεδιάγραμμα του τμήματος Σχεδιασμού και Συντονισμού. 496 00:42:39,358 --> 00:42:41,726 Να αντικαταστήσεις όλους τους υπολογιστές, όπως φαίνεται εδώ. 497 00:42:41,727 --> 00:42:44,098 Μάλιστα. 498 00:42:44,768 --> 00:42:48,808 Σου έστειλα μία λίστα αρχείων για αποθήκευση ή διαγραφή. 499 00:42:48,809 --> 00:42:51,837 Είναι ευαίσθητη δουλειά, γι' αυτό δώσε ιδιαίτερη προσοχή. 500 00:42:51,838 --> 00:42:53,979 Μάλιστα. 501 00:42:57,618 --> 00:42:59,218 Κύριε Σιν. 502 00:42:59,879 --> 00:43:01,848 Πήρες καινούριο τηλέφωνο; 503 00:43:01,849 --> 00:43:03,988 Ναι. 504 00:43:07,989 --> 00:43:09,729 Κύριε Γιουν. 505 00:43:13,059 --> 00:43:14,827 Να... 506 00:43:14,828 --> 00:43:19,797 Συγγνώμη. Αυτό που έγινε χθες... 507 00:43:19,798 --> 00:43:23,268 Πάω να δώσω αναφορά στον αντιπρόεδρο. 508 00:43:23,269 --> 00:43:25,478 Θέλεις να έρθεις μαζί μου; 509 00:43:27,679 --> 00:43:29,008 Ναι. 510 00:43:36,148 --> 00:43:39,917 Οι εισαγγελείς είναι πολύ περίεργοι. 511 00:43:39,918 --> 00:43:43,788 Είπα ότι θα τηρήσω τον νόμο και μου επιτέθηκαν πρώτοι. 512 00:43:44,858 --> 00:43:47,299 Με κάνει να θέλω να τους εκδικηθώ. 513 00:43:49,029 --> 00:43:51,897 Υπάρχει πιθανότητα για νέα έρευνα και κατάσχεση; 514 00:43:51,898 --> 00:43:55,007 Το θεωρώ πολύ απίθανο. 515 00:43:55,008 --> 00:43:57,867 Έδωσα ήδη τις απαραίτητες οδηγίες στον κύριο Γιουν. 516 00:43:57,868 --> 00:44:01,876 Θα δουλέψει με το τμήμα Σχεδιασμού και Συντονισμού και, αν υπάρχουν προβληματικά αρχεία, 517 00:44:01,877 --> 00:44:04,777 θα τα ξεχωρίσουν με προσοχή και θα τα διαγράψουν οριστικά. 518 00:44:04,778 --> 00:44:06,978 Ακόμα κι αν ξανάρθουν οι εισαγγελείς, 519 00:44:06,979 --> 00:44:11,788 δεν θα βρουν τίποτα παράνομο ή ύποπτο, κύριε. 520 00:44:43,449 --> 00:44:45,888 Δουλεύεις σκληρά. 521 00:44:47,489 --> 00:44:49,728 Σ' ευχαριστώ. 522 00:45:03,768 --> 00:45:07,579 [Ιατρικό Κέντρο Σουνγιάνγκ] 523 00:45:13,049 --> 00:45:16,248 Ποιος ήταν αυτός ο κύριος; 524 00:45:16,249 --> 00:45:19,618 Είναι ο 4-0, ο σύμβουλος Τζιν Γιουν Κι. 525 00:45:19,619 --> 00:45:23,258 Ο τέταρτος γιος του προέδρου Τζιν Γιανγκ Τσολ. 526 00:45:23,259 --> 00:45:26,698 Δεν ήξερα ότι ο συγχωρεμένος είχε και τέταρτο γιο. 527 00:45:26,699 --> 00:45:31,199 Άκουσα ότι έκοψε σχέσεις με την οικογένειά του για κάποιον λόγο. 528 00:45:34,409 --> 00:45:36,809 - Κύριε Σιν; - Μάλιστα. 529 00:45:37,808 --> 00:45:39,538 Α, ναι. 530 00:46:17,078 --> 00:46:20,617 Αυτή δεν ήταν η πρώην Μις Σουνγιάνγκ και αστέρας του σινεμά... 531 00:46:20,618 --> 00:46:22,548 Πώς τη λένε, να δείτε; 532 00:46:22,549 --> 00:46:24,587 Είναι η 4-άλφα. 533 00:46:24,588 --> 00:46:26,587 Τι; Δηλαδή... 534 00:46:26,588 --> 00:46:30,058 Ναι. Παντρεμένη με τον σύμβουλο Τζιν Γιουν Κι. 535 00:46:30,059 --> 00:46:33,428 Αυτή είναι ο λόγος που αποτραβήχτηκε από την οικογένεια. 536 00:46:33,429 --> 00:46:35,127 Απίστευτο. 537 00:46:35,128 --> 00:46:38,298 Έχουν παιδιά; 538 00:46:38,299 --> 00:46:39,397 Έχουν έναν γιο. 539 00:46:39,398 --> 00:46:44,467 Άκουσα ότι ο 4-1 είναι στον χώρο της ψυχαγωγίας, αλλά άσχετα από τη Σουνγιάνγκ. 540 00:46:44,468 --> 00:46:46,237 Πρέπει να είναι πολύ μεγάλος. 541 00:46:46,238 --> 00:46:49,509 Αυτό θα πει να προέρχεσαι από μεγάλη οικογένεια. 542 00:46:51,648 --> 00:46:54,578 Η καρδιά του σταμάτησε δύο φορές, κατά την εγχείρηση, 543 00:46:54,579 --> 00:46:56,647 και όσο κάναμε ΚΑΡ.Π.Α., 544 00:46:56,648 --> 00:47:00,089 τοποθετήσαμε stent στην αορτή του. 545 00:47:00,759 --> 00:47:04,257 Κι έτσι, σήμερα, τα επίπεδα οξυγόνου είναι καλά 546 00:47:04,258 --> 00:47:08,258 και όλα έχουν επιστρέψει σε φυσιολογικά επίπεδα. 547 00:47:08,259 --> 00:47:11,798 Σας ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ πολύ. 548 00:47:11,799 --> 00:47:13,968 - Ευχαριστώ. - Πρέπει να τον δω. 549 00:47:13,969 --> 00:47:18,737 Αυτήν τη στιγμή, το καλύτερο γιατρικό είναι η απόλυτη ξεκούραση. 550 00:47:18,738 --> 00:47:21,278 Δεν θα μπορείτε να τον δείτε για λίγο. 551 00:47:21,279 --> 00:47:24,208 Ζητώ τη συνεργασία σας. 552 00:47:25,119 --> 00:47:27,448 Γιατρέ Αν. 553 00:47:27,449 --> 00:47:29,688 Μισό λεπτό. 554 00:47:35,988 --> 00:47:38,998 Το 'χεις ακόμα αυτό το χούι. 555 00:47:38,999 --> 00:47:41,667 Να τρομάζεις τον κόσμο με το που εμφανίζεσαι. 556 00:47:41,668 --> 00:47:44,428 Κι εσύ ακόμα τρομάζεις. 557 00:47:44,429 --> 00:47:48,538 Αν δεν έχεις τίποτα, δεν φοβάσαι τίποτα. 558 00:47:49,168 --> 00:47:52,509 Προσπάθησε περισσότερο, θεία. 559 00:47:53,438 --> 00:47:54,938 Εσύ τη φώναξες; 560 00:47:54,939 --> 00:47:57,248 Λες και έλειψε σε κανέναν. 561 00:47:57,249 --> 00:48:00,379 Εμένα δεν μου σηκώνει καν το τηλέφωνο. 562 00:48:07,958 --> 00:48:10,659 Έχει περάσει πολύς καιρός. 563 00:48:12,228 --> 00:48:15,896 Είμαι ακόμα ανεπιθύμητη στην οικογένεια; 564 00:48:15,897 --> 00:48:20,239 - Αφού το ξέρεις... - Αν ξέρατε τι σας φέρνω, 565 00:48:21,868 --> 00:48:24,938 δεν θα μου συμπεριφερόσασταν έτσι. 566 00:48:24,939 --> 00:48:26,738 Για ρίξ' το. 567 00:48:26,739 --> 00:48:29,106 Τι μας έφερες; 568 00:48:29,107 --> 00:48:31,279 Τρία τοις εκατό. 569 00:48:31,918 --> 00:48:36,188 Τρία τοις εκατό των μετοχών του Ομίλου Σουνγιάνγκ. 570 00:48:40,118 --> 00:48:43,727 Όταν η Σουνγιάνγκ γίνει μετοχική εταιρεία, 571 00:48:43,728 --> 00:48:48,529 και έρθει η ώρα να κονταροχτυπηθείτε για τη θέση του πρόεδρου, 572 00:48:51,199 --> 00:48:54,368 δεν θα έχει το τρία τοις εκατό μου αποφασιστική σημασία; 573 00:48:57,469 --> 00:48:59,539 Και τι θες σε αντάλλαγμα; 574 00:49:05,418 --> 00:49:07,819 Τον γιο μου. 575 00:49:17,428 --> 00:49:19,697 Πρέπει να μάθω... 576 00:49:19,698 --> 00:49:22,899 την αλήθεια για το ατύχημα, εκείνη τη μέρα. 577 00:49:25,268 --> 00:49:28,199 Όλοι γνωρίζετε! 578 00:49:31,509 --> 00:49:33,839 Φέρτε μου μία απάντηση. 579 00:49:34,679 --> 00:49:39,149 Και θα σας δώσω ό,τι έχω. 580 00:49:47,018 --> 00:49:48,759 Ευχαριστώ. 581 00:49:53,358 --> 00:49:55,598 Κύριε Γιουν, πρέπει να σας πω κάτι. 582 00:49:55,599 --> 00:49:56,499 Εντάξει. 583 00:49:56,500 --> 00:49:59,936 Όπως μου είπατε, χώρισα τα αρχεία που ήταν για πέταμα απ' αυτά που πρέπει να κρατήσουμε. 584 00:49:59,937 --> 00:50:03,068 - Και αυτά που ήταν στον υπολογιστή; - Ναι. 585 00:50:03,069 --> 00:50:06,609 Βρήκα όμως κάτι. 586 00:50:07,279 --> 00:50:09,248 Να... 587 00:50:09,249 --> 00:50:12,649 Αυτό δεν ήταν στη λίστα. 588 00:50:14,279 --> 00:50:17,047 Είναι ένα παλιό αρχείο. 589 00:50:17,048 --> 00:50:20,187 Στην αρχή, είπα να το πετάξω. Αλλά είδα 590 00:50:20,188 --> 00:50:24,659 κάποιες συναλλαγές μεγάλων ποσών για μεγάλο χρονικό διάστημα. 591 00:50:25,728 --> 00:50:28,998 Πρέπει να το δείτε εσείς και να αποφασίσετε τι θα το κάνετε. 592 00:50:45,549 --> 00:50:47,789 [Σχέδιο Micro] 593 00:51:00,128 --> 00:51:01,299 [Εμπιστευτικό] 594 00:51:11,799 --> 00:51:12,989 [Σχέδιο Micro] 595 00:51:21,918 --> 00:51:25,117 Όπως βλέπετε, η Σουνγιάνγκ Micro 596 00:51:25,118 --> 00:51:28,988 είναι μια εταιρεία "μαϊμού" που υπάρχει μόνο στα χαρτιά. 597 00:51:28,989 --> 00:51:31,297 Τα αρχεία δείχνουν συναλλαγές μεγάλου ύψους μεταξύ της εταιρείας 598 00:51:31,298 --> 00:51:34,598 και των θυγατρικών της Σουνγιάνγκ, για πάνω από μία δεκαετία. 599 00:51:34,599 --> 00:51:38,467 Ωστόσο, παρά το ιστορικό συναλλαγών και πωλήσεων της Σουνγιάνγκ Micro, 600 00:51:38,468 --> 00:51:43,237 δεν μπόρεσα να βρω τίποτα για την εταιρεία 601 00:51:43,238 --> 00:51:46,507 σε κανένα συμβόλαιο και οικονομικό έγγραφο της Σουνγιάνγκ, 602 00:51:46,508 --> 00:51:50,609 λες και την έκρυβαν επίτηδες. 603 00:51:54,049 --> 00:51:56,148 Καταλαβαίνεις... 604 00:51:56,149 --> 00:51:59,287 τι σημαίνει αυτό; 605 00:51:59,288 --> 00:52:03,259 Κάποιος μεταφέρει χρήματα της Σουνγιάνγκ στο εξωτερικό 606 00:52:03,788 --> 00:52:07,699 μέσω αυτής της εταιρείας "μαϊμού", κύριε. 607 00:52:21,279 --> 00:52:23,747 - Κύριε. - Αυτό εδώ... 608 00:52:23,748 --> 00:52:27,318 είναι απλώς ένα έγγραφο που έπρεπε να έχουν ξεφορτωθεί εδώ και καιρό. 609 00:52:27,319 --> 00:52:32,318 Αν υπήρχε πρόβλημα, θα το είχε κανονίσει το τμήμα Εσωτερικών Υποθέσεων. 610 00:52:35,288 --> 00:52:40,957 Νομίζεις ότι είσαι ικανότερος από τα κορυφαία ταλέντα της Σουνγιάνγκ; 611 00:52:40,958 --> 00:52:41,998 Όμως, είναι προφανές ότι– 612 00:52:41,999 --> 00:52:46,068 Κύριε Γιουν Χιον Γου, επικεφαλής της Ομάδας Διαχείρισης Μελλοντικών Περιουσιακών Στοιχείων. 613 00:52:51,878 --> 00:52:56,708 Ξέρεις γιατί έχεις κρατήσει αυτή τη δουλειά τα τελευταία πέντε χρόνια; 614 00:52:57,378 --> 00:53:02,718 Επειδή ξέρεις πότε πρέπει ν' ανακατεύεσαι και πότε να κάνεις πίσω. 615 00:53:02,719 --> 00:53:05,388 Συνέχισε έτσι, λοιπόν. 616 00:53:05,389 --> 00:53:08,319 Μη με αναγκάσεις να το επαναλάβω. 617 00:53:10,259 --> 00:53:12,758 Έχεις να πεις κάτι άλλο; 618 00:53:12,759 --> 00:53:14,629 Όχι, κύριε. 619 00:53:30,349 --> 00:53:33,078 Μάλλον δούλευες μέχρι αργά, κύριε Γιουν. 620 00:53:42,288 --> 00:53:46,399 Λοιπόν; Τελείωσες με την οργάνωση των εγγράφων; 621 00:53:50,398 --> 00:53:52,268 Μάλιστα, κύριε. 622 00:53:52,269 --> 00:53:54,438 Το τακτοποίησα. 623 00:53:55,068 --> 00:53:56,438 Καλό βράδυ. 624 00:53:56,439 --> 00:53:59,578 [Πρόεδρος Τζιν Γιανγκ Τσολ] 625 00:53:59,579 --> 00:54:02,379 Ήταν από λευκή πορσελάνη. 626 00:54:03,579 --> 00:54:07,077 Λέω για το βάζο του παππού μου που έσπασα. 627 00:54:07,078 --> 00:54:10,648 Δεν ήταν σελαντόν της Γκόριο, αλλά λευκή πορσελάνη. 628 00:54:10,649 --> 00:54:15,458 Στην αυτοβιογραφία του έγραψε ότι ήταν βάζο σελαντόν από την περίοδο της Γκόριο. 629 00:54:16,429 --> 00:54:20,529 Δεν ήξερε τίποτα για εμένα. 630 00:54:21,159 --> 00:54:23,529 Εσύ ξέρεις περισσότερα από εκείνον. 631 00:54:28,869 --> 00:54:31,538 Ο παππούς μου συνήθιζε να λέει 632 00:54:31,539 --> 00:54:35,677 ότι η Σουνγιάνγκ θα φαλίριζε με κάτι τεμπέληδες σαν κι εμένα. 633 00:54:35,678 --> 00:54:38,647 Όμως, για άλλη μια φορά, έκανε λάθος. 634 00:54:38,648 --> 00:54:42,178 Σίγουρα υπάρχουν τεμπέληδες σαν κι εμένα στη Σουνγιάνγκ... 635 00:54:44,918 --> 00:54:48,288 αλλά η εταιρεία έχει και υπαλλήλους σαν κι εσένα. 636 00:54:59,739 --> 00:55:02,808 Αξίζεις να φοράς την κονκάρδα της Σουνγιάνγκ. 637 00:55:06,338 --> 00:55:11,409 Σ' ευχαριστώ για εκείνη τη μέρα, κύριε Γιουν. 638 00:55:19,059 --> 00:55:22,259 Μη με κοιτάς έτσι. Άντε, πήγαινε. 639 00:55:24,659 --> 00:55:26,528 Μάλιστα. 640 00:55:38,099 --> 00:55:42,079 [Σουνγιάνγκ] 641 00:55:52,388 --> 00:55:55,418 [Πρόεδρος Τζιν Γιανγκ Τσολ] 642 00:55:56,128 --> 00:55:58,387 Κύριε αντιπρόεδρε. 643 00:55:58,388 --> 00:56:00,699 Πρέπει να σας πω κάτι. 644 00:56:01,729 --> 00:56:04,098 [Εμπιστευτικό] 645 00:56:07,268 --> 00:56:09,668 Τα περιουσιακά στοιχεία της Σουνγιάνγκ μεταφέρονται κατά μεγάλα ποσά 646 00:56:09,669 --> 00:56:12,839 σε μια εταιρεία "μαϊμού" στο εξωτερικό. 647 00:56:14,409 --> 00:56:15,877 Η Εισαγγελία 648 00:56:15,878 --> 00:56:20,617 υποπτεύεται ότι η Σουνγιάνγκ έχει ένα μεγάλο "μαύρο" ταμείο. 649 00:56:20,618 --> 00:56:24,018 Μόλις η Εισαγγελία μάθει για την εταιρεία "μαϊμού", 650 00:56:24,019 --> 00:56:27,586 η εταιρεία θα κατηγορηθεί για υπεξαίρεση, παράβαση καθήκοντος και φοροδιαφυγή. 651 00:56:27,587 --> 00:56:29,458 Επιπλέον, 652 00:56:29,459 --> 00:56:32,859 αυτό θα επηρεάσει τα σχέδια για τη μετοχική εταιρεία και τη διαδοχή. 653 00:56:33,799 --> 00:56:36,868 Πες μου τι πιστεύεις ότι πρέπει να κάνω. 654 00:56:39,099 --> 00:56:41,938 Πρέπει να κινηθείτε πριν την Εισαγγελία. 655 00:56:41,939 --> 00:56:44,536 Καταθέστε μία δήλωση για κλείσιμο της εταιρείας "μαϊμού" 656 00:56:44,537 --> 00:56:48,578 και φροντίστε να απορροφήσει η Σουνγιάνγκ τα περιουσιακά στοιχεία. 657 00:56:48,579 --> 00:56:50,809 Αυτή είναι η πρότασή μου, κύριε. 658 00:56:51,579 --> 00:56:56,218 Το βρήκες σ' ένα ντουλάπι του τμήματος Σχεδιασμού και Συντονισμού; 659 00:56:56,219 --> 00:56:58,249 Ακριβώς, κύριε. 660 00:56:58,918 --> 00:57:01,888 Πού είναι το πρωτότυπο έγγραφο; 661 00:57:02,829 --> 00:57:05,928 Όχι αυτές οι φωτογραφίες. 662 00:57:05,929 --> 00:57:08,099 Το πρωτότυπο έγγραφο. 663 00:57:12,368 --> 00:57:13,838 Ορίστε; 664 00:57:16,668 --> 00:57:19,009 Το πρωτότυπο έγγραφο... 665 00:57:20,108 --> 00:57:22,978 Κύριε, ήρθε ο κύριος Κιμ. 666 00:57:22,999 --> 00:57:24,499 Εντάξει. 667 00:57:29,569 --> 00:57:32,889 [Σουνγιάνγκ] 668 00:57:36,358 --> 00:57:40,498 Ο κύριος Γιουν μού έφερε κάτι πολύ ενδιαφέρον. 669 00:57:46,138 --> 00:57:49,198 [Εμπιστευτικό] 670 00:57:59,079 --> 00:58:01,178 Συνέχισε. 671 00:58:01,179 --> 00:58:03,648 Πού είναι το πρωτότυπο έγγραφο; 672 00:58:06,058 --> 00:58:07,658 Να σας πω... 673 00:58:09,889 --> 00:58:12,458 Το ξεφορτώθηκα, κύριε. 674 00:58:13,328 --> 00:58:15,198 Το ξεφορτώθηκες; 675 00:58:15,199 --> 00:58:16,699 Ναι. 676 00:58:19,068 --> 00:58:22,167 Αν αποκαλυφθεί η ύπαρξη της εταιρείας "μαϊμού", 677 00:58:22,168 --> 00:58:27,148 κάποιος θα προσπαθήσει να ξεφορτωθεί τα στοιχεία. 678 00:58:27,149 --> 00:58:32,978 Γι' αυτό και κατέστρεψα το πρωτότυπο έγγραφο, αφού έβγαλα φωτογραφίες. 679 00:58:33,949 --> 00:58:37,518 Σοφή επιλογή, κύριε Γιουν. 680 00:58:40,918 --> 00:58:44,257 Θα ήθελα να σε ρωτήσω κάτι, κύριε Κιμ. 681 00:58:44,258 --> 00:58:46,998 Αυτήν την εταιρεία "μαϊμού", την Σουνγιάνγκ Micro. 682 00:58:46,999 --> 00:58:49,059 Πάω στοίχημα... 683 00:58:52,268 --> 00:58:54,568 ότι γνώριζες γι' αυτήν, έτσι δεν είναι; 684 00:58:56,069 --> 00:58:57,538 Ορίστε; 685 00:59:18,699 --> 00:59:21,497 Πρόσεξε τι θα απαντήσεις, κύριε Κιμ. 686 00:59:21,498 --> 00:59:23,327 Κύριε, εγώ... 687 00:59:23,328 --> 00:59:27,398 Αν το γνώριζες και δεν το ανέφερες, 688 00:59:27,399 --> 00:59:32,638 τότε είτε δεν με εγκρίνεις ως αφεντικό σου είτε έγινες άπληστος και ήθελες αυτά τα χρήματα. 689 00:59:34,409 --> 00:59:37,848 Το να μην το γνώριζες είναι ακόμα χειρότερο. 690 00:59:38,648 --> 00:59:41,618 Σημαίνει ότι είσαι άχρηστος. 691 00:59:46,588 --> 00:59:48,918 Τι ισχύει, λοιπόν; 692 00:59:52,199 --> 00:59:54,398 Ζητώ συγγνώμη, κύριε. 693 01:00:06,179 --> 01:00:10,078 Όπως και να 'χει, τώρα ξέρω ότι πρόδωσες τη Σουνγιάνγκ. 694 01:00:33,868 --> 01:00:36,907 - Κύριε Γιουν. - Ναι, κύριε. 695 01:00:36,908 --> 01:00:38,808 - Έχεις διαβατήριο, έτσι; - Ναι. 696 01:00:38,809 --> 01:00:43,136 Από σήμερα είσαι ο επικεφαλής των οικονομικών του τμήματος Σχεδιασμού και Συντονισμού. 697 01:00:43,137 --> 01:00:47,017 Πήγαινε να φέρεις πίσω τα περιουσιακά στοιχεία της Σουνγιάνγκ που μεταφέρθηκαν στο εξωτερικό. 698 01:00:47,018 --> 01:00:51,449 Αυτή είναι η πρώτη σου αποστολή ως επικεφαλής οικονομικών. 699 01:00:54,659 --> 01:00:57,059 Είμαι σίγουρος ότι θα κάνεις καλή δουλειά. 700 01:01:05,068 --> 01:01:07,799 Θα βάλω τα δυνατά μου, κύριε. 701 01:01:37,098 --> 01:01:39,837 Το σκέφτηκα, πατέρα. 702 01:01:39,838 --> 01:01:42,599 Είχες δίκιο. 703 01:01:43,469 --> 01:01:50,169 Πρέπει να έχω κάτι στο όνομά μου. 704 01:01:51,978 --> 01:01:56,379 Η νέα Σουνγιάνγκ και το λαμπρό της μέλλον θα γίνουν δικά μου. 705 01:01:57,889 --> 01:02:02,089 Μαζί μ' εσένα θα εξαφανιστεί και το σκοτεινό παρελθόν της Σουνγιάνγκ. 706 01:02:13,738 --> 01:02:20,868 Μέχρι να ολοκληρωθεί η διαδικασία της διαδοχής, συνέχισε να αναπνέεις έτσι. 707 01:02:40,059 --> 01:02:42,299 Υπογράψτε εδώ, παρακαλώ. 708 01:02:46,319 --> 01:02:50,079 [Χ.Γ.] 709 01:02:56,179 --> 01:02:58,106 Εντάξει. Όπως ζητήσατε, 710 01:02:58,107 --> 01:03:02,789 καταθέσαμε τα 600 εκατομμύρια δολάρια στον λογαριασμό σας, κύριε. 711 01:03:03,889 --> 01:03:07,957 Μπορείτε πλέον να κάνετε ανάληψη όλου του ποσού όποτε θέλετε. 712 01:03:08,929 --> 01:03:12,028 Γίνατε πολύ πλούσιος σε πολύ νεαρή ηλικία. 713 01:03:12,029 --> 01:03:15,058 Με σκληρή δουλειά ή από τύχη; 714 01:03:18,789 --> 01:03:21,519 [Χωρίς Όριο | Χιόνγου Γιουν] 715 01:04:16,989 --> 01:04:19,797 Πες μου τι πιστεύεις ότι πρέπει να κάνω. 716 01:04:19,798 --> 01:04:23,297 Πρέπει να κινηθείτε πριν την Εισαγγελία. 717 01:04:23,298 --> 01:04:28,227 Καταθέστε μία δήλωση για κλείσιμο της εταιρείας "μαϊμού", 718 01:04:28,228 --> 01:04:30,066 και φροντίστε να απορροφήσει η Σουνγιάνγκ τα περιουσιακά στοιχεία. 719 01:04:30,067 --> 01:04:32,509 Αυτή είναι η πρότασή μου, κύριε. 720 01:04:35,978 --> 01:04:38,808 Κατά του αντιπροέδρου Τζιν Σονγκ Τζουν... 721 01:04:40,279 --> 01:04:42,849 πιστεύεις ότι μπορείς να ασκήσεις δίωξη; 722 01:05:24,128 --> 01:05:26,128 Πού πηγαίνουμε; 723 01:05:26,129 --> 01:05:28,528 Αυτός είναι ο σωστός δρόμος; 724 01:05:28,529 --> 01:05:32,098 Μην ανησυχείτε. Είναι παράκαμψη. 725 01:05:32,099 --> 01:05:35,499 Μόνο εμείς την ξέρουμε, οι οδηγοί ταξί. 726 01:05:52,818 --> 01:05:55,458 Κοντεύουμε. 727 01:05:55,459 --> 01:05:57,159 Εντάξει. 728 01:06:19,148 --> 01:06:21,848 Σε ένα λεπτό φτάνουμε. 729 01:06:21,849 --> 01:06:23,618 Εντάξει. 730 01:07:30,918 --> 01:07:33,917 Εδώ! 731 01:07:33,918 --> 01:07:36,428 Βοήθεια! 732 01:07:36,429 --> 01:07:38,089 Εδώ! 733 01:07:40,598 --> 01:07:43,827 Είσαι καλά; Να σε βοηθήσω. 734 01:07:43,828 --> 01:07:45,498 Συγγνώμη. 735 01:08:36,248 --> 01:08:38,689 Σχετικά με τα 600 εκατομμύρια του "μαύρου" ταμείου. 736 01:08:40,659 --> 01:08:44,489 Μιλάω για το μαύρο ταμείο μέσω της Σουνγιάνγκ Micro. 737 01:08:45,559 --> 01:08:49,798 Έμαθα πως ο Γιουν Χιον Γου πήγε να το ανακτήσει και να το ξεπλύνει. 738 01:08:51,168 --> 01:08:53,198 Γιε Τζουν. 739 01:08:53,199 --> 01:08:55,607 Ποιος σου είπε τέτοιες ανοησίες; 740 01:08:55,608 --> 01:08:58,539 Ο οικονομικός διευθυντής μας. 741 01:08:59,408 --> 01:09:01,409 Θέλεις να τον δεις; 742 01:09:02,549 --> 01:09:04,578 Διευθυντή Κιμ; 743 01:09:21,028 --> 01:09:23,468 Οπότε, το "μαύρο" ταμείο... 744 01:09:24,368 --> 01:09:30,098 Μόλις ανακτηθεί, μπορώ να το πάρω εγώ; 745 01:09:35,979 --> 01:09:38,449 Μεγάλωσες πολύ, Γιε Τζουν. 746 01:10:43,449 --> 01:10:45,378 Κύριε Σιν. 747 01:10:46,048 --> 01:10:48,279 Τι κάνεις εδώ; 748 01:10:58,459 --> 01:11:00,358 Κύριε Σιν. 749 01:11:00,359 --> 01:11:05,369 Τι στο καλό... Γιατί μου το κάνεις αυτό; 750 01:11:07,668 --> 01:11:10,068 Εσείς μου είπατε... 751 01:11:11,269 --> 01:11:18,737 να υπακούω πάντα τις εντολές των ανωτέρων χωρίς ερωτήσεις. 752 01:11:18,738 --> 01:11:22,719 Είπατε να μην αποφασίζω ποτέ από μόνος μου. 753 01:11:24,088 --> 01:11:29,818 Εγώ... απλώς ακολούθησα τη συμβουλή σας. 754 01:11:34,658 --> 01:11:36,497 Αφήστε με. 755 01:11:36,498 --> 01:11:39,498 Αφήστε με! 756 01:11:41,538 --> 01:11:43,937 Ποιος είναι; 757 01:11:43,938 --> 01:11:46,838 Ποιος σου είπε να το κάνεις αυτό; 758 01:11:55,619 --> 01:11:57,819 Αυτός που το χρειάζεται. 759 01:13:11,589 --> 01:13:16,328 ♫ Όταν τ' αστέρια παίζουν με τον άνεμο ♫ 760 01:13:16,329 --> 01:13:17,738 ♫ Και εμφανίζεται η νύχτα ♫ 761 01:13:17,739 --> 01:13:19,799 Ξύπνησες, Ντο Τζουν; 762 01:13:20,509 --> 01:13:22,328 ♫ Όμορφα όνειρα από το παρελθόν ♫ 763 01:13:22,329 --> 01:13:25,258 Τι; Η 4-άλφα; 764 01:13:25,259 --> 01:13:26,139 ♫ Έρχονται παρέα με τη θλίψη ♫ 765 01:13:26,140 --> 01:13:29,358 Φτάνουμε. Ξύπνα σιγά σιγά. 766 01:13:29,359 --> 01:13:31,429 ♫ Περιμένοντας να ακούσω τον ήχο των βημάτων ♫ 767 01:13:31,438 --> 01:13:34,138 Και ο 4-0. 768 01:13:34,139 --> 01:13:35,578 ♫ Κοιτούσα όλη νύχτα έξω από το παράθυρο ♫ 769 01:13:35,579 --> 01:13:38,538 Ε, τι κάνεις; 770 01:13:38,539 --> 01:13:39,839 ♫ Ακόμα και αν κάνεις την καρδιά μου να παραλύει ♫ 771 01:13:39,848 --> 01:13:42,350 Οπότε, εσύ θα είσαι ο 4-1. 772 01:13:42,351 --> 01:13:44,820 Τι; "Εσύ"; 773 01:13:45,261 --> 01:13:46,668 Βρε παλιο... 774 01:13:46,669 --> 01:13:51,468 ♫ Με ένα κερί στο μικρό μου χέρι ♫ 775 01:13:51,469 --> 01:13:55,028 ♫ Αν καταφέρω να το ανάψω απόψε ♫ 776 01:13:55,029 --> 01:13:58,268 Είμαι ζωντανός δηλαδή; 777 01:13:58,269 --> 01:14:04,838 ♫ Με ένα κερί στο μικρό μου χέρι, απόψε θα προσευχηθώ ♫ 778 01:14:04,839 --> 01:14:09,338 ♫ Ας γιορτάσουμε στο φως των κεριών ♫ 779 01:14:09,339 --> 01:14:12,208 ♫ Ας γιορτάσουμε στο φως των κεριών ♫ 780 01:14:12,209 --> 01:14:15,188 Γιατί είμαι... 781 01:14:15,189 --> 01:14:18,228 Τι έπαθα; 782 01:14:18,229 --> 01:14:19,948 ♫ Ας γιορτάσουμε στο φως των κεριών ♫ 783 01:14:19,949 --> 01:14:21,728 Θες να μάθεις; 784 01:14:21,729 --> 01:14:23,479 Να σου πω; 785 01:14:29,819 --> 01:14:34,079 Μπαμ κάνει! 786 01:14:36,109 --> 01:14:38,079 Γιατί; 787 01:14:38,978 --> 01:14:40,747 Γιατί είμαι εδώ; 788 01:14:40,748 --> 01:14:43,718 Γιατί; 789 01:14:43,719 --> 01:14:46,657 - Ντο Τζουν! - Τι είναι; Τι έπαθες; 790 01:14:46,658 --> 01:14:49,018 Δεν έκανα τίποτα. 791 01:14:49,019 --> 01:14:50,918 Τίποτα δεν του έκανα! 792 01:14:50,919 --> 01:14:54,919 ♫ Θα ξαναπώ το όνομά τους, θα μείνω ξύπνιος μέχρι να φωτιστεί η νύχτα ♫ 793 01:14:54,928 --> 01:14:56,468 Τι μέρος είναι αυτό; 794 01:14:56,469 --> 01:14:57,697 [Γκουάνγκ Χου Μουν] 795 01:14:57,698 --> 01:15:00,168 Το Εθνικό Μουσείο Κορέας; 796 01:15:00,169 --> 01:15:04,508 Σήμερα είναι μία ιστορική ημέρα, καθώς ξεκίνησε 797 01:15:04,509 --> 01:15:06,937 η κατεδάφιση του ιαπωνικού κτιρίου της γενικής κυβέρνησης . 798 01:15:06,938 --> 01:15:10,907 Το παλάτι Γκιόνγκ Μποκ Γκουνγκ θα αποκατασταθεί... 799 01:15:10,908 --> 01:15:13,977 Αυτό το κτίριο κατεδαφίστηκε το 1995. 800 01:15:13,978 --> 01:15:16,078 Γιατί είναι ακόμα εδώ; 801 01:15:28,658 --> 01:15:30,927 Ντο Τζουν, είσαι καλά; 802 01:15:30,928 --> 01:15:33,599 [24η Τελετή Απονομής Βραβείου Επιχειρηματικότητας Ημέρα Εμπορίου] 803 01:15:47,548 --> 01:15:50,549 [Πολιτιστικό Κέντρο Σε Τζονγκ] 804 01:15:53,219 --> 01:15:55,059 Είσαι καλά; 805 01:15:56,789 --> 01:15:59,458 Πάμε να χαιρετήσουμε τη γιαγιά. 806 01:15:59,459 --> 01:16:01,228 Έλα, πάμε. 807 01:16:04,568 --> 01:16:08,098 [24η Τελετή Απονομής Βραβείου Επιχειρηματικότητας Ημέρα Εμπορίου] 808 01:16:10,939 --> 01:16:12,808 Γιουν Κι, εδώ! 809 01:16:12,809 --> 01:16:14,108 Γεια σας. 810 01:16:14,109 --> 01:16:18,477 Α, ήρθε ο Γιουν Κι. 811 01:16:18,478 --> 01:16:20,316 Χιονγκ Τζουν, Ντο Τζουν, ήρθατε κι εσείς. 812 01:16:20,317 --> 01:16:22,448 Ελάτε στη γιαγιά! 813 01:16:22,449 --> 01:16:23,547 Γεια σας. 814 01:16:23,548 --> 01:16:25,287 Κοίτα πόσο μεγάλωσες! 815 01:16:25,288 --> 01:16:26,617 Δεν μπορεί. 816 01:16:26,618 --> 01:16:29,757 Ολόκληρος άντρας έγινες. 817 01:16:29,758 --> 01:16:31,888 Εσείς δηλαδή είστε... 818 01:16:47,709 --> 01:16:50,078 Έφτασε ο κύριος πρόεδρος. 819 01:17:04,588 --> 01:17:06,027 Καλώς ήρθατε. 820 01:17:06,028 --> 01:17:08,598 Συγχαρητήρια, κύριε. 821 01:17:08,599 --> 01:17:10,498 Συγχαρητήρια. 822 01:17:10,499 --> 01:17:12,528 Συγχαρητήρια. 823 01:17:13,799 --> 01:17:16,737 - Συγχαρητήρια. - Συγχαρητήρια, κύριε. 824 01:17:16,738 --> 01:17:18,438 Γεια σας. 825 01:17:18,439 --> 01:17:20,977 - Συγχαρητήρια, κύριε. - Συγχαρητήρια, κύριε. 826 01:17:20,978 --> 01:17:23,709 Ο πρόεδρος Τζιν Γιανγκ Τσολ; 827 01:17:40,859 --> 01:17:44,028 Ο ιδρυτής του Ομίλου Σουνγιάνγκ. 828 01:17:44,029 --> 01:17:46,167 Αυτός είναι. 829 01:17:46,168 --> 01:17:48,499 Ο πρόεδρος Τζιν Γιανγκ Τσολ. 830 01:17:53,039 --> 01:17:56,638 Συγχρονισμός και υπότιτλοι από την ομάδα Reborn to Avenge Team @Viki.com 831 01:17:56,663 --> 01:18:00,113 Ελληνικοί υπότιτλοι από dreams_, mvgo0dy, stefart_798 και vetaki1_463 832 01:18:01,519 --> 01:18:04,878 [Ξαναγεννήθηκα Πλούσιος] 833 01:18:04,879 --> 01:18:07,648 Ακολούθησε το πεπρωμένο σου­ 834 01:18:07,649 --> 01:18:12,788 Δεν καταλαβαίνεις, νίκησε τη βαρύτητα­ 835 01:18:12,789 --> 01:18:17,778 Πετάω, αποτινάσσω τα δεσμά­ 836 01:18:17,779 --> 01:18:24,038 ­Δεν καταλαβαίνεις, νίκησε τη βαρύτητα 837 01:18:24,039 --> 01:18:29,128 ­Δεν μπορώ να σταματήσω το αποπνικτικό σκοτάδι 838 01:18:29,129 --> 01:18:35,318 ­Δεν μπορώ να πορευτώ μονάχος 839 01:18:35,319 --> 01:18:36,616 Ποιος είμαι; 840 01:18:36,617 --> 01:18:38,488 Τι ερώτηση είναι αυτή; 841 01:18:38,489 --> 01:18:43,258 Είσαι ο Τζιν Ντο Τζουν, ο μικρότερος εγγονός της οικογένειας Σουνγιάνγκ. 842 01:18:43,259 --> 01:18:44,757 Αποκλείεται. 843 01:18:44,758 --> 01:18:46,487 Θα έχει κέρδος; 844 01:18:46,488 --> 01:18:48,057 Θα βοηθήσει τον Όμιλο Σουνγιάνγκ; 845 01:18:48,058 --> 01:18:50,526 Ανάμεσα στον Ντ. Τζ. και τον Γ.Σ., διάλεξε αυτόν που είναι πιθανότερο να κερδίσει. 846 01:18:50,527 --> 01:18:51,697 Ποιον δηλαδή; 847 01:18:51,698 --> 01:18:55,167 Στη θέση σας, θα στήριζα την προσπάθεια του Ρο Τε Γου. 848 01:18:55,168 --> 01:18:56,884 Κάθεσαι και κρυφακούς τους μεγάλους; 849 01:18:56,885 --> 01:18:57,968 Βρε παλιο... 850 01:18:57,969 --> 01:18:59,036 Ρίξε αλάτι όπως θα φεύγουν. 851 01:18:59,037 --> 01:19:01,076 Ζητιάνοι παντού. 852 01:19:01,077 --> 01:19:03,277 Δεν αστειεύομαι. Είναι αλήθεια. 853 01:19:03,278 --> 01:19:06,977 Μήπως κατά τύχη, γνωρίζεις τι θα συμβεί στο μέλλον; 854 01:19:06,978 --> 01:19:09,077 Απάντα μου! 855 01:19:09,078 --> 01:19:15,618 Ένας από αυτούς με σκότωσε.