1 00:01:25,502 --> 00:01:26,712 [chuckles] 2 00:01:27,754 --> 00:01:28,797 [in French] Mother. 3 00:03:07,312 --> 00:03:08,355 Why? 4 00:03:08,856 --> 00:03:13,068 I wish to live well. But I'm too lazy to work for it. 5 00:03:14,903 --> 00:03:16,864 Quite simple, really. 6 00:03:18,323 --> 00:03:20,325 We didn't raise you to be like this. 7 00:03:20,325 --> 00:03:22,244 I am sorry, Mother, but actually you did. 8 00:03:22,244 --> 00:03:25,455 Do you have any idea of the straits we're in? 9 00:03:26,582 --> 00:03:28,250 I understand it's time I-- 10 00:03:28,250 --> 00:03:30,752 You're to leave this house. 11 00:03:31,753 --> 00:03:35,632 If I see you here again, or at any property I own, 12 00:03:35,632 --> 00:03:38,552 I'll have you beaten and put in chains. 13 00:03:41,221 --> 00:03:42,931 - And that's an end to it. - Father. 14 00:03:43,432 --> 00:03:45,684 - I promise-- - Promise someone else. 15 00:03:50,606 --> 00:03:52,191 What's to become of me? 16 00:03:53,692 --> 00:03:55,235 That's no concern of mine. 17 00:03:57,487 --> 00:03:58,739 [Thérèse inhales sharply] 18 00:04:00,032 --> 00:04:01,825 [in English] We cannot agree to that. 19 00:04:02,576 --> 00:04:04,620 We are not inclined to yield. 20 00:04:04,620 --> 00:04:08,498 - First, you wish to make a meal of Canada. - [John] We have relinquished that demand. 21 00:04:08,498 --> 00:04:09,583 [Franklin] I have not. 22 00:04:09,583 --> 00:04:12,419 [Strachey] Now you lay claim to the banks of the Mississippi. 23 00:04:12,419 --> 00:04:16,923 If you will not pay reparations, we are forced to seek compensation elsewhere. 24 00:04:16,923 --> 00:04:19,343 There is still the issue of the Newfoundland waters. 25 00:04:19,343 --> 00:04:21,512 The cod is ours, sir. We will not surrender it. 26 00:04:21,512 --> 00:04:24,681 It is not yours to surrender but ours to grant. 27 00:04:24,681 --> 00:04:27,392 Such tyranny was the cause for war to begin with. 28 00:04:28,602 --> 00:04:30,354 - Mr. Jay. - Sir? 29 00:04:30,354 --> 00:04:32,981 Might I ask you not to smoke. 30 00:04:33,774 --> 00:04:36,109 I find it rather suffocating. 31 00:04:39,738 --> 00:04:41,698 - Your territory-- - Country. 32 00:04:44,201 --> 00:04:45,285 Indeed. 33 00:04:46,203 --> 00:04:50,624 Your country runs the length of the Atlantic coast 34 00:04:50,624 --> 00:04:52,501 to the southern edge of Georgia. 35 00:04:52,501 --> 00:04:55,587 Now, by what rate do you double it 36 00:04:55,587 --> 00:04:59,132 and lay claim to lands none of us here have ever seen? 37 00:04:59,716 --> 00:05:02,594 By the right of the nation we will become. 38 00:05:02,594 --> 00:05:05,848 All the more reason to limit the scope that we agree to. 39 00:05:05,848 --> 00:05:09,142 If you intend to trap us between the ocean and the Alleghenies, 40 00:05:09,142 --> 00:05:11,061 how can we regard that as peace? 41 00:05:11,061 --> 00:05:13,981 If you accept no limits to your boundaries, 42 00:05:13,981 --> 00:05:16,441 how can we be secure in our North American interests? 43 00:05:16,441 --> 00:05:20,404 That you will have North American interests is the grounds for our concern. 44 00:05:20,404 --> 00:05:22,906 - I would like someone to explain to me... - Mr. Grenville-- 45 00:05:22,906 --> 00:05:24,950 ...by what magic Newfoundland... 46 00:05:24,950 --> 00:05:28,370 - Are you so majestically nitwitted? - ...both is and is not part of Canada. 47 00:05:28,370 --> 00:05:30,706 Were you to possess even the most rudimentary 48 00:05:30,706 --> 00:05:32,916 - grasp of precedent, you would-- - Perhaps by arrangement on-- 49 00:05:32,916 --> 00:05:34,710 By God's wounds! 50 00:05:53,562 --> 00:05:54,730 Dr. Franklin. 51 00:05:57,357 --> 00:05:58,650 Mr. Oswald. 52 00:05:58,650 --> 00:06:01,695 May we dispense with a nicety? 53 00:06:01,695 --> 00:06:03,280 Of what nature? 54 00:06:03,822 --> 00:06:07,284 Your friends at Versailles have drawn a map 55 00:06:07,284 --> 00:06:09,912 less generous than what we have proposed. 56 00:06:10,662 --> 00:06:11,663 Have they? 57 00:06:12,539 --> 00:06:15,250 You know this. We know it too. 58 00:06:15,250 --> 00:06:17,377 You've come to this knowledge how? 59 00:06:19,129 --> 00:06:22,633 By the game we are, all of us, engaged in. 60 00:06:22,633 --> 00:06:24,635 Huh, it's a pretty thing to tell a man 61 00:06:24,635 --> 00:06:27,054 you've picked his pocket as proof of your honesty. 62 00:06:27,054 --> 00:06:29,223 Mr. Adams, let him speak. 63 00:06:30,224 --> 00:06:33,352 [Oswald] It is they who mean to confine you east of the mountains. 64 00:06:33,852 --> 00:06:37,523 The rest will go to Spain and the Red Indians, hmm? 65 00:06:38,398 --> 00:06:40,234 To hold us both in check. 66 00:06:48,158 --> 00:06:55,082 Can we not agree that you will gain more by settling with us now, and in this room, 67 00:06:56,124 --> 00:06:58,710 than by deferring to the French? 68 00:07:06,885 --> 00:07:08,887 Will you give us Canada? 69 00:07:10,639 --> 00:07:11,640 [sighs] 70 00:07:16,103 --> 00:07:17,396 We cannot. 71 00:07:17,396 --> 00:07:21,358 [Franklin] Will you forego reparations for seized property? 72 00:07:21,358 --> 00:07:22,776 If you do the same. 73 00:07:25,571 --> 00:07:29,658 Will you cede all the land to the eastern banks of the Mississippi 74 00:07:30,367 --> 00:07:34,454 and guarantee the rights of navigation on the river itself? 75 00:07:34,454 --> 00:07:36,790 - We will. - [John clears throat] 76 00:07:36,790 --> 00:07:41,295 Will you grant us fishing rights off the Newfoundland coast? 77 00:07:41,295 --> 00:07:43,088 - The coast is nonnego-- - Give us-- 78 00:07:46,049 --> 00:07:51,054 Give us your assent now without further engagement of Minister Vergennes, 79 00:07:52,306 --> 00:07:54,433 and the answer is yes. 80 00:07:55,517 --> 00:07:56,727 [sighs] 81 00:08:07,154 --> 00:08:08,989 [sighs] I don't know. 82 00:08:10,532 --> 00:08:11,658 What do you mean? 83 00:08:12,159 --> 00:08:16,038 I mean I don't know. 84 00:08:19,958 --> 00:08:22,419 You don't know if you will say yes? 85 00:08:25,380 --> 00:08:26,840 That is correct. 86 00:08:31,386 --> 00:08:34,139 When might you know? 87 00:08:34,890 --> 00:08:40,479 I can't say, but I know that I do not know now. 88 00:08:44,316 --> 00:08:45,317 [scoffs] 89 00:08:48,862 --> 00:08:50,739 [clock chiming] 90 00:08:50,739 --> 00:08:51,865 Well... 91 00:08:54,159 --> 00:08:55,494 time for supper. 92 00:09:04,419 --> 00:09:08,131 Mr. Adams. Mr. Jay would like a word, sir. 93 00:09:16,014 --> 00:09:17,975 Does he treat you well, Benoit? 94 00:09:20,352 --> 00:09:23,689 Mr. Jay is a most sober master. 95 00:09:34,575 --> 00:09:38,495 To be told not to smoke. Of all the presumptions. 96 00:09:39,538 --> 00:09:41,790 Is that what you wish to convey to me? 97 00:09:42,958 --> 00:09:47,671 He is not the man he was. That is unfortunately clear. 98 00:09:49,214 --> 00:09:51,133 And what do you wish to do about it? 99 00:09:51,133 --> 00:09:53,302 You have already decided that. 100 00:09:55,220 --> 00:09:56,680 I simply give my consent. 101 00:10:03,353 --> 00:10:04,813 [sighs] 102 00:10:13,197 --> 00:10:15,199 I do not like you. 103 00:10:15,199 --> 00:10:16,742 [Franklin groans] 104 00:10:16,742 --> 00:10:17,826 Really? 105 00:10:18,368 --> 00:10:20,370 I do not like your arrogance. 106 00:10:21,163 --> 00:10:24,750 I do not like your-- your pretense of humility. 107 00:10:25,584 --> 00:10:27,878 I do not like your so-called wit 108 00:10:27,878 --> 00:10:31,924 by which you work to disarm those who would see through your fraudulence. 109 00:10:32,424 --> 00:10:34,676 I don't like your libertine appetites. 110 00:10:34,676 --> 00:10:36,803 Damning in someone half your age, 111 00:10:36,803 --> 00:10:40,599 but positively repellent in a man of advanced years. 112 00:10:40,599 --> 00:10:44,019 I do not like your lack of scruples, your bastard progeny, 113 00:10:44,019 --> 00:10:46,563 your personal habits, your manner of dress. 114 00:10:46,563 --> 00:10:49,775 I loathe your little almanac. 115 00:10:49,775 --> 00:10:54,696 Well, I did start a company of firemen in Philadelphia. 116 00:10:54,696 --> 00:10:56,698 That must count for something. 117 00:10:57,741 --> 00:10:59,159 All I have said 118 00:11:00,494 --> 00:11:02,079 is but a preamble. 119 00:11:08,502 --> 00:11:12,673 "...compels me to denounce all who call themselves patriots 120 00:11:12,673 --> 00:11:15,926 and abhor the rebellion they unlawfully foment. 121 00:11:16,510 --> 00:11:22,099 But Grandfather has bid me keep silent and do not imperil his own prospects, 122 00:11:22,099 --> 00:11:24,977 whichever side may prove the victor. 123 00:11:24,977 --> 00:11:30,899 For, in unsettled times, it is prudent to seem one thing and be another, 124 00:11:31,650 --> 00:11:36,572 and thus profit either way, or so he instructs me. 125 00:11:38,407 --> 00:11:42,578 No one is wiser in the art of deception." 126 00:11:44,621 --> 00:11:45,873 May I? 127 00:11:55,924 --> 00:11:57,426 [John] No clever retort? 128 00:12:00,762 --> 00:12:05,309 What does it matter what I say? You've already tried and sentenced me. 129 00:12:07,060 --> 00:12:09,396 An innocent man would protest. 130 00:12:09,396 --> 00:12:11,106 So would a guilty one. 131 00:12:14,193 --> 00:12:16,069 I could ruin you with this. 132 00:12:19,781 --> 00:12:21,825 You have long wished to. 133 00:12:23,994 --> 00:12:25,537 Here is your chance. 134 00:12:52,314 --> 00:12:55,817 There is no sin I consider beneath you... 135 00:12:57,945 --> 00:12:59,238 except treason. 136 00:13:00,572 --> 00:13:04,076 Thank you. I suppose. 137 00:13:14,670 --> 00:13:16,880 What do you make of the British proposal? 138 00:13:18,549 --> 00:13:21,969 They are prepared to give up more than we could have hoped. 139 00:13:22,761 --> 00:13:24,471 Then why did you hesitate? 140 00:13:25,180 --> 00:13:26,348 Because... 141 00:13:28,600 --> 00:13:33,981 there is what I promised, and what I must do. 142 00:13:33,981 --> 00:13:36,984 What do you think the French will say if we accept? 143 00:13:36,984 --> 00:13:40,320 They will conclude that my word means nothing... 144 00:13:42,364 --> 00:13:43,699 and they will be right. 145 00:13:44,449 --> 00:13:46,326 Which nation do you intend to serve? 146 00:13:49,162 --> 00:13:51,290 I'm here for America, sir. 147 00:13:52,124 --> 00:13:55,294 I have never cared for anything else. 148 00:13:57,838 --> 00:13:59,298 [sighs] 149 00:14:00,465 --> 00:14:06,597 Then shall you and I make our peace? 150 00:14:09,892 --> 00:14:11,101 We shall. 151 00:14:23,655 --> 00:14:27,659 You did not ask me how that letter came into my possession. 152 00:14:28,702 --> 00:14:31,955 I would suspect that Mr. Bancroft gave it to you. 153 00:14:33,290 --> 00:14:34,416 He told you so? 154 00:14:34,416 --> 00:14:37,211 Of course not, but he's in the employ of the British. 155 00:14:37,794 --> 00:14:39,171 You have known this? 156 00:14:40,339 --> 00:14:42,049 For quite some time. 157 00:14:44,927 --> 00:14:46,929 You have made him an intimate. 158 00:14:48,180 --> 00:14:51,517 He has sat here and been privy to the most sensitive matters. 159 00:14:52,434 --> 00:14:55,229 He has sown discord, and engaged in forgery, 160 00:14:55,229 --> 00:14:58,357 and acted to undermine all that we have committed ourselves to. 161 00:14:58,357 --> 00:15:02,903 That's true, but as he is otherwise a likable fellow... 162 00:15:02,903 --> 00:15:05,447 [sighs] ...I can't hold it against him. 163 00:15:11,328 --> 00:15:12,538 [sighs] 164 00:15:15,290 --> 00:15:20,587 I, uh-- I am going back to my lodgings now. 165 00:15:28,595 --> 00:15:29,972 [pages chattering] 166 00:15:29,972 --> 00:15:32,808 [in French] Let's go! Step lively, you skulking mutts! 167 00:15:33,392 --> 00:15:36,395 - [speaking in French] - [pages clamoring] 168 00:15:40,566 --> 00:15:42,818 Plus vite! Plus vite! Plus vite! 169 00:15:52,995 --> 00:15:54,496 For the Duc de la Vauguyon. 170 00:16:07,259 --> 00:16:10,179 [pages shouting] 171 00:16:11,138 --> 00:16:12,639 [cheering] 172 00:16:13,557 --> 00:16:16,351 [receptionist] Let's go! Step lively, you pathetic minnows! 173 00:16:16,977 --> 00:16:19,479 [speaking in French] 174 00:16:29,823 --> 00:16:31,283 For the Baron de Romainville. 175 00:16:36,496 --> 00:16:38,373 [page] Hurry up. He's calling! 176 00:16:44,296 --> 00:16:45,756 For the marquis de Castries. 177 00:16:51,678 --> 00:16:53,472 [panting] The comte de Montbarrey. 178 00:16:56,225 --> 00:16:57,518 Chancellor Maupeou. 179 00:17:02,856 --> 00:17:04,608 [person chewing] 180 00:17:08,444 --> 00:17:09,613 What? 181 00:17:11,823 --> 00:17:12,991 Try harder. 182 00:17:15,661 --> 00:17:16,662 [Temple sighs] 183 00:17:23,335 --> 00:17:25,337 [panting] 184 00:17:35,472 --> 00:17:37,474 [chattering in distance] 185 00:17:49,194 --> 00:17:51,196 [chattering] 186 00:18:03,125 --> 00:18:04,251 [Temple clears throat] 187 00:18:05,169 --> 00:18:06,420 What do you want? 188 00:18:07,087 --> 00:18:08,088 I have a message. 189 00:18:10,757 --> 00:18:12,968 Oh! "My tiger." 190 00:18:12,968 --> 00:18:14,511 I'm trying to concentrate here. 191 00:18:14,511 --> 00:18:16,138 Not hard enough, it seems. 192 00:18:18,599 --> 00:18:19,808 [courtier clears throat] 193 00:18:21,018 --> 00:18:25,147 "Your brother may be king, but you rule over me." 194 00:18:25,147 --> 00:18:26,815 [all exclaim] 195 00:18:26,815 --> 00:18:31,945 "My provinces north and south are ready to yield their riches"-- 196 00:18:31,945 --> 00:18:33,488 [all murmur, chuckle] 197 00:18:34,156 --> 00:18:37,075 I can't be responsible for every woman with an urge to scribble. 198 00:18:37,075 --> 00:18:39,745 - [all laugh] - Oh. My poor boy. 199 00:18:40,537 --> 00:18:42,039 How it must pain you. 200 00:18:42,039 --> 00:18:44,833 Stop pissing about and admit you've lost. 201 00:18:44,833 --> 00:18:46,460 [courtiers murmur] 202 00:18:48,795 --> 00:18:50,047 Who says I've lost? 203 00:18:51,048 --> 00:18:54,593 - 20,000 livres says it. - [courtiers chuckling, murmuring] 204 00:18:55,344 --> 00:18:56,512 Betting on chess? 205 00:18:57,054 --> 00:18:59,806 - That's not sporting. - [courtiers chattering] 206 00:19:03,268 --> 00:19:04,269 Fine. 207 00:19:06,104 --> 00:19:07,147 So be it. 208 00:19:08,982 --> 00:19:09,983 Twenty it is. 209 00:19:19,284 --> 00:19:20,494 Uh, non. 210 00:19:22,496 --> 00:19:23,497 What? 211 00:19:24,665 --> 00:19:25,666 I-- Nothing. 212 00:19:26,250 --> 00:19:27,376 Who are you again? 213 00:19:31,421 --> 00:19:33,882 Your humble servant, Monsieur le Comte. 214 00:19:33,882 --> 00:19:35,843 You know something about chess? 215 00:19:36,426 --> 00:19:37,678 A little. 216 00:19:38,971 --> 00:19:39,972 Well? 217 00:19:40,722 --> 00:19:42,182 What do you suggest I do? 218 00:19:43,725 --> 00:19:46,395 - Take your pawn and-- - [Charles shushes] 219 00:19:51,650 --> 00:19:53,652 [courtiers chattering] 220 00:19:55,320 --> 00:19:57,322 [whispering indistinctly] 221 00:20:33,358 --> 00:20:35,944 [all] Ah, bravo! Bravo! 222 00:20:39,781 --> 00:20:40,908 Not fair. 223 00:20:40,908 --> 00:20:42,743 That's what everyone who loses says. 224 00:20:42,743 --> 00:20:44,494 [all laugh] 225 00:20:44,494 --> 00:20:46,538 [courtier 2] Bien dit! 226 00:20:46,538 --> 00:20:47,831 Tell me your name again. 227 00:20:49,249 --> 00:20:50,542 Gui-- Guillaume Temple. 228 00:20:51,210 --> 00:20:52,586 Ladies and gentlemen, 229 00:20:53,670 --> 00:20:57,341 may I introduce Monsieur Guillaume de Temple. 230 00:20:57,341 --> 00:20:59,801 - [all laughing] - My new... 231 00:21:00,761 --> 00:21:01,762 Minister of Games. 232 00:21:01,762 --> 00:21:04,473 [all laughing, exclaiming] 233 00:21:17,778 --> 00:21:19,655 [Jay, in English] How are you this day, Doctor? 234 00:21:20,781 --> 00:21:22,616 As you see me, sir. 235 00:21:23,575 --> 00:21:26,828 I fear these negotiations may have taxed you beyond mercy. 236 00:21:27,871 --> 00:21:29,289 What makes you say that? 237 00:21:29,790 --> 00:21:31,583 I have no wish to offend. 238 00:21:31,583 --> 00:21:33,710 I'm quite immune. Speak. 239 00:21:35,337 --> 00:21:38,757 An offer was placed before us in our last meeting. 240 00:21:38,757 --> 00:21:41,093 One that we might well have built upon. 241 00:21:42,135 --> 00:21:43,762 And you met it 242 00:21:45,097 --> 00:21:46,139 with befuddlement. 243 00:21:47,057 --> 00:21:50,143 You think me unsound of mind. 244 00:21:50,644 --> 00:21:51,645 Are you? 245 00:21:52,271 --> 00:21:54,648 Perhaps, but I would be the last to know. 246 00:21:56,108 --> 00:21:59,152 You delight in conundrum, sir. [sighs] 247 00:21:59,152 --> 00:22:00,737 I prefer clarity. 248 00:22:00,737 --> 00:22:04,116 Dr. Franklin was caught on a point of order. Nothing more. 249 00:22:04,908 --> 00:22:07,035 We have discussed it to my satisfaction. 250 00:22:07,035 --> 00:22:11,206 You and I also discussed something, as I recall. 251 00:22:11,206 --> 00:22:14,293 That has been resolved as well. 252 00:22:23,093 --> 00:22:24,553 Where does this put us? 253 00:22:24,553 --> 00:22:27,306 With four points to secure. 254 00:22:28,307 --> 00:22:30,934 Our independence, our boundaries, our reparations-- 255 00:22:30,934 --> 00:22:33,520 And the sacred cod, of course. 256 00:22:33,520 --> 00:22:36,440 Yes. The cod. 257 00:22:37,900 --> 00:22:41,153 It would be best if we at last spoke in one voice. 258 00:22:42,404 --> 00:22:43,655 [John] Whose? 259 00:22:43,655 --> 00:22:45,490 I am content for it to be mine. 260 00:22:47,201 --> 00:22:48,452 I think not. 261 00:22:49,077 --> 00:22:50,120 [Jay] Pardon? 262 00:22:50,829 --> 00:22:54,458 You are too cold, sir. You earn us no goodwill. 263 00:22:55,042 --> 00:22:56,960 And you imagine yourself to be? 264 00:22:58,045 --> 00:23:03,217 I am too hot... or so I am told. 265 00:23:05,802 --> 00:23:08,639 Well, that would seem to leave me. 266 00:23:08,639 --> 00:23:11,642 Your alleged charm must be good for something. 267 00:23:11,642 --> 00:23:13,977 - [chuckles] - [horses approach in distance] 268 00:23:15,020 --> 00:23:16,438 They're here. 269 00:23:18,357 --> 00:23:21,777 Uh, could you gentlemen set out a chair for me? 270 00:23:21,777 --> 00:23:25,364 I prefer to do this upright. [grunts] 271 00:23:29,451 --> 00:23:30,536 [groans] 272 00:23:31,328 --> 00:23:33,497 You're much improved, Doctor? 273 00:23:33,997 --> 00:23:35,624 Never better, sir. 274 00:23:36,667 --> 00:23:40,671 Then may we hope that today brings the concordance we all seek. 275 00:23:40,671 --> 00:23:43,590 We approach in the same spirit and hope. 276 00:23:43,590 --> 00:23:46,552 - Where is Mr. Grenville? - [Franklin sighs] 277 00:23:46,552 --> 00:23:47,678 Gone fishing. 278 00:23:55,644 --> 00:23:59,022 You acknowledge our independence unconditionally? 279 00:23:59,022 --> 00:24:00,941 We do so acknowledge. 280 00:24:01,775 --> 00:24:05,028 The boundaries of our nation will be as settled, 281 00:24:05,028 --> 00:24:08,031 extending to the eastern banks of the Mississippi. 282 00:24:08,782 --> 00:24:09,783 Agreed. 283 00:24:09,783 --> 00:24:13,495 And the rights to the cod off the Newfoundland coast, 284 00:24:13,495 --> 00:24:15,956 also retained by us. 285 00:24:16,456 --> 00:24:17,291 Just so. 286 00:24:18,208 --> 00:24:21,962 - Then regarding these particular matters-- - [Strachey] There is one sticking point. 287 00:24:22,754 --> 00:24:25,924 We are quite firm on the question of reparations. 288 00:24:25,924 --> 00:24:29,845 There must be compensation for those loyal subjects of the Crown 289 00:24:29,845 --> 00:24:33,557 who do not wish to participate in your experiment. 290 00:24:33,557 --> 00:24:37,102 Then the losses of Americans must be paid in kind. 291 00:24:37,102 --> 00:24:38,896 That is not acceptable to us. 292 00:24:44,151 --> 00:24:45,611 Mr. Oswald. 293 00:24:47,654 --> 00:24:50,199 I am not my own man in this, sir. 294 00:24:50,782 --> 00:24:53,869 And there is much here for you to celebrate. 295 00:24:54,453 --> 00:24:55,871 That may be. 296 00:24:56,622 --> 00:25:00,375 But we will not pay for the privilege of our own abuse. 297 00:25:02,211 --> 00:25:03,921 We're very close, Doctor. 298 00:25:04,796 --> 00:25:06,965 Not, I fear, close enough. 299 00:25:08,550 --> 00:25:10,344 May I propose a recess? 300 00:25:16,141 --> 00:25:19,520 You did not say you would be intractable on this point. 301 00:25:19,520 --> 00:25:21,271 You did not ask. 302 00:25:21,271 --> 00:25:24,316 I would rather yield in exchange for further concessions. 303 00:25:24,316 --> 00:25:27,611 That is placing expediency over principle. 304 00:25:27,611 --> 00:25:30,447 You are not generally deemed a stickler in that regard. 305 00:25:30,948 --> 00:25:33,784 What do you know of me, sir, or my principles? 306 00:25:33,784 --> 00:25:37,579 I know this is no time to confuse person with country. 307 00:25:37,579 --> 00:25:38,997 Meaning what? 308 00:25:38,997 --> 00:25:41,542 Your dispute with your son is your own affair. 309 00:25:41,542 --> 00:25:42,918 Mr. Jay. 310 00:25:42,918 --> 00:25:47,631 - You think I seek to punish him by treaty? - I think your judgment clouded. 311 00:25:47,631 --> 00:25:52,678 I always thought dueling absurd, but you are causing me to reconsider. 312 00:25:52,678 --> 00:25:55,347 - You cannot even stand. - I will make the effort! 313 00:25:55,347 --> 00:25:56,557 [John] Gentlemen! 314 00:25:58,058 --> 00:26:02,187 I'd like to suggest some language. 315 00:26:05,941 --> 00:26:08,277 Might I ask you to say that again? 316 00:26:09,486 --> 00:26:11,113 [sighs] 317 00:26:14,908 --> 00:26:16,535 "That Congress will recommend"-- 318 00:26:16,535 --> 00:26:19,288 - Earnestly recommend. -"Earnestly recommend 319 00:26:19,288 --> 00:26:23,166 to the States that they recognize the loyalist owners 320 00:26:23,750 --> 00:26:27,713 of all confiscated properties and provide restitution." 321 00:26:29,006 --> 00:26:30,841 If possible. 322 00:26:32,885 --> 00:26:36,430 [whispering] That is a collection of words without input. 323 00:26:40,058 --> 00:26:42,394 Would you give us a moment, please? 324 00:26:48,734 --> 00:26:49,776 [door opens] 325 00:26:52,613 --> 00:26:53,864 [door closes] 326 00:26:55,699 --> 00:26:58,619 [Strachey] They've no power to compel the States to do anything. 327 00:26:58,619 --> 00:27:02,789 All that holds their country together is truculence and a dislike of taxes. 328 00:27:02,789 --> 00:27:05,167 I'm aware of their confederation. 329 00:27:05,167 --> 00:27:07,294 Then you understand that concession is meaningless. 330 00:27:07,294 --> 00:27:12,925 No, it means we thwart the French. And that's what we're here for. 331 00:27:17,221 --> 00:27:20,766 - At least we keep Florida. - That's being handed off to Spain. 332 00:27:23,185 --> 00:27:24,770 Let's get this over with. 333 00:27:28,649 --> 00:27:29,858 [door opens] 334 00:27:29,858 --> 00:27:31,151 Bugger. 335 00:27:31,151 --> 00:27:35,906 [Oswald] Dr. Franklin, Mr. Adams, Mr. Jay. 336 00:27:35,906 --> 00:27:42,329 We have considered your proposal regarding reparations, and we accept. 337 00:27:50,337 --> 00:27:53,799 And we thank you for this understanding. 338 00:27:54,299 --> 00:27:56,927 Since we are in accord on other matters, 339 00:27:58,428 --> 00:28:05,102 may we say that we five, as of this hour, have reached a peace? 340 00:28:05,853 --> 00:28:07,479 We may indeed. 341 00:28:08,647 --> 00:28:09,898 Then, gentlemen... 342 00:28:30,502 --> 00:28:32,337 here is your America. 343 00:28:42,055 --> 00:28:43,515 [sighs] 344 00:28:43,515 --> 00:28:44,600 [cork pops] 345 00:28:45,726 --> 00:28:47,227 [Jay] Will you take another, Doctor? 346 00:28:47,227 --> 00:28:48,770 [Franklin] I expect I will. 347 00:28:48,770 --> 00:28:51,231 I thought you were meant to have none at all. 348 00:28:51,732 --> 00:28:55,360 If I cannot raise a glass to the United States, 349 00:28:55,903 --> 00:28:57,779 you might as well bury me now. 350 00:28:59,865 --> 00:29:03,452 To Congress not tossing us in jail. 351 00:29:04,494 --> 00:29:06,955 Who will tell them we ignored their instructions? 352 00:29:06,955 --> 00:29:09,791 I seem to recall that you were keen to do so. 353 00:29:09,791 --> 00:29:12,461 I will inform them, and happily too. 354 00:29:13,587 --> 00:29:16,423 It is a glory to have broken such an infamous order. 355 00:29:17,174 --> 00:29:20,761 Were we to defile ourselves for the pleasure of a French king? 356 00:29:20,761 --> 00:29:25,807 Write that letter, Mr. Adams, and do not spare your tongue, I beg you. 357 00:29:25,807 --> 00:29:28,977 All right, you have a dry, undermining way about you, sir. 358 00:29:30,103 --> 00:29:32,856 I will let it pass this once. 359 00:29:32,856 --> 00:29:35,400 Oh, take a sip at least. 360 00:29:37,819 --> 00:29:39,029 What have you got there? 361 00:29:39,863 --> 00:29:41,365 It's a nice little port. 362 00:29:42,115 --> 00:29:43,951 I would prefer some claret. 363 00:29:43,951 --> 00:29:46,828 Well, then claret it will be. Mr. Jay. 364 00:29:51,917 --> 00:29:53,919 You might as well fill it. 365 00:30:01,301 --> 00:30:02,469 Shall we have a toast? 366 00:30:03,262 --> 00:30:04,596 The floor is yours. 367 00:30:06,682 --> 00:30:12,145 To virtue, honesty, education of the people 368 00:30:12,145 --> 00:30:13,814 and the rule of law. 369 00:30:15,315 --> 00:30:17,359 We can have no country without them. 370 00:30:18,986 --> 00:30:21,154 Nor be worthy of one. 371 00:30:24,449 --> 00:30:26,285 - Amen, sir. - Hear, hear. 372 00:30:34,751 --> 00:30:40,257 Dr. Franklin, I was sharp with you today and beg your forgiveness. 373 00:30:40,841 --> 00:30:42,885 Oh, I can simply grant it. 374 00:30:43,552 --> 00:30:45,262 And yet I must ask, 375 00:30:45,888 --> 00:30:48,056 do you mean to sign this, 376 00:30:49,808 --> 00:30:52,603 without the further advice of Versailles? 377 00:30:54,730 --> 00:30:58,108 Well, Vergennes must be told at least. 378 00:30:59,067 --> 00:31:00,611 That would fall to you. 379 00:31:05,532 --> 00:31:07,910 Well, I do have a man at court. 380 00:31:18,504 --> 00:31:20,422 [in French] Don't tell me. Lenoir. 381 00:31:20,422 --> 00:31:21,965 No. Someone else. 382 00:31:22,633 --> 00:31:23,634 Who? 383 00:31:24,134 --> 00:31:26,220 I don't know. From Versailles. 384 00:31:27,262 --> 00:31:28,931 I'm having breakfast. 385 00:31:28,931 --> 00:31:30,098 He says it's urgent. 386 00:31:30,098 --> 00:31:31,642 [sighs] 387 00:31:33,060 --> 00:31:36,271 Who even lets these people in here? [stammers] I'm not dressed. 388 00:31:45,572 --> 00:31:48,992 What is so damned important-- 389 00:31:50,244 --> 00:31:51,245 Monsieur Temple. 390 00:31:51,828 --> 00:31:53,372 First Minister. 391 00:31:53,914 --> 00:31:56,416 - [in English] What are you doing here? - I have something for you. 392 00:31:56,416 --> 00:31:58,961 Did you happen to see a man from court? 393 00:31:59,461 --> 00:32:01,880 - Me. - What? 394 00:32:01,880 --> 00:32:03,340 I'm the man from court. 395 00:32:04,049 --> 00:32:06,844 [stammers] I don't understand what's happening. 396 00:32:06,844 --> 00:32:09,096 I attend le comte d'Artois. 397 00:32:09,096 --> 00:32:11,139 - Since when? - Fairly recently. 398 00:32:11,139 --> 00:32:12,850 And he sent you? 399 00:32:12,850 --> 00:32:14,434 No, my grandfather. 400 00:32:14,434 --> 00:32:17,104 - He sent your grandfather? - My grandfather sent me. 401 00:32:17,104 --> 00:32:19,273 How does your grandfather know Artois? 402 00:32:19,273 --> 00:32:20,524 - He doesn't. - Then why is-- 403 00:32:20,524 --> 00:32:23,569 He wanted you to have a copy of this as soon as possible. 404 00:32:24,486 --> 00:32:25,487 What is it? 405 00:32:26,697 --> 00:32:29,157 [sighs] Grandfather wishes you to know 406 00:32:29,157 --> 00:32:33,495 that he regards the amity between America and France to be undiminished 407 00:32:33,495 --> 00:32:35,831 and hopes that you will feel the same way. 408 00:32:49,595 --> 00:32:52,306 [sighs, speaks in French] Son of a bitch. 409 00:32:58,812 --> 00:33:00,105 [Gérard] Monsieur le Comte? 410 00:33:00,105 --> 00:33:01,481 Monsieur le Comte! 411 00:33:02,524 --> 00:33:03,942 I'm back from London! 412 00:33:04,943 --> 00:33:06,278 First Minister! 413 00:33:06,278 --> 00:33:08,363 [panting] 414 00:33:10,115 --> 00:33:12,951 I met directly with Lord Shelburne's second. 415 00:33:12,951 --> 00:33:16,538 They're willing to negotiate with us separately. 416 00:33:16,538 --> 00:33:18,332 - [sighs] - He made it expressly clear that-- 417 00:33:18,874 --> 00:33:19,875 What is-- 418 00:33:25,297 --> 00:33:26,590 But-- 419 00:33:32,679 --> 00:33:33,722 Is this-- 420 00:33:34,264 --> 00:33:36,266 [panting continues] 421 00:33:39,144 --> 00:33:40,812 Franklin sat there and promised-- 422 00:33:41,855 --> 00:33:43,315 He promised to-- 423 00:33:47,486 --> 00:33:48,987 He fucked us. 424 00:33:54,117 --> 00:33:55,118 [sighs] 425 00:34:08,297 --> 00:34:10,759 [coach driver] Whoa! Whoa, whoa. 426 00:34:18,559 --> 00:34:22,728 [in English] Dr. Franklin, Mr. Adams. Excuse my tardiness. 427 00:34:22,728 --> 00:34:24,356 They're ready upstairs. 428 00:34:24,857 --> 00:34:26,400 - Where's your man today? - Who? 429 00:34:26,900 --> 00:34:27,985 Benoit. 430 00:34:28,569 --> 00:34:29,820 He has run off. 431 00:34:30,487 --> 00:34:34,199 I told him I would free him, but the damned Cuffy just couldn't wait. 432 00:34:51,507 --> 00:34:53,135 Which of you will go first? 433 00:34:54,887 --> 00:34:56,554 Dr. Franklin will. 434 00:35:14,865 --> 00:35:16,366 [sighing] 435 00:35:16,366 --> 00:35:20,204 Free, sovereign... 436 00:35:22,247 --> 00:35:23,957 and independent. 437 00:35:25,250 --> 00:35:26,710 That is what it says. 438 00:35:28,712 --> 00:35:32,716 - [door opens, closes] - [Franklin groans] 439 00:36:18,220 --> 00:36:20,430 [footsteps approaching] 440 00:36:28,146 --> 00:36:31,316 She was unhappy with the first version of her corpse. 441 00:36:32,818 --> 00:36:36,321 [sighs] She thought it made her look too... 442 00:36:36,321 --> 00:36:37,447 Dead? 443 00:36:39,950 --> 00:36:42,286 So she ordered another made. 444 00:36:42,286 --> 00:36:44,246 This one is quite peaceful. 445 00:36:45,455 --> 00:36:48,000 Just a little beauty sleep. 446 00:36:48,542 --> 00:36:50,961 I would welcome that myself. 447 00:36:52,671 --> 00:36:55,757 When you're royal, you decide how you will be seen, 448 00:36:55,757 --> 00:36:57,551 even after you're gone. 449 00:36:57,551 --> 00:36:59,261 But the rest of us... 450 00:37:00,804 --> 00:37:03,640 You chose a melancholy spot to meet. 451 00:37:05,309 --> 00:37:07,144 I cannot visit you at Passy. 452 00:37:07,144 --> 00:37:09,563 Such things are not done. 453 00:37:10,063 --> 00:37:13,567 And you, I think, will not show yourself at Versailles. 454 00:37:14,568 --> 00:37:17,821 Besides, I like it here. 455 00:37:17,821 --> 00:37:20,908 A thousand years of French kings. 456 00:37:21,408 --> 00:37:26,121 Nobody remembered their mistakes, only that they ruled. [sighs] 457 00:37:26,121 --> 00:37:28,540 But this will mean nothing to you. 458 00:37:29,041 --> 00:37:31,251 It is not my history. 459 00:37:32,961 --> 00:37:37,257 The new world, where all things are possible. 460 00:37:37,257 --> 00:37:41,887 The same world, I'm afraid, and the same sort of men in it. 461 00:37:42,596 --> 00:37:45,265 Only the idea is different. 462 00:37:45,849 --> 00:37:50,521 What is this idea? I have never really understood. 463 00:37:51,438 --> 00:37:54,983 That a free people may govern themselves, 464 00:37:54,983 --> 00:38:00,405 guided by common sense and a belief in the greater good. 465 00:38:00,948 --> 00:38:04,826 And if they lack common sense? 466 00:38:04,826 --> 00:38:07,829 Then I suppose they shall get what they deserve. 467 00:38:07,829 --> 00:38:08,914 Mmm. 468 00:38:11,917 --> 00:38:13,710 [sighs] 469 00:38:13,710 --> 00:38:16,255 When we first met, I thought, 470 00:38:16,255 --> 00:38:20,384 "This man is clever, but not so clever as me." 471 00:38:22,052 --> 00:38:26,849 Now I see how clever you are to make me think that. 472 00:38:27,641 --> 00:38:28,892 - You flatter me. - [door closes] 473 00:38:29,643 --> 00:38:32,813 It was at every step an invention, 474 00:38:33,313 --> 00:38:37,568 and no one could be more surprised than myself that any of it worked. 475 00:38:39,528 --> 00:38:43,490 You looked me in the eye and gave your word. 476 00:38:43,490 --> 00:38:46,118 And you sent Gérard to England. 477 00:38:47,744 --> 00:38:49,121 I did that, yes. 478 00:38:49,121 --> 00:38:52,457 So the question is not really who lied to whom-- 479 00:38:52,457 --> 00:38:54,793 But who lied better. 480 00:38:55,919 --> 00:38:56,920 [grunts] 481 00:38:58,422 --> 00:39:00,883 Do you know what my wife says? 482 00:39:01,800 --> 00:39:08,182 Declare victory and take the credit, even if it is really failure. 483 00:39:08,182 --> 00:39:10,767 - She sounds very wise. - Mmm. 484 00:39:11,560 --> 00:39:14,188 - She's not allowed at court, you know. - Mmm. 485 00:39:14,688 --> 00:39:17,107 Her father was only a merchant. 486 00:39:17,691 --> 00:39:20,444 We married without the king's consent. 487 00:39:21,987 --> 00:39:24,448 None of that would matter in America, would it? 488 00:39:25,574 --> 00:39:28,660 You should come see the country that you helped create. 489 00:39:29,203 --> 00:39:32,664 And what did we get for our billion livres? 490 00:39:33,290 --> 00:39:36,001 The eternal devotion of a grateful country. 491 00:39:36,001 --> 00:39:37,085 Please. 492 00:39:37,586 --> 00:39:41,215 You will trade with the English and leave us empty-handed. 493 00:39:41,840 --> 00:39:44,384 That is the peace they came to buy. 494 00:39:44,384 --> 00:39:49,264 Monsieur le Comte, I did not mean to wound you. 495 00:39:50,474 --> 00:39:53,685 You have not wounded me. You have outsmarted me. 496 00:39:53,685 --> 00:39:55,270 That is far worse. 497 00:39:55,938 --> 00:40:00,275 I plead forgiveness for the inexperience in affairs of state 498 00:40:00,275 --> 00:40:03,487 that led us to an indiscretion. 499 00:40:05,447 --> 00:40:07,282 Our debt to you, 500 00:40:07,282 --> 00:40:11,578 to your greathearted king, to France itself is bottomless. 501 00:40:12,120 --> 00:40:13,580 [Vergennes sighs] 502 00:40:13,580 --> 00:40:15,332 And would it not be a pity 503 00:40:15,332 --> 00:40:19,503 if this little misunderstanding should come between us? 504 00:40:20,128 --> 00:40:24,091 And let the English think that they have succeeded in dividing such a-- 505 00:40:24,091 --> 00:40:26,051 [laughing] 506 00:40:26,051 --> 00:40:28,095 What? [laughs] 507 00:40:28,095 --> 00:40:30,430 [both laughing] 508 00:40:30,430 --> 00:40:33,725 - W-W-What are we laughing about? - [chuckling] 509 00:40:34,309 --> 00:40:37,312 You're going to ask me for more money, aren't you? 510 00:40:38,272 --> 00:40:40,524 Only another six million. 511 00:40:41,567 --> 00:40:42,943 It would come in awfully handy. 512 00:40:42,943 --> 00:40:45,821 [Vergennes] No doubt your Congress will guarantee this debt. 513 00:40:45,821 --> 00:40:47,030 [Franklin] Of course. 514 00:40:49,658 --> 00:40:51,785 Don't tell me you're afraid to get in. 515 00:40:52,953 --> 00:40:59,209 I see no need to spend more time crossing water than absolutely necessary. 516 00:40:59,209 --> 00:41:01,670 When you're clutching the rail of some miserable ship, 517 00:41:01,670 --> 00:41:04,548 you will regret missing this pleasant little paddle. 518 00:41:10,012 --> 00:41:11,221 [groans] 519 00:41:12,639 --> 00:41:13,640 [groans] 520 00:41:24,776 --> 00:41:27,321 [Helvétius] I have a nice bijou of a place. 521 00:41:28,238 --> 00:41:30,532 [Franklin] It has its modest charm. 522 00:41:31,241 --> 00:41:34,745 [Helvétius] Thirty rooms or 40. I can't remember. 523 00:41:35,621 --> 00:41:38,290 Fields, stables... 524 00:41:40,083 --> 00:41:43,545 You must live in the forest in a house made from trees. 525 00:41:44,213 --> 00:41:47,132 It is made of brick, in a city. 526 00:41:49,259 --> 00:41:51,637 What it looks like now, I can only guess. 527 00:41:51,637 --> 00:41:54,056 The British have had their way with it. 528 00:41:54,681 --> 00:41:57,351 Well, you've gotten your revenge. You've beaten them all. 529 00:41:59,937 --> 00:42:01,563 I suppose I have. 530 00:42:03,565 --> 00:42:06,568 It's oddly unsatisfying. 531 00:42:08,320 --> 00:42:10,447 What more did you want? 532 00:42:11,698 --> 00:42:14,701 Just more. 533 00:42:15,994 --> 00:42:18,539 No matter what it may be. Just-- 534 00:42:19,581 --> 00:42:20,958 Just more of it. 535 00:42:22,167 --> 00:42:25,754 - Oh. We are feeling our age. - [chuckles] 536 00:42:28,757 --> 00:42:31,134 [sighs] I'm feeling... 537 00:42:34,513 --> 00:42:39,017 There is a country that, I dare say, I've had some hand in making, 538 00:42:40,143 --> 00:42:44,523 and yet I have hardly been there in 20 years. 539 00:42:45,065 --> 00:42:47,150 Then why bother to return? 540 00:42:48,318 --> 00:42:49,570 [sighs] 541 00:42:49,570 --> 00:42:54,616 I think I'm obliged to see what this America might be. 542 00:42:55,617 --> 00:42:58,203 And if you don't like what you discover? 543 00:43:04,334 --> 00:43:05,335 Madame. 544 00:43:05,335 --> 00:43:07,254 [groans] 545 00:43:11,717 --> 00:43:13,177 Would you marry me? 546 00:43:15,637 --> 00:43:17,639 [chuckling] 547 00:43:18,974 --> 00:43:20,434 You are a rascal. 548 00:43:24,730 --> 00:43:26,690 - Hmm. - You're serious? 549 00:43:28,483 --> 00:43:30,944 Are you serious? 550 00:43:33,572 --> 00:43:34,740 Am I? 551 00:43:38,869 --> 00:43:40,495 What about your America? 552 00:43:42,456 --> 00:43:47,628 I owe her my loyalty but not my happiness. 553 00:43:58,805 --> 00:44:01,099 Well, I suppose the abbé could take care of it. 554 00:44:01,099 --> 00:44:03,310 I hate all that fuss in church. 555 00:44:03,310 --> 00:44:05,395 Are you saying yes? 556 00:44:09,316 --> 00:44:10,943 [sighs] 557 00:44:14,863 --> 00:44:15,906 [speaks French] 558 00:44:17,616 --> 00:44:20,160 Oh, I'm so terribly fond of you. 559 00:44:22,037 --> 00:44:26,416 But we both know you are the most troublesome sort of cats. 560 00:44:28,085 --> 00:44:29,378 What sort is that? 561 00:44:30,462 --> 00:44:35,300 The sort that always wanders off, no matter how much you pamper him. 562 00:44:53,652 --> 00:44:55,279 [footsteps approaching] 563 00:44:56,196 --> 00:44:58,615 [Thérèse, in French] You see what's going on out there? 564 00:45:01,660 --> 00:45:04,037 He'll be on his way by morning. 565 00:45:06,915 --> 00:45:07,916 And you? 566 00:45:08,876 --> 00:45:13,046 What will you have done about it besides sit here and cower? 567 00:45:15,591 --> 00:45:18,093 [sighs] We'll lose this house. 568 00:45:19,678 --> 00:45:21,263 We'll lose everything. 569 00:45:22,931 --> 00:45:24,141 Do you know why? 570 00:45:25,642 --> 00:45:30,230 All because you've allowed this mesmerist to empty our purse for years 571 00:45:30,230 --> 00:45:32,941 over some country you will never set foot in. 572 00:45:34,318 --> 00:45:35,569 Have you anything to say? 573 00:45:37,446 --> 00:45:41,116 It turns out the queen never bought the necklace in the first place. 574 00:45:41,116 --> 00:45:47,164 The whole affair was a confidence trick, and she's utterly blameless. 575 00:45:49,833 --> 00:45:50,834 Fine. 576 00:45:51,710 --> 00:45:53,170 I'll take care of it myself. 577 00:46:05,057 --> 00:46:08,936 - [in English] Leaving these? - They served their purpose. 578 00:46:10,062 --> 00:46:13,065 Perhaps you can hand them out to curious visitors 579 00:46:13,065 --> 00:46:16,610 or use them to stuff a crack in the wall. 580 00:46:19,905 --> 00:46:23,158 Now, I do urge you to follow my prescriptions. 581 00:46:23,784 --> 00:46:27,538 Six weeks at sea and no sugar or drink as consolation? 582 00:46:27,538 --> 00:46:30,832 And a daily walk of the deck. You-- You'll thank me for it. 583 00:46:30,832 --> 00:46:32,584 I'll curse you for it. 584 00:46:32,584 --> 00:46:35,128 Well, fortunately I won't be nearby to hear. 585 00:46:36,213 --> 00:46:41,468 And, um, avail yourself of this if needed. 586 00:46:41,468 --> 00:46:43,762 But sparingly. 587 00:46:45,931 --> 00:46:47,391 [groans] 588 00:46:51,311 --> 00:46:58,193 The Ottoman dervishes claim opium affords them a vision of happiness to come. 589 00:46:59,862 --> 00:47:01,280 Would that be so unwanted? 590 00:47:01,280 --> 00:47:04,867 [sighs] Will there be such happiness though? 591 00:47:05,576 --> 00:47:07,119 For America? Hmm. 592 00:47:08,161 --> 00:47:11,582 - That will be up to the people. - [grumbles] For myself. 593 00:47:11,582 --> 00:47:14,585 That has ever been my chief concern. 594 00:47:16,211 --> 00:47:19,089 Where would the country be without you, hmm? 595 00:47:19,089 --> 00:47:21,967 They'll lord you as the essential man. 596 00:47:21,967 --> 00:47:24,261 Will they? [sighs] 597 00:47:24,845 --> 00:47:25,971 I wonder. 598 00:47:27,514 --> 00:47:30,475 - And what fate shall befall you? - Hmm? 599 00:47:34,062 --> 00:47:35,314 Oh. [chuckles] 600 00:47:35,314 --> 00:47:39,318 I'll, uh, amble about in my usual way. 601 00:47:39,860 --> 00:47:41,445 No returning home? 602 00:47:42,821 --> 00:47:46,325 Well, I've been so long abroad, I don't think I know where home would be. 603 00:47:46,325 --> 00:47:48,493 England perhaps? 604 00:47:49,244 --> 00:47:52,080 Well, we are at peace with them after all. 605 00:47:53,916 --> 00:47:56,001 Is that not what we have worked for? 606 00:47:56,585 --> 00:47:58,170 We have. 607 00:47:58,170 --> 00:48:00,547 Each in our own fashion. 608 00:48:08,597 --> 00:48:11,183 A case of the most excellent Madeira. 609 00:48:11,725 --> 00:48:14,019 No sense letting it go to waste. 610 00:48:17,898 --> 00:48:19,316 [horse whinnies in distance] 611 00:48:22,444 --> 00:48:23,612 You're too generous. 612 00:48:24,154 --> 00:48:25,781 Remember me by it. 613 00:48:34,206 --> 00:48:35,958 I'll miss you, friend. 614 00:48:37,501 --> 00:48:41,255 You have always been a most amiable companion. 615 00:48:43,465 --> 00:48:45,384 [horses whinnying] 616 00:48:46,718 --> 00:48:48,846 Oh, you have a visitor. 617 00:49:06,822 --> 00:49:07,990 This is for you. 618 00:49:07,990 --> 00:49:09,449 Madame. 619 00:49:10,868 --> 00:49:11,869 All is here. 620 00:49:11,869 --> 00:49:13,537 [in French] Expenses by the month. 621 00:49:13,537 --> 00:49:16,123 [in English] Every instance of our hospitalité. 622 00:49:16,623 --> 00:49:19,877 Isn't hospitality by its nature given freely? 623 00:49:19,877 --> 00:49:21,044 [chuckles] 624 00:49:21,044 --> 00:49:22,796 [in French] Not for years at a time. 625 00:49:23,839 --> 00:49:27,968 [in English] 23,654 livres. 626 00:49:27,968 --> 00:49:29,761 Read it line by line. 627 00:49:29,761 --> 00:49:32,306 I do not doubt its accuracy. 628 00:49:33,056 --> 00:49:35,100 Then I wait here while you get it. 629 00:49:35,851 --> 00:49:37,978 I have no such amount at hand. 630 00:49:38,562 --> 00:49:41,982 We lost millions. Where did it go? 631 00:49:41,982 --> 00:49:45,319 To the United States. Monsieur Chaumont, he knows that. 632 00:49:45,319 --> 00:49:49,239 You seduce him with talk of freedom and profit, so he-- 633 00:49:49,823 --> 00:49:51,158 he cannot think right. 634 00:49:51,158 --> 00:49:54,411 You ascribe me powers that I do not possess. 635 00:49:54,411 --> 00:49:56,079 [in French] Listen to him now. 636 00:49:56,079 --> 00:50:00,083 [in English] But I give you my assurances that I'll personally see that Congress-- 637 00:50:00,083 --> 00:50:01,627 [in French] What do you have? 638 00:50:02,669 --> 00:50:03,670 Pardon? 639 00:50:03,670 --> 00:50:06,256 What do you have in your pocket right now? 640 00:50:06,256 --> 00:50:07,341 [in English] Now. 641 00:50:11,803 --> 00:50:12,930 [coins jingle] 642 00:50:19,102 --> 00:50:21,480 [sighs, speaks in French] It's like pissing in a violin. 643 00:50:35,369 --> 00:50:37,663 [in English] You might have intervened. 644 00:50:37,663 --> 00:50:39,623 It seemed best to stay out of it. 645 00:50:40,123 --> 00:50:41,625 Is that yours? 646 00:50:42,125 --> 00:50:43,502 Belongs to Artois. 647 00:50:44,127 --> 00:50:45,879 What else belongs to him? 648 00:50:45,879 --> 00:50:47,798 It's only a means of advancement. 649 00:50:48,924 --> 00:50:50,342 Towards what though? 650 00:50:50,342 --> 00:50:52,302 You wished me to find my station. 651 00:50:52,803 --> 00:50:55,389 Mmm, this is not what I had in mind. 652 00:50:55,389 --> 00:50:57,182 But it's what I've chosen. 653 00:50:58,892 --> 00:51:00,811 I will ride with you tomorrow to Le Havre. 654 00:51:00,811 --> 00:51:02,312 Oh, there's no need. 655 00:51:02,312 --> 00:51:03,939 You shouldn't be on the road alone. 656 00:51:03,939 --> 00:51:05,732 Well, I wouldn't worry about that. 657 00:51:05,732 --> 00:51:09,444 Monsieur Lenoir has been following me for years. 658 00:51:09,444 --> 00:51:14,283 He won't let a trivial thing like my leaving the country stop him now. 659 00:51:19,371 --> 00:51:21,790 Your father's living in London. 660 00:51:23,166 --> 00:51:25,002 - I know. - You do? 661 00:51:25,002 --> 00:51:29,173 You can find out anything at Versailles if you ask the right person. 662 00:51:32,134 --> 00:51:34,636 You might go see him? 663 00:51:35,762 --> 00:51:37,598 Do you wish me to convey something? 664 00:51:39,516 --> 00:51:42,477 Nothing that has not already been said. 665 00:51:42,477 --> 00:51:44,938 [sighs] Must you be so hard? 666 00:51:45,856 --> 00:51:47,399 You made peace with Britain. 667 00:51:47,399 --> 00:51:50,152 Can't you do the same with your own flesh and blood? 668 00:51:50,986 --> 00:51:52,237 [sighs] 669 00:51:52,237 --> 00:51:54,573 The heart is not negotiable. 670 00:51:55,157 --> 00:51:57,576 "The best thing to give your enemy is forgiveness." 671 00:51:57,576 --> 00:51:59,494 [chuckling] 672 00:51:59,494 --> 00:52:01,747 Whoever wrote that is a damn fool. 673 00:52:08,003 --> 00:52:10,547 You are sure that this is what you want? 674 00:52:11,256 --> 00:52:12,716 It is a game. 675 00:52:13,467 --> 00:52:14,593 Like chess. 676 00:52:15,135 --> 00:52:16,970 I enjoy playing it. 677 00:52:19,056 --> 00:52:21,433 Then kiss me farewell, boy. 678 00:52:23,560 --> 00:52:25,103 We will see each other again. 679 00:52:26,104 --> 00:52:27,272 Perhaps. 680 00:52:28,690 --> 00:52:30,859 But not, I think, in these editions. 681 00:52:32,736 --> 00:52:34,238 [crying] Dear grandfather. 682 00:52:34,738 --> 00:52:35,739 [kisses] 683 00:52:36,240 --> 00:52:38,242 [both breathing shakily] 684 00:52:39,701 --> 00:52:41,495 Seek happiness. 685 00:52:42,579 --> 00:52:44,373 But remember who we are. 686 00:53:06,979 --> 00:53:10,566 [in French] Who was that funny old fellow? 687 00:53:13,819 --> 00:53:15,612 A great man of America. 688 00:53:28,750 --> 00:53:31,253 [playing "So Merry As We Have Been"] 689 00:53:55,277 --> 00:53:57,279 [music continues] 690 00:54:09,249 --> 00:54:11,251 [speaking French indistinctly] 691 00:54:35,067 --> 00:54:36,860 [applause] 692 00:54:38,695 --> 00:54:40,697 [cheering] 693 00:54:51,208 --> 00:54:52,292 [attendee] Bravo! 694 00:54:53,043 --> 00:54:55,045 [music continues] 695 00:55:01,969 --> 00:55:03,971 [no audible dialogue] 696 00:55:27,494 --> 00:55:29,496 [applause] 697 00:55:50,309 --> 00:55:52,311 [music continues] 698 00:56:40,901 --> 00:56:42,819 - [breathing shakily] - [music ends] 699 00:56:45,155 --> 00:56:47,991 [chattering in French] 700 00:56:47,991 --> 00:56:50,661 [baby babbling] 701 00:56:53,288 --> 00:56:54,915 [Cunégonde whispers] Très, très bien. 702 00:56:56,208 --> 00:56:57,584 [whispers in French] 703 00:57:07,219 --> 00:57:08,470 [sighs] 704 00:57:28,907 --> 00:57:31,827 FOR MY DEAR PAPA 705 00:57:38,625 --> 00:57:40,252 [Jacques, in English] Dr. Franklin. 706 00:57:41,879 --> 00:57:43,380 I am sorry to disturb you, 707 00:57:43,380 --> 00:57:48,552 but I did not imagine, after everything, that we would be making the same voyage. 708 00:57:48,552 --> 00:57:50,929 [stammers] I'm at a loss, sir. I-- 709 00:57:50,929 --> 00:57:52,055 Jacques Chaumont. 710 00:57:53,557 --> 00:57:54,558 Jacques. 711 00:57:55,726 --> 00:57:57,436 Jacques, of course. 712 00:57:58,687 --> 00:57:59,688 You are-- 713 00:57:59,688 --> 00:58:02,191 On my way to the United States, yes. 714 00:58:03,317 --> 00:58:04,568 [Franklin grunts] 715 00:58:05,777 --> 00:58:07,779 [sighs] You have spoken to my parents? 716 00:58:09,031 --> 00:58:11,575 Your mother and I had a frank farewell. 717 00:58:12,576 --> 00:58:14,161 Uh, they have banished me. 718 00:58:14,161 --> 00:58:15,495 I'm sorry to hear it. 719 00:58:15,996 --> 00:58:17,122 I cannot blame them. 720 00:58:18,207 --> 00:58:19,750 In fact, I welcome it. 721 00:58:22,169 --> 00:58:23,879 There was nothing for me in France. 722 00:58:24,379 --> 00:58:26,590 At least, nothing I did not ruin. 723 00:58:27,758 --> 00:58:28,800 How could I stay? 724 00:58:29,676 --> 00:58:30,761 What will you do? 725 00:58:33,013 --> 00:58:34,056 I do not know. 726 00:58:35,140 --> 00:58:36,225 I have no money. 727 00:58:37,267 --> 00:58:39,478 A few coins and the clothes on my back. 728 00:58:41,647 --> 00:58:43,899 I only know I wish my life to be different. 729 00:58:45,275 --> 00:58:46,652 In what fashion? 730 00:58:47,986 --> 00:58:49,738 To make my own way in the world. 731 00:58:51,114 --> 00:58:52,157 If I can. 732 00:58:52,824 --> 00:58:54,451 By whatever wits I have. 733 00:58:55,577 --> 00:58:56,620 To be free. 734 00:59:01,416 --> 00:59:03,669 My apologies. I'm ridiculous. 735 00:59:05,629 --> 00:59:08,590 You sound like a fellow of my acquaintance. 736 00:59:10,342 --> 00:59:13,720 He ran off from home without a penny in his pocket. 737 00:59:15,597 --> 00:59:16,682 What was his fate? 738 00:59:18,392 --> 00:59:21,186 He's had some middling success 739 00:59:21,937 --> 00:59:24,398 with those smallest of errors to show for it. 740 00:59:25,941 --> 00:59:32,114 He has not always been truthful, or wise, or kind, 741 00:59:33,699 --> 00:59:37,619 but he has labored to increase the store of useful knowledge 742 00:59:38,120 --> 00:59:40,122 and improve man's lot on earth. 743 00:59:42,541 --> 00:59:46,170 He can only pray that providence does not judge him too harshly. 744 00:59:48,463 --> 00:59:50,090 Then perhaps there's hope for me. 745 00:59:52,217 --> 00:59:54,052 You will have your opportunity. 746 00:59:54,845 --> 00:59:56,263 The rest will be up to you. 747 00:59:59,391 --> 01:00:03,020 Sir, I thank you for your time, and wish you safe passage. 748 01:00:06,940 --> 01:00:07,941 Jacques. 749 01:00:11,069 --> 01:00:16,200 I have a good brandy sitting in my cabin that I'm not supposed to drink. 750 01:00:17,034 --> 01:00:18,410 Come by this evening. 751 01:00:19,036 --> 01:00:20,412 We'll uncork it... 752 01:00:22,122 --> 01:00:23,665 and talk of America.