1
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
Συγχρονισμός και Υπότιτλοι από την ομάδα
Reborn to Avenge Team @Viki.com
2
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
Ελληνικοί υπότιτλοι από dreams_,
mvgo0dy, stefart_798 και vetaki1_463
3
00:00:32,000 --> 00:00:37,000
Συγχρονισμός για την έκδοση NEXT:
Joon Gi's Lover
4
00:00:37,500 --> 00:00:42,500
για το Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
5
00:01:11,649 --> 00:01:13,548
Φέρτε το μέσα.
6
00:01:35,039 --> 00:01:37,368
Υπογράψτε εδώ, παρακαλώ.
7
00:01:41,779 --> 00:01:44,699
[Χ. Γ.]
8
00:01:49,448 --> 00:01:51,486
Εντάξει. Όπως ζητήσατε,
9
00:01:51,487 --> 00:01:56,328
καταθέσαμε τα 600 εκατομμύρια δολάρια στον λογαριασμό σας, κύριε.
10
00:01:57,259 --> 00:02:01,327
Μπορείτε πλέον να κάνετε ανάληψη όλου του ποσού όποτε θέλετε.
11
00:02:02,229 --> 00:02:05,367
Γίνατε πολύ πλούσιος σε πολύ νεαρή ηλικία.
12
00:02:05,368 --> 00:02:08,338
Με σκληρή δουλειά ή από τύχη;
13
00:02:11,719 --> 00:02:14,569
[Χωρίς Όριο | Χιόνγου Γιουν]
14
00:03:06,459 --> 00:03:12,268
[Ξαναγεννήθηκα Πλούσιος]
15
00:03:12,269 --> 00:03:16,119
[Μία εβδομάδα πριν στη Σεούλ]
16
00:03:31,049 --> 00:03:34,889
[Επεισόδιο 1]
17
00:03:49,708 --> 00:03:52,709
[Η Εποχή μου, Η Ζωή μου, Η Σουνγιάνγκ μου]
18
00:03:55,849 --> 00:03:57,749
[Οικονομικός Έλεγχος Επιπέδου 2 μέσω Υπολογιστή]
19
00:04:00,518 --> 00:04:03,247
[Οικογενειακό Δέντρο Ομίλου Σουνγιάνγκ]
20
00:04:03,248 --> 00:04:07,188
Προχωράμε στην ερώτηση της σελίδας 83.
21
00:04:07,189 --> 00:04:10,157
Ποιο από τα ακόλουθα δεν ισχύει...
22
00:04:10,158 --> 00:04:12,897
σχετικά με τους εμπορεύσιμους τίτλους;
23
00:04:12,898 --> 00:04:15,628
Μετοχική κινητή αξία...
24
00:04:15,629 --> 00:04:18,998
Μετοχικές κινητές αξίες λέγονται αλλιώς οι μετοχές.
25
00:04:33,018 --> 00:04:36,287
- Έρχεται.
- Από δω!
26
00:04:36,288 --> 00:04:38,116
"Μαγείρεμα" τιμών μετοχών, παράβαση καθήκοντος και υπεξαίρεση.
27
00:04:38,117 --> 00:04:39,486
Αποδέχεστε τις κατηγορίες;
28
00:04:39,487 --> 00:04:41,116
Φυλάκιση τριών ετών με πενταετή αναστολή ποινής.
29
00:04:41,117 --> 00:04:42,856
Τι έχετε να πείτε για την ποινή;
30
00:04:42,857 --> 00:04:44,987
Περιμένατε να επιβάλλει το δικαστήριο αναστολή ποινής στη δεύτερη δίκη;
31
00:04:44,988 --> 00:04:46,528
Έχετε να πείτε κάτι;
32
00:04:46,529 --> 00:04:48,927
Είστε βέβαιος ότι δεν έχει σχέση το "μαγείρεμα" με τη διαδοχή;
33
00:04:48,928 --> 00:04:50,528
[Ο λογαριασμός "μαϊμού" του προέδρου Τζιν Γιονγκ Κι ]
34
00:04:50,529 --> 00:04:51,936
[4,5 εκατομμύρια δολάρια]
35
00:04:51,937 --> 00:04:54,238
Με εντυπωσιάσατε, κύριε.
36
00:04:54,239 --> 00:04:56,438
Η υποκριτική σας βελτιώθηκε.
37
00:04:56,439 --> 00:04:58,437
Και "γράφετε" καλά στην κάμερα.
38
00:04:58,438 --> 00:05:01,637
Το Υπουργείο Δικαιοσύνης κάνει καλά τη δουλειά του, έτσι δεν είναι;
39
00:05:01,638 --> 00:05:04,309
Σωστά και δίκαια.
40
00:05:05,079 --> 00:05:07,777
Και πάλι, το αποτέλεσμα ήταν 3 και 5, χωρίς αμφιβολία.
41
00:05:07,778 --> 00:05:10,248
Τρία χρόνια φυλακή με πέντε χρόνια αναστολή ποινής.
42
00:05:10,249 --> 00:05:12,288
Αν είναι αρκετά πλούσιος,
43
00:05:12,289 --> 00:05:16,333
ένας αρχοντικός πρόεδρος μπορεί να τη γλιτώσει για παράβαση καθήκοντος,
44
00:05:16,334 --> 00:05:17,986
υπεξαίρεση,
45
00:05:17,987 --> 00:05:21,427
ακόμα και φοροδιαφυγή. Υπάρχει στάνταρ τιμή.
46
00:05:21,428 --> 00:05:24,427
Στάνταρ τιμή χονδρικής: 3 χρόνια και 5 χρόνια.
47
00:05:24,428 --> 00:05:27,098
Λες και τα εγκλήματα έχουν ταμπελάκι με τιμή.
48
00:05:27,099 --> 00:05:27,909
Γιατί;
49
00:05:27,910 --> 00:05:31,929
Γιατί δεν προβλέπεται αναστολή για ποιινή άνω των τριών ετών.
50
00:05:33,938 --> 00:05:35,579
Εισαγγελέα Σο.
51
00:05:36,508 --> 00:05:38,678
Πώς θα προχωρήσετε από δω και πέρα;
52
00:05:38,679 --> 00:05:41,977
Δεν μπορούμε παρά να δεχτούμε την απόφαση του δικαστηρίου.
53
00:05:41,978 --> 00:05:43,616
Τι; Αλήθεια;
54
00:05:43,617 --> 00:05:49,118
Πρέπει να σεβαστούμε την απόφαση και να υποβάλλουμε έφεση με επιπλέον αποδεικτικά στοιχεία.
55
00:05:49,119 --> 00:05:52,657
Θα καταφέρουμε να καταδικαστεί και να φυλακιστεί.
56
00:05:52,658 --> 00:05:54,697
Ναι, φυσικά.
57
00:05:54,698 --> 00:05:57,067
Η Νότια Κορέα είναι συνταγματικό κράτος.
58
00:05:57,068 --> 00:06:00,038
Δεν είναι η Δημοκρατία της Σουνγιάνγκ.
59
00:06:00,039 --> 00:06:02,438
[Τελετή Αποκαλυπτηρίων Προτομής Προέδρου Τζιν Γιανγκ Τσολ]
60
00:06:02,439 --> 00:06:06,606
[Προς τιμή της αποστολής της Σουγιάνγκ:
του δίκαιου επιχειρείν]
61
00:06:06,607 --> 00:06:09,208
Μισό λεπτό. Με συγχωρείτε.
62
00:06:10,279 --> 00:06:13,448
Γεια σας, είμαι ο υποδιευθυντής Σιν Γκιονγκ Μιν.
63
00:06:17,789 --> 00:06:20,958
Γεια σας. Είμαι ο υποδιευθυντής Σιν Γκιονγκ Μιν.
64
00:06:27,598 --> 00:06:30,427
Γεια σας, μόλις μετατέθηκα στο Τμήμα Διαχείρισης Μελλοντικών Περιουσιακών Στοιχείων.
65
00:06:30,428 --> 00:06:32,267
Είμαι ο υποδιευθυντής Σιν Γκιονγκ Μιν.
66
00:06:32,268 --> 00:06:34,898
- Ώστε έτσι;
- Μάλιστα.
67
00:06:48,149 --> 00:06:51,809
[Τζιν Γιονγκ Κι, Σον Τζονγκ Ρε]
68
00:06:53,619 --> 00:06:56,087
Μαζέψτε όλα τα προϊόντα που βρίσκονται πάνω στο τραπέζι, σας παρακαλώ.
69
00:06:56,088 --> 00:06:58,257
Θα αντικατασταθούν.
70
00:06:58,258 --> 00:07:01,358
Υπάρχει πρόβλημα; Κανένα δεν είναι ληγμένο.
71
00:07:01,359 --> 00:07:02,827
Πρώτα πρέπει να ρωτήσω ποιος είστε.
72
00:07:02,828 --> 00:07:04,496
Ο πρόεδρος είναι αλλεργικός στα ροδάκινα.
73
00:07:04,497 --> 00:07:06,997
Μπορεί να χάσει τις αισθήσεις του από αναπνευστική δυσχέρεια μ' αυτό το ποτό.
74
00:07:06,998 --> 00:07:09,937
[Περιέχει 2% συμπυκνωμένο χυμό ροδάκινου]
75
00:07:09,938 --> 00:07:11,207
[Σιν Γκιονγκ Μιν]
76
00:07:11,208 --> 00:07:13,608
- Υποδιευθυντή Σιν;
- Ναι;
77
00:07:13,609 --> 00:07:16,636
Είμαι ο διευθυντής Γιουν Χιον Γου του Τμήματος Διαχείρισης Μελλοντικών Περιουσιακών Στοιχείων.
78
00:07:16,637 --> 00:07:18,077
Ο Γιουν Χιον Γου;
79
00:07:18,078 --> 00:07:21,377
Για τον οποίο έχω ακούσει να μιλάνε;
80
00:07:21,378 --> 00:07:22,717
Συγγνώμη που άργησα να συστηθώ.
81
00:07:22,718 --> 00:07:26,248
Είμαι ο Σιν Γκιονγκ Μιν, το νεότερο μέλος της ομάδας σας.
82
00:07:26,249 --> 00:07:27,717
Δεν έχουμε χρόνο γι' αυτά. Ας βιαστούμε.
83
00:07:27,718 --> 00:07:29,289
Μάλιστα.
84
00:07:30,089 --> 00:07:32,889
- Πάρε αυτά τα ποτά.
- Μάλιστα.
85
00:07:34,498 --> 00:07:36,697
Τι πρέπει να κάνει κάποιος για να γίνει σαν κι εσάς;
86
00:07:36,698 --> 00:07:40,637
Άκουσα ότι ο μέσος άνθρωπος παραιτείται στα τρία πρώτα χρόνια, λόγω του βάρβαρου φόρτου εργασίας.
87
00:07:40,638 --> 00:07:42,567
Είστε ο μόνος που άντεξε για πάνω από πέντε χρόνια
88
00:07:42,568 --> 00:07:46,579
και υπηρετείτε τον πρόεδρο ως ένας εκ των έμπιστών του.
89
00:07:47,179 --> 00:07:49,548
Αφήστε το σ' εμένα.
90
00:07:51,508 --> 00:07:54,618
Θέλω να γίνω σαν εσάς, κύριε Γιουν.
91
00:07:54,619 --> 00:07:59,148
Μπορείτε να με συμβουλεύσετε; Τα πιάνω γρήγορα.
92
00:07:59,149 --> 00:08:01,187
Για να δω το τηλέφωνό σου.
93
00:08:01,188 --> 00:08:04,159
Θα ανταλλάξουμε αριθμούς τηλεφώνου;
94
00:08:05,859 --> 00:08:08,499
Δεν είναι της Σουνγιάνγκ.
95
00:08:10,068 --> 00:08:13,139
Θ' αγοράσω καινούριο αμέσως!
96
00:08:14,269 --> 00:08:16,368
Πιο σέξι πεθαίνεις!
97
00:08:16,369 --> 00:08:23,008
[Σουνγιάνγκ]
98
00:08:23,009 --> 00:08:24,846
- Κοιτάξτε από δω.
- Εδώ!
99
00:08:24,847 --> 00:08:27,247
- Κοιτάξτε από δω.
- Μπορείτε να κοιτάξετε από δω;
100
00:08:27,248 --> 00:08:29,047
- Εδώ.
- Σας παρακαλούμε.
101
00:08:29,048 --> 00:08:32,617
- Μπορείτε να κοιτάξετε από δω;
- Από δω, κύριε.
102
00:08:32,618 --> 00:08:34,858
- Από δω, σας παρακαλούμε.
- Κοιτάξτε από δω.
103
00:08:34,859 --> 00:08:37,264
- Από δω, παρακαλώ.
- Πώς είστε;
104
00:08:37,265 --> 00:08:40,158
Προσοχή, οι 1-0 και 1-άλφα εισέρχονται στο κτήριο.
105
00:08:40,159 --> 00:08:42,128
Γρήγορα.
106
00:08:42,798 --> 00:08:45,297
Κύριε Γιουν, τι σημαίνει "1-0";
107
00:08:45,298 --> 00:08:48,597
Δεν επιτρέπεται να αποκαλούμε την οικογένεια του προέδρου με ονόματα.
108
00:08:48,598 --> 00:08:52,236
Ο πρόεδρος, που είναι ο μεγαλύτερος, αποκαλείται 1-0 και η σύζυγός του 1-άλφα.
109
00:08:52,237 --> 00:08:55,636
Ο αντιπρόεδρος αποκαλείται 2-0, η σύζυγός του είναι η 2-άλφα και η κόρη του η 2-1.
110
00:08:55,637 --> 00:08:58,248
Και ούτω καθεξής.
111
00:09:08,928 --> 00:09:13,427
Οι 1-1 και 1-2 έρχονται επάνω από το πάρκινγκ.
112
00:09:13,428 --> 00:09:16,227
Τι συμβαίνει; Τι τρέχει τώρα;
113
00:09:16,228 --> 00:09:18,668
Δεν μπορείς να με ενημερώσεις;
114
00:09:18,669 --> 00:09:20,096
Η τελετή αρχίζει όπου να 'ναι.
115
00:09:20,097 --> 00:09:24,409
Δεν ξέρω τι συμβαίνει, αλλά πες του το μετά την τελετή.
116
00:09:25,338 --> 00:09:30,377
Δεν ξέρεις για ποιον κάνει αυτήν την τελετή ο πατέρας;
117
00:09:30,378 --> 00:09:31,846
Ο τύπος, επιφανείς προσωπικότητες
118
00:09:31,847 --> 00:09:33,417
και μέλη της εξέχουσας οικογένειάς σου...
119
00:09:33,418 --> 00:09:35,847
Όλοι θα έχουν τα βλέμματα στραμμένα σ' εσένα σήμερα.
120
00:09:35,848 --> 00:09:38,249
Θα τα καταστρέψεις όλα μόνος σου;
121
00:09:44,889 --> 00:09:47,027
Κύριε.
122
00:09:47,028 --> 00:09:49,159
Πατέρα!
123
00:09:58,509 --> 00:10:03,579
Η διαδοχή του Ομίλου Σουνγιάνγκ;
124
00:10:04,509 --> 00:10:07,519
Δεν θα γίνει όπως σχεδιάζεις.
125
00:10:10,048 --> 00:10:13,247
Γιατί εγώ αποποιούμαι την κληρονομιά μου.
126
00:10:13,248 --> 00:10:15,358
Τι;
127
00:10:15,359 --> 00:10:20,257
Σε λίγο, στις 11 π.μ., θα ξεκινήσει η τελετή των αποκαλυπτηρίων της προτομής
128
00:10:20,258 --> 00:10:23,526
του ιδρυτή του Ομίλου Σουνγιάνγκ, του εκλιπόντος προέδρου Τζιν Γιανγκ Τσολ.
129
00:10:23,527 --> 00:10:24,367
[Οικογένεια, Τζιν Χουά Γιονγκ]
130
00:10:24,368 --> 00:10:27,937
Ζητάμε από όλους τους καλεσμένους
131
00:10:27,938 --> 00:10:31,807
να καθίσουν στις θέσεις τους για να κυλήσει ομαλά η τελετή.
132
00:10:31,808 --> 00:10:36,177
Σε λίγο θα ξεκινήσει η τελετή αποκαλυπτηρίων της προτομής.
133
00:10:36,178 --> 00:10:39,109
[Τζιν Σονγκ Τζουν, Τζιν Γιονγκ Κι, Σον Τζονγκ Ρε]
134
00:10:45,619 --> 00:10:48,217
Το ατύχημα, εκείνη τη μέρα.
135
00:10:48,218 --> 00:10:51,687
Νόμιζες ότι δεν θα το μάθαινα ποτέ;
136
00:10:51,688 --> 00:10:54,899
- Σονγκ Τζουν.
- Τελείωσε, πατέρα.
137
00:10:56,468 --> 00:10:59,227
Την περηφάνεια...
[Πρόεδρος Τζιν Γιονγκ Κι]
138
00:10:59,228 --> 00:11:03,268
τη φοβάται κανείς μόνο όταν ο άλλος το αξίζει.
139
00:11:03,269 --> 00:11:05,768
Πώς τολμάς να αποποιείσαι την κληρονομιά σου!
140
00:11:06,539 --> 00:11:12,149
Όταν μάλιστα δεν έχεις βγάλει ποτέ μια δεκάρα μόνος σου.
141
00:11:13,419 --> 00:11:15,118
Το σπίτι που μένεις,
142
00:11:15,119 --> 00:11:19,518
το αυτοκίνητό σου, ο τίτλος σου, η γυναίκα σου,
143
00:11:19,519 --> 00:11:23,118
ακόμα και τ' όνομά σου.
144
00:11:23,119 --> 00:11:25,827
Αυτά που απολαμβάνεις
145
00:11:25,828 --> 00:11:31,369
σ' τα δώσαμε εγώ, ο παππούς σου και η Σουνγιάνγκ.
146
00:11:33,438 --> 00:11:35,698
Η περηφάνεια...
147
00:11:36,409 --> 00:11:41,168
είναι μία πολυτέλεια που δικαιούνται αυτοί που μπορούν όντως να εγκαταλείψουν τον τρόπο ζωής τους.
148
00:11:42,578 --> 00:11:45,778
Εσύ δεν είσαι άνθρωπος με τέτοια ποιότητα.
149
00:11:45,779 --> 00:11:48,278
Κανείς δεν το γνωρίζει αυτό καλύτερα από μένα.
150
00:11:51,318 --> 00:11:57,888
Έκανα ό,τι καλύτερο μπορούσα για σένα, ως πατέρας σου.
151
00:12:01,029 --> 00:12:04,099
Για μένα, λες, το έκανες;
152
00:12:06,068 --> 00:12:07,969
Εσύ είσαι αυτός
153
00:12:09,009 --> 00:12:13,239
που με πνίγει με τον πιο σκληρό τρόπο.
154
00:12:14,178 --> 00:12:16,777
Λέγοντας ότι δεν είμαι άξιος.
155
00:12:16,778 --> 00:12:20,747
Ότι δεν είμαι αυτός που θα ηγηθεί της Σουνγιάνγκ.
156
00:12:20,748 --> 00:12:25,848
Αυτό μου είπες με τον τρόπο σου.
157
00:12:26,558 --> 00:12:28,989
Με την επιλογή σου, εκείνη τη μέρα.
158
00:12:33,828 --> 00:12:36,458
Καιρός να ανταποκριθώ στις προσδοκίες σου.
159
00:12:36,459 --> 00:12:38,428
Μη φεύγεις.
160
00:12:38,429 --> 00:12:40,339
Μη...
161
00:12:52,818 --> 00:12:55,378
Πρόεδρε Τζιν, ήρθε η ώρα.
162
00:12:56,318 --> 00:12:58,289
Πρόεδρε Τζιν;
163
00:12:59,019 --> 00:13:01,658
Πρόεδρε Τζιν, ο Γιουν Χιον Γου είμαι.
164
00:13:04,688 --> 00:13:07,698
Κύριε!
165
00:13:08,868 --> 00:13:10,568
Κύριε;
166
00:13:13,939 --> 00:13:17,696
Στείλτε τις πρώτες βοήθειες στο γραφείο του προέδρου. Είναι επείγον περιστατικό.
167
00:13:17,697 --> 00:13:20,338
Κύριε;
168
00:13:20,339 --> 00:13:22,078
Κύριε!
169
00:13:32,959 --> 00:13:35,489
Πάμε! Γρήγορα!
170
00:13:42,159 --> 00:13:45,128
Είπες ότι ο Γιονγκ Κι θα έμπαινε φυλακή.
171
00:13:45,129 --> 00:13:48,168
Ποτέ δεν τηρείς τις υποσχέσεις σου.
172
00:13:48,169 --> 00:13:49,907
Άτιμοι πολιτικοί.
173
00:13:49,908 --> 00:13:52,836
Η πολιτική πρέπει να ασκείται βλέποντας την ευρύτερη εικόνα.
174
00:13:52,837 --> 00:13:56,137
Δεν μπορεί να υποφέρει ολόκληρη η χώρα από μια οικογενειακή βεντέτα.
175
00:13:56,138 --> 00:13:58,047
"Η Σουνγιάνγκ συντηρεί την οικονομία της Κορέας".
176
00:13:58,048 --> 00:13:59,618
Η οικογένειά σου περηφανεύεται γι' αυτό.
177
00:13:59,619 --> 00:14:01,847
Σε λίγο θα δω τη στέψη του Σονγκ Τζουν
178
00:14:01,848 --> 00:14:05,648
στην τελετή για τη μνήμη του πατέρα μου,
179
00:14:05,649 --> 00:14:07,658
κι όλα αυτά χειροκροτώντας με ενθουσιασμό.
180
00:14:07,659 --> 00:14:12,188
Γι' αυτό έπρεπε τότε να στηρίξεις εμένα κι όχι την οικογένειά σου.
181
00:14:12,189 --> 00:14:14,556
Αν το είχες κάνει, εσύ θα διεκδικούσες τον θρόνο.
182
00:14:14,557 --> 00:14:16,528
- Δεν θα γινόταν.
- Θα γινόταν.
183
00:14:16,529 --> 00:14:17,967
- Δεν θα γινόταν.
- Θα γινόταν.
184
00:14:17,968 --> 00:14:20,138
- Τι ώριμος που είσαι.
- Σ' ευχαριστώ που το πρόσεξες.
185
00:14:20,139 --> 00:14:22,138
- Άνοια έχεις;
- Δεν ξέρεις τίποτα για...
186
00:14:22,139 --> 00:14:25,008
Διευθυντά Κιμ.
187
00:14:25,009 --> 00:14:26,838
Λοιπόν; Τι έγινε;
188
00:14:26,839 --> 00:14:30,038
Επιτρέψτε μου να σας μιλήσω μέσα.
189
00:14:39,718 --> 00:14:41,917
Τι συμβαίνει;
190
00:14:41,918 --> 00:14:44,489
Γιατί μας μάζεψες κατ' ιδίαν;
191
00:14:45,389 --> 00:14:49,597
Αυτήν τη στιγμή, ο πρόεδρος υποβάλλεται σε επείγουσα χειρουργική επέμβαση
192
00:14:49,598 --> 00:14:53,138
για οξύ έμφραγμα του μυοκαρδίου.
193
00:14:53,139 --> 00:14:54,869
Τι;
194
00:15:01,478 --> 00:15:03,747
Και η τελετή των αποκαλυπτηρίων;
195
00:15:03,748 --> 00:15:05,977
Θα συνεχίσουμε σύμφωνα με το πρόγραμμα.
196
00:15:05,978 --> 00:15:10,317
Ένα δελτίο τύπου μπορεί να βλάψει την τιμή της μετοχής μας.
197
00:15:10,318 --> 00:15:12,958
Η επίσημη ανακοίνωση, όμως,
198
00:15:12,959 --> 00:15:16,927
θα πρέπει να γίνει από τον πρόεδρο για να έχει αντίκτυπο.
199
00:15:16,928 --> 00:15:19,957
- Φυσικά.
- Ο πρόεδρος που μόλις άφησε ελεύθερο η Εισαγγελία...
200
00:15:19,958 --> 00:15:22,728
αντιμετωπίζει τώρα πρόβλημα υγείας.
201
00:15:22,729 --> 00:15:25,998
Η έλλειψη ηγεσίας δεν θα κάνει καλό στην επιχείρηση.
202
00:15:25,999 --> 00:15:28,469
Άρα;
203
00:15:29,338 --> 00:15:31,368
Ποιος θα πρέπει να κάνει την ανακοίνωση;
204
00:15:31,369 --> 00:15:34,508
Καλή μου, έφερες άλλη γραβάτα;
205
00:15:34,509 --> 00:15:36,677
Είναι στο αυτοκίνητο. Να τη φέρω;
206
00:15:36,678 --> 00:15:37,748
Ναι.
207
00:15:37,749 --> 00:15:40,748
Ο αντιπρόεδρος Τζιν Σονγκ Τζουν πρέπει να κάνει την ανακοίνωση.
208
00:15:42,548 --> 00:15:43,788
Ορίστε;
209
00:15:43,789 --> 00:15:45,187
Την ανακοίνωση.
210
00:15:45,188 --> 00:15:48,217
Η αναδιάρθρωση της εταιρικής ιεραρχίας μπορεί να φαίνεται περίπλοκη,
211
00:15:48,218 --> 00:15:50,188
αλλά το παρόν ζήτημα είναι απλό.
212
00:15:50,189 --> 00:15:54,087
Πώς θα λύσει η Σουνγιάνγκ τα θέματα διαδοχής;
213
00:15:54,088 --> 00:15:57,427
Δεν θέλουν όλοι να δουν τον αντιπρόεδρο να αναλαμβάνει;
214
00:15:57,428 --> 00:16:01,698
Η κυβέρνηση, οι μέτοχοι και ο κόσμος.
215
00:16:02,839 --> 00:16:04,808
Δεν συμφωνείς, Χιον Μιν;
216
00:16:26,158 --> 00:16:28,197
Έμαθα ότι με ζητήσατε.
217
00:16:28,198 --> 00:16:33,029
Ποτέ δεν χρειάζεται να πείτε κάτι δεύτερη φορά στον κ. Γιουν.
218
00:16:37,408 --> 00:16:39,277
Μετά τα αποκαλυπτήρια,
219
00:16:39,278 --> 00:16:42,807
η Σουνγιάνγκ θα κάνει μια ειδική δημόσια ανακοίνωση.
220
00:16:42,808 --> 00:16:47,048
Ο αντιπρόεδρος Τζιν Σονγκ Τζουν θα βγάλει τον λόγο.
221
00:16:47,919 --> 00:16:50,588
Η τελετή τελειώνει σε 30 λεπτά.
222
00:16:50,589 --> 00:16:54,857
Όπου και να πήγε, βρες τον και φέρ' τον μου.
223
00:16:54,858 --> 00:16:57,157
Δεν έχουμε την πολυτέλεια του χρόνου, κ. Γιουν.
224
00:16:57,158 --> 00:16:59,489
Πρέπει να βιαστείς.
225
00:17:03,129 --> 00:17:07,938
Αν δεν είναι στο βήμα στην ώρα του,
226
00:17:07,939 --> 00:17:11,709
δεν θα έχεις πια θέση στην Σούνγιανγκ.
227
00:17:15,979 --> 00:17:19,608
Αν πάρουμε τη συντομότερη διαδρομή για το ξενοδοχείο, θα είμαστε πίσω σε 20 λεπτά.
228
00:17:19,609 --> 00:17:22,278
- Θα οδηγήσω εγώ.
- Μάλιστα.
229
00:17:25,048 --> 00:17:28,156
Το μόνο πρόβλημα είναι ότι το κοντινό πολυκατάστημα έχει εκπτώσεις κι είναι ώρα φαγητού.
230
00:17:28,157 --> 00:17:30,287
Αν καθυστερήσουμε στο ξενοδοχείο,
231
00:17:30,288 --> 00:17:33,588
δεν θα μας φτάσουν τα 30 λεπτά.
232
00:17:33,589 --> 00:17:36,698
Πρέπει να διαμαρτυρηθείτε γι' αυτή την παράλογη αποστολή.
233
00:17:36,699 --> 00:17:39,028
Είπες ότι θέλεις να μου μοιάσεις.
234
00:17:39,029 --> 00:17:40,068
Ναι, φυσικά.
235
00:17:40,069 --> 00:17:42,397
- Θέλεις η καριέρα σου να διαρκέσει;
- Ναι.
236
00:17:42,398 --> 00:17:44,507
Υπάρχουν τρία πράγματα που δεν κάνω ποτέ.
237
00:17:44,508 --> 00:17:46,677
Τρία πράγματα. Μισό λεπτό.
238
00:17:46,678 --> 00:17:49,238
Ποτέ δεν αρνούμαι διαταγές της οικογένειας του προέδρου.
239
00:17:49,239 --> 00:17:52,278
Ποτέ δεν κάνω ερωτήσεις και...
240
00:17:56,919 --> 00:18:00,959
ποτέ δεν αποφασίζω από μόνος μου.
241
00:18:01,759 --> 00:18:03,859
Αυτοί είναι οι κανόνες μου.
242
00:18:45,569 --> 00:18:49,198
Με συγχωρείτε. Αντιπρόεδρε;
243
00:18:53,738 --> 00:18:55,838
Αντιπρόεδρε;
244
00:18:59,778 --> 00:19:01,949
Ησυχία.
245
00:19:03,248 --> 00:19:06,288
Τα ακούω που μιλάνε.
246
00:19:07,188 --> 00:19:12,227
Μπορούν να νιώσουν το τρέμουλο στα πλευρά τους.
247
00:19:12,228 --> 00:19:15,728
Αυτήν τη στιγμή, μιλάνε πολύ δυνατά.
248
00:19:16,399 --> 00:19:18,928
Θέλουν να κάνουμε ησυχία.
249
00:19:20,339 --> 00:19:23,937
Θα σας σερβίρουμε γαλλική κουζίνα με υλικά εποχής...
250
00:19:23,938 --> 00:19:27,207
Όταν κινδυνεύουν,
251
00:19:27,208 --> 00:19:30,649
εκπέμπουν σήμα κινδύνου.
252
00:19:31,708 --> 00:19:32,878
Ξέρεις ποιο είναι;
253
00:19:32,879 --> 00:19:36,978
Αν δεν θέλετε, δεν θα σερβίρουμε μεσημεριανό σήμερα.
254
00:19:41,219 --> 00:19:43,059
Αντιπρόεδρε;
255
00:19:43,859 --> 00:19:45,759
Αντιπρόεδρε;
256
00:19:47,959 --> 00:19:50,698
Δεν σου είπα να κάνεις ησυχία;
257
00:19:50,699 --> 00:19:52,898
Μόλις το είπα.
258
00:19:53,669 --> 00:19:56,438
Σε παρακαλώ!
259
00:20:08,149 --> 00:20:09,948
Το κατέστρεψα!
260
00:20:09,949 --> 00:20:12,947
Καταστράφηκε!
261
00:20:12,948 --> 00:20:16,158
Την ήξερες την απάντηση!
262
00:20:19,528 --> 00:20:23,558
Κατουράνε.
263
00:20:24,969 --> 00:20:27,338
Όπως αυτήν τη στιγμή.
264
00:20:32,109 --> 00:20:36,509
Ένα, δύο, τρία!
265
00:20:49,459 --> 00:20:53,657
Ποιος σε είπε έξυπνη, ενώ είσαι ακριβώς το αντίθετο;
266
00:20:53,658 --> 00:20:56,998
Γιατί άφησες τον Σονγκ Τζουν να κάνει την ανακοίνωση;
267
00:20:56,999 --> 00:20:59,837
Εδραιώνει τη θέση του στην εταιρεία έτσι.
268
00:20:59,838 --> 00:21:01,768
Δεν το ξέρεις;
269
00:21:01,769 --> 00:21:05,608
Αυτό θα συμβεί μόνο αν κάνει την ανακοίνωση.
270
00:21:06,208 --> 00:21:09,807
Λες ότι δεν θα έρθει;
271
00:21:09,808 --> 00:21:11,947
Θα γίνει επίσημο.
272
00:21:11,948 --> 00:21:14,747
Ο αντιπρόεδρος Τζιν Σονγκ Τζουν...
273
00:21:14,748 --> 00:21:18,788
είναι πολύ επικίνδυνος για να αναλάβει τέτοια ευθύνη.
274
00:21:33,939 --> 00:21:35,768
Γαμώτο!
275
00:21:35,769 --> 00:21:37,968
Αν έκανες ησυχία,
276
00:21:37,969 --> 00:21:40,838
τίποτα δεν θα είχε συμβεί!
277
00:21:42,638 --> 00:21:46,678
Πάλι νομίζεις ότι εγώ είμαι ο κακός.
278
00:21:47,678 --> 00:21:49,987
Γιατί με κάνετε να φαίνομαι κακός,
279
00:21:49,988 --> 00:21:53,248
ενώ φταίτε εσείς;
280
00:21:53,249 --> 00:21:55,388
Γιατί;
281
00:21:56,828 --> 00:21:59,227
Κύριε Τζιν...
282
00:21:59,228 --> 00:22:01,999
Κύριε Γιουν, είστε καλά;
283
00:22:05,428 --> 00:22:08,068
Κύριε Σιν, βγάλ' τους όλους έξω.
284
00:22:08,069 --> 00:22:10,267
Ναι. Ελάτε, πάμε έξω.
285
00:22:10,268 --> 00:22:12,569
Όχι.
286
00:22:44,309 --> 00:22:46,838
Συνέβη το 1987,
287
00:22:47,538 --> 00:22:51,948
στο πάρτι γενεθλίων για τα 60α γενέθλια του παππού σας, του τέως προέδρου Τζιν.
288
00:22:51,949 --> 00:22:56,017
Σπάσατε το σελαντόν εποχής Γκόριο που αγαπούσε τόσο
289
00:22:56,018 --> 00:22:58,987
και σας μάλωσε για πρώτη φορά.
290
00:22:58,988 --> 00:23:02,358
- Τι;
- Όχι για το σελαντόν...
291
00:23:04,558 --> 00:23:07,827
Αλλά γιατί το να παρασύρεστε από το συναίσθημα,
292
00:23:07,828 --> 00:23:11,228
δεν ταίριαζε σε κάποιον
293
00:23:12,628 --> 00:23:14,866
που θα διοικούσε μια επιχείρηση σαν τη Σουνγιάνγκ.
294
00:23:14,867 --> 00:23:17,637
- Κύριε Γιουν!
- Το διάβασα
295
00:23:17,638 --> 00:23:20,377
στην αυτοβιογραφία του.
296
00:23:20,378 --> 00:23:22,908
Από εκείνη την ημέρα, εστιάσατε στα διδάγματά του
297
00:23:22,909 --> 00:23:25,348
και αναλογιστήκατε τις αρετές ενός επιχειρηματία.
298
00:23:25,349 --> 00:23:27,179
Έτσι...
299
00:23:28,479 --> 00:23:30,987
μπορέσατε...
300
00:23:30,988 --> 00:23:34,417
να γίνετε ο υπεύθυνος και συνετός επιχειρηματίας που όλοι ξέρουν.
301
00:23:34,418 --> 00:23:37,628
Η ομάδα δημοσίων σχέσεων ετοιμάζει μια ανακοίνωση.
302
00:23:37,629 --> 00:23:40,528
Αργήσατε στην τελετή αποκαλυπτηρίων,
303
00:23:40,529 --> 00:23:43,027
επειδή μείνατε πίσω μέχρι τελευταία στιγμή
304
00:23:43,028 --> 00:23:47,268
για να μεταφέρετε πιστά στην ανακοίνωση
305
00:23:47,269 --> 00:23:52,368
τη φιλοσοφία περί διοίκησης του τέως προέδρου.
306
00:23:52,369 --> 00:23:57,138
Η τελετή τελειώνει σε 12 λεπτά.
307
00:23:57,139 --> 00:24:00,048
Αν φτάσετε εγκαίρως,
308
00:24:00,049 --> 00:24:03,578
κανείς δεν θα ασχοληθεί με όσα έγιναν σήμερα.
309
00:24:15,458 --> 00:24:17,699
Περίμενέ με έξω.
310
00:24:41,959 --> 00:24:46,759
Αυτήν τη στιγμή, ο πρόεδρος υποβάλλεται σε επείγουσα εγχείρηση.
311
00:24:47,428 --> 00:24:52,668
Το τι συνέβη σε εκείνο το γραφείο πριν καταρρεύσει...
312
00:24:53,839 --> 00:24:57,038
δεν θα το μάθει ποτέ κανείς.
313
00:25:03,178 --> 00:25:05,549
Γιατί εγώ...
314
00:25:07,079 --> 00:25:09,519
δεν θα μιλήσω ποτέ.
315
00:25:13,319 --> 00:25:15,017
Έχετε 10 λεπτά.
316
00:25:15,018 --> 00:25:17,888
Το μόνο που ζητώ είναι η συνεργασία σας.
317
00:25:47,159 --> 00:25:50,887
Το να προωθεί κανείς τέτοιες βλακείες,
318
00:25:50,888 --> 00:25:52,998
όπως η προοδευτική διοίκηση,
319
00:25:52,999 --> 00:25:57,828
έκανε τους κόπρους να γαβγίζουν στους ιδιοκτήτες τους, κ. Γιουν.
320
00:26:07,909 --> 00:26:10,409
Φέρε το αυτοκίνητο.
321
00:26:13,749 --> 00:26:16,919
Σας ευχαριστώ, αντιπρόεδρε. Ευχαριστώ.
322
00:26:46,608 --> 00:26:49,978
Θεέ μου, με συγχωρείτε για την αργοπορία μου.
323
00:26:51,219 --> 00:26:55,117
Ο Όμιλος Σουνγιάνγκ
324
00:26:55,118 --> 00:26:59,558
θέλει να επιτελέσει το καθήκον του
ως ένας από τους σημαντικότερους ομίλους της Κορέας,
325
00:26:59,559 --> 00:27:03,458
όντας αξιόπιστος και ανταποκρινόμενος
στις ηθικές αξίες του λαού.
326
00:27:03,459 --> 00:27:07,066
Ο Όμιλος Σουνγιάνγκ θα μειώσει την πρακτική της επένδυσης μεταξύ των θυγατρικών,
327
00:27:07,067 --> 00:27:08,967
με στόχο να βελτιώσει την ποιότητα
των επενδυτικών αγαθών,
328
00:27:08,968 --> 00:27:14,068
ζήτημα για το οποίο ο Όμιλος έχει επικριθεί
πολλές φορές στο παρελθόν.
329
00:27:14,069 --> 00:27:15,638
[Οικογένεια]
330
00:27:15,639 --> 00:27:18,737
[Οικογένεια]
331
00:27:18,738 --> 00:27:20,677
Γνωρίζω
332
00:27:20,678 --> 00:27:26,018
πως ο Όμιλος Σουνγιάνγκ έχει δεχτεί κριτική
για παραβίαση του νόμου,
333
00:27:26,019 --> 00:27:30,889
στη διάρκεια των ταραχωδών
διαδικασιών της προηγούμενης διαδοχής.
334
00:27:31,858 --> 00:27:36,057
Θα δεχτούμε οποιαδήποτε κριτική μάς ασκηθεί
335
00:27:36,058 --> 00:27:42,428
και θα κάνουμε ό,τι μπορούμε
για να ανταπεξέλθουμε στις απαιτήσεις της εποχής.
336
00:27:43,268 --> 00:27:49,498
Ο Όμιλος Σουνγιάνγκ δεν θα περιοριστεί
στην τεχνολογία και τα προϊόντα του.
337
00:27:49,499 --> 00:27:52,638
Με άλλα λόγια, το τεράστιο ποσό φόρου που θα προκύψει
338
00:27:52,639 --> 00:27:54,347
από την αγοραπωλησία μετοχών
339
00:27:54,348 --> 00:27:56,406
μεταξύ των θυγατρικών,
στη διάρκεια της μετάβασης,
340
00:27:56,407 --> 00:28:00,148
θα αποδοθεί νομίμως και εις ολόκληρον.
341
00:28:03,119 --> 00:28:05,259
Το παλιόπαιδο.
342
00:28:06,458 --> 00:28:10,558
Τι στο καλό λέει;
343
00:28:11,699 --> 00:28:13,598
Μία επιχείρηση που θα ωφελήσει το έθνος.
344
00:28:13,599 --> 00:28:16,067
Δίκαιο επιχειρείν.
345
00:28:16,068 --> 00:28:20,597
Θα σεβαστώ τις επιθυμίες του παππού μου,
του πρώην προέδρου Τζιν Γιανγκ Τσολ,
346
00:28:20,598 --> 00:28:25,969
και θα επιτρέψω στη Σουνγιάνγκ να αναγεννηθεί
ως μια εταιρεία που θα λατρεύει ο κόσμος.
347
00:28:31,749 --> 00:28:36,789
[Οικογένεια]
348
00:29:04,919 --> 00:29:09,519
[ΣΓ]
349
00:29:38,979 --> 00:29:40,848
Γκιονγκ Μιν, λογικά εσύ θα ξέρεις.
350
00:29:40,849 --> 00:29:42,517
Πες μας.
351
00:29:42,518 --> 00:29:45,488
Τι έπαθε το πρόσωπο του κυρίου Γιουν;
352
00:29:45,489 --> 00:29:47,688
Τι ρωτάς;
353
00:29:47,689 --> 00:29:50,627
Όλοι ξέρουν πόσο βίαιος μπορεί να γίνει ο 1-1.
354
00:29:50,628 --> 00:29:53,897
Πάω στοίχημα ότι, παρά τον εξευτελισμό,
355
00:29:53,898 --> 00:29:57,666
δεν ξεκαβάλησε το καλάμι του διευθυντή της Σουνγιάνγκ.
356
00:29:57,667 --> 00:29:59,869
Ο κύριος Γιουν...
357
00:30:00,808 --> 00:30:02,307
είναι απίστευτος.
358
00:30:02,308 --> 00:30:05,708
Δεν μπορεί να γίνει ο καθένας δεξί χέρι του προέδρου.
359
00:30:05,709 --> 00:30:07,478
Σιγά μην είναι δεξί του χέρι.
360
00:30:07,479 --> 00:30:10,007
Ίσως κανένα βρόμικο γάντι
που φοράει στο δεξί του χέρι.
361
00:30:10,008 --> 00:30:12,517
Ξέρετε, εκείνα τα φτηνά
362
00:30:12,518 --> 00:30:15,218
που φοράς για να κρατάς καθαρά τα χέρια σου
και τα πετάς ανά πάσα στιγμή.
363
00:30:15,219 --> 00:30:19,018
Δεν έχει καν τα προσόντα.
364
00:30:19,019 --> 00:30:20,988
Ένας απόφοιτος λυκείου είναι
που έτυχε να τον διαλέξουν.
365
00:30:20,989 --> 00:30:22,533
Μπορούν να τον ξεφορτωθούν πολύ εύκολα.
366
00:30:22,534 --> 00:30:25,826
Ποιος θα έκανε τέτοιες δουλειές, αν είχε τα προσόντα;
367
00:30:25,827 --> 00:30:29,828
Κοιτάξτε τον, όμως.
Ρισκάρει ακόμα και τη ζωή του, για να τους υπηρετήσει.
368
00:30:29,829 --> 00:30:32,168
Δεν έχει επιλογή.
369
00:30:32,169 --> 00:30:34,868
Δεν είναι καλός σε τίποτα άλλο.
370
00:30:40,408 --> 00:30:43,678
[1-άλφα]
371
00:30:44,818 --> 00:30:46,317
Ο Γιουν είμαι, κυρία.
372
00:30:46,318 --> 00:30:48,549
Συγγνώμη που άργησα να το σηκώσω.
373
00:30:49,249 --> 00:30:53,258
Ναι, μάλιστα. Έρχομαι αμέσως. Γεια σας.
374
00:31:59,418 --> 00:32:01,859
Τακτοποιήθηκε, κυρία.
375
00:32:10,268 --> 00:32:15,497
Ξέρεις, νιώθω λίγο άβολα, κύριε Γιουν.
376
00:32:15,498 --> 00:32:20,937
Ξέρω ότι έχει φροντιστή, όμως δεν μπορώ να φύγω από εδώ,
όσο βρίσκεται εδώ ο σύζυγός μου.
377
00:32:20,938 --> 00:32:24,449
Ξέρεις πόση σημασία δίνω στην καθαριότητα.
378
00:32:25,378 --> 00:32:31,348
Χρειάζεται να δίνω οδηγίες
ακόμα και για την παραμικρή λεπτομέρεια;
379
00:32:31,989 --> 00:32:33,888
Ζητώ συγγνώμη.
380
00:32:33,889 --> 00:32:36,389
Δεν ήμουν αρκετά προσεκτικός.
381
00:32:38,629 --> 00:32:41,629
Δεν είμαι καμιά τσιγκούνα.
382
00:32:53,338 --> 00:32:58,047
Ξέρω από τρόπους.
383
00:32:58,048 --> 00:32:59,317
Ορίστε.
384
00:32:59,318 --> 00:33:02,547
Όχι. Δεν χρειάζεται.
385
00:33:02,548 --> 00:33:04,089
Έλα.
386
00:33:05,018 --> 00:33:07,058
Πάρ' τα.
387
00:33:07,059 --> 00:33:08,657
Έλα!
388
00:33:08,658 --> 00:33:11,458
Ναι, σας ευχαριστώ πολύ.
389
00:33:28,949 --> 00:33:30,878
[Ιατρικό Κέντρο Σουνγιάνγκ]
390
00:33:32,418 --> 00:33:34,447
Ναι, το ξέρω ότι άργησα.
391
00:33:34,448 --> 00:33:36,449
Τώρα τελείωσα τη δουλειά.
392
00:33:55,538 --> 00:34:00,038
Χιον Γου, φάε λίγα παϊδάκια.
393
00:34:02,779 --> 00:34:05,248
Σήμερα, κακόμαθε η μαμά σας.
394
00:34:05,249 --> 00:34:08,048
Τη σέρβιρε ο μεγάλος της γιος.
395
00:34:08,049 --> 00:34:12,716
Πέρυσι δεν κατάφερες να έρθεις,
οπότε η μαμά σου περίμενε καιρό.
396
00:34:12,717 --> 00:34:16,786
Προσπάθησα να κάψω την προσευχή
μετά την τελετή, όμως δεν καιγόταν.
397
00:34:16,787 --> 00:34:20,028
Δεν είναι και η πρώτη φορά.
398
00:34:20,029 --> 00:34:22,197
Η μαμά θα καταλάβει.
399
00:34:22,198 --> 00:34:25,639
Ξέχασα να φέρω τη σούπα.
400
00:34:35,248 --> 00:34:36,808
Χιον Γου.
401
00:34:36,809 --> 00:34:38,318
Ναι;
402
00:34:40,119 --> 00:34:42,449
Αυτό είναι για εσένα.
403
00:34:43,318 --> 00:34:45,058
Τι είναι;
404
00:34:47,229 --> 00:34:48,388
[Χ. Γ. Γιουν]
405
00:34:48,389 --> 00:34:52,259
Πήρα τον πρώτο μου μισθό.
406
00:34:53,559 --> 00:34:55,628
Έπιασες δουλειά;
407
00:34:57,668 --> 00:35:00,167
Τι θα γίνει με τις εξετάσεις για το δημόσιο;
408
00:35:00,168 --> 00:35:02,068
Τα παράτησα.
409
00:35:02,069 --> 00:35:05,967
Αφού δεν κατάφερα να περάσω τόσο καιρό,
μάλλον δεν είναι γραφτό.
410
00:35:05,968 --> 00:35:10,108
Δεν μπορώ να ζητάω να πληρώνεις
τα έξοδά μου και τα μαθήματά μου για πάντα.
411
00:35:11,478 --> 00:35:15,488
Νομίζεις ότι δεν μπορώ να σε στηρίξω οικονομικά;
412
00:35:15,489 --> 00:35:18,817
- Δεν είναι αυτό.
- Χιον Μιν.
413
00:35:18,818 --> 00:35:20,587
Τόσο λίγο με εκτιμάς κι εσύ;
414
00:35:20,588 --> 00:35:25,098
Έχεις κάνει υπεραρκετά
για εμένα και τον μπαμπά.
415
00:35:25,099 --> 00:35:29,098
Θέλω να βοηθήσω κι εγώ τώρα.
416
00:35:29,099 --> 00:35:31,668
Κουβαλάς το βάρος μόνος σου πολύ καιρό.
417
00:35:32,639 --> 00:35:36,208
Ο αδερφός σου έχει δίκιο.
418
00:35:37,239 --> 00:35:40,537
Καιρός να ζήσεις τη ζωή σου.
419
00:35:40,538 --> 00:35:44,453
Μπορεί να δουλεύεις στη μεγαλύτερη εταιρεία της χώρας,
420
00:35:44,454 --> 00:35:47,847
να είσαι επιτυχημένος στη δουλειά σου
και να εργάζεσαι για σημαντικά πρόσωπα,
421
00:35:47,848 --> 00:35:51,817
όμως πρέπει να κάνεις κι εσύ οικογένεια.
422
00:35:51,818 --> 00:35:56,088
Μόνο έτσι θα μπορέσεις να αποκαλείς
τον εαυτό σου ενήλικο και πραγματικό άντρα.
423
00:36:01,699 --> 00:36:06,368
Δηλαδή πρέπει να παντρευτώ και να κάνω παιδιά;
424
00:36:07,708 --> 00:36:12,438
Αυτό έκανε κι εσένα τόσο αξιοπρεπή άντρα;
425
00:36:12,439 --> 00:36:14,337
Πατέρα.
426
00:36:14,338 --> 00:36:17,578
Έχεις το δικαίωμα να μου λες κάτι τέτοιο;
427
00:36:17,579 --> 00:36:19,379
Πατέρα.
428
00:36:20,588 --> 00:36:23,517
Σήμερα είναι το μνημόσυνο της μαμάς.
429
00:36:23,518 --> 00:36:25,916
Η επέτειος του θανάτου της!
430
00:36:25,917 --> 00:36:29,158
- Κι εσύ μου λες...
- Χιον Γου.
431
00:36:29,159 --> 00:36:31,028
Σταμάτα.
432
00:36:34,668 --> 00:36:36,499
Έλεος.
433
00:36:38,168 --> 00:36:40,238
Φεύγεις κιόλας;
434
00:36:40,239 --> 00:36:41,307
Γεια.
435
00:36:41,308 --> 00:36:44,039
Χιον Γου, γιατί δεν κοιμάσαι εδώ;
436
00:36:54,088 --> 00:36:55,819
Χιον Γου!
437
00:37:22,278 --> 00:37:23,577
[Γιος Δικηγόρος]
438
00:37:23,578 --> 00:37:26,177
Κουνηθείτε. Είστε πολύ αργοί.
439
00:37:26,178 --> 00:37:29,448
Πιο γρήγορα.
440
00:37:36,959 --> 00:37:38,257
[Τζόνγκσιμτζε 1F]
441
00:37:38,258 --> 00:37:40,058
[Τζόνγκσιμτζε 2F]
442
00:37:40,059 --> 00:37:41,798
[Όμιλος Σουνγιάνγκ - Οικογενειακό Δέντρο]
443
00:37:41,799 --> 00:37:44,299
[Εκλιπών Τζιν Γιανγκ Τσολ]
[Εκλιπούσα Λι Πιλ Οκ]
444
00:37:49,738 --> 00:37:54,308
["Η Εποχή μου, η Ζωή μου, η Σουνγιάνγκ μου"]
445
00:37:54,309 --> 00:37:57,718
Πάρτε όλους τους φακέλους,
ακόμα κι αν είναι διπλής όψεως.
446
00:37:57,719 --> 00:38:00,747
- Αδειάστε όλα τα συρτάρια.
- Μάλιστα.
447
00:38:00,748 --> 00:38:03,418
Κάντε γρήγορα.
448
00:38:03,419 --> 00:38:06,816
Πάρτε τους σκληρούς δίσκους,
τους φακέλους και ό,τι άλλο βρείτε.
449
00:38:06,817 --> 00:38:09,129
Μην αφήσετε τίποτα.
450
00:38:12,058 --> 00:38:13,798
[Εισαγγελία]
451
00:38:13,799 --> 00:38:15,567
Ποιος είναι ο επικεφαλής;
452
00:38:15,568 --> 00:38:17,829
Θέλω να δω το ένταλμα.
453
00:38:33,478 --> 00:38:38,388
Είμαι ο Γιουν Χιον Γου, επικεφαλής της Ομάδας
Διαχείρισης Μελλοντικών Περιουσιακών Στοιχείων.
454
00:38:38,389 --> 00:38:42,628
Εισαγγελέας Σο Μιν Γιονγκ
της Ομάδας Καταπολέμησης της Διαφθοράς.
455
00:38:43,358 --> 00:38:46,959
Θα ήθελα να δω το ένταλμα έρευνας και κατάσχεσης.
456
00:38:48,569 --> 00:38:50,429
Δώστε το σ' εμένα.
457
00:38:59,179 --> 00:39:02,106
Υποπτευόμαστε ότι η βιτρίνα για τις εταιρείες
Χημικά Σουνγιάνγκ και Κόσμος της Σουνγιάνγκ
458
00:39:02,107 --> 00:39:07,048
στήθηκε από την ομάδα Σχεδιασμού
και Συντονισμού της Σουνγιάνγκ.
459
00:39:07,049 --> 00:39:12,017
Στόχος πρέπει να ήταν η παράνομη εξαγορά
από τον αντιπρόεδρο Τζιν Σονγκ Τζουν.
460
00:39:12,018 --> 00:39:16,287
Η Σουνγιάνγκ δεν παρακάμπτει ούτε παραβιάζει
τους νόμους στη διαδικασία διαδοχής.
461
00:39:16,288 --> 00:39:18,257
Όλα γίνονται σύμφωνα με τη χθεσινή ειδική δήλωση.
462
00:39:18,258 --> 00:39:20,197
Εγώ το ερμήνευσα διαφορετικά.
463
00:39:20,198 --> 00:39:22,867
"Στόχος είναι να υπάρχουν αρκετά χρήματα
για τους υπέρογκους φόρους
464
00:39:22,868 --> 00:39:25,238
που θα προκύψουν κατά τη διαδικασία.
465
00:39:25,239 --> 00:39:27,367
Έτσι, ο Τζιν Γιουν Κι και ο Τζιν Σονγκ Τζουν,
466
00:39:27,368 --> 00:39:31,268
αλλά και η οικογένεια των ιδιοκτητών,
θα έχουν αρκετά κεφάλαια στην άκρη".
467
00:39:31,809 --> 00:39:34,078
Σαν εξομολόγηση μού ακούστηκε.
468
00:39:34,079 --> 00:39:37,449
Και δεν μπορούσα να αγνοήσω τέτοια εξομολόγηση.
469
00:39:38,378 --> 00:39:41,187
- Αν τελειώσαμε, πάμε.
- Εντάξει.
470
00:39:41,188 --> 00:39:44,118
Μαζέψτε. Φεύγουμε.
471
00:39:50,998 --> 00:39:53,358
Τμήμα Διαχείρισης Μελλοντικών Περιουσιακών Στοιχείων;
472
00:39:53,359 --> 00:39:57,828
Αυτό σημαίνει ότι η οικογένεια του ιδιοκτήτη είναι η μελλοντική περιουσία.
473
00:39:58,998 --> 00:40:01,639
Αλήθεια πιστεύετε κάτι τέτοιο;
474
00:40:05,538 --> 00:40:08,848
Σας φωνάζουν "Χάρο της Σουνγιάνγκ".
475
00:40:14,818 --> 00:40:18,518
Όχι μόνο επειδή φοράτε μόνο μαύρα,
476
00:40:18,519 --> 00:40:23,287
αλλά κι επειδή ασκείτε δίωξη χωρίς δεύτερη σκέψη, αν εμπλέκεται κάπως η Σουνγιάνγκ.
477
00:40:24,328 --> 00:40:28,967
Θέλετε να κερδίσετε δόξα καταστρέφοντας τη Σουνγιάνγκ ή...
478
00:40:28,968 --> 00:40:33,168
μήπως έχετε κάποια προσωπική βεντέτα που δεν γνωρίζει κανείς;
479
00:40:34,509 --> 00:40:37,569
Κυκλοφορούν πολλά κουτσομπολιά για εσάς.
480
00:40:38,139 --> 00:40:41,408
Εγώ πιστεύω ότι δεν ισχύει τίποτα από τα δύο.
481
00:40:41,409 --> 00:40:43,507
Πιστεύω
482
00:40:43,508 --> 00:40:47,219
ότι απλώς κάνετε τη δουλειά σας όσο καλύτερα μπορείτε.
483
00:40:48,589 --> 00:40:50,949
Το ίδιο κάνω κι εγώ.
484
00:40:54,018 --> 00:40:56,727
Κάνετε ιδιαίτερα μαθήματα;
485
00:40:56,728 --> 00:40:58,929
Έχετε μεγάλη ευφράδεια.
486
00:41:10,438 --> 00:41:12,409
[Εισαγγελία]
487
00:41:13,708 --> 00:41:15,709
[Κεντρική Εισαγγελία Σεούλ]
488
00:41:17,149 --> 00:41:19,049
Αληθεύει;
489
00:41:21,549 --> 00:41:25,517
Όλοι οι υπολογιστές είναι καινούριοι, αχρησιμοποίητοι,
490
00:41:25,518 --> 00:41:27,757
και, εκτός από τις πρώτες σελίδες,
491
00:41:27,758 --> 00:41:32,129
τα αρχεία είναι απλές εκτυπώσεις διαφημιστικών και της ιστορίας της Σουνγιάνγκ.
492
00:41:32,858 --> 00:41:34,867
Πρέπει να ήξεραν
493
00:41:34,868 --> 00:41:39,368
ότι θα πηγαίναμε και ήταν προετοιμασμένοι.
494
00:42:33,389 --> 00:42:35,728
- Κύριε Σιν.
- Ναι;
495
00:42:36,659 --> 00:42:39,357
Αυτό είναι το σχεδιάγραμμα του τμήματος Σχεδιασμού και Συντονισμού.
496
00:42:39,358 --> 00:42:41,726
Να αντικαταστήσεις όλους τους υπολογιστές, όπως φαίνεται εδώ.
497
00:42:41,727 --> 00:42:44,098
Μάλιστα.
498
00:42:44,768 --> 00:42:48,808
Σου έστειλα μία λίστα αρχείων για αποθήκευση ή διαγραφή.
499
00:42:48,809 --> 00:42:51,837
Είναι ευαίσθητη δουλειά, γι' αυτό δώσε ιδιαίτερη προσοχή.
500
00:42:51,838 --> 00:42:53,979
Μάλιστα.
501
00:42:57,618 --> 00:42:59,218
Κύριε Σιν.
502
00:42:59,879 --> 00:43:01,848
Πήρες καινούριο τηλέφωνο;
503
00:43:01,849 --> 00:43:03,988
Ναι.
504
00:43:07,989 --> 00:43:09,729
Κύριε Γιουν.
505
00:43:13,059 --> 00:43:14,827
Να...
506
00:43:14,828 --> 00:43:19,797
Συγγνώμη. Αυτό που έγινε χθες...
507
00:43:19,798 --> 00:43:23,268
Πάω να δώσω αναφορά στον αντιπρόεδρο.
508
00:43:23,269 --> 00:43:25,478
Θέλεις να έρθεις μαζί μου;
509
00:43:27,679 --> 00:43:29,008
Ναι.
510
00:43:36,148 --> 00:43:39,917
Οι εισαγγελείς είναι πολύ περίεργοι.
511
00:43:39,918 --> 00:43:43,788
Είπα ότι θα τηρήσω τον νόμο και μου επιτέθηκαν πρώτοι.
512
00:43:44,858 --> 00:43:47,299
Με κάνει να θέλω να τους εκδικηθώ.
513
00:43:49,029 --> 00:43:51,897
Υπάρχει πιθανότητα για νέα έρευνα και κατάσχεση;
514
00:43:51,898 --> 00:43:55,007
Το θεωρώ πολύ απίθανο.
515
00:43:55,008 --> 00:43:57,867
Έδωσα ήδη τις απαραίτητες οδηγίες στον κύριο Γιουν.
516
00:43:57,868 --> 00:44:01,876
Θα δουλέψει με το τμήμα Σχεδιασμού και Συντονισμού και,
αν υπάρχουν προβληματικά αρχεία,
517
00:44:01,877 --> 00:44:04,777
θα τα ξεχωρίσουν με προσοχή και θα τα διαγράψουν οριστικά.
518
00:44:04,778 --> 00:44:06,978
Ακόμα κι αν ξανάρθουν οι εισαγγελείς,
519
00:44:06,979 --> 00:44:11,788
δεν θα βρουν τίποτα παράνομο ή ύποπτο, κύριε.
520
00:44:43,449 --> 00:44:45,888
Δουλεύεις σκληρά.
521
00:44:47,489 --> 00:44:49,728
Σ' ευχαριστώ.
522
00:45:03,768 --> 00:45:07,579
[Ιατρικό Κέντρο Σουνγιάνγκ]
523
00:45:13,049 --> 00:45:16,248
Ποιος ήταν αυτός ο κύριος;
524
00:45:16,249 --> 00:45:19,618
Είναι ο 4-0, ο σύμβουλος Τζιν Γιουν Κι.
525
00:45:19,619 --> 00:45:23,258
Ο τέταρτος γιος του προέδρου Τζιν Γιανγκ Τσολ.
526
00:45:23,259 --> 00:45:26,698
Δεν ήξερα ότι ο συγχωρεμένος είχε και τέταρτο γιο.
527
00:45:26,699 --> 00:45:31,199
Άκουσα ότι έκοψε σχέσεις με την οικογένειά του για κάποιον λόγο.
528
00:45:34,409 --> 00:45:36,809
- Κύριε Σιν;
- Μάλιστα.
529
00:45:37,808 --> 00:45:39,538
Α, ναι.
530
00:46:17,078 --> 00:46:20,617
Αυτή δεν ήταν η πρώην Μις Σουνγιάνγκ και αστέρας του σινεμά...
531
00:46:20,618 --> 00:46:22,548
Πώς τη λένε, να δείτε;
532
00:46:22,549 --> 00:46:24,587
Είναι η 4-άλφα.
533
00:46:24,588 --> 00:46:26,587
Τι; Δηλαδή...
534
00:46:26,588 --> 00:46:30,058
Ναι. Παντρεμένη με τον σύμβουλο Τζιν Γιουν Κι.
535
00:46:30,059 --> 00:46:33,428
Αυτή είναι ο λόγος που αποτραβήχτηκε από την οικογένεια.
536
00:46:33,429 --> 00:46:35,127
Απίστευτο.
537
00:46:35,128 --> 00:46:38,298
Έχουν παιδιά;
538
00:46:38,299 --> 00:46:39,397
Έχουν έναν γιο.
539
00:46:39,398 --> 00:46:44,467
Άκουσα ότι ο 4-1 είναι στον χώρο της ψυχαγωγίας, αλλά άσχετα από τη Σουνγιάνγκ.
540
00:46:44,468 --> 00:46:46,237
Πρέπει να είναι πολύ μεγάλος.
541
00:46:46,238 --> 00:46:49,509
Αυτό θα πει να προέρχεσαι από μεγάλη οικογένεια.
542
00:46:51,648 --> 00:46:54,578
Η καρδιά του σταμάτησε δύο φορές, κατά την εγχείρηση,
543
00:46:54,579 --> 00:46:56,647
και όσο κάναμε ΚΑΡ.Π.Α.,
544
00:46:56,648 --> 00:47:00,089
τοποθετήσαμε stent στην αορτή του.
545
00:47:00,759 --> 00:47:04,257
Κι έτσι, σήμερα, τα επίπεδα οξυγόνου είναι καλά
546
00:47:04,258 --> 00:47:08,258
και όλα έχουν επιστρέψει σε φυσιολογικά επίπεδα.
547
00:47:08,259 --> 00:47:11,798
Σας ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ πολύ.
548
00:47:11,799 --> 00:47:13,968
- Ευχαριστώ.
- Πρέπει να τον δω.
549
00:47:13,969 --> 00:47:18,737
Αυτήν τη στιγμή, το καλύτερο γιατρικό είναι η απόλυτη ξεκούραση.
550
00:47:18,738 --> 00:47:21,278
Δεν θα μπορείτε να τον δείτε για λίγο.
551
00:47:21,279 --> 00:47:24,208
Ζητώ τη συνεργασία σας.
552
00:47:25,119 --> 00:47:27,448
Γιατρέ Αν.
553
00:47:27,449 --> 00:47:29,688
Μισό λεπτό.
554
00:47:35,988 --> 00:47:38,998
Το 'χεις ακόμα αυτό το χούι.
555
00:47:38,999 --> 00:47:41,667
Να τρομάζεις τον κόσμο με το που εμφανίζεσαι.
556
00:47:41,668 --> 00:47:44,428
Κι εσύ ακόμα τρομάζεις.
557
00:47:44,429 --> 00:47:48,538
Αν δεν έχεις τίποτα, δεν φοβάσαι τίποτα.
558
00:47:49,168 --> 00:47:52,509
Προσπάθησε περισσότερο, θεία.
559
00:47:53,438 --> 00:47:54,938
Εσύ τη φώναξες;
560
00:47:54,939 --> 00:47:57,248
Λες και έλειψε σε κανέναν.
561
00:47:57,249 --> 00:48:00,379
Εμένα δεν μου σηκώνει καν το τηλέφωνο.
562
00:48:07,958 --> 00:48:10,659
Έχει περάσει πολύς καιρός.
563
00:48:12,228 --> 00:48:15,896
Είμαι ακόμα ανεπιθύμητη στην οικογένεια;
564
00:48:15,897 --> 00:48:20,239
- Αφού το ξέρεις...
- Αν ξέρατε τι σας φέρνω,
565
00:48:21,868 --> 00:48:24,938
δεν θα μου συμπεριφερόσασταν έτσι.
566
00:48:24,939 --> 00:48:26,738
Για ρίξ' το.
567
00:48:26,739 --> 00:48:29,106
Τι μας έφερες;
568
00:48:29,107 --> 00:48:31,279
Τρία τοις εκατό.
569
00:48:31,918 --> 00:48:36,188
Τρία τοις εκατό των μετοχών του Ομίλου Σουνγιάνγκ.
570
00:48:40,118 --> 00:48:43,727
Όταν η Σουνγιάνγκ γίνει μετοχική εταιρεία,
571
00:48:43,728 --> 00:48:48,529
και έρθει η ώρα να κονταροχτυπηθείτε για τη θέση του πρόεδρου,
572
00:48:51,199 --> 00:48:54,368
δεν θα έχει το τρία τοις εκατό μου αποφασιστική σημασία;
573
00:48:57,469 --> 00:48:59,539
Και τι θες σε αντάλλαγμα;
574
00:49:05,418 --> 00:49:07,819
Τον γιο μου.
575
00:49:17,428 --> 00:49:19,697
Πρέπει να μάθω...
576
00:49:19,698 --> 00:49:22,899
την αλήθεια για το ατύχημα, εκείνη τη μέρα.
577
00:49:25,268 --> 00:49:28,199
Όλοι γνωρίζετε!
578
00:49:31,509 --> 00:49:33,839
Φέρτε μου μία απάντηση.
579
00:49:34,679 --> 00:49:39,149
Και θα σας δώσω ό,τι έχω.
580
00:49:47,018 --> 00:49:48,759
Ευχαριστώ.
581
00:49:53,358 --> 00:49:55,598
Κύριε Γιουν, πρέπει να σας πω κάτι.
582
00:49:55,599 --> 00:49:56,499
Εντάξει.
583
00:49:56,500 --> 00:49:59,936
Όπως μου είπατε, χώρισα τα αρχεία που ήταν για πέταμα
απ' αυτά που πρέπει να κρατήσουμε.
584
00:49:59,937 --> 00:50:03,068
- Και αυτά που ήταν στον υπολογιστή;
- Ναι.
585
00:50:03,069 --> 00:50:06,609
Βρήκα όμως κάτι.
586
00:50:07,279 --> 00:50:09,248
Να...
587
00:50:09,249 --> 00:50:12,649
Αυτό δεν ήταν στη λίστα.
588
00:50:14,279 --> 00:50:17,047
Είναι ένα παλιό αρχείο.
589
00:50:17,048 --> 00:50:20,187
Στην αρχή, είπα να το πετάξω. Αλλά είδα
590
00:50:20,188 --> 00:50:24,659
κάποιες συναλλαγές μεγάλων ποσών για μεγάλο χρονικό διάστημα.
591
00:50:25,728 --> 00:50:28,998
Πρέπει να το δείτε εσείς και να αποφασίσετε τι θα το κάνετε.
592
00:50:45,549 --> 00:50:47,789
[Σχέδιο Micro]
593
00:51:00,128 --> 00:51:01,299
[Εμπιστευτικό]
594
00:51:11,799 --> 00:51:12,989
[Σχέδιο Micro]
595
00:51:21,918 --> 00:51:25,117
Όπως βλέπετε, η Σουνγιάνγκ Micro
596
00:51:25,118 --> 00:51:28,988
είναι μια εταιρεία "μαϊμού" που υπάρχει μόνο στα χαρτιά.
597
00:51:28,989 --> 00:51:31,297
Τα αρχεία δείχνουν συναλλαγές μεγάλου ύψους μεταξύ της εταιρείας
598
00:51:31,298 --> 00:51:34,598
και των θυγατρικών της Σουνγιάνγκ,
για πάνω από μία δεκαετία.
599
00:51:34,599 --> 00:51:38,467
Ωστόσο, παρά το ιστορικό συναλλαγών
και πωλήσεων της Σουνγιάνγκ Micro,
600
00:51:38,468 --> 00:51:43,237
δεν μπόρεσα να βρω τίποτα για την εταιρεία
601
00:51:43,238 --> 00:51:46,507
σε κανένα συμβόλαιο και οικονομικό έγγραφο της Σουνγιάνγκ,
602
00:51:46,508 --> 00:51:50,609
λες και την έκρυβαν επίτηδες.
603
00:51:54,049 --> 00:51:56,148
Καταλαβαίνεις...
604
00:51:56,149 --> 00:51:59,287
τι σημαίνει αυτό;
605
00:51:59,288 --> 00:52:03,259
Κάποιος μεταφέρει χρήματα της Σουνγιάνγκ στο εξωτερικό
606
00:52:03,788 --> 00:52:07,699
μέσω αυτής της εταιρείας "μαϊμού", κύριε.
607
00:52:21,279 --> 00:52:23,747
- Κύριε.
- Αυτό εδώ...
608
00:52:23,748 --> 00:52:27,318
είναι απλώς ένα έγγραφο που έπρεπε να έχουν ξεφορτωθεί εδώ και καιρό.
609
00:52:27,319 --> 00:52:32,318
Αν υπήρχε πρόβλημα, θα το είχε κανονίσει το τμήμα Εσωτερικών Υποθέσεων.
610
00:52:35,288 --> 00:52:40,957
Νομίζεις ότι είσαι ικανότερος
από τα κορυφαία ταλέντα της Σουνγιάνγκ;
611
00:52:40,958 --> 00:52:41,998
Όμως, είναι προφανές ότι–
612
00:52:41,999 --> 00:52:46,068
Κύριε Γιουν Χιον Γου, επικεφαλής της Ομάδας
Διαχείρισης Μελλοντικών Περιουσιακών Στοιχείων.
613
00:52:51,878 --> 00:52:56,708
Ξέρεις γιατί έχεις κρατήσει αυτή τη δουλειά
τα τελευταία πέντε χρόνια;
614
00:52:57,378 --> 00:53:02,718
Επειδή ξέρεις πότε πρέπει ν' ανακατεύεσαι
και πότε να κάνεις πίσω.
615
00:53:02,719 --> 00:53:05,388
Συνέχισε έτσι, λοιπόν.
616
00:53:05,389 --> 00:53:08,319
Μη με αναγκάσεις να το επαναλάβω.
617
00:53:10,259 --> 00:53:12,758
Έχεις να πεις κάτι άλλο;
618
00:53:12,759 --> 00:53:14,629
Όχι, κύριε.
619
00:53:30,349 --> 00:53:33,078
Μάλλον δούλευες μέχρι αργά, κύριε Γιουν.
620
00:53:42,288 --> 00:53:46,399
Λοιπόν; Τελείωσες με την οργάνωση των εγγράφων;
621
00:53:50,398 --> 00:53:52,268
Μάλιστα, κύριε.
622
00:53:52,269 --> 00:53:54,438
Το τακτοποίησα.
623
00:53:55,068 --> 00:53:56,438
Καλό βράδυ.
624
00:53:56,439 --> 00:53:59,578
[Πρόεδρος Τζιν Γιανγκ Τσολ]
625
00:53:59,579 --> 00:54:02,379
Ήταν από λευκή πορσελάνη.
626
00:54:03,579 --> 00:54:07,077
Λέω για το βάζο του παππού μου που έσπασα.
627
00:54:07,078 --> 00:54:10,648
Δεν ήταν σελαντόν της Γκόριο, αλλά λευκή πορσελάνη.
628
00:54:10,649 --> 00:54:15,458
Στην αυτοβιογραφία του έγραψε ότι
ήταν βάζο σελαντόν από την περίοδο της Γκόριο.
629
00:54:16,429 --> 00:54:20,529
Δεν ήξερε τίποτα για εμένα.
630
00:54:21,159 --> 00:54:23,529
Εσύ ξέρεις περισσότερα από εκείνον.
631
00:54:28,869 --> 00:54:31,538
Ο παππούς μου συνήθιζε να λέει
632
00:54:31,539 --> 00:54:35,677
ότι η Σουνγιάνγκ θα φαλίριζε
με κάτι τεμπέληδες σαν κι εμένα.
633
00:54:35,678 --> 00:54:38,647
Όμως, για άλλη μια φορά, έκανε λάθος.
634
00:54:38,648 --> 00:54:42,178
Σίγουρα υπάρχουν τεμπέληδες σαν κι εμένα στη Σουνγιάνγκ...
635
00:54:44,918 --> 00:54:48,288
αλλά η εταιρεία έχει και υπαλλήλους σαν κι εσένα.
636
00:54:59,739 --> 00:55:02,808
Αξίζεις να φοράς την κονκάρδα της Σουνγιάνγκ.
637
00:55:06,338 --> 00:55:11,409
Σ' ευχαριστώ για εκείνη τη μέρα, κύριε Γιουν.
638
00:55:19,059 --> 00:55:22,259
Μη με κοιτάς έτσι. Άντε, πήγαινε.
639
00:55:24,659 --> 00:55:26,528
Μάλιστα.
640
00:55:38,099 --> 00:55:42,079
[Σουνγιάνγκ]
641
00:55:52,388 --> 00:55:55,418
[Πρόεδρος Τζιν Γιανγκ Τσολ]
642
00:55:56,128 --> 00:55:58,387
Κύριε αντιπρόεδρε.
643
00:55:58,388 --> 00:56:00,699
Πρέπει να σας πω κάτι.
644
00:56:01,729 --> 00:56:04,098
[Εμπιστευτικό]
645
00:56:07,268 --> 00:56:09,668
Τα περιουσιακά στοιχεία της Σουνγιάνγκ
μεταφέρονται κατά μεγάλα ποσά
646
00:56:09,669 --> 00:56:12,839
σε μια εταιρεία "μαϊμού" στο εξωτερικό.
647
00:56:14,409 --> 00:56:15,877
Η Εισαγγελία
648
00:56:15,878 --> 00:56:20,617
υποπτεύεται ότι η Σουνγιάνγκ
έχει ένα μεγάλο "μαύρο" ταμείο.
649
00:56:20,618 --> 00:56:24,018
Μόλις η Εισαγγελία μάθει για την εταιρεία "μαϊμού",
650
00:56:24,019 --> 00:56:27,586
η εταιρεία θα κατηγορηθεί για υπεξαίρεση,
παράβαση καθήκοντος και φοροδιαφυγή.
651
00:56:27,587 --> 00:56:29,458
Επιπλέον,
652
00:56:29,459 --> 00:56:32,859
αυτό θα επηρεάσει τα σχέδια
για τη μετοχική εταιρεία και τη διαδοχή.
653
00:56:33,799 --> 00:56:36,868
Πες μου τι πιστεύεις ότι πρέπει να κάνω.
654
00:56:39,099 --> 00:56:41,938
Πρέπει να κινηθείτε πριν την Εισαγγελία.
655
00:56:41,939 --> 00:56:44,536
Καταθέστε μία δήλωση για κλείσιμο της εταιρείας "μαϊμού"
656
00:56:44,537 --> 00:56:48,578
και φροντίστε να απορροφήσει η Σουνγιάνγκ τα περιουσιακά στοιχεία.
657
00:56:48,579 --> 00:56:50,809
Αυτή είναι η πρότασή μου, κύριε.
658
00:56:51,579 --> 00:56:56,218
Το βρήκες σ' ένα ντουλάπι του τμήματος Σχεδιασμού και Συντονισμού;
659
00:56:56,219 --> 00:56:58,249
Ακριβώς, κύριε.
660
00:56:58,918 --> 00:57:01,888
Πού είναι το πρωτότυπο έγγραφο;
661
00:57:02,829 --> 00:57:05,928
Όχι αυτές οι φωτογραφίες.
662
00:57:05,929 --> 00:57:08,099
Το πρωτότυπο έγγραφο.
663
00:57:12,368 --> 00:57:13,838
Ορίστε;
664
00:57:16,668 --> 00:57:19,009
Το πρωτότυπο έγγραφο...
665
00:57:20,108 --> 00:57:22,978
Κύριε, ήρθε ο κύριος Κιμ.
666
00:57:22,999 --> 00:57:24,499
Εντάξει.
667
00:57:29,569 --> 00:57:32,889
[Σουνγιάνγκ]
668
00:57:36,358 --> 00:57:40,498
Ο κύριος Γιουν μού έφερε κάτι πολύ ενδιαφέρον.
669
00:57:46,138 --> 00:57:49,198
[Εμπιστευτικό]
670
00:57:59,079 --> 00:58:01,178
Συνέχισε.
671
00:58:01,179 --> 00:58:03,648
Πού είναι το πρωτότυπο έγγραφο;
672
00:58:06,058 --> 00:58:07,658
Να σας πω...
673
00:58:09,889 --> 00:58:12,458
Το ξεφορτώθηκα, κύριε.
674
00:58:13,328 --> 00:58:15,198
Το ξεφορτώθηκες;
675
00:58:15,199 --> 00:58:16,699
Ναι.
676
00:58:19,068 --> 00:58:22,167
Αν αποκαλυφθεί η ύπαρξη της εταιρείας "μαϊμού",
677
00:58:22,168 --> 00:58:27,148
κάποιος θα προσπαθήσει να ξεφορτωθεί τα στοιχεία.
678
00:58:27,149 --> 00:58:32,978
Γι' αυτό και κατέστρεψα το πρωτότυπο έγγραφο,
αφού έβγαλα φωτογραφίες.
679
00:58:33,949 --> 00:58:37,518
Σοφή επιλογή, κύριε Γιουν.
680
00:58:40,918 --> 00:58:44,257
Θα ήθελα να σε ρωτήσω κάτι, κύριε Κιμ.
681
00:58:44,258 --> 00:58:46,998
Αυτήν την εταιρεία "μαϊμού", την Σουνγιάνγκ Micro.
682
00:58:46,999 --> 00:58:49,059
Πάω στοίχημα...
683
00:58:52,268 --> 00:58:54,568
ότι γνώριζες γι' αυτήν, έτσι δεν είναι;
684
00:58:56,069 --> 00:58:57,538
Ορίστε;
685
00:59:18,699 --> 00:59:21,497
Πρόσεξε τι θα απαντήσεις, κύριε Κιμ.
686
00:59:21,498 --> 00:59:23,327
Κύριε, εγώ...
687
00:59:23,328 --> 00:59:27,398
Αν το γνώριζες και δεν το ανέφερες,
688
00:59:27,399 --> 00:59:32,638
τότε είτε δεν με εγκρίνεις ως αφεντικό σου
είτε έγινες άπληστος και ήθελες αυτά τα χρήματα.
689
00:59:34,409 --> 00:59:37,848
Το να μην το γνώριζες είναι ακόμα χειρότερο.
690
00:59:38,648 --> 00:59:41,618
Σημαίνει ότι είσαι άχρηστος.
691
00:59:46,588 --> 00:59:48,918
Τι ισχύει, λοιπόν;
692
00:59:52,199 --> 00:59:54,398
Ζητώ συγγνώμη, κύριε.
693
01:00:06,179 --> 01:00:10,078
Όπως και να 'χει, τώρα ξέρω
ότι πρόδωσες τη Σουνγιάνγκ.
694
01:00:33,868 --> 01:00:36,907
- Κύριε Γιουν.
- Ναι, κύριε.
695
01:00:36,908 --> 01:00:38,808
- Έχεις διαβατήριο, έτσι;
- Ναι.
696
01:00:38,809 --> 01:00:43,136
Από σήμερα είσαι ο επικεφαλής των οικονομικών
του τμήματος Σχεδιασμού και Συντονισμού.
697
01:00:43,137 --> 01:00:47,017
Πήγαινε να φέρεις πίσω τα περιουσιακά στοιχεία
της Σουνγιάνγκ που μεταφέρθηκαν στο εξωτερικό.
698
01:00:47,018 --> 01:00:51,449
Αυτή είναι η πρώτη σου αποστολή
ως επικεφαλής οικονομικών.
699
01:00:54,659 --> 01:00:57,059
Είμαι σίγουρος ότι θα κάνεις καλή δουλειά.
700
01:01:05,068 --> 01:01:07,799
Θα βάλω τα δυνατά μου, κύριε.
701
01:01:37,098 --> 01:01:39,837
Το σκέφτηκα, πατέρα.
702
01:01:39,838 --> 01:01:42,599
Είχες δίκιο.
703
01:01:43,469 --> 01:01:50,169
Πρέπει να έχω κάτι στο όνομά μου.
704
01:01:51,978 --> 01:01:56,379
Η νέα Σουνγιάνγκ και το λαμπρό της μέλλον
θα γίνουν δικά μου.
705
01:01:57,889 --> 01:02:02,089
Μαζί μ' εσένα θα εξαφανιστεί και το σκοτεινό παρελθόν της Σουνγιάνγκ.
706
01:02:13,738 --> 01:02:20,868
Μέχρι να ολοκληρωθεί η διαδικασία της διαδοχής,
συνέχισε να αναπνέεις έτσι.
707
01:02:40,059 --> 01:02:42,299
Υπογράψτε εδώ, παρακαλώ.
708
01:02:46,319 --> 01:02:50,079
[Χ.Γ.]
709
01:02:56,179 --> 01:02:58,106
Εντάξει. Όπως ζητήσατε,
710
01:02:58,107 --> 01:03:02,789
καταθέσαμε τα 600 εκατομμύρια δολάρια
στον λογαριασμό σας, κύριε.
711
01:03:03,889 --> 01:03:07,957
Μπορείτε πλέον να κάνετε ανάληψη όλου του ποσού όποτε θέλετε.
712
01:03:08,929 --> 01:03:12,028
Γίνατε πολύ πλούσιος σε πολύ νεαρή ηλικία.
713
01:03:12,029 --> 01:03:15,058
Με σκληρή δουλειά ή από τύχη;
714
01:03:18,789 --> 01:03:21,519
[Χωρίς Όριο | Χιόνγου Γιουν]
715
01:04:16,989 --> 01:04:19,797
Πες μου τι πιστεύεις ότι πρέπει να κάνω.
716
01:04:19,798 --> 01:04:23,297
Πρέπει να κινηθείτε πριν την Εισαγγελία.
717
01:04:23,298 --> 01:04:28,227
Καταθέστε μία δήλωση για κλείσιμο της εταιρείας "μαϊμού",
718
01:04:28,228 --> 01:04:30,066
και φροντίστε να απορροφήσει η Σουνγιάνγκ τα περιουσιακά στοιχεία.
719
01:04:30,067 --> 01:04:32,509
Αυτή είναι η πρότασή μου, κύριε.
720
01:04:35,978 --> 01:04:38,808
Κατά του αντιπροέδρου Τζιν Σονγκ Τζουν...
721
01:04:40,279 --> 01:04:42,849
πιστεύεις ότι μπορείς να ασκήσεις δίωξη;
722
01:05:24,128 --> 01:05:26,128
Πού πηγαίνουμε;
723
01:05:26,129 --> 01:05:28,528
Αυτός είναι ο σωστός δρόμος;
724
01:05:28,529 --> 01:05:32,098
Μην ανησυχείτε. Είναι παράκαμψη.
725
01:05:32,099 --> 01:05:35,499
Μόνο εμείς την ξέρουμε, οι οδηγοί ταξί.
726
01:05:52,818 --> 01:05:55,458
Κοντεύουμε.
727
01:05:55,459 --> 01:05:57,159
Εντάξει.
728
01:06:19,148 --> 01:06:21,848
Σε ένα λεπτό φτάνουμε.
729
01:06:21,849 --> 01:06:23,618
Εντάξει.
730
01:07:30,918 --> 01:07:33,917
Εδώ!
731
01:07:33,918 --> 01:07:36,428
Βοήθεια!
732
01:07:36,429 --> 01:07:38,089
Εδώ!
733
01:07:40,598 --> 01:07:43,827
Είσαι καλά; Να σε βοηθήσω.
734
01:07:43,828 --> 01:07:45,498
Συγγνώμη.
735
01:08:36,248 --> 01:08:38,689
Σχετικά με τα 600 εκατομμύρια του "μαύρου" ταμείου.
736
01:08:40,659 --> 01:08:44,489
Μιλάω για το μαύρο ταμείο μέσω της Σουνγιάνγκ Micro.
737
01:08:45,559 --> 01:08:49,798
Έμαθα πως ο Γιουν Χιον Γου πήγε να το ανακτήσει
και να το ξεπλύνει.
738
01:08:51,168 --> 01:08:53,198
Γιε Τζουν.
739
01:08:53,199 --> 01:08:55,607
Ποιος σου είπε τέτοιες ανοησίες;
740
01:08:55,608 --> 01:08:58,539
Ο οικονομικός διευθυντής μας.
741
01:08:59,408 --> 01:09:01,409
Θέλεις να τον δεις;
742
01:09:02,549 --> 01:09:04,578
Διευθυντή Κιμ;
743
01:09:21,028 --> 01:09:23,468
Οπότε, το "μαύρο" ταμείο...
744
01:09:24,368 --> 01:09:30,098
Μόλις ανακτηθεί, μπορώ να το πάρω εγώ;
745
01:09:35,979 --> 01:09:38,449
Μεγάλωσες πολύ, Γιε Τζουν.
746
01:10:43,449 --> 01:10:45,378
Κύριε Σιν.
747
01:10:46,048 --> 01:10:48,279
Τι κάνεις εδώ;
748
01:10:58,459 --> 01:11:00,358
Κύριε Σιν.
749
01:11:00,359 --> 01:11:05,369
Τι στο καλό... Γιατί μου το κάνεις αυτό;
750
01:11:07,668 --> 01:11:10,068
Εσείς μου είπατε...
751
01:11:11,269 --> 01:11:18,737
να υπακούω πάντα τις εντολές των ανωτέρων χωρίς ερωτήσεις.
752
01:11:18,738 --> 01:11:22,719
Είπατε να μην αποφασίζω ποτέ από μόνος μου.
753
01:11:24,088 --> 01:11:29,818
Εγώ... απλώς ακολούθησα τη συμβουλή σας.
754
01:11:34,658 --> 01:11:36,497
Αφήστε με.
755
01:11:36,498 --> 01:11:39,498
Αφήστε με!
756
01:11:41,538 --> 01:11:43,937
Ποιος είναι;
757
01:11:43,938 --> 01:11:46,838
Ποιος σου είπε να το κάνεις αυτό;
758
01:11:55,619 --> 01:11:57,819
Αυτός που το χρειάζεται.
759
01:13:11,589 --> 01:13:16,328
♫ Όταν τ' αστέρια παίζουν με τον άνεμο ♫
760
01:13:16,329 --> 01:13:17,738
♫ Και εμφανίζεται η νύχτα ♫
761
01:13:17,739 --> 01:13:19,799
Ξύπνησες, Ντο Τζουν;
762
01:13:20,509 --> 01:13:22,328
♫ Όμορφα όνειρα από το παρελθόν ♫
763
01:13:22,329 --> 01:13:25,258
Τι; Η 4-άλφα;
764
01:13:25,259 --> 01:13:26,139
♫ Έρχονται παρέα με τη θλίψη ♫
765
01:13:26,140 --> 01:13:29,358
Φτάνουμε. Ξύπνα σιγά σιγά.
766
01:13:29,359 --> 01:13:31,429
♫ Περιμένοντας να ακούσω
τον ήχο των βημάτων ♫
767
01:13:31,438 --> 01:13:34,138
Και ο 4-0.
768
01:13:34,139 --> 01:13:35,578
♫ Κοιτούσα όλη νύχτα έξω από το παράθυρο ♫
769
01:13:35,579 --> 01:13:38,538
Ε, τι κάνεις;
770
01:13:38,539 --> 01:13:39,839
♫ Ακόμα και αν κάνεις την καρδιά μου να παραλύει ♫
771
01:13:39,848 --> 01:13:42,350
Οπότε, εσύ θα είσαι ο 4-1.
772
01:13:42,351 --> 01:13:44,820
Τι; "Εσύ";
773
01:13:45,261 --> 01:13:46,668
Βρε παλιο...
774
01:13:46,669 --> 01:13:51,468
♫ Με ένα κερί στο μικρό μου χέρι ♫
775
01:13:51,469 --> 01:13:55,028
♫ Αν καταφέρω να το ανάψω απόψε ♫
776
01:13:55,029 --> 01:13:58,268
Είμαι ζωντανός δηλαδή;
777
01:13:58,269 --> 01:14:04,838
♫ Με ένα κερί στο μικρό μου χέρι,
απόψε θα προσευχηθώ ♫
778
01:14:04,839 --> 01:14:09,338
♫ Ας γιορτάσουμε στο φως των κεριών ♫
779
01:14:09,339 --> 01:14:12,208
♫ Ας γιορτάσουμε στο φως των κεριών ♫
780
01:14:12,209 --> 01:14:15,188
Γιατί είμαι...
781
01:14:15,189 --> 01:14:18,228
Τι έπαθα;
782
01:14:18,229 --> 01:14:19,948
♫ Ας γιορτάσουμε στο φως των κεριών ♫
783
01:14:19,949 --> 01:14:21,728
Θες να μάθεις;
784
01:14:21,729 --> 01:14:23,479
Να σου πω;
785
01:14:29,819 --> 01:14:34,079
Μπαμ κάνει!
786
01:14:36,109 --> 01:14:38,079
Γιατί;
787
01:14:38,978 --> 01:14:40,747
Γιατί είμαι εδώ;
788
01:14:40,748 --> 01:14:43,718
Γιατί;
789
01:14:43,719 --> 01:14:46,657
- Ντο Τζουν!
- Τι είναι; Τι έπαθες;
790
01:14:46,658 --> 01:14:49,018
Δεν έκανα τίποτα.
791
01:14:49,019 --> 01:14:50,918
Τίποτα δεν του έκανα!
792
01:14:50,919 --> 01:14:54,919
♫ Θα ξαναπώ το όνομά τους,
θα μείνω ξύπνιος μέχρι να φωτιστεί η νύχτα ♫
793
01:14:54,928 --> 01:14:56,468
Τι μέρος είναι αυτό;
794
01:14:56,469 --> 01:14:57,697
[Γκουάνγκ Χου Μουν]
795
01:14:57,698 --> 01:15:00,168
Το Εθνικό Μουσείο Κορέας;
796
01:15:00,169 --> 01:15:04,508
Σήμερα είναι μία ιστορική ημέρα,
καθώς ξεκίνησε
797
01:15:04,509 --> 01:15:06,937
η κατεδάφιση του ιαπωνικού κτιρίου της γενικής κυβέρνησης .
798
01:15:06,938 --> 01:15:10,907
Το παλάτι Γκιόνγκ Μποκ Γκουνγκ θα αποκατασταθεί...
799
01:15:10,908 --> 01:15:13,977
Αυτό το κτίριο κατεδαφίστηκε το 1995.
800
01:15:13,978 --> 01:15:16,078
Γιατί είναι ακόμα εδώ;
801
01:15:28,658 --> 01:15:30,927
Ντο Τζουν, είσαι καλά;
802
01:15:30,928 --> 01:15:33,599
[24η Τελετή Απονομής Βραβείου Επιχειρηματικότητας
Ημέρα Εμπορίου]
803
01:15:47,548 --> 01:15:50,549
[Πολιτιστικό Κέντρο Σε Τζονγκ]
804
01:15:53,219 --> 01:15:55,059
Είσαι καλά;
805
01:15:56,789 --> 01:15:59,458
Πάμε να χαιρετήσουμε τη γιαγιά.
806
01:15:59,459 --> 01:16:01,228
Έλα, πάμε.
807
01:16:04,568 --> 01:16:08,098
[24η Τελετή Απονομής Βραβείου Επιχειρηματικότητας
Ημέρα Εμπορίου]
808
01:16:10,939 --> 01:16:12,808
Γιουν Κι, εδώ!
809
01:16:12,809 --> 01:16:14,108
Γεια σας.
810
01:16:14,109 --> 01:16:18,477
Α, ήρθε ο Γιουν Κι.
811
01:16:18,478 --> 01:16:20,316
Χιονγκ Τζουν, Ντο Τζουν, ήρθατε κι εσείς.
812
01:16:20,317 --> 01:16:22,448
Ελάτε στη γιαγιά!
813
01:16:22,449 --> 01:16:23,547
Γεια σας.
814
01:16:23,548 --> 01:16:25,287
Κοίτα πόσο μεγάλωσες!
815
01:16:25,288 --> 01:16:26,617
Δεν μπορεί.
816
01:16:26,618 --> 01:16:29,757
Ολόκληρος άντρας έγινες.
817
01:16:29,758 --> 01:16:31,888
Εσείς δηλαδή είστε...
818
01:16:47,709 --> 01:16:50,078
Έφτασε ο κύριος πρόεδρος.
819
01:17:04,588 --> 01:17:06,027
Καλώς ήρθατε.
820
01:17:06,028 --> 01:17:08,598
Συγχαρητήρια, κύριε.
821
01:17:08,599 --> 01:17:10,498
Συγχαρητήρια.
822
01:17:10,499 --> 01:17:12,528
Συγχαρητήρια.
823
01:17:13,799 --> 01:17:16,737
- Συγχαρητήρια.
- Συγχαρητήρια, κύριε.
824
01:17:16,738 --> 01:17:18,438
Γεια σας.
825
01:17:18,439 --> 01:17:20,977
- Συγχαρητήρια, κύριε.
- Συγχαρητήρια, κύριε.
826
01:17:20,978 --> 01:17:23,709
Ο πρόεδρος Τζιν Γιανγκ Τσολ;
827
01:17:40,859 --> 01:17:44,028
Ο ιδρυτής του Ομίλου Σουνγιάνγκ.
828
01:17:44,029 --> 01:17:46,167
Αυτός είναι.
829
01:17:46,168 --> 01:17:48,499
Ο πρόεδρος Τζιν Γιανγκ Τσολ.
830
01:17:53,039 --> 01:17:56,638
Συγχρονισμός και υπότιτλοι από την ομάδα
Reborn to Avenge Team @Viki.com
831
01:17:56,663 --> 01:18:00,113
Ελληνικοί υπότιτλοι από dreams_,
mvgo0dy, stefart_798 και vetaki1_463
832
01:18:01,519 --> 01:18:04,878
[Ξαναγεννήθηκα Πλούσιος]
833
01:18:04,879 --> 01:18:07,648
Ακολούθησε το πεπρωμένο σου
834
01:18:07,649 --> 01:18:12,788
Δεν καταλαβαίνεις, νίκησε τη βαρύτητα
835
01:18:12,789 --> 01:18:17,778
Πετάω, αποτινάσσω τα δεσμά
836
01:18:17,779 --> 01:18:24,038
Δεν καταλαβαίνεις, νίκησε τη βαρύτητα
837
01:18:24,039 --> 01:18:29,128
Δεν μπορώ να σταματήσω το αποπνικτικό σκοτάδι
838
01:18:29,129 --> 01:18:35,318
Δεν μπορώ να πορευτώ μονάχος
839
01:18:35,319 --> 01:18:36,616
Ποιος είμαι;
840
01:18:36,617 --> 01:18:38,488
Τι ερώτηση είναι αυτή;
841
01:18:38,489 --> 01:18:43,258
Είσαι ο Τζιν Ντο Τζουν, ο μικρότερος εγγονός της οικογένειας Σουνγιάνγκ.
842
01:18:43,259 --> 01:18:44,757
Αποκλείεται.
843
01:18:44,758 --> 01:18:46,487
Θα έχει κέρδος;
844
01:18:46,488 --> 01:18:48,057
Θα βοηθήσει τον Όμιλο Σουνγιάνγκ;
845
01:18:48,058 --> 01:18:50,526
Ανάμεσα στον Ντ. Τζ. και τον Γ.Σ.,
διάλεξε αυτόν που είναι πιθανότερο να κερδίσει.
846
01:18:50,527 --> 01:18:51,697
Ποιον δηλαδή;
847
01:18:51,698 --> 01:18:55,167
Στη θέση σας, θα στήριζα την προσπάθεια του Ρο Τε Γου.
848
01:18:55,168 --> 01:18:56,884
Κάθεσαι και κρυφακούς τους μεγάλους;
849
01:18:56,885 --> 01:18:57,968
Βρε παλιο...
850
01:18:57,969 --> 01:18:59,036
Ρίξε αλάτι όπως θα φεύγουν.
851
01:18:59,037 --> 01:19:01,076
Ζητιάνοι παντού.
852
01:19:01,077 --> 01:19:03,277
Δεν αστειεύομαι. Είναι αλήθεια.
853
01:19:03,278 --> 01:19:06,977
Μήπως κατά τύχη, γνωρίζεις τι θα συμβεί στο μέλλον;
854
01:19:06,978 --> 01:19:09,077
Απάντα μου!
855
01:19:09,078 --> 01:19:15,618
Ένας από αυτούς με σκότωσε.