1 00:01:27,754 --> 00:01:28,797 Motina. 2 00:02:03,582 --> 00:02:05,042 {\an8}ARTĖJANTIS KARAS 3 00:02:07,753 --> 00:02:11,048 {\an8}DEKLARACIJA 4 00:02:43,789 --> 00:02:44,790 {\an8}PAGAL STEISĖS ŠIF KNYGĄ 5 00:02:44,790 --> 00:02:46,458 {\an8}„GREAT IMPROVISATION“ 6 00:03:07,312 --> 00:03:08,355 Kodėl? 7 00:03:08,856 --> 00:03:13,068 Noriu gerai gyventi. Bet esu per didelis tinginys dėl to dirbti. 8 00:03:14,903 --> 00:03:16,864 Išties, gan paprasta. 9 00:03:18,323 --> 00:03:20,325 Mes tavęs taip neauklėjome. 10 00:03:20,325 --> 00:03:22,244 Atleiskite, motina, bet taip ir auklėjote. 11 00:03:22,244 --> 00:03:25,455 Ar bent numanai, kokioje sunkioje padėtyje mes atsidūrėme? 12 00:03:26,582 --> 00:03:28,250 Suprantu, kad laikas man... 13 00:03:28,250 --> 00:03:30,752 Tu paliksi šituos namus. 14 00:03:31,753 --> 00:03:35,632 Jei dar kartą pamatysiu tave čia ar kituose man priklausančiuose namuose, 15 00:03:35,632 --> 00:03:38,552 liepsiu tave sumušti ir surakinti. 16 00:03:41,221 --> 00:03:42,931 - Ir taškas. - Tėve. 17 00:03:43,432 --> 00:03:45,684 - Pažadu... - Žadėk kam nors kitam. 18 00:03:50,606 --> 00:03:52,191 Kas manęs laukia? 19 00:03:53,692 --> 00:03:55,235 Ne mano reikalas. 20 00:04:00,157 --> 00:04:01,825 Negalime su tuo sutikti. 21 00:04:02,576 --> 00:04:04,620 Nesame nusiteikę pasiduoti. 22 00:04:04,620 --> 00:04:08,498 - Pirma, norite praryti Kanadą. - Atsisakėme to reikalavimo. 23 00:04:08,498 --> 00:04:09,583 Aš - ne. 24 00:04:09,583 --> 00:04:12,419 O dabar reikalaujate ir Misisipės pakrančių. 25 00:04:12,419 --> 00:04:16,923 Jei nesumokėsite reparacijų, kompensacijos turime ieškoti kitur. 26 00:04:16,923 --> 00:04:19,343 Dar lieka klausimas dėl Niufaundlando vandenų. 27 00:04:19,343 --> 00:04:21,512 Menkė - mūsų, pone. Mes jos neatiduosime. 28 00:04:21,512 --> 00:04:24,681 Ji ne jūsų, kad atiduotumėte, bet mūsų, kad dovanotume. 29 00:04:24,681 --> 00:04:27,392 Dėl tokios tironijos karas ir prasidėjo. 30 00:04:28,602 --> 00:04:30,354 - Pone Džėjau. - Pone? 31 00:04:30,354 --> 00:04:32,981 Gal galėčiau paprašyti nerūkyti? 32 00:04:33,857 --> 00:04:36,109 Man trūksta oro. 33 00:04:39,738 --> 00:04:41,698 - Jūsų teritorija... - Šalis. 34 00:04:44,201 --> 00:04:45,285 Išties. 35 00:04:46,203 --> 00:04:50,624 Jūsų šalis driekiasi palei Atlanto vandenyną 36 00:04:50,624 --> 00:04:52,501 iki pietinio Džordžijos krašto. 37 00:04:52,501 --> 00:04:55,587 Taigi, kokia teise ją padvigubinate 38 00:04:55,587 --> 00:04:59,132 ir reikalaujate žemių, kurių niekas iš čia esančių akyse neregėjo? 39 00:04:59,716 --> 00:05:02,594 Remdamiesi tautos, kuria tapsime, teise. 40 00:05:02,594 --> 00:05:05,848 Tai tik dar svaresnė priežastis susiaurinti apimtis iki mums priimtinų. 41 00:05:05,848 --> 00:05:09,142 Jei ketinate įspeisti mus tarp vandenyno ir Aleganų, 42 00:05:09,142 --> 00:05:11,061 kaip galime tai laikyti taika? 43 00:05:11,061 --> 00:05:13,981 Jei nesutinkate su jokiais sienų ribojimais, 44 00:05:13,981 --> 00:05:16,441 kaip galime būti užtikrinti dėl mūsų interesų Šiaurės Amerikoje? 45 00:05:16,441 --> 00:05:20,404 Tai, kad turėsite interesų Šiaurės Amerikoje, verčia mus nerimauti. 46 00:05:20,404 --> 00:05:22,906 - Norėčiau, kad kas nors man paaiškintų... - Pone Grenvili. 47 00:05:22,906 --> 00:05:24,950 ...per kokį stebuklą Niufaundlandas... 48 00:05:24,950 --> 00:05:28,370 - Ar jūs taip įspūdingai kvailas? - ...vienu metu yra ir nėra Kanados dalis. 49 00:05:28,370 --> 00:05:30,706 Jeigu turėtumėte bent menkiausią suvokimą 50 00:05:30,706 --> 00:05:32,916 - apie precedentą, tada... - Gal susitarėte su... 51 00:05:32,916 --> 00:05:34,710 Dėl Dievo meilės! 52 00:05:53,562 --> 00:05:54,730 Daktare Franklinai. 53 00:05:57,357 --> 00:05:58,650 Pone Osvaldai. 54 00:05:58,650 --> 00:06:01,695 Gal galime apsieiti be malonybių? 55 00:06:01,695 --> 00:06:03,280 Kokio pobūdžio? 56 00:06:03,822 --> 00:06:07,284 Jūsų draugai Versalyje nubraižė žemėlapį, 57 00:06:07,284 --> 00:06:09,912 kuris dar mažiau palankus jums, nei siūlome mes. 58 00:06:10,662 --> 00:06:11,663 Nejaugi? 59 00:06:12,539 --> 00:06:15,250 Jūs tą žinote. Mes taip pat. 60 00:06:15,250 --> 00:06:17,377 O iš kur jūs sužinojote? 61 00:06:19,129 --> 00:06:22,633 Toks žaidimas, į kurį mes visi esame įsitraukę. 62 00:06:22,633 --> 00:06:24,635 Kaip miela pasakyti žmogui, 63 00:06:24,635 --> 00:06:27,054 kad apkraustėt jo kišenes, norėdami įrodyti savo sąžiningumą. 64 00:06:27,054 --> 00:06:29,223 Pone Adamsai, leiskit jam kalbėti. 65 00:06:30,224 --> 00:06:33,352 Tai jie nori įkalinti jus rytinėje kalnų pusėje. 66 00:06:33,852 --> 00:06:37,523 Likusi dalis atiteks Ispanijai ir raudonodžiams. 67 00:06:38,398 --> 00:06:40,234 Tam, kad valdytų tiek jus, tiek mus. 68 00:06:48,158 --> 00:06:55,082 Ar negalėtume sutarti, kad pasiektumėte daugiau, susitarę su mumis dabar, čia, 69 00:06:56,124 --> 00:06:58,710 nei nusileisdami prancūzams? 70 00:07:06,885 --> 00:07:08,887 Atiduosite mums Kanadą? 71 00:07:16,103 --> 00:07:17,396 Mes negalime. 72 00:07:17,396 --> 00:07:21,358 Atsisakysite reparacijų už užgrobtą turtą? 73 00:07:21,358 --> 00:07:22,776 Jei jūs padarysite tą patį. 74 00:07:25,571 --> 00:07:29,658 Užleisite visą žemę rytinėje Misisipės pakrantėje 75 00:07:30,367 --> 00:07:34,454 ir garantuosite navigacijos teisę upėje? 76 00:07:34,454 --> 00:07:35,497 Taip. 77 00:07:36,874 --> 00:07:41,295 Suteiksite mums teisę žvejoti prie Niufaundlando krantų? 78 00:07:41,295 --> 00:07:43,088 - Dėl pakrantės neside... - Sutikite... 79 00:07:46,049 --> 00:07:51,054 Sutikite dabar, be tolimesnio ministro Verženo kišimosi, 80 00:07:52,306 --> 00:07:54,433 ir atsakymas - taip. 81 00:08:07,905 --> 00:08:08,989 Nežinau. 82 00:08:10,532 --> 00:08:11,658 Kaip suprasti? 83 00:08:12,159 --> 00:08:16,038 Tai reiškia, kad nežinau. 84 00:08:19,958 --> 00:08:22,419 Nežinote, ar sutiksite? 85 00:08:25,380 --> 00:08:26,840 Teisingai. 86 00:08:31,386 --> 00:08:34,139 Kada galėtumėte žinoti? 87 00:08:34,890 --> 00:08:40,479 Negaliu pasakyti, bet žinau, kad dabar nežinau. 88 00:08:50,822 --> 00:08:51,865 Na... 89 00:08:54,159 --> 00:08:55,494 laikas vakarieniauti. 90 00:09:04,419 --> 00:09:08,131 Pone Adamsai. Ponas Džėjus norėtų pasikalbėti, pone. 91 00:09:16,014 --> 00:09:17,975 Ar jis gerai su tavim elgiasi, Benua? 92 00:09:20,352 --> 00:09:23,689 Ponas Džėjus - labai protingas šeimininkas. 93 00:09:34,575 --> 00:09:38,495 Liepė nerūkyti. Kokia arogancija. 94 00:09:39,538 --> 00:09:41,790 Ar tą norėjote man pasakyti? 95 00:09:42,958 --> 00:09:47,671 Jis ne toks žmogus, koks buvo. Deja, tai visiškai aišku. 96 00:09:49,214 --> 00:09:51,133 Ir ką ketinate dėl to daryti? 97 00:09:51,133 --> 00:09:53,302 Jūs jau nusprendėte. 98 00:09:55,220 --> 00:09:56,680 Aš paprasčiausiai duodu sutikimą. 99 00:10:13,197 --> 00:10:15,199 Jūs man nepatinkate. 100 00:10:16,825 --> 00:10:17,826 Tikrai? 101 00:10:18,368 --> 00:10:20,370 Man nepatinka jūsų arogancija. 102 00:10:21,163 --> 00:10:24,750 Nepatinka jūsų apsimestinis nuolankumas. 103 00:10:25,584 --> 00:10:27,878 Nepatinka taip vadinamas sąmojis, 104 00:10:27,878 --> 00:10:31,924 kurį pasitelkęs nuginkluojate tuos, kurie permatytų jūsų apgaules. 105 00:10:32,424 --> 00:10:34,676 Man nepatinka jūsų ištvirkėliški potraukiai. 106 00:10:34,676 --> 00:10:36,803 Jie neatleistini perpus jaunesniam žmogui, 107 00:10:36,803 --> 00:10:40,599 bet kai vyras sulaukia tokio garbaus amžiaus, tai išties bjauru. 108 00:10:40,599 --> 00:10:44,019 Nepatinka, kad neturite skrupulų, jūsų pavainikiai palikuoniai, 109 00:10:44,019 --> 00:10:46,563 asmeniniai įpročiai, apranga. 110 00:10:46,563 --> 00:10:49,775 Nepakenčiu jūsų bereikšmių almanachų. 111 00:10:49,775 --> 00:10:54,696 Aš įkūriau ugniagesių kompaniją Filadelfijoje. 112 00:10:54,696 --> 00:10:56,698 Tai turi kažką reikšti. 113 00:10:57,741 --> 00:10:59,159 Tai, ką pasakiau, 114 00:11:00,494 --> 00:11:02,079 tėra įžanga. 115 00:11:08,502 --> 00:11:12,673 „...tai verčia mane atsižadėti visų, vadinančių save patriotais, 116 00:11:12,673 --> 00:11:15,926 ir bjaurėtis jų neteisėtai kurstomu maištu. 117 00:11:16,510 --> 00:11:22,099 Tačiau senelis liepė man tylėti, kad nesukelčiau pavojaus jo planams, 118 00:11:22,099 --> 00:11:24,977 nesvarbu, kuri pusė belaimėtų. 119 00:11:24,977 --> 00:11:30,899 Nes neramiais laikais išmintingiausia rodytis vienokiu, o būti kitokiu 120 00:11:31,650 --> 00:11:36,572 ir taip pasipelnyti bet kuriuo atveju, ar bent jau taip jis mane moko. 121 00:11:38,407 --> 00:11:42,578 Niekas geriau už jį neišmano apgaulės meno.“ 122 00:11:44,621 --> 00:11:45,873 Galima? 123 00:11:55,924 --> 00:11:57,426 Nebus gudraus atsako? 124 00:12:00,762 --> 00:12:05,309 Koks skirtumas, ką pasakysiu? Jūs jau mane nuteisėte. 125 00:12:07,060 --> 00:12:09,396 Nekaltas žmogus protestuotų. 126 00:12:09,396 --> 00:12:11,106 Kaltas taip pat. 127 00:12:14,193 --> 00:12:16,069 Galėčiau jus sužlugdyti su šiuo laišku. 128 00:12:19,781 --> 00:12:21,825 Seniai to geidėte. 129 00:12:23,994 --> 00:12:25,537 Dabar turite progą. 130 00:12:52,314 --> 00:12:55,817 Mano akimis žiūrint, jums nesvetimos visos nuodėmės... 131 00:12:57,945 --> 00:12:59,238 išskyrus išdavystę. 132 00:13:00,572 --> 00:13:04,076 Ačiū. Turbūt. 133 00:13:14,670 --> 00:13:16,880 Ką manote apie britų pasiūlymą? 134 00:13:18,549 --> 00:13:21,969 Jie pasirengę atiduoti daugiau nei mes tikėjomės. 135 00:13:22,761 --> 00:13:24,471 Kodėl tada sudvejojote? 136 00:13:25,180 --> 00:13:26,348 Nes... 137 00:13:28,600 --> 00:13:33,981 yra tai, ką pažadėjau ir ką privalau padaryti. 138 00:13:33,981 --> 00:13:36,984 Kaip manote, ką pasakys prancūzai, jei sutiksime? 139 00:13:36,984 --> 00:13:40,320 Jie nuspręs, kad mano žodis nieko nereiškia... 140 00:13:42,364 --> 00:13:43,699 ir bus teisūs. 141 00:13:44,449 --> 00:13:46,326 Kuriai tautai ketinate tarnauti? 142 00:13:49,162 --> 00:13:51,290 Esu čia dėl Amerikos, pone. 143 00:13:52,124 --> 00:13:55,294 Niekas kitas man daugiau nerūpėjo. 144 00:14:00,465 --> 00:14:06,597 Tada gal mudu susitaikykime? 145 00:14:09,892 --> 00:14:11,101 Gerai. 146 00:14:23,655 --> 00:14:27,659 Nepaklausėte, iš kur gavau šį laišką. 147 00:14:28,702 --> 00:14:31,955 Įtarčiau, kad jums jį perdavė ponas Bankroftas. 148 00:14:33,290 --> 00:14:34,416 Jis jums taip sakė? 149 00:14:34,416 --> 00:14:37,211 Aišku, kad ne, bet jis dirba britams. 150 00:14:37,794 --> 00:14:39,171 Jūs tą žinojote? 151 00:14:40,339 --> 00:14:42,049 Jau kurį laiką. 152 00:14:44,927 --> 00:14:46,929 Prisileidote jį arti savęs. 153 00:14:48,180 --> 00:14:51,517 Jis sėdėjo čia ir sužinojo slapčiausius reikalus. 154 00:14:52,434 --> 00:14:55,229 Jis sėjo nesutarimus, padirbinėjo dokumentus 155 00:14:55,229 --> 00:14:58,357 ir stengėsi sutrukdyti pasiekti tikslą, kuriam mes atsidavę. 156 00:14:58,357 --> 00:15:02,528 Tai tiesa, bet visais kitais atžvilgiais jis malonus vyrukas, 157 00:15:03,570 --> 00:15:05,447 negaliu jo dėl to kaltinti. 158 00:15:15,290 --> 00:15:20,587 Dabar grįžtu į savo buveinę. 159 00:15:30,055 --> 00:15:32,808 Nagi! Gyviau, pusgalviai slapukautojai! 160 00:15:52,995 --> 00:15:54,496 Hercogui de la Vogijonui. 161 00:16:13,557 --> 00:16:16,185 Nagi! Paskubėkit, apgailėtini pakalikai! 162 00:16:29,823 --> 00:16:31,283 Baronui de Romenviliui. 163 00:16:36,496 --> 00:16:38,373 Paskubėkit. Jis kviečia! 164 00:16:44,296 --> 00:16:45,756 Markizui de Kastriui. 165 00:16:52,179 --> 00:16:53,472 Grafui de Monberiui. 166 00:16:56,225 --> 00:16:57,518 Kancleriui Mopu. 167 00:17:08,444 --> 00:17:09,613 Kas? 168 00:17:11,823 --> 00:17:12,991 Labiau pasistenk. 169 00:18:05,169 --> 00:18:06,420 Ko nori? 170 00:18:07,087 --> 00:18:08,088 Turiu žinutę. 171 00:18:11,842 --> 00:18:12,968 „Mano tigre.“ 172 00:18:12,968 --> 00:18:14,511 Aš čia bandau susikaupti. 173 00:18:14,511 --> 00:18:16,138 Regis, per mažai stengiatės. 174 00:18:21,018 --> 00:18:25,147 „Gal jūsų brolis ir karalius, bet mane valdote jūs.“ 175 00:18:26,899 --> 00:18:31,945 „Mano provincijos šiaurėje ir pietuose pasirengusios paaukoti savo turtus...“ 176 00:18:34,156 --> 00:18:37,201 Negaliu būti atsakingas už visas moteris, užsimaniusias kažką pakeverzoti. 177 00:18:38,577 --> 00:18:39,745 Vargšelis. 178 00:18:40,537 --> 00:18:42,039 Jums turbūt labai skaudu. 179 00:18:42,039 --> 00:18:44,833 Baik išsidirbinėti ir prisipažink, kad pralaimėjai. 180 00:18:48,795 --> 00:18:50,047 Kas sako, kad pralaimėjau? 181 00:18:51,048 --> 00:18:52,216 20 000 livrų. 182 00:18:55,344 --> 00:18:56,512 Lažiniesi dėl šachmatų partijos? 183 00:18:57,054 --> 00:18:58,263 Tai neskoninga. 184 00:19:03,268 --> 00:19:04,269 Puiku. 185 00:19:06,104 --> 00:19:07,147 Tebūnie. 186 00:19:08,982 --> 00:19:09,983 Tebūnie dvidešimt. 187 00:19:22,496 --> 00:19:23,497 Ką? 188 00:19:24,665 --> 00:19:25,666 Aš... Nieko. 189 00:19:26,250 --> 00:19:27,376 Primink, kas tu? 190 00:19:31,421 --> 00:19:33,882 Jūsų nuolankus tarnas, pone grafe. 191 00:19:33,882 --> 00:19:35,843 Ką nors išmanai apie šachmatus? 192 00:19:36,426 --> 00:19:37,678 Truputį. 193 00:19:38,971 --> 00:19:39,972 Na? 194 00:19:40,722 --> 00:19:42,182 Ką man patartum? 195 00:19:43,725 --> 00:19:45,602 Paimkite pėstininką ir... 196 00:20:39,781 --> 00:20:40,908 Nesąžininga. 197 00:20:40,908 --> 00:20:42,743 Taip sako visi, kurie pralaimi. 198 00:20:46,622 --> 00:20:47,831 Pakartok savo vardą. 199 00:20:49,249 --> 00:20:50,542 Gijomas Templas. 200 00:20:51,210 --> 00:20:52,586 Ponios ir ponai, 201 00:20:53,670 --> 00:20:57,341 leiskite pristatyti poną Gijomą de Templą. 202 00:20:58,634 --> 00:20:59,801 Mano naująjį... 203 00:21:00,761 --> 00:21:01,845 žaidimų ministrą. 204 00:21:17,778 --> 00:21:19,655 Kaip šiandien laikotės, daktare? 205 00:21:20,781 --> 00:21:22,616 Kaip matote, pone. 206 00:21:23,575 --> 00:21:26,828 Bijau, kad šios derybos negailestingai jus išvargino. 207 00:21:27,871 --> 00:21:29,289 Kodėl taip sakote? 208 00:21:29,790 --> 00:21:31,583 Nenoriu įžeisti. 209 00:21:31,583 --> 00:21:33,710 Aš gan atsparus. Kalbėkite. 210 00:21:35,337 --> 00:21:38,757 Per paskutinį susitikimą mums buvo pateiktas pasiūlymas. 211 00:21:38,757 --> 00:21:41,093 Toks, kurį galėjome mielai priimti. 212 00:21:42,135 --> 00:21:43,762 O jūs 213 00:21:45,097 --> 00:21:46,139 viską tik supainiojote. 214 00:21:47,057 --> 00:21:50,143 Manote, kad man aptemo protas. 215 00:21:50,644 --> 00:21:51,645 O aptemo? 216 00:21:52,271 --> 00:21:54,648 Galbūt, bet aš tą sužinočiau paskutinis. 217 00:21:56,108 --> 00:21:58,277 Mėgstate mįsles, pone. 218 00:21:59,236 --> 00:22:00,737 Man mielesnis aiškumas. 219 00:22:00,737 --> 00:22:04,116 Dr. Franklinas nebuvo tikras dėl procedūros. Tik tiek. 220 00:22:04,908 --> 00:22:07,035 Mes tai aptarėme, ir aš likau patenkintas. 221 00:22:07,035 --> 00:22:11,206 Kiek pamenu, mudu taip pat šį tą aptarėme. 222 00:22:11,206 --> 00:22:14,293 Ir tai taip pat buvo išspręsta. 223 00:22:23,093 --> 00:22:24,553 Tai kokia mūsų pozicija? 224 00:22:24,553 --> 00:22:27,306 Turime užtikrinti keturis dalykus. 225 00:22:28,307 --> 00:22:30,934 Mūsų nepriklausomybę, mūsų sienas, mūsų reparacijas... 226 00:22:30,934 --> 00:22:33,520 Ir šventąją menkę, be abejo. 227 00:22:33,520 --> 00:22:36,440 Taip. Menkę. 228 00:22:37,900 --> 00:22:41,153 Būtų geriausia, jei pagaliau prabiltume vienu balsu. 229 00:22:42,404 --> 00:22:43,655 Kieno? 230 00:22:43,655 --> 00:22:45,490 Mielai pabūčiau tuo balsu. 231 00:22:47,201 --> 00:22:48,452 Aš taip nemanau. 232 00:22:49,077 --> 00:22:50,120 Atsiprašau? 233 00:22:50,829 --> 00:22:54,458 Jūs pernelyg šaltas, pone. Nenuteiksite jų geranoriškai. 234 00:22:55,042 --> 00:22:56,960 O jūs, manote, nuteiksite? 235 00:22:58,045 --> 00:23:03,217 Aš pernelyg karštakošis, ar bent taip man sako. 236 00:23:05,802 --> 00:23:08,639 Regis, lieku tik aš. 237 00:23:08,639 --> 00:23:11,642 Jūsų tariamas žavesys turėtų kažkur praversti. 238 00:23:15,020 --> 00:23:16,438 Jie čia. 239 00:23:18,357 --> 00:23:21,777 Gal galėtumėte, džentelmenai, padėti man kėdę? 240 00:23:21,777 --> 00:23:24,696 Norėčiau padaryti tai atsistojęs. 241 00:23:31,328 --> 00:23:33,497 Jums ženkliai pagerėjo, daktare? 242 00:23:33,997 --> 00:23:35,624 Jaučiuosi gerai kaip niekad, pone. 243 00:23:36,667 --> 00:23:40,671 Tada tikėkimės, kad šiandien pasieksime sutarimą, kurio visi norime. 244 00:23:40,671 --> 00:23:43,590 Mūsų nusiteikimas ir viltis - tokie patys. 245 00:23:43,590 --> 00:23:45,217 Kur ponas Grenvilis? 246 00:23:46,635 --> 00:23:47,678 Išvyko žvejoti. 247 00:23:55,644 --> 00:23:59,022 Pripažįstate besąlygiškai mūsų nepriklausomybę? 248 00:23:59,022 --> 00:24:00,941 Tikrai pripažįstame. 249 00:24:01,775 --> 00:24:05,028 Mūsų tautos sienos bus tokios, kaip sutarta, 250 00:24:05,028 --> 00:24:08,031 iki rytinės Misisipės pakrantės. 251 00:24:08,782 --> 00:24:09,783 Sutarta. 252 00:24:09,783 --> 00:24:13,495 Ir teisę žvejoti menkę prie Niufaundlando krantų 253 00:24:13,495 --> 00:24:15,956 mes taip pat išlaikome. 254 00:24:16,456 --> 00:24:17,291 Tikrai taip. 255 00:24:18,208 --> 00:24:21,962 - Paskui, dėl šių konkrečių reikalų... - Yra vienas kabliukas. 256 00:24:22,754 --> 00:24:25,924 Mes gan tvirtai nusiteikę dėl reparacijų. 257 00:24:25,924 --> 00:24:29,845 Tiems ištikimiems karaliaus pavaldiniams, kurie nenori dalyvauti 258 00:24:29,845 --> 00:24:33,557 jūsų eksperimente, turi būti išmokėtos kompensacijos. 259 00:24:33,557 --> 00:24:37,102 Tada atitinkamai turi būti padengti amerikiečių nuostoliai. 260 00:24:37,102 --> 00:24:38,896 Mums tai nepriimtina. 261 00:24:44,151 --> 00:24:45,611 Pone Osvaldai. 262 00:24:47,654 --> 00:24:50,199 Šiuo atveju nuo manęs niekas nepriklauso, pone. 263 00:24:50,782 --> 00:24:53,869 O jūs jau turite daug priežasčių švęsti. 264 00:24:54,453 --> 00:24:55,871 Gal ir taip. 265 00:24:56,622 --> 00:25:00,375 Bet mes nemokėsime už mūsų išnaudojimo privilegiją. 266 00:25:02,211 --> 00:25:03,921 Mums labai nedaug trūksta, daktare. 267 00:25:04,796 --> 00:25:06,965 Bijau, kad ne tiek ir nedaug. 268 00:25:08,550 --> 00:25:10,344 Galiu pasiūlyti pertrauką? 269 00:25:16,141 --> 00:25:19,520 Nesakėte, kad nenusileisite dėl šio punkto. 270 00:25:19,520 --> 00:25:21,271 Jūs neklausėte. 271 00:25:21,271 --> 00:25:24,316 Aš verčiau nusileisčiau mainais už didesnes nuolaidas. 272 00:25:24,316 --> 00:25:27,611 Tada praktiniai sumetimai būtų svarbesni už principą. 273 00:25:27,611 --> 00:25:30,447 Paprastai jūs nesate laikomas skrupulingu principų šalininku. 274 00:25:30,948 --> 00:25:33,784 Ką jūs žinote apie mane ar apie mano principus? 275 00:25:33,784 --> 00:25:37,579 Žinau, dabar ne metas painioti žmogų su šalimi. 276 00:25:37,579 --> 00:25:38,997 Ką tai reiškia? 277 00:25:38,997 --> 00:25:41,542 Jūsų nesutarimas su sūnumi - jūsų reikalas. 278 00:25:41,542 --> 00:25:42,918 Pone Džėjau. 279 00:25:42,918 --> 00:25:47,631 - Manot, bandau nubausti jį sutartimi? - Manau, nemąstote logiškai. 280 00:25:47,631 --> 00:25:52,678 Dvikovas visada laikiau absurdiškomis, bet jūs verčiate mane persigalvoti. 281 00:25:52,678 --> 00:25:55,347 - Jūs net ant kojų nepastovite. - Pasistengsiu! 282 00:25:55,347 --> 00:25:56,557 Džentelmenai! 283 00:25:58,058 --> 00:26:02,187 Norėčiau pasiūlyti tam tikrus žodžius. 284 00:26:05,941 --> 00:26:08,277 Gal galėčiau paprašyti pakartoti? 285 00:26:14,908 --> 00:26:16,535 „Kongresas rekomenduos...“ 286 00:26:16,535 --> 00:26:19,288 - Nuoširdžiai rekomenduos. - „Nuoširdžiai rekomenduos 287 00:26:19,288 --> 00:26:23,166 valstijoms, kad šios pripažintų visų konfiskuotų turtų 288 00:26:23,750 --> 00:26:27,713 savininkus šalininkus ir atlygintų jiems žalą.“ 289 00:26:29,006 --> 00:26:30,841 Jei įmanoma. 290 00:26:32,885 --> 00:26:36,430 Tai tuščių žodžių rinkinys. 291 00:26:40,058 --> 00:26:42,394 Gal duotumėte mums minutėlę? 292 00:26:55,699 --> 00:26:58,619 Jie neturi galios priversti valstijas ką nors daryti. 293 00:26:58,619 --> 00:27:02,789 Jų šalį vienija tik agresija ir antipatija mokesčiams. 294 00:27:02,789 --> 00:27:05,167 Žinau apie jų konfederaciją. 295 00:27:05,167 --> 00:27:07,294 Tada suprantate, kad nusileisti beprasmiška. 296 00:27:07,294 --> 00:27:12,925 Ne, tai reiškia, kad užkirsim kelią prancūzams. Dėl to čia ir esame. 297 00:27:17,221 --> 00:27:20,766 - Bent jau pasiliksime Floridą. - Ji bus atiduota Ispanijai. 298 00:27:23,185 --> 00:27:24,770 Užbaikime tai. 299 00:27:29,942 --> 00:27:31,151 Po šimts. 300 00:27:31,151 --> 00:27:35,906 Dr. Franklinai, pone Adamsai, pone Džėjau. 301 00:27:35,906 --> 00:27:42,329 Apsvarstėme jūsų pasiūlymą dėl reparacijų ir jį priimame. 302 00:27:50,337 --> 00:27:53,799 O mes jums dėkojame už supratimą. 303 00:27:54,299 --> 00:27:56,927 Kadangi dėl kitų reikalų sutarėme, 304 00:27:58,428 --> 00:28:05,102 ar galime sakyti, kad mes penkiese, pradedant šia valanda, pasiekėme taiką? 305 00:28:05,853 --> 00:28:07,479 Išties galime. 306 00:28:08,647 --> 00:28:09,898 Tada, džentelmenai... 307 00:28:30,502 --> 00:28:32,337 štai jūsų Amerika. 308 00:28:45,726 --> 00:28:47,227 Išgersite dar vieną, daktare? 309 00:28:47,227 --> 00:28:48,770 Manau, kad taip. 310 00:28:48,770 --> 00:28:51,231 Maniau, jums išvis negalima gerti. 311 00:28:51,732 --> 00:28:55,360 Jei negaliu pakelti taurės už Jungtines Valstijas, 312 00:28:55,903 --> 00:28:57,779 galite dabar pat mane palaidoti. 313 00:28:59,865 --> 00:29:03,452 Už tai, kad Kongresas neįmetė mūsų į cypę. 314 00:29:04,494 --> 00:29:06,955 Kas jiems praneš, kad nepaisėme jų nurodymų? 315 00:29:06,955 --> 00:29:09,791 Lyg ir pamenu, kad jūs nekantravote tą padaryti. 316 00:29:09,791 --> 00:29:12,461 Pranešiu jiems, be to, su malonumu. 317 00:29:13,587 --> 00:29:16,423 Garbė nepaklusti tokiam gėdingam įsakymui. 318 00:29:17,174 --> 00:29:20,761 Turėjome suteršti savo vardą dėl Prancūzijos karaliaus malonumo? 319 00:29:20,761 --> 00:29:25,807 Parašykite tą laišką, pone Adamsai, ir, meldžiu, neprikąskite liežuvio. 320 00:29:25,807 --> 00:29:28,977 Gerai, gebate nuobodžiai kritikuoti kitus, pone. 321 00:29:30,103 --> 00:29:32,898 Šį vieną kartą nuleisiu negirdomis. 322 00:29:33,607 --> 00:29:35,400 Bent jau gurkštelėkite. 323 00:29:37,819 --> 00:29:39,029 Ką ten turite? 324 00:29:39,863 --> 00:29:41,365 Gero porto. 325 00:29:42,115 --> 00:29:43,951 Mieliau išgerčiau raudono vyno. 326 00:29:43,951 --> 00:29:46,828 Tada tebūnie raudonas vynas. Pone Džėjau. 327 00:29:51,917 --> 00:29:53,919 Galite pilti pilną taurę. 328 00:30:01,301 --> 00:30:02,469 Pakelkime tostą? 329 00:30:03,262 --> 00:30:04,596 Žodis jums. 330 00:30:06,682 --> 00:30:12,145 Už dorybę, sąžiningumą, už žmonių lavinimą 331 00:30:12,145 --> 00:30:13,814 ir įstatymo viršenybę. 332 00:30:15,315 --> 00:30:17,359 Be jų negalime turėti šalies. 333 00:30:18,986 --> 00:30:21,154 Nei būti jos verti. 334 00:30:24,449 --> 00:30:26,285 - Amen, pone. - Pritariu. 335 00:30:34,751 --> 00:30:40,257 Dr. Franklinai, šiandien aštriai su jumis kalbėjau, prašau atleisti. 336 00:30:41,133 --> 00:30:42,885 Nieko nėra paprasčiau. 337 00:30:43,552 --> 00:30:45,262 Tačiau privalau paklausti, 338 00:30:45,888 --> 00:30:48,056 ar ketinate pasirašyti šią sutartį 339 00:30:49,808 --> 00:30:52,603 nepasitaręs su Versaliu? 340 00:30:54,730 --> 00:30:58,108 Bent jau Verženui reikėtų pranešti. 341 00:30:59,067 --> 00:31:00,611 Ši užduotis teks jums. 342 00:31:05,532 --> 00:31:07,910 Turiu dvare žmogų. 343 00:31:18,504 --> 00:31:20,422 Nesakykit man. Lenuaras. 344 00:31:20,422 --> 00:31:21,965 Ne. Kai kas kitas. 345 00:31:22,633 --> 00:31:23,634 Kas? 346 00:31:24,134 --> 00:31:26,220 Nežinau. Iš Versalio. 347 00:31:27,262 --> 00:31:28,931 Aš pusryčiauju. 348 00:31:28,931 --> 00:31:30,098 Jis sako, kad skubu. 349 00:31:33,060 --> 00:31:36,188 Kas išvis įleidžia čia žmones? Aš neapsirengęs. 350 00:31:45,572 --> 00:31:48,992 Kas tokio sumautai svarbaus... 351 00:31:51,828 --> 00:31:53,372 Pirmasis ministre. 352 00:31:53,914 --> 00:31:56,416 - Ką čia veikiate? - Kai ką jums turiu. 353 00:31:56,416 --> 00:31:58,961 Ar matėte žmogų iš dvaro? 354 00:31:59,461 --> 00:32:01,880 - Aš. - Ką? 355 00:32:01,880 --> 00:32:03,340 Aš - žmogus iš dvaro. 356 00:32:04,925 --> 00:32:06,844 Nesuprantu, kas vyksta. 357 00:32:06,844 --> 00:32:09,096 Patarnauju grafui Artua. 358 00:32:09,096 --> 00:32:11,139 - Nuo kada? - Gan neseniai. 359 00:32:11,139 --> 00:32:12,850 Ir jis jus atsiuntė? 360 00:32:12,850 --> 00:32:14,434 Ne, mano senelis. 361 00:32:14,434 --> 00:32:17,104 - Jis atsiuntė jūsų senelį? - Mane atsiuntė senelis. 362 00:32:17,104 --> 00:32:19,273 Iš kur jūsų senelis pažįsta Artua? 363 00:32:19,273 --> 00:32:20,524 - Nepažįsta. - Kodėl tada... 364 00:32:20,524 --> 00:32:23,569 Jis norėjo, kad jūs kuo greičiau gautumėte šią kopiją. 365 00:32:24,486 --> 00:32:25,487 Kas čia? 366 00:32:27,656 --> 00:32:29,157 Senelis nori, kad žinotumėte, 367 00:32:29,157 --> 00:32:33,495 jog, jo manymu, Amerikos ir Prancūzijos draugystė nė kiek neišblėso, 368 00:32:33,495 --> 00:32:35,831 ir tikisi, kad ir jūsų nuomonė bus tokia pat. 369 00:32:50,554 --> 00:32:52,306 Šunsnukis. 370 00:32:58,812 --> 00:33:00,105 Pone grafe? 371 00:33:00,105 --> 00:33:01,481 Pone grafe! 372 00:33:02,524 --> 00:33:03,942 Grįžau iš Londono! 373 00:33:04,943 --> 00:33:06,278 Pirmasis ministre! 374 00:33:10,115 --> 00:33:12,951 Susitikau su pačiu lordu Šelbernu antruoju. 375 00:33:12,951 --> 00:33:16,914 Jie nusiteikę derėtis su mumis atskirai. 376 00:33:16,914 --> 00:33:18,332 Jis aiškiai leido suprasti, kad... 377 00:33:18,874 --> 00:33:19,875 Kas... 378 00:33:25,297 --> 00:33:26,590 Bet... 379 00:33:32,679 --> 00:33:33,722 Ar tai... 380 00:33:39,144 --> 00:33:40,812 Franklinas ten sėdėdamas pažadėjo... 381 00:33:41,855 --> 00:33:43,315 Jis pažadėjo... 382 00:33:47,486 --> 00:33:48,987 Jis mus apmulkino. 383 00:34:18,559 --> 00:34:22,728 Dr. Franklinai, pone Adamsai. Atleiskite už vėlavimą. 384 00:34:22,728 --> 00:34:24,356 Jie pasiruošę viršuje. 385 00:34:24,857 --> 00:34:26,400 - Kur šiandien jūsų žmogus? - Kas? 386 00:34:26,900 --> 00:34:27,985 Benua. 387 00:34:28,569 --> 00:34:29,820 Jis pabėgo. 388 00:34:30,487 --> 00:34:34,199 Pasakiau, kad jį išlaisvinsiu, bet sumautas juočkis negalėjo palaukti. 389 00:34:51,507 --> 00:34:53,135 Kuris iš jūsų bus pirmas? 390 00:34:54,887 --> 00:34:56,554 Dr. Franklinas. 391 00:35:16,450 --> 00:35:20,204 Laisva, suvereni 392 00:35:22,247 --> 00:35:23,957 ir nepriklausoma. 393 00:35:25,250 --> 00:35:26,710 Čia taip parašyta. 394 00:35:48,649 --> 00:35:52,736 B. FRANKLINAS 395 00:36:28,146 --> 00:36:31,316 Jai nepatiko pirmoji jos lavono versija. 396 00:36:33,527 --> 00:36:36,321 Ji manė, kad atrodo pernelyg... 397 00:36:36,321 --> 00:36:37,447 Mirusi? 398 00:36:39,950 --> 00:36:42,286 Todėl užsakė dar vieną. 399 00:36:42,286 --> 00:36:44,246 Šita atrodo gan rami. 400 00:36:45,455 --> 00:36:48,000 Trumpam užmigusi grožio miego. 401 00:36:48,542 --> 00:36:50,961 Aš ir pats jo neatsisakyčiau. 402 00:36:52,671 --> 00:36:55,757 Kai esate karališkosios šeimos narys, nusprendžiate, kaip atrodysite 403 00:36:55,757 --> 00:36:57,551 net tada, kai jūsų nebebus. 404 00:36:57,551 --> 00:36:59,261 Bet mes, likusieji... 405 00:37:00,804 --> 00:37:03,640 Pasirinkote melancholišką vietą susitikimui. 406 00:37:05,309 --> 00:37:07,144 Negaliu aplankyti jūsų Pasi. 407 00:37:07,144 --> 00:37:09,563 Tokie dalykai nedaromi. 408 00:37:10,063 --> 00:37:13,567 O jūs, manau, nesirodysite Versalyje. 409 00:37:14,568 --> 00:37:17,821 Be to, man čia patinka. 410 00:37:17,821 --> 00:37:20,908 Prancūzijos karaliai per tūkstantį metų. 411 00:37:21,408 --> 00:37:26,121 Niekas nepamena jų klaidų, tik tai, kad jie valdė. 412 00:37:26,121 --> 00:37:28,540 Bet jums tai nieko nereikš. 413 00:37:29,041 --> 00:37:31,251 Tai ne mano istorija. 414 00:37:32,961 --> 00:37:37,257 Naujasis pasaulis, kur viskas yra įmanoma. 415 00:37:37,257 --> 00:37:41,887 Bijau, tai tas pats pasaulis, o jame gyvena tokie patys žmonės. 416 00:37:42,596 --> 00:37:45,265 Tik idėja kitokia. 417 00:37:45,849 --> 00:37:50,521 Kas per idėja? Taip iki galo ir nesupratau. 418 00:37:51,438 --> 00:37:54,983 Idėja, kad laisvi žmonės gali valdyti patys, 419 00:37:54,983 --> 00:38:00,405 vadovaudamiesi sveiku protu ir tikėdami didesniu gėriu. 420 00:38:00,948 --> 00:38:04,826 O jei sveiko proto jiems pritrūks? 421 00:38:04,826 --> 00:38:07,829 Tada, turbūt, jie gaus ko nusipelnę. 422 00:38:13,794 --> 00:38:16,255 Kai pirmą kartą susitikome, pamaniau: 423 00:38:16,255 --> 00:38:20,384 „Šis vyras gudrus, bet ne gudresnis už mane.“ 424 00:38:22,052 --> 00:38:26,849 Dabar suprantu, koks buvote gudrus, kad leidote man taip pagalvoti. 425 00:38:27,641 --> 00:38:28,892 Jūs man pataikaujate. 426 00:38:29,643 --> 00:38:32,813 Nė vienas žingsnis nebuvo numatytas iš anksto, 427 00:38:33,313 --> 00:38:37,568 niekas labiau už mane nesistebi, kad bent kažkas išdegė. 428 00:38:39,528 --> 00:38:43,490 Žiūrėdamas man į akis davėte žodį. 429 00:38:43,490 --> 00:38:46,118 O jūs išsiuntėte Žerarą į Angliją. 430 00:38:47,744 --> 00:38:49,121 Išsiunčiau, taip. 431 00:38:49,121 --> 00:38:52,457 Taigi, klausimas iš tikrųjų yra ne kas melavo kam... 432 00:38:52,457 --> 00:38:54,793 O kas melavo geriau. 433 00:38:58,422 --> 00:39:00,883 Žinote, ką sako mano žmona? 434 00:39:01,800 --> 00:39:08,182 Paskelbkite pergalę ir prisiimkit nuopelnus, net jei iš tikrųjų susimovėte. 435 00:39:08,182 --> 00:39:10,517 Ji atrodo labai išmintinga. 436 00:39:11,560 --> 00:39:13,729 Žinot, jos neįleidžia į dvarą. 437 00:39:14,688 --> 00:39:17,107 Jos tėvas buvo tik pirklys. 438 00:39:17,691 --> 00:39:20,444 Susituokėme be karaliaus sutikimo. 439 00:39:21,987 --> 00:39:24,448 Visa tai būtų nesvarbu Amerikoje, tiesa? 440 00:39:25,574 --> 00:39:28,660 Turėtumėte atvykti pamatyti šalį, kurią padėjote sukurti. 441 00:39:29,203 --> 00:39:32,664 O ką mes gauname už savo milijardą livrų? 442 00:39:33,290 --> 00:39:36,001 Amžiną dėkingos šalies atsidavimą. 443 00:39:36,001 --> 00:39:37,085 Prašyčiau. 444 00:39:37,586 --> 00:39:41,215 Jūs prekiausite su Anglija ir paliksite mus tuščiomis. 445 00:39:41,840 --> 00:39:44,384 Tai - taika, kurios jie atvyko nusipirkti. 446 00:39:44,384 --> 00:39:49,264 Pone grafe, nenorėjau jūsų nuskriausti. 447 00:39:50,474 --> 00:39:53,685 Jūs manęs nenuskriaudėte. Jūs mane pergudravote. 448 00:39:53,685 --> 00:39:55,270 Tai daug blogiau. 449 00:39:55,938 --> 00:40:00,275 Meldžiu atleisti, kad patirties stoka tvarkant valstybės reikalus 450 00:40:00,275 --> 00:40:03,487 privertė mus pasielgti netaktiškai. 451 00:40:05,447 --> 00:40:07,282 Mūsų skola jums, 452 00:40:07,282 --> 00:40:11,578 jūsų didžiadvasiam karaliui ir pačiai Prancūzijai yra begalinė. 453 00:40:13,664 --> 00:40:15,332 Argi nebūtų gaila, 454 00:40:15,332 --> 00:40:19,503 jei šis menkas nesusipratimas įvarytų pleištą tarp mūsų? 455 00:40:20,212 --> 00:40:24,174 Ir leistų anglams manyti, kad jiems pavyko suskaldyti tokius... 456 00:40:26,134 --> 00:40:27,135 Kas? 457 00:40:30,514 --> 00:40:32,641 Dėl ko juokiamės? 458 00:40:34,309 --> 00:40:37,312 Prašysite manęs dar pinigų, tiesa? 459 00:40:38,272 --> 00:40:40,524 Tik dar šešių milijonų. 460 00:40:41,567 --> 00:40:42,943 Jie be galo praverstų. 461 00:40:42,943 --> 00:40:45,821 Be abejonės, Kongresas laiduos už šią skolą. 462 00:40:45,821 --> 00:40:47,030 Žinoma. 463 00:40:49,658 --> 00:40:51,785 Nesakykite, kad bijote įlipti. 464 00:40:52,953 --> 00:40:59,209 Nematau reikalo leisti daugiau laiko ant vandens nei neišvengiamai būtina. 465 00:40:59,209 --> 00:41:01,670 Kai stovėsite įsitvėręs į kokio nors laiviūkščio turėklus, 466 00:41:01,670 --> 00:41:04,548 pasigailėsite, kad nesėdote į šią mielą valtelę. 467 00:41:24,776 --> 00:41:27,321 Turiu dailų namuką. 468 00:41:28,238 --> 00:41:30,532 Jis turi kuklaus žavesio. 469 00:41:31,241 --> 00:41:34,745 Trisdešimt kambarių, gal 40. Nepamenu. 470 00:41:35,621 --> 00:41:38,290 Laukai, arklidės... 471 00:41:40,083 --> 00:41:43,545 Jūs turbūt gyvenate miške, iš medžių suręstoje troboje. 472 00:41:44,213 --> 00:41:47,132 Namas iš plytų, mieste. 473 00:41:49,259 --> 00:41:51,637 Kaip jis dabar atrodo, galiu tik spėlioti. 474 00:41:51,637 --> 00:41:54,056 Jis buvo papuolęs britams į rankas. 475 00:41:54,681 --> 00:41:57,351 Jūs atkeršijote. Įveikėte juos visus. 476 00:41:59,937 --> 00:42:01,563 Ko gero, taip. 477 00:42:03,565 --> 00:42:06,568 Keista, bet pasitenkinimo nejaučiu. 478 00:42:08,320 --> 00:42:10,447 Ko dar norėjote? 479 00:42:11,698 --> 00:42:14,701 Tiesiog kažko daugiau. 480 00:42:15,994 --> 00:42:18,539 Nesvarbu, ko. Tiesiog... 481 00:42:19,581 --> 00:42:20,958 Tiesiog daugiau. 482 00:42:23,085 --> 00:42:25,462 Pajutome savo amžių. 483 00:42:29,591 --> 00:42:31,134 Jaučiu... 484 00:42:34,513 --> 00:42:39,017 Yra šalis, prie kurios sukūrimo, drįstu sakyti, pridėjau ranką, 485 00:42:40,143 --> 00:42:44,523 tačiau per 20 metų bemaž joje nebuvau. 486 00:42:45,065 --> 00:42:47,150 Tai kam vargintis grįžti? 487 00:42:49,653 --> 00:42:54,616 Manau, esu įsipareigojęs pamatyti, kokia gali būti ta Amerika. 488 00:42:55,617 --> 00:42:58,203 O jei jums nepatiks tai, ką rasite? 489 00:43:04,334 --> 00:43:05,335 Ponia. 490 00:43:11,717 --> 00:43:13,177 Ar tekėtumėte už manęs? 491 00:43:18,974 --> 00:43:20,434 Jūs niekšelis. 492 00:43:25,314 --> 00:43:26,690 Jūs rimtai? 493 00:43:28,483 --> 00:43:30,944 Ar tikrai kalbate rimtai? 494 00:43:33,572 --> 00:43:34,740 Ar tikrai? 495 00:43:38,869 --> 00:43:40,495 O kaip jūsų Amerika? 496 00:43:42,456 --> 00:43:47,628 Jai esu skolingas ištikimybę, bet ne laimę. 497 00:43:58,805 --> 00:44:01,099 Turbūt abatas galėtų tuo pasirūpinti. 498 00:44:01,099 --> 00:44:03,310 Nekenčiu viso to šurmulio bažnyčioje. 499 00:44:03,310 --> 00:44:05,395 Ar jūs sutinkate? 500 00:44:17,616 --> 00:44:20,160 Jūs man siaubingai patinkate. 501 00:44:22,037 --> 00:44:26,416 Bet abu žinome, kad esate tikras nenuorama katinas. 502 00:44:28,085 --> 00:44:29,378 Kas jis per vienas? 503 00:44:30,462 --> 00:44:35,300 Toks, kuris visada kažkur nuklysta, nesvarbu, kiek jį belepintum. 504 00:44:56,196 --> 00:44:58,198 Matote, kas ten vyksta? 505 00:45:01,660 --> 00:45:04,037 Iki ryto jis iškeliaus. 506 00:45:06,915 --> 00:45:07,916 O jūs? 507 00:45:08,876 --> 00:45:13,046 Ko jūs ėmėtės, išskyrus tai, kad sėdit čia susigūžęs? 508 00:45:16,133 --> 00:45:18,093 Neteksime šito namo. 509 00:45:19,678 --> 00:45:21,263 Neteksime visko. 510 00:45:22,931 --> 00:45:24,141 Žinote, kodėl? 511 00:45:25,642 --> 00:45:30,230 Vien dėl to, kad leidot šitam šarlatanui metų metus tuštinti jūsų piniginę 512 00:45:30,230 --> 00:45:32,941 dėl kažkokios šalies, į kurią net kojos nebuvote įkėlęs. 513 00:45:34,318 --> 00:45:35,569 Ar turite, ką pasakyti? 514 00:45:37,446 --> 00:45:41,116 Pasirodo, karalienė niekad ir nepirko vėrinio. 515 00:45:41,116 --> 00:45:47,164 Visas tas reikalas buvo tik gudrybė, ji visiškai nekalta. 516 00:45:49,833 --> 00:45:50,834 Puiku. 517 00:45:51,710 --> 00:45:53,170 Pati viską sutvarkysiu. 518 00:46:05,057 --> 00:46:08,936 - Juos paliekate? - Jie atliko savo užduotį. 519 00:46:10,062 --> 00:46:13,065 Gal gali išdalinti juos smalsiems lankytojams 520 00:46:13,065 --> 00:46:16,610 arba užkaišyti jais skyles sienose. 521 00:46:19,905 --> 00:46:23,158 Primygtinai raginu tave laikytis mano nurodymų. 522 00:46:23,784 --> 00:46:27,538 Šešios savaitės jūroje, bet nevalia guostis nei cukrumi, nei gėrimu? 523 00:46:27,538 --> 00:46:30,832 Ir kasdien vaikščioti po denį. Tu man už tai padėkosi. 524 00:46:30,832 --> 00:46:32,584 Prakeiksiu tave už tai. 525 00:46:32,584 --> 00:46:35,128 Laimė, nebūsiu šalia ir negirdėsiu. 526 00:46:36,213 --> 00:46:41,468 Jei prireiks, gurkštelėk šito. 527 00:46:41,468 --> 00:46:43,762 Bet su saiku. 528 00:46:51,311 --> 00:46:58,193 Otomanų dervišai sako, kad opiumas parodo būsimos laimės viziją. 529 00:46:59,862 --> 00:47:01,363 Argi tai taip blogai? 530 00:47:01,947 --> 00:47:04,867 Bet ar ta laimė bus? 531 00:47:05,576 --> 00:47:06,660 Amerikai? 532 00:47:08,161 --> 00:47:11,582 - Priklausys nuo žmonių. - Man. 533 00:47:11,582 --> 00:47:14,585 Man visada tai buvo svarbiausia. 534 00:47:16,211 --> 00:47:19,089 Kur šalis būtų be tavęs? 535 00:47:19,089 --> 00:47:21,967 Tau paskirs svarbiausią postą. 536 00:47:21,967 --> 00:47:23,260 Ar tikrai? 537 00:47:24,845 --> 00:47:25,971 Kažin. 538 00:47:27,514 --> 00:47:30,017 O kokia lemtis ištiks tave? 539 00:47:35,397 --> 00:47:39,318 Aš ir toliau gyvensiu kaip gyvenęs. 540 00:47:39,860 --> 00:47:41,445 Namo negrįši? 541 00:47:42,821 --> 00:47:46,325 Taip ilgai gyvenau užsienyje, kad vargu ar žinau, kur yra namai. 542 00:47:46,325 --> 00:47:48,493 Gal Anglijoje? 543 00:47:49,244 --> 00:47:52,080 Šiaip ar taip, mes su jais sudarėme taiką. 544 00:47:53,916 --> 00:47:56,001 Ar ne dėl to ir dirbome? 545 00:47:56,585 --> 00:47:58,170 Dėl to. 546 00:47:58,170 --> 00:48:00,547 Kiekvienas savaip. 547 00:48:08,597 --> 00:48:11,183 Dėžė puikiausios kokybės Madeiros vyno. 548 00:48:11,725 --> 00:48:14,019 Nėra prasmės leisti jam pražūti. 549 00:48:22,444 --> 00:48:23,612 Tu pernelyg dosnus. 550 00:48:24,154 --> 00:48:25,781 Taip mane ir prisimink. 551 00:48:34,206 --> 00:48:35,958 Pasiilgsiu tavęs, bičiuli. 552 00:48:37,501 --> 00:48:41,255 Visada buvai itin mielas kompanionas. 553 00:48:47,386 --> 00:48:48,846 Pas tave lankytojas. 554 00:49:06,822 --> 00:49:07,990 Čia jums. 555 00:49:07,990 --> 00:49:09,449 Ponia. 556 00:49:10,868 --> 00:49:11,869 Čia viskas. 557 00:49:11,869 --> 00:49:13,412 Išlaidos už kiekvieną mėnesį. 558 00:49:13,412 --> 00:49:16,039 Visos mūsų hospitalité apraiškos. 559 00:49:16,623 --> 00:49:20,085 Argi svetingumas savo prigimtimi nėra nemokamas? 560 00:49:21,128 --> 00:49:22,671 Ne tada, kai užsitęsia metų metus. 561 00:49:23,839 --> 00:49:27,968 23 654 livrai. 562 00:49:27,968 --> 00:49:29,761 Perskaitykite kiekvieną eilutę. 563 00:49:29,761 --> 00:49:32,306 Neabejoju tikslumu. 564 00:49:33,056 --> 00:49:35,100 Tada palauksiu čia, kol atnešite pinigus. 565 00:49:35,851 --> 00:49:37,978 Tokios sumos aš neturiu. 566 00:49:38,562 --> 00:49:41,982 Mes praradome milijonus. Kur jie iškeliavo? 567 00:49:41,982 --> 00:49:45,319 Į Jungtines Valstijas. Ponas Šomonas tą žino. 568 00:49:45,319 --> 00:49:49,239 Gundote jį kalbomis apie laisvę ir pelną, todėl jis... 569 00:49:49,823 --> 00:49:51,158 jis negali blaiviai mąstyti. 570 00:49:51,158 --> 00:49:54,411 Priskiriate man galias, kurių neturiu. 571 00:49:54,411 --> 00:49:56,079 Tik paklausykit jo. 572 00:49:56,079 --> 00:50:00,083 Bet užtikrinu jus, asmeniškai pasirūpinsiu, jog Kongresas... 573 00:50:00,083 --> 00:50:01,335 Kiek turite? 574 00:50:03,754 --> 00:50:06,256 Kiek dabar turite kišenėje? 575 00:50:06,256 --> 00:50:07,341 Dabar. 576 00:50:19,520 --> 00:50:21,188 Nė šuns pypo neverta. 577 00:50:35,369 --> 00:50:37,663 Galėjai ką nors pasakyti. 578 00:50:37,663 --> 00:50:39,623 Atrodė geriausia nesikišti. 579 00:50:40,123 --> 00:50:41,625 Ji tavo? 580 00:50:42,125 --> 00:50:43,502 Karieta priklauso Artua. 581 00:50:44,127 --> 00:50:45,879 Kas dar jam priklauso? 582 00:50:45,879 --> 00:50:47,798 Tai tik būdas pasistūmėti aukščiau. 583 00:50:48,924 --> 00:50:50,342 Iki ko? 584 00:50:50,342 --> 00:50:52,302 Norėjai, kad surasčiau savo vietą. 585 00:50:53,637 --> 00:50:55,389 Ne tai turėjau galvoje. 586 00:50:55,389 --> 00:50:57,182 Bet aš pasirinkau tai. 587 00:50:58,892 --> 00:51:00,894 Rytoj josiu su tavimi iki Havro. 588 00:51:00,894 --> 00:51:02,312 Nėra reikalo. 589 00:51:02,312 --> 00:51:03,939 Neturėtum keliauti vienas. 590 00:51:03,939 --> 00:51:05,732 Dėl to aš nesijaudinčiau. 591 00:51:05,732 --> 00:51:09,444 Ponas Lenuaras jau daug metų mane seka. 592 00:51:09,444 --> 00:51:14,283 Jis neleis, kad tokia smulkmena kaip mano išvykimas iš šalies jį sustabdytų. 593 00:51:19,371 --> 00:51:21,790 Tavo tėvas gyvena Londone. 594 00:51:23,166 --> 00:51:25,002 - Žinau. - Tikrai? 595 00:51:25,002 --> 00:51:29,173 Versalyje viską gali sužinoti, jei paklausi tinkamo žmogaus. 596 00:51:32,134 --> 00:51:34,636 Gal nuvyksi jo aplankyti? 597 00:51:35,762 --> 00:51:37,598 Nori, kad ką nors jam perduočiau? 598 00:51:39,516 --> 00:51:42,269 Viskas jau buvo pasakyta. 599 00:51:43,187 --> 00:51:44,938 Ar privalai būti toks nepalenkiamas? 600 00:51:45,856 --> 00:51:47,399 Tu susitaikei su Britanija. 601 00:51:47,399 --> 00:51:50,152 Ar negali susitaikyti su savo paties kūnu ir krauju? 602 00:51:52,321 --> 00:51:54,573 Su širdimi nepasiderėsi. 603 00:51:55,157 --> 00:51:57,576 „Geriausia, ką gali duoti priešui - atleisti jam.“ 604 00:51:59,578 --> 00:52:01,747 Tas, kas tai parašė, yra prakeiktas kvailys. 605 00:52:08,003 --> 00:52:10,547 Esi tikras, kad nori šito? 606 00:52:11,256 --> 00:52:12,716 Tai žaidimas. 607 00:52:13,467 --> 00:52:14,593 Tarsi šachmatai. 608 00:52:15,135 --> 00:52:16,970 Man patinka jį žaisti. 609 00:52:19,056 --> 00:52:21,433 Tada pabučiuok mane atsisveikinimui, berneli. 610 00:52:23,560 --> 00:52:25,103 Mes dar pasimatysime. 611 00:52:26,104 --> 00:52:27,272 Galbūt. 612 00:52:28,690 --> 00:52:30,859 Bet nemanau, kad šiame gyvenime. 613 00:52:32,945 --> 00:52:34,238 Brangus seneli. 614 00:52:39,701 --> 00:52:41,495 Siek laimės. 615 00:52:42,579 --> 00:52:44,373 Bet atmink, kas esame. 616 00:53:06,979 --> 00:53:10,566 Kas tas juokingas senukas? 617 00:53:13,819 --> 00:53:15,612 Didis žmogus iš Amerikos. 618 00:54:42,241 --> 00:54:43,742 TEBŪNIE PAŠLOVINTAS DVIEJŲ PASAULIŲ DIDVYRIS 619 00:54:48,372 --> 00:54:51,625 VE RI TAS - HARVARDAS 620 00:57:28,907 --> 00:57:31,827 „TOKIE LINKSMI, KOKIE BUVOME“ MANO BRANGIAJAM TĖTUŠIUI 621 00:57:38,625 --> 00:57:40,085 Dr. Franklinai. 622 00:57:41,879 --> 00:57:43,380 Atsiprašau, kad trukdau, 623 00:57:43,380 --> 00:57:48,552 bet neįsivaizdavau, kad po visko, kas nutiko, keliausime kartu. 624 00:57:49,219 --> 00:57:50,929 Aš pasimetęs, pone. Aš... 625 00:57:50,929 --> 00:57:52,055 Žakas Šomonas. 626 00:57:53,557 --> 00:57:54,558 Žakas. 627 00:57:55,726 --> 00:57:57,436 Žinoma, Žakas. 628 00:57:58,687 --> 00:57:59,688 Jūs... 629 00:57:59,688 --> 00:58:02,191 Keliauju į Jungtines Valstijas, taip. 630 00:58:06,069 --> 00:58:07,779 Kalbėjotės su mano tėvais? 631 00:58:09,031 --> 00:58:11,575 Aš nuoširdžiai atsisveikinau su jūsų motina. 632 00:58:12,576 --> 00:58:14,161 Jie mane išvarė. 633 00:58:14,161 --> 00:58:15,495 Apgailestauju. 634 00:58:15,996 --> 00:58:17,122 Negaliu jų kaltinti. 635 00:58:18,207 --> 00:58:19,750 Tiesą sakant, aš tuo džiaugiuosi. 636 00:58:22,169 --> 00:58:23,879 Prancūzijoje neturėjau nieko. 637 00:58:24,379 --> 00:58:26,590 Bent jau nieko, ko nebūčiau sugadinęs. 638 00:58:27,758 --> 00:58:28,800 Kaip galėjau pasilikti? 639 00:58:29,676 --> 00:58:30,761 Ką darysite? 640 00:58:33,013 --> 00:58:34,056 Nežinau. 641 00:58:35,140 --> 00:58:36,225 Neturiu pinigų. 642 00:58:37,267 --> 00:58:39,478 Kelias monetas ir drabužius, kuriuos vilkiu. 643 00:58:41,647 --> 00:58:43,899 Tik žinau, kad norėčiau, jog mano gyvenimas būtų kitoks. 644 00:58:45,275 --> 00:58:46,652 Kuria prasme? 645 00:58:47,986 --> 00:58:49,738 Noriu pats nusitiesti sau kelią pasaulyje. 646 00:58:51,114 --> 00:58:52,157 Jei galiu. 647 00:58:52,824 --> 00:58:54,451 Pasitelkęs turimą protą. 648 00:58:55,577 --> 00:58:56,620 Būti laisvas. 649 00:59:01,416 --> 00:59:03,669 Atsiprašau. Kalbu niekus. 650 00:59:05,629 --> 00:59:08,590 Primenate vieno mano pažįstamo bičiulį. 651 00:59:10,342 --> 00:59:13,720 Jis pabėgo iš namų be skatiko kišenėje. 652 00:59:15,597 --> 00:59:16,682 Kaip susiklostė jo likimas? 653 00:59:18,392 --> 00:59:21,186 Jis pasiekė pusėtinos sėkmės, 654 00:59:21,937 --> 00:59:24,398 padaręs tik nereikšmingų klaidų. 655 00:59:25,941 --> 00:59:32,114 Jis ne visada buvo teisingas, išmintingas ar geras, 656 00:59:33,699 --> 00:59:37,619 bet dirbo, kad išplėstų naudingų žinių rezervą 657 00:59:38,120 --> 00:59:40,122 ir pagerintų žmogaus dalią žemėje. 658 00:59:42,541 --> 00:59:46,170 Jis gali tik melstis, kad apvaizda per griežtai jo neteistų. 659 00:59:48,463 --> 00:59:50,090 Tada, galbūt, aš dar turiu vilties. 660 00:59:52,217 --> 00:59:54,052 Jūs turėsite progą. 661 00:59:54,845 --> 00:59:56,263 Visa kita priklausys nuo jūsų. 662 00:59:59,391 --> 01:00:03,020 Pone, ačiū už jūsų laiką ir linkiu saugios kelionės. 663 01:00:06,940 --> 01:00:07,941 Žakai. 664 01:00:11,069 --> 01:00:16,200 Kajutėje turiu gero brendžio, kurio neturėčiau gerti. 665 01:00:17,034 --> 01:00:18,410 Užeikite šį vakarą. 666 01:00:19,036 --> 01:00:20,412 Mes jį atkimšime... 667 01:00:22,122 --> 01:00:23,665 ir pakalbėsime apie Ameriką. 668 01:01:16,134 --> 01:01:18,220 Praėjus dvejiems metams po sugrįžimo į Jungtines Valstijas, 669 01:01:18,220 --> 01:01:21,849 Franklinas, 81 m., buvo vyriausias atstovas Konstituciniame Konvente. 670 01:01:21,849 --> 01:01:24,518 Jam širdį geldavo apgailestavimas, kai prisimindavo Paryžių 671 01:01:24,518 --> 01:01:26,728 ir žavias valandas, praleistas su ponia Helvecija. 672 01:01:27,729 --> 01:01:30,232 1790 m. jo laidotuvėse dalyvavo apie 20 000 žmonių. 673 01:01:30,232 --> 01:01:32,818 Prancūzija, tuo metu kamuojama revoliucijos, 674 01:01:32,818 --> 01:01:36,905 paskelbė trijų dienų nacionalinį gedulą jo atminties pagerbimui. 675 01:01:37,865 --> 01:01:40,033 Už pastangas paversti prancūzus sąjungininkais, 676 01:01:40,033 --> 01:01:42,244 nes tai buvo lemiamas veiksnys siekiant Amerikos nepriklausomybės, 677 01:01:42,244 --> 01:01:46,039 ir susiderėti dėl taikos su Didžiąja Britanija, jis nesulaukė padėkos. 678 01:01:47,666 --> 01:01:50,502 „Taigi, didžiulis ir rizikingas sumanymas, kurio ėmėmės, 679 01:01:50,502 --> 01:01:52,045 tebūnie pašlovintas Viešpats, buvo sėkmingai užbaigtas, 680 01:01:52,045 --> 01:01:54,131 nors vargiai tikėjausi tai pamatyti per savo gyvenimą. 681 01:01:54,131 --> 01:01:57,718 Keleri taikos metai atstatys ir padidins mūsų jėgą, 682 01:01:57,718 --> 01:02:01,138 bet ateities saugumas priklausys nuo mūsų vienybės ir dorybės.“ 683 01:02:01,972 --> 01:02:08,437 {\an8}Bendžaminas Franklinas 684 01:03:59,339 --> 01:04:01,341 Išvertė Sandra Siaurodinė