1
00:01:25,502 --> 00:01:26,712
[chuckles]
2
00:01:27,754 --> 00:01:28,797
[in French] Mother.
3
00:03:07,312 --> 00:03:08,355
Why?
4
00:03:08,856 --> 00:03:13,068
I wish to live well.
But I'm too lazy to work for it.
5
00:03:14,903 --> 00:03:16,864
Quite simple, really.
6
00:03:18,323 --> 00:03:20,325
We didn't raise you to be like this.
7
00:03:20,325 --> 00:03:22,244
I am sorry, Mother, but actually you did.
8
00:03:22,244 --> 00:03:25,455
Do you have any idea
of the straits we're in?
9
00:03:26,582 --> 00:03:28,250
I understand it's time I--
10
00:03:28,250 --> 00:03:30,752
You're to leave this house.
11
00:03:31,753 --> 00:03:35,632
If I see you here again,
or at any property I own,
12
00:03:35,632 --> 00:03:38,552
I'll have you beaten and put in chains.
13
00:03:41,221 --> 00:03:42,931
- And that's an end to it.
- Father.
14
00:03:43,432 --> 00:03:45,684
- I promise--
- Promise someone else.
15
00:03:50,606 --> 00:03:52,191
What's to become of me?
16
00:03:53,692 --> 00:03:55,235
That's no concern of mine.
17
00:03:57,487 --> 00:03:58,739
[Thérèse inhales sharply]
18
00:04:00,032 --> 00:04:01,825
[in English] We cannot agree to that.
19
00:04:02,576 --> 00:04:04,620
We are not inclined to yield.
20
00:04:04,620 --> 00:04:08,498
- First, you wish to make a meal of Canada.
- [John] We have relinquished that demand.
21
00:04:08,498 --> 00:04:09,583
[Franklin] I have not.
22
00:04:09,583 --> 00:04:12,419
[Strachey] Now you lay claim
to the banks of the Mississippi.
23
00:04:12,419 --> 00:04:16,923
If you will not pay reparations, we are
forced to seek compensation elsewhere.
24
00:04:16,923 --> 00:04:19,343
There is still the issue
of the Newfoundland waters.
25
00:04:19,343 --> 00:04:21,512
The cod is ours, sir.
We will not surrender it.
26
00:04:21,512 --> 00:04:24,681
It is not yours to surrender
but ours to grant.
27
00:04:24,681 --> 00:04:27,392
Such tyranny was the cause for war
to begin with.
28
00:04:28,602 --> 00:04:30,354
- Mr. Jay.
- Sir?
29
00:04:30,354 --> 00:04:32,981
Might I ask you not to smoke.
30
00:04:33,774 --> 00:04:36,109
I find it rather suffocating.
31
00:04:39,738 --> 00:04:41,698
- Your territory--
- Country.
32
00:04:44,201 --> 00:04:45,285
Indeed.
33
00:04:46,203 --> 00:04:50,624
Your country runs the length
of the Atlantic coast
34
00:04:50,624 --> 00:04:52,501
to the southern edge of Georgia.
35
00:04:52,501 --> 00:04:55,587
Now, by what rate do you double it
36
00:04:55,587 --> 00:04:59,132
and lay claim to lands
none of us here have ever seen?
37
00:04:59,716 --> 00:05:02,594
By the right of the nation we will become.
38
00:05:02,594 --> 00:05:05,848
All the more reason to limit the scope
that we agree to.
39
00:05:05,848 --> 00:05:09,142
If you intend to trap us
between the ocean and the Alleghenies,
40
00:05:09,142 --> 00:05:11,061
how can we regard that as peace?
41
00:05:11,061 --> 00:05:13,981
If you accept no limits
to your boundaries,
42
00:05:13,981 --> 00:05:16,441
how can we be secure
in our North American interests?
43
00:05:16,441 --> 00:05:20,404
That you will have North American
interests is the grounds for our concern.
44
00:05:20,404 --> 00:05:22,906
- I would like someone to explain to me...
- Mr. Grenville--
45
00:05:22,906 --> 00:05:24,950
...by what magic Newfoundland...
46
00:05:24,950 --> 00:05:28,370
- Are you so majestically nitwitted?
- ...both is and is not part of Canada.
47
00:05:28,370 --> 00:05:30,706
Were you to possess
even the most rudimentary
48
00:05:30,706 --> 00:05:32,916
- grasp of precedent, you would--
- Perhaps by arrangement on--
49
00:05:32,916 --> 00:05:34,710
By God's wounds!
50
00:05:53,562 --> 00:05:54,730
Dr. Franklin.
51
00:05:57,357 --> 00:05:58,650
Mr. Oswald.
52
00:05:58,650 --> 00:06:01,695
May we dispense with a nicety?
53
00:06:01,695 --> 00:06:03,280
Of what nature?
54
00:06:03,822 --> 00:06:07,284
Your friends at Versailles
have drawn a map
55
00:06:07,284 --> 00:06:09,912
less generous than what we have proposed.
56
00:06:10,662 --> 00:06:11,663
Have they?
57
00:06:12,539 --> 00:06:15,250
You know this. We know it too.
58
00:06:15,250 --> 00:06:17,377
You've come to this knowledge how?
59
00:06:19,129 --> 00:06:22,633
By the game we are, all of us, engaged in.
60
00:06:22,633 --> 00:06:24,635
Huh, it's a pretty thing to tell a man
61
00:06:24,635 --> 00:06:27,054
you've picked his pocket
as proof of your honesty.
62
00:06:27,054 --> 00:06:29,223
Mr. Adams, let him speak.
63
00:06:30,224 --> 00:06:33,352
[Oswald] It is they who mean
to confine you east of the mountains.
64
00:06:33,852 --> 00:06:37,523
The rest will go to Spain
and the Red Indians, hmm?
65
00:06:38,398 --> 00:06:40,234
To hold us both in check.
66
00:06:48,158 --> 00:06:55,082
Can we not agree that you will gain more
by settling with us now, and in this room,
67
00:06:56,124 --> 00:06:58,710
than by deferring to the French?
68
00:07:06,885 --> 00:07:08,887
Will you give us Canada?
69
00:07:10,639 --> 00:07:11,640
[sighs]
70
00:07:16,103 --> 00:07:17,396
We cannot.
71
00:07:17,396 --> 00:07:21,358
[Franklin] Will you forego reparations
for seized property?
72
00:07:21,358 --> 00:07:22,776
If you do the same.
73
00:07:25,571 --> 00:07:29,658
Will you cede all the land
to the eastern banks of the Mississippi
74
00:07:30,367 --> 00:07:34,454
and guarantee the rights of navigation
on the river itself?
75
00:07:34,454 --> 00:07:36,790
- We will.
- [John clears throat]
76
00:07:36,790 --> 00:07:41,295
Will you grant us fishing rights
off the Newfoundland coast?
77
00:07:41,295 --> 00:07:43,088
- The coast is nonnego--
- Give us--
78
00:07:46,049 --> 00:07:51,054
Give us your assent now without
further engagement of Minister Vergennes,
79
00:07:52,306 --> 00:07:54,433
and the answer is yes.
80
00:07:55,517 --> 00:07:56,727
[sighs]
81
00:08:07,154 --> 00:08:08,989
[sighs] I don't know.
82
00:08:10,532 --> 00:08:11,658
What do you mean?
83
00:08:12,159 --> 00:08:16,038
I mean I don't know.
84
00:08:19,958 --> 00:08:22,419
You don't know if you will say yes?
85
00:08:25,380 --> 00:08:26,840
That is correct.
86
00:08:31,386 --> 00:08:34,139
When might you know?
87
00:08:34,890 --> 00:08:40,479
I can't say, but I know
that I do not know now.
88
00:08:44,316 --> 00:08:45,317
[scoffs]
89
00:08:48,862 --> 00:08:50,739
[clock chiming]
90
00:08:50,739 --> 00:08:51,865
Well...
91
00:08:54,159 --> 00:08:55,494
time for supper.
92
00:09:04,419 --> 00:09:08,131
Mr. Adams. Mr. Jay would like a word, sir.
93
00:09:16,014 --> 00:09:17,975
Does he treat you well, Benoit?
94
00:09:20,352 --> 00:09:23,689
Mr. Jay is a most sober master.
95
00:09:34,575 --> 00:09:38,495
To be told not to smoke.
Of all the presumptions.
96
00:09:39,538 --> 00:09:41,790
Is that what you wish to convey to me?
97
00:09:42,958 --> 00:09:47,671
He is not the man he was.
That is unfortunately clear.
98
00:09:49,214 --> 00:09:51,133
And what do you wish to do about it?
99
00:09:51,133 --> 00:09:53,302
You have already decided that.
100
00:09:55,220 --> 00:09:56,680
I simply give my consent.
101
00:10:03,353 --> 00:10:04,813
[sighs]
102
00:10:13,197 --> 00:10:15,199
I do not like you.
103
00:10:15,199 --> 00:10:16,742
[Franklin groans]
104
00:10:16,742 --> 00:10:17,826
Really?
105
00:10:18,368 --> 00:10:20,370
I do not like your arrogance.
106
00:10:21,163 --> 00:10:24,750
I do not like
your-- your pretense of humility.
107
00:10:25,584 --> 00:10:27,878
I do not like your so-called wit
108
00:10:27,878 --> 00:10:31,924
by which you work to disarm those
who would see through your fraudulence.
109
00:10:32,424 --> 00:10:34,676
I don't like your libertine appetites.
110
00:10:34,676 --> 00:10:36,803
Damning in someone half your age,
111
00:10:36,803 --> 00:10:40,599
but positively repellent
in a man of advanced years.
112
00:10:40,599 --> 00:10:44,019
I do not like your lack of scruples,
your bastard progeny,
113
00:10:44,019 --> 00:10:46,563
your personal habits,
your manner of dress.
114
00:10:46,563 --> 00:10:49,775
I loathe your little almanac.
115
00:10:49,775 --> 00:10:54,696
Well, I did start a company of firemen
in Philadelphia.
116
00:10:54,696 --> 00:10:56,698
That must count for something.
117
00:10:57,741 --> 00:10:59,159
All I have said
118
00:11:00,494 --> 00:11:02,079
is but a preamble.
119
00:11:08,502 --> 00:11:12,673
"...compels me to denounce
all who call themselves patriots
120
00:11:12,673 --> 00:11:15,926
and abhor the rebellion
they unlawfully foment.
121
00:11:16,510 --> 00:11:22,099
But Grandfather has bid me keep silent
and do not imperil his own prospects,
122
00:11:22,099 --> 00:11:24,977
whichever side may prove the victor.
123
00:11:24,977 --> 00:11:30,899
For, in unsettled times, it is prudent
to seem one thing and be another,
124
00:11:31,650 --> 00:11:36,572
and thus profit either way,
or so he instructs me.
125
00:11:38,407 --> 00:11:42,578
No one is wiser in the art of deception."
126
00:11:44,621 --> 00:11:45,873
May I?
127
00:11:55,924 --> 00:11:57,426
[John] No clever retort?
128
00:12:00,762 --> 00:12:05,309
What does it matter what I say?
You've already tried and sentenced me.
129
00:12:07,060 --> 00:12:09,396
An innocent man would protest.
130
00:12:09,396 --> 00:12:11,106
So would a guilty one.
131
00:12:14,193 --> 00:12:16,069
I could ruin you with this.
132
00:12:19,781 --> 00:12:21,825
You have long wished to.
133
00:12:23,994 --> 00:12:25,537
Here is your chance.
134
00:12:52,314 --> 00:12:55,817
There is no sin I consider beneath you...
135
00:12:57,945 --> 00:12:59,238
except treason.
136
00:13:00,572 --> 00:13:04,076
Thank you. I suppose.
137
00:13:14,670 --> 00:13:16,880
What do you make of the British proposal?
138
00:13:18,549 --> 00:13:21,969
They are prepared to give up more
than we could have hoped.
139
00:13:22,761 --> 00:13:24,471
Then why did you hesitate?
140
00:13:25,180 --> 00:13:26,348
Because...
141
00:13:28,600 --> 00:13:33,981
there is what I promised,
and what I must do.
142
00:13:33,981 --> 00:13:36,984
What do you think the French will say
if we accept?
143
00:13:36,984 --> 00:13:40,320
They will conclude
that my word means nothing...
144
00:13:42,364 --> 00:13:43,699
and they will be right.
145
00:13:44,449 --> 00:13:46,326
Which nation do you intend to serve?
146
00:13:49,162 --> 00:13:51,290
I'm here for America, sir.
147
00:13:52,124 --> 00:13:55,294
I have never cared for anything else.
148
00:13:57,838 --> 00:13:59,298
[sighs]
149
00:14:00,465 --> 00:14:06,597
Then shall you and I make our peace?
150
00:14:09,892 --> 00:14:11,101
We shall.
151
00:14:23,655 --> 00:14:27,659
You did not ask me
how that letter came into my possession.
152
00:14:28,702 --> 00:14:31,955
I would suspect
that Mr. Bancroft gave it to you.
153
00:14:33,290 --> 00:14:34,416
He told you so?
154
00:14:34,416 --> 00:14:37,211
Of course not,
but he's in the employ of the British.
155
00:14:37,794 --> 00:14:39,171
You have known this?
156
00:14:40,339 --> 00:14:42,049
For quite some time.
157
00:14:44,927 --> 00:14:46,929
You have made him an intimate.
158
00:14:48,180 --> 00:14:51,517
He has sat here and been privy
to the most sensitive matters.
159
00:14:52,434 --> 00:14:55,229
He has sown discord,
and engaged in forgery,
160
00:14:55,229 --> 00:14:58,357
and acted to undermine all
that we have committed ourselves to.
161
00:14:58,357 --> 00:15:02,903
That's true,
but as he is otherwise a likable fellow...
162
00:15:02,903 --> 00:15:05,447
[sighs] ...I can't hold it against him.
163
00:15:11,328 --> 00:15:12,538
[sighs]
164
00:15:15,290 --> 00:15:20,587
I, uh-- I am going back
to my lodgings now.
165
00:15:28,595 --> 00:15:29,972
[pages chattering]
166
00:15:29,972 --> 00:15:32,808
[in French] Let's go!
Step lively, you skulking mutts!
167
00:15:33,392 --> 00:15:36,395
- [speaking in French]
- [pages clamoring]
168
00:15:40,566 --> 00:15:42,818
Plus vite! Plus vite! Plus vite!
169
00:15:52,995 --> 00:15:54,496
For the Duc de la Vauguyon.
170
00:16:07,259 --> 00:16:10,179
[pages shouting]
171
00:16:11,138 --> 00:16:12,639
[cheering]
172
00:16:13,557 --> 00:16:16,351
[receptionist] Let's go!
Step lively, you pathetic minnows!
173
00:16:16,977 --> 00:16:19,479
[speaking in French]
174
00:16:29,823 --> 00:16:31,283
For the Baron de Romainville.
175
00:16:36,496 --> 00:16:38,373
[page] Hurry up. He's calling!
176
00:16:44,296 --> 00:16:45,756
For the marquis de Castries.
177
00:16:51,678 --> 00:16:53,472
[panting] The comte de Montbarrey.
178
00:16:56,225 --> 00:16:57,518
Chancellor Maupeou.
179
00:17:02,856 --> 00:17:04,608
[person chewing]
180
00:17:08,444 --> 00:17:09,613
What?
181
00:17:11,823 --> 00:17:12,991
Try harder.
182
00:17:15,661 --> 00:17:16,662
[Temple sighs]
183
00:17:23,335 --> 00:17:25,337
[panting]
184
00:17:35,472 --> 00:17:37,474
[chattering in distance]
185
00:17:49,194 --> 00:17:51,196
[chattering]
186
00:18:03,125 --> 00:18:04,251
[Temple clears throat]
187
00:18:05,169 --> 00:18:06,420
What do you want?
188
00:18:07,087 --> 00:18:08,088
I have a message.
189
00:18:10,757 --> 00:18:12,968
Oh! "My tiger."
190
00:18:12,968 --> 00:18:14,511
I'm trying to concentrate here.
191
00:18:14,511 --> 00:18:16,138
Not hard enough, it seems.
192
00:18:18,599 --> 00:18:19,808
[courtier clears throat]
193
00:18:21,018 --> 00:18:25,147
"Your brother may be king,
but you rule over me."
194
00:18:25,147 --> 00:18:26,815
[all exclaim]
195
00:18:26,815 --> 00:18:31,945
"My provinces north and south
are ready to yield their riches"--
196
00:18:31,945 --> 00:18:33,488
[all murmur, chuckle]
197
00:18:34,156 --> 00:18:37,075
I can't be responsible for every woman
with an urge to scribble.
198
00:18:37,075 --> 00:18:39,745
- [all laugh]
- Oh. My poor boy.
199
00:18:40,537 --> 00:18:42,039
How it must pain you.
200
00:18:42,039 --> 00:18:44,833
Stop pissing about and admit you've lost.
201
00:18:44,833 --> 00:18:46,460
[courtiers murmur]
202
00:18:48,795 --> 00:18:50,047
Who says I've lost?
203
00:18:51,048 --> 00:18:54,593
- 20,000 livres says it.
- [courtiers chuckling, murmuring]
204
00:18:55,344 --> 00:18:56,512
Betting on chess?
205
00:18:57,054 --> 00:18:59,806
- That's not sporting.
- [courtiers chattering]
206
00:19:03,268 --> 00:19:04,269
Fine.
207
00:19:06,104 --> 00:19:07,147
So be it.
208
00:19:08,982 --> 00:19:09,983
Twenty it is.
209
00:19:19,284 --> 00:19:20,494
Uh, non.
210
00:19:22,496 --> 00:19:23,497
What?
211
00:19:24,665 --> 00:19:25,666
I-- Nothing.
212
00:19:26,250 --> 00:19:27,376
Who are you again?
213
00:19:31,421 --> 00:19:33,882
Your humble servant, Monsieur le Comte.
214
00:19:33,882 --> 00:19:35,843
You know something about chess?
215
00:19:36,426 --> 00:19:37,678
A little.
216
00:19:38,971 --> 00:19:39,972
Well?
217
00:19:40,722 --> 00:19:42,182
What do you suggest I do?
218
00:19:43,725 --> 00:19:46,395
- Take your pawn and--
- [Charles shushes]
219
00:19:51,650 --> 00:19:53,652
[courtiers chattering]
220
00:19:55,320 --> 00:19:57,322
[whispering indistinctly]
221
00:20:33,358 --> 00:20:35,944
[all] Ah, bravo! Bravo!
222
00:20:39,781 --> 00:20:40,908
Not fair.
223
00:20:40,908 --> 00:20:42,743
That's what everyone who loses says.
224
00:20:42,743 --> 00:20:44,494
[all laugh]
225
00:20:44,494 --> 00:20:46,538
[courtier 2] Bien dit!
226
00:20:46,538 --> 00:20:47,831
Tell me your name again.
227
00:20:49,249 --> 00:20:50,542
Gui-- Guillaume Temple.
228
00:20:51,210 --> 00:20:52,586
Ladies and gentlemen,
229
00:20:53,670 --> 00:20:57,341
may I introduce
Monsieur Guillaume de Temple.
230
00:20:57,341 --> 00:20:59,801
- [all laughing]
- My new...
231
00:21:00,761 --> 00:21:01,762
Minister of Games.
232
00:21:01,762 --> 00:21:04,473
[all laughing, exclaiming]
233
00:21:17,778 --> 00:21:19,655
[Jay, in English]
How are you this day, Doctor?
234
00:21:20,781 --> 00:21:22,616
As you see me, sir.
235
00:21:23,575 --> 00:21:26,828
I fear these negotiations
may have taxed you beyond mercy.
236
00:21:27,871 --> 00:21:29,289
What makes you say that?
237
00:21:29,790 --> 00:21:31,583
I have no wish to offend.
238
00:21:31,583 --> 00:21:33,710
I'm quite immune. Speak.
239
00:21:35,337 --> 00:21:38,757
An offer was placed before us
in our last meeting.
240
00:21:38,757 --> 00:21:41,093
One that we might well have built upon.
241
00:21:42,135 --> 00:21:43,762
And you met it
242
00:21:45,097 --> 00:21:46,139
with befuddlement.
243
00:21:47,057 --> 00:21:50,143
You think me unsound of mind.
244
00:21:50,644 --> 00:21:51,645
Are you?
245
00:21:52,271 --> 00:21:54,648
Perhaps, but I would be the last to know.
246
00:21:56,108 --> 00:21:59,152
You delight in conundrum, sir. [sighs]
247
00:21:59,152 --> 00:22:00,737
I prefer clarity.
248
00:22:00,737 --> 00:22:04,116
Dr. Franklin was caught
on a point of order. Nothing more.
249
00:22:04,908 --> 00:22:07,035
We have discussed it to my satisfaction.
250
00:22:07,035 --> 00:22:11,206
You and I also discussed something,
as I recall.
251
00:22:11,206 --> 00:22:14,293
That has been resolved as well.
252
00:22:23,093 --> 00:22:24,553
Where does this put us?
253
00:22:24,553 --> 00:22:27,306
With four points to secure.
254
00:22:28,307 --> 00:22:30,934
Our independence,
our boundaries, our reparations--
255
00:22:30,934 --> 00:22:33,520
And the sacred cod, of course.
256
00:22:33,520 --> 00:22:36,440
Yes. The cod.
257
00:22:37,900 --> 00:22:41,153
It would be best
if we at last spoke in one voice.
258
00:22:42,404 --> 00:22:43,655
[John] Whose?
259
00:22:43,655 --> 00:22:45,490
I am content for it to be mine.
260
00:22:47,201 --> 00:22:48,452
I think not.
261
00:22:49,077 --> 00:22:50,120
[Jay] Pardon?
262
00:22:50,829 --> 00:22:54,458
You are too cold, sir.
You earn us no goodwill.
263
00:22:55,042 --> 00:22:56,960
And you imagine yourself to be?
264
00:22:58,045 --> 00:23:03,217
I am too hot... or so I am told.
265
00:23:05,802 --> 00:23:08,639
Well, that would seem to leave me.
266
00:23:08,639 --> 00:23:11,642
Your alleged charm
must be good for something.
267
00:23:11,642 --> 00:23:13,977
- [chuckles]
- [horses approach in distance]
268
00:23:15,020 --> 00:23:16,438
They're here.
269
00:23:18,357 --> 00:23:21,777
Uh, could you gentlemen
set out a chair for me?
270
00:23:21,777 --> 00:23:25,364
I prefer to do this upright. [grunts]
271
00:23:29,451 --> 00:23:30,536
[groans]
272
00:23:31,328 --> 00:23:33,497
You're much improved, Doctor?
273
00:23:33,997 --> 00:23:35,624
Never better, sir.
274
00:23:36,667 --> 00:23:40,671
Then may we hope that today brings
the concordance we all seek.
275
00:23:40,671 --> 00:23:43,590
We approach in the same spirit and hope.
276
00:23:43,590 --> 00:23:46,552
- Where is Mr. Grenville?
- [Franklin sighs]
277
00:23:46,552 --> 00:23:47,678
Gone fishing.
278
00:23:55,644 --> 00:23:59,022
You acknowledge our independence
unconditionally?
279
00:23:59,022 --> 00:24:00,941
We do so acknowledge.
280
00:24:01,775 --> 00:24:05,028
The boundaries of our nation
will be as settled,
281
00:24:05,028 --> 00:24:08,031
extending to the eastern banks
of the Mississippi.
282
00:24:08,782 --> 00:24:09,783
Agreed.
283
00:24:09,783 --> 00:24:13,495
And the rights to the cod
off the Newfoundland coast,
284
00:24:13,495 --> 00:24:15,956
also retained by us.
285
00:24:16,456 --> 00:24:17,291
Just so.
286
00:24:18,208 --> 00:24:21,962
- Then regarding these particular matters--
- [Strachey] There is one sticking point.
287
00:24:22,754 --> 00:24:25,924
We are quite firm
on the question of reparations.
288
00:24:25,924 --> 00:24:29,845
There must be compensation
for those loyal subjects of the Crown
289
00:24:29,845 --> 00:24:33,557
who do not wish to participate
in your experiment.
290
00:24:33,557 --> 00:24:37,102
Then the losses of Americans
must be paid in kind.
291
00:24:37,102 --> 00:24:38,896
That is not acceptable to us.
292
00:24:44,151 --> 00:24:45,611
Mr. Oswald.
293
00:24:47,654 --> 00:24:50,199
I am not my own man in this, sir.
294
00:24:50,782 --> 00:24:53,869
And there is much here
for you to celebrate.
295
00:24:54,453 --> 00:24:55,871
That may be.
296
00:24:56,622 --> 00:25:00,375
But we will not pay for the privilege
of our own abuse.
297
00:25:02,211 --> 00:25:03,921
We're very close, Doctor.
298
00:25:04,796 --> 00:25:06,965
Not, I fear, close enough.
299
00:25:08,550 --> 00:25:10,344
May I propose a recess?
300
00:25:16,141 --> 00:25:19,520
You did not say
you would be intractable on this point.
301
00:25:19,520 --> 00:25:21,271
You did not ask.
302
00:25:21,271 --> 00:25:24,316
I would rather yield
in exchange for further concessions.
303
00:25:24,316 --> 00:25:27,611
That is placing expediency over principle.
304
00:25:27,611 --> 00:25:30,447
You are not generally deemed a stickler
in that regard.
305
00:25:30,948 --> 00:25:33,784
What do you know of me, sir,
or my principles?
306
00:25:33,784 --> 00:25:37,579
I know this is no time
to confuse person with country.
307
00:25:37,579 --> 00:25:38,997
Meaning what?
308
00:25:38,997 --> 00:25:41,542
Your dispute with your son
is your own affair.
309
00:25:41,542 --> 00:25:42,918
Mr. Jay.
310
00:25:42,918 --> 00:25:47,631
- You think I seek to punish him by treaty?
- I think your judgment clouded.
311
00:25:47,631 --> 00:25:52,678
I always thought dueling absurd,
but you are causing me to reconsider.
312
00:25:52,678 --> 00:25:55,347
- You cannot even stand.
- I will make the effort!
313
00:25:55,347 --> 00:25:56,557
[John] Gentlemen!
314
00:25:58,058 --> 00:26:02,187
I'd like to suggest some language.
315
00:26:05,941 --> 00:26:08,277
Might I ask you to say that again?
316
00:26:09,486 --> 00:26:11,113
[sighs]
317
00:26:14,908 --> 00:26:16,535
"That Congress will recommend"--
318
00:26:16,535 --> 00:26:19,288
- Earnestly recommend.
-"Earnestly recommend
319
00:26:19,288 --> 00:26:23,166
to the States that they recognize
the loyalist owners
320
00:26:23,750 --> 00:26:27,713
of all confiscated properties
and provide restitution."
321
00:26:29,006 --> 00:26:30,841
If possible.
322
00:26:32,885 --> 00:26:36,430
[whispering] That is a collection
of words without input.
323
00:26:40,058 --> 00:26:42,394
Would you give us a moment, please?
324
00:26:48,734 --> 00:26:49,776
[door opens]
325
00:26:52,613 --> 00:26:53,864
[door closes]
326
00:26:55,699 --> 00:26:58,619
[Strachey] They've no power
to compel the States to do anything.
327
00:26:58,619 --> 00:27:02,789
All that holds their country together
is truculence and a dislike of taxes.
328
00:27:02,789 --> 00:27:05,167
I'm aware of their confederation.
329
00:27:05,167 --> 00:27:07,294
Then you understand
that concession is meaningless.
330
00:27:07,294 --> 00:27:12,925
No, it means we thwart the French.
And that's what we're here for.
331
00:27:17,221 --> 00:27:20,766
- At least we keep Florida.
- That's being handed off to Spain.
332
00:27:23,185 --> 00:27:24,770
Let's get this over with.
333
00:27:28,649 --> 00:27:29,858
[door opens]
334
00:27:29,858 --> 00:27:31,151
Bugger.
335
00:27:31,151 --> 00:27:35,906
[Oswald] Dr. Franklin, Mr. Adams, Mr. Jay.
336
00:27:35,906 --> 00:27:42,329
We have considered your proposal
regarding reparations, and we accept.
337
00:27:50,337 --> 00:27:53,799
And we thank you for this understanding.
338
00:27:54,299 --> 00:27:56,927
Since we are in accord on other matters,
339
00:27:58,428 --> 00:28:05,102
may we say that we five, as of this hour,
have reached a peace?
340
00:28:05,853 --> 00:28:07,479
We may indeed.
341
00:28:08,647 --> 00:28:09,898
Then, gentlemen...
342
00:28:30,502 --> 00:28:32,337
here is your America.
343
00:28:42,055 --> 00:28:43,515
[sighs]
344
00:28:43,515 --> 00:28:44,600
[cork pops]
345
00:28:45,726 --> 00:28:47,227
[Jay] Will you take another, Doctor?
346
00:28:47,227 --> 00:28:48,770
[Franklin] I expect I will.
347
00:28:48,770 --> 00:28:51,231
I thought you were meant
to have none at all.
348
00:28:51,732 --> 00:28:55,360
If I cannot raise a glass
to the United States,
349
00:28:55,903 --> 00:28:57,779
you might as well bury me now.
350
00:28:59,865 --> 00:29:03,452
To Congress not tossing us in jail.
351
00:29:04,494 --> 00:29:06,955
Who will tell them
we ignored their instructions?
352
00:29:06,955 --> 00:29:09,791
I seem to recall
that you were keen to do so.
353
00:29:09,791 --> 00:29:12,461
I will inform them, and happily too.
354
00:29:13,587 --> 00:29:16,423
It is a glory to have broken
such an infamous order.
355
00:29:17,174 --> 00:29:20,761
Were we to defile ourselves
for the pleasure of a French king?
356
00:29:20,761 --> 00:29:25,807
Write that letter, Mr. Adams,
and do not spare your tongue, I beg you.
357
00:29:25,807 --> 00:29:28,977
All right, you have
a dry, undermining way about you, sir.
358
00:29:30,103 --> 00:29:32,856
I will let it pass this once.
359
00:29:32,856 --> 00:29:35,400
Oh, take a sip at least.
360
00:29:37,819 --> 00:29:39,029
What have you got there?
361
00:29:39,863 --> 00:29:41,365
It's a nice little port.
362
00:29:42,115 --> 00:29:43,951
I would prefer some claret.
363
00:29:43,951 --> 00:29:46,828
Well, then claret it will be. Mr. Jay.
364
00:29:51,917 --> 00:29:53,919
You might as well fill it.
365
00:30:01,301 --> 00:30:02,469
Shall we have a toast?
366
00:30:03,262 --> 00:30:04,596
The floor is yours.
367
00:30:06,682 --> 00:30:12,145
To virtue, honesty,
education of the people
368
00:30:12,145 --> 00:30:13,814
and the rule of law.
369
00:30:15,315 --> 00:30:17,359
We can have no country without them.
370
00:30:18,986 --> 00:30:21,154
Nor be worthy of one.
371
00:30:24,449 --> 00:30:26,285
- Amen, sir.
- Hear, hear.
372
00:30:34,751 --> 00:30:40,257
Dr. Franklin, I was sharp with you today
and beg your forgiveness.
373
00:30:40,841 --> 00:30:42,885
Oh, I can simply grant it.
374
00:30:43,552 --> 00:30:45,262
And yet I must ask,
375
00:30:45,888 --> 00:30:48,056
do you mean to sign this,
376
00:30:49,808 --> 00:30:52,603
without the further advice of Versailles?
377
00:30:54,730 --> 00:30:58,108
Well, Vergennes must be told at least.
378
00:30:59,067 --> 00:31:00,611
That would fall to you.
379
00:31:05,532 --> 00:31:07,910
Well, I do have a man at court.
380
00:31:18,504 --> 00:31:20,422
[in French] Don't tell me. Lenoir.
381
00:31:20,422 --> 00:31:21,965
No. Someone else.
382
00:31:22,633 --> 00:31:23,634
Who?
383
00:31:24,134 --> 00:31:26,220
I don't know. From Versailles.
384
00:31:27,262 --> 00:31:28,931
I'm having breakfast.
385
00:31:28,931 --> 00:31:30,098
He says it's urgent.
386
00:31:30,098 --> 00:31:31,642
[sighs]
387
00:31:33,060 --> 00:31:36,271
Who even lets these people in here?
[stammers] I'm not dressed.
388
00:31:45,572 --> 00:31:48,992
What is so damned important--
389
00:31:50,244 --> 00:31:51,245
Monsieur Temple.
390
00:31:51,828 --> 00:31:53,372
First Minister.
391
00:31:53,914 --> 00:31:56,416
- [in English] What are you doing here?
- I have something for you.
392
00:31:56,416 --> 00:31:58,961
Did you happen to see a man from court?
393
00:31:59,461 --> 00:32:01,880
- Me.
- What?
394
00:32:01,880 --> 00:32:03,340
I'm the man from court.
395
00:32:04,049 --> 00:32:06,844
[stammers]
I don't understand what's happening.
396
00:32:06,844 --> 00:32:09,096
I attend le comte d'Artois.
397
00:32:09,096 --> 00:32:11,139
- Since when?
- Fairly recently.
398
00:32:11,139 --> 00:32:12,850
And he sent you?
399
00:32:12,850 --> 00:32:14,434
No, my grandfather.
400
00:32:14,434 --> 00:32:17,104
- He sent your grandfather?
- My grandfather sent me.
401
00:32:17,104 --> 00:32:19,273
How does your grandfather know Artois?
402
00:32:19,273 --> 00:32:20,524
- He doesn't.
- Then why is--
403
00:32:20,524 --> 00:32:23,569
He wanted you to have a copy
of this as soon as possible.
404
00:32:24,486 --> 00:32:25,487
What is it?
405
00:32:26,697 --> 00:32:29,157
[sighs] Grandfather wishes you to know
406
00:32:29,157 --> 00:32:33,495
that he regards the amity between America
and France to be undiminished
407
00:32:33,495 --> 00:32:35,831
and hopes that you will feel the same way.
408
00:32:49,595 --> 00:32:52,306
[sighs, speaks in French] Son of a bitch.
409
00:32:58,812 --> 00:33:00,105
[Gérard] Monsieur le Comte?
410
00:33:00,105 --> 00:33:01,481
Monsieur le Comte!
411
00:33:02,524 --> 00:33:03,942
I'm back from London!
412
00:33:04,943 --> 00:33:06,278
First Minister!
413
00:33:06,278 --> 00:33:08,363
[panting]
414
00:33:10,115 --> 00:33:12,951
I met directly
with Lord Shelburne's second.
415
00:33:12,951 --> 00:33:16,538
They're willing to negotiate with us
separately.
416
00:33:16,538 --> 00:33:18,332
- [sighs]
- He made it expressly clear that--
417
00:33:18,874 --> 00:33:19,875
What is--
418
00:33:25,297 --> 00:33:26,590
But--
419
00:33:32,679 --> 00:33:33,722
Is this--
420
00:33:34,264 --> 00:33:36,266
[panting continues]
421
00:33:39,144 --> 00:33:40,812
Franklin sat there and promised--
422
00:33:41,855 --> 00:33:43,315
He promised to--
423
00:33:47,486 --> 00:33:48,987
He fucked us.
424
00:33:54,117 --> 00:33:55,118
[sighs]
425
00:34:08,297 --> 00:34:10,759
[coach driver] Whoa! Whoa, whoa.
426
00:34:18,559 --> 00:34:22,728
[in English] Dr. Franklin, Mr. Adams.
Excuse my tardiness.
427
00:34:22,728 --> 00:34:24,356
They're ready upstairs.
428
00:34:24,857 --> 00:34:26,400
- Where's your man today?
- Who?
429
00:34:26,900 --> 00:34:27,985
Benoit.
430
00:34:28,569 --> 00:34:29,820
He has run off.
431
00:34:30,487 --> 00:34:34,199
I told him I would free him,
but the damned Cuffy just couldn't wait.
432
00:34:51,507 --> 00:34:53,135
Which of you will go first?
433
00:34:54,887 --> 00:34:56,554
Dr. Franklin will.
434
00:35:14,865 --> 00:35:16,366
[sighing]
435
00:35:16,366 --> 00:35:20,204
Free, sovereign...
436
00:35:22,247 --> 00:35:23,957
and independent.
437
00:35:25,250 --> 00:35:26,710
That is what it says.
438
00:35:28,712 --> 00:35:32,716
- [door opens, closes]
- [Franklin groans]
439
00:36:18,220 --> 00:36:20,430
[footsteps approaching]
440
00:36:28,146 --> 00:36:31,316
She was unhappy
with the first version of her corpse.
441
00:36:32,818 --> 00:36:36,321
[sighs] She thought it made her look too...
442
00:36:36,321 --> 00:36:37,447
Dead?
443
00:36:39,950 --> 00:36:42,286
So she ordered another made.
444
00:36:42,286 --> 00:36:44,246
This one is quite peaceful.
445
00:36:45,455 --> 00:36:48,000
Just a little beauty sleep.
446
00:36:48,542 --> 00:36:50,961
I would welcome that myself.
447
00:36:52,671 --> 00:36:55,757
When you're royal,
you decide how you will be seen,
448
00:36:55,757 --> 00:36:57,551
even after you're gone.
449
00:36:57,551 --> 00:36:59,261
But the rest of us...
450
00:37:00,804 --> 00:37:03,640
You chose a melancholy spot to meet.
451
00:37:05,309 --> 00:37:07,144
I cannot visit you at Passy.
452
00:37:07,144 --> 00:37:09,563
Such things are not done.
453
00:37:10,063 --> 00:37:13,567
And you, I think,
will not show yourself at Versailles.
454
00:37:14,568 --> 00:37:17,821
Besides, I like it here.
455
00:37:17,821 --> 00:37:20,908
A thousand years of French kings.
456
00:37:21,408 --> 00:37:26,121
Nobody remembered their mistakes,
only that they ruled. [sighs]
457
00:37:26,121 --> 00:37:28,540
But this will mean nothing to you.
458
00:37:29,041 --> 00:37:31,251
It is not my history.
459
00:37:32,961 --> 00:37:37,257
The new world,
where all things are possible.
460
00:37:37,257 --> 00:37:41,887
The same world, I'm afraid,
and the same sort of men in it.
461
00:37:42,596 --> 00:37:45,265
Only the idea is different.
462
00:37:45,849 --> 00:37:50,521
What is this idea?
I have never really understood.
463
00:37:51,438 --> 00:37:54,983
That a free people may govern themselves,
464
00:37:54,983 --> 00:38:00,405
guided by common sense
and a belief in the greater good.
465
00:38:00,948 --> 00:38:04,826
And if they lack common sense?
466
00:38:04,826 --> 00:38:07,829
Then I suppose
they shall get what they deserve.
467
00:38:07,829 --> 00:38:08,914
Mmm.
468
00:38:11,917 --> 00:38:13,710
[sighs]
469
00:38:13,710 --> 00:38:16,255
When we first met, I thought,
470
00:38:16,255 --> 00:38:20,384
"This man is clever,
but not so clever as me."
471
00:38:22,052 --> 00:38:26,849
Now I see how clever you are
to make me think that.
472
00:38:27,641 --> 00:38:28,892
- You flatter me.
- [door closes]
473
00:38:29,643 --> 00:38:32,813
It was at every step an invention,
474
00:38:33,313 --> 00:38:37,568
and no one could be more surprised
than myself that any of it worked.
475
00:38:39,528 --> 00:38:43,490
You looked me in the eye
and gave your word.
476
00:38:43,490 --> 00:38:46,118
And you sent Gérard to England.
477
00:38:47,744 --> 00:38:49,121
I did that, yes.
478
00:38:49,121 --> 00:38:52,457
So the question is not really
who lied to whom--
479
00:38:52,457 --> 00:38:54,793
But who lied better.
480
00:38:55,919 --> 00:38:56,920
[grunts]
481
00:38:58,422 --> 00:39:00,883
Do you know what my wife says?
482
00:39:01,800 --> 00:39:08,182
Declare victory and take the credit,
even if it is really failure.
483
00:39:08,182 --> 00:39:10,767
- She sounds very wise.
- Mmm.
484
00:39:11,560 --> 00:39:14,188
- She's not allowed at court, you know.
- Mmm.
485
00:39:14,688 --> 00:39:17,107
Her father was only a merchant.
486
00:39:17,691 --> 00:39:20,444
We married without the king's consent.
487
00:39:21,987 --> 00:39:24,448
None of that would matter in America,
would it?
488
00:39:25,574 --> 00:39:28,660
You should come see the country
that you helped create.
489
00:39:29,203 --> 00:39:32,664
And what did we get
for our billion livres?
490
00:39:33,290 --> 00:39:36,001
The eternal devotion
of a grateful country.
491
00:39:36,001 --> 00:39:37,085
Please.
492
00:39:37,586 --> 00:39:41,215
You will trade with the English
and leave us empty-handed.
493
00:39:41,840 --> 00:39:44,384
That is the peace they came to buy.
494
00:39:44,384 --> 00:39:49,264
Monsieur le Comte,
I did not mean to wound you.
495
00:39:50,474 --> 00:39:53,685
You have not wounded me.
You have outsmarted me.
496
00:39:53,685 --> 00:39:55,270
That is far worse.
497
00:39:55,938 --> 00:40:00,275
I plead forgiveness
for the inexperience in affairs of state
498
00:40:00,275 --> 00:40:03,487
that led us to an indiscretion.
499
00:40:05,447 --> 00:40:07,282
Our debt to you,
500
00:40:07,282 --> 00:40:11,578
to your greathearted king,
to France itself is bottomless.
501
00:40:12,120 --> 00:40:13,580
[Vergennes sighs]
502
00:40:13,580 --> 00:40:15,332
And would it not be a pity
503
00:40:15,332 --> 00:40:19,503
if this little misunderstanding
should come between us?
504
00:40:20,128 --> 00:40:24,091
And let the English think that they have
succeeded in dividing such a--
505
00:40:24,091 --> 00:40:26,051
[laughing]
506
00:40:26,051 --> 00:40:28,095
What? [laughs]
507
00:40:28,095 --> 00:40:30,430
[both laughing]
508
00:40:30,430 --> 00:40:33,725
- W-W-What are we laughing about?
- [chuckling]
509
00:40:34,309 --> 00:40:37,312
You're going to ask me for more money,
aren't you?
510
00:40:38,272 --> 00:40:40,524
Only another six million.
511
00:40:41,567 --> 00:40:42,943
It would come in awfully handy.
512
00:40:42,943 --> 00:40:45,821
[Vergennes] No doubt your Congress
will guarantee this debt.
513
00:40:45,821 --> 00:40:47,030
[Franklin] Of course.
514
00:40:49,658 --> 00:40:51,785
Don't tell me you're afraid to get in.
515
00:40:52,953 --> 00:40:59,209
I see no need to spend more time
crossing water than absolutely necessary.
516
00:40:59,209 --> 00:41:01,670
When you're clutching the rail
of some miserable ship,
517
00:41:01,670 --> 00:41:04,548
you will regret missing
this pleasant little paddle.
518
00:41:10,012 --> 00:41:11,221
[groans]
519
00:41:12,639 --> 00:41:13,640
[groans]
520
00:41:24,776 --> 00:41:27,321
[Helvétius]
I have a nice bijou of a place.
521
00:41:28,238 --> 00:41:30,532
[Franklin] It has its modest charm.
522
00:41:31,241 --> 00:41:34,745
[Helvétius]
Thirty rooms or 40. I can't remember.
523
00:41:35,621 --> 00:41:38,290
Fields, stables...
524
00:41:40,083 --> 00:41:43,545
You must live in the forest
in a house made from trees.
525
00:41:44,213 --> 00:41:47,132
It is made of brick, in a city.
526
00:41:49,259 --> 00:41:51,637
What it looks like now, I can only guess.
527
00:41:51,637 --> 00:41:54,056
The British have had their way with it.
528
00:41:54,681 --> 00:41:57,351
Well, you've gotten your revenge.
You've beaten them all.
529
00:41:59,937 --> 00:42:01,563
I suppose I have.
530
00:42:03,565 --> 00:42:06,568
It's oddly unsatisfying.
531
00:42:08,320 --> 00:42:10,447
What more did you want?
532
00:42:11,698 --> 00:42:14,701
Just more.
533
00:42:15,994 --> 00:42:18,539
No matter what it may be. Just--
534
00:42:19,581 --> 00:42:20,958
Just more of it.
535
00:42:22,167 --> 00:42:25,754
- Oh. We are feeling our age.
- [chuckles]
536
00:42:28,757 --> 00:42:31,134
[sighs] I'm feeling...
537
00:42:34,513 --> 00:42:39,017
There is a country that, I dare say,
I've had some hand in making,
538
00:42:40,143 --> 00:42:44,523
and yet I have hardly been there
in 20 years.
539
00:42:45,065 --> 00:42:47,150
Then why bother to return?
540
00:42:48,318 --> 00:42:49,570
[sighs]
541
00:42:49,570 --> 00:42:54,616
I think I'm obliged
to see what this America might be.
542
00:42:55,617 --> 00:42:58,203
And if you don't like what you discover?
543
00:43:04,334 --> 00:43:05,335
Madame.
544
00:43:05,335 --> 00:43:07,254
[groans]
545
00:43:11,717 --> 00:43:13,177
Would you marry me?
546
00:43:15,637 --> 00:43:17,639
[chuckling]
547
00:43:18,974 --> 00:43:20,434
You are a rascal.
548
00:43:24,730 --> 00:43:26,690
- Hmm.
- You're serious?
549
00:43:28,483 --> 00:43:30,944
Are you serious?
550
00:43:33,572 --> 00:43:34,740
Am I?
551
00:43:38,869 --> 00:43:40,495
What about your America?
552
00:43:42,456 --> 00:43:47,628
I owe her my loyalty but not my happiness.
553
00:43:58,805 --> 00:44:01,099
Well, I suppose the abbé
could take care of it.
554
00:44:01,099 --> 00:44:03,310
I hate all that fuss in church.
555
00:44:03,310 --> 00:44:05,395
Are you saying yes?
556
00:44:09,316 --> 00:44:10,943
[sighs]
557
00:44:14,863 --> 00:44:15,906
[speaks French]
558
00:44:17,616 --> 00:44:20,160
Oh, I'm so terribly fond of you.
559
00:44:22,037 --> 00:44:26,416
But we both know
you are the most troublesome sort of cats.
560
00:44:28,085 --> 00:44:29,378
What sort is that?
561
00:44:30,462 --> 00:44:35,300
The sort that always wanders off,
no matter how much you pamper him.
562
00:44:53,652 --> 00:44:55,279
[footsteps approaching]
563
00:44:56,196 --> 00:44:58,615
[Thérèse, in French]
You see what's going on out there?
564
00:45:01,660 --> 00:45:04,037
He'll be on his way by morning.
565
00:45:06,915 --> 00:45:07,916
And you?
566
00:45:08,876 --> 00:45:13,046
What will you have done about it
besides sit here and cower?
567
00:45:15,591 --> 00:45:18,093
[sighs] We'll lose this house.
568
00:45:19,678 --> 00:45:21,263
We'll lose everything.
569
00:45:22,931 --> 00:45:24,141
Do you know why?
570
00:45:25,642 --> 00:45:30,230
All because you've allowed this mesmerist
to empty our purse for years
571
00:45:30,230 --> 00:45:32,941
over some country
you will never set foot in.
572
00:45:34,318 --> 00:45:35,569
Have you anything to say?
573
00:45:37,446 --> 00:45:41,116
It turns out the queen never bought
the necklace in the first place.
574
00:45:41,116 --> 00:45:47,164
The whole affair was a confidence trick,
and she's utterly blameless.
575
00:45:49,833 --> 00:45:50,834
Fine.
576
00:45:51,710 --> 00:45:53,170
I'll take care of it myself.
577
00:46:05,057 --> 00:46:08,936
- [in English] Leaving these?
- They served their purpose.
578
00:46:10,062 --> 00:46:13,065
Perhaps you can hand them out
to curious visitors
579
00:46:13,065 --> 00:46:16,610
or use them to stuff a crack in the wall.
580
00:46:19,905 --> 00:46:23,158
Now, I do urge you
to follow my prescriptions.
581
00:46:23,784 --> 00:46:27,538
Six weeks at sea
and no sugar or drink as consolation?
582
00:46:27,538 --> 00:46:30,832
And a daily walk of the deck.
You-- You'll thank me for it.
583
00:46:30,832 --> 00:46:32,584
I'll curse you for it.
584
00:46:32,584 --> 00:46:35,128
Well, fortunately
I won't be nearby to hear.
585
00:46:36,213 --> 00:46:41,468
And, um, avail yourself of this if needed.
586
00:46:41,468 --> 00:46:43,762
But sparingly.
587
00:46:45,931 --> 00:46:47,391
[groans]
588
00:46:51,311 --> 00:46:58,193
The Ottoman dervishes claim opium affords
them a vision of happiness to come.
589
00:46:59,862 --> 00:47:01,280
Would that be so unwanted?
590
00:47:01,280 --> 00:47:04,867
[sighs]
Will there be such happiness though?
591
00:47:05,576 --> 00:47:07,119
For America? Hmm.
592
00:47:08,161 --> 00:47:11,582
- That will be up to the people.
- [grumbles] For myself.
593
00:47:11,582 --> 00:47:14,585
That has ever been my chief concern.
594
00:47:16,211 --> 00:47:19,089
Where would the country be
without you, hmm?
595
00:47:19,089 --> 00:47:21,967
They'll lord you as the essential man.
596
00:47:21,967 --> 00:47:24,261
Will they? [sighs]
597
00:47:24,845 --> 00:47:25,971
I wonder.
598
00:47:27,514 --> 00:47:30,475
- And what fate shall befall you?
- Hmm?
599
00:47:34,062 --> 00:47:35,314
Oh. [chuckles]
600
00:47:35,314 --> 00:47:39,318
I'll, uh, amble about in my usual way.
601
00:47:39,860 --> 00:47:41,445
No returning home?
602
00:47:42,821 --> 00:47:46,325
Well, I've been so long abroad,
I don't think I know where home would be.
603
00:47:46,325 --> 00:47:48,493
England perhaps?
604
00:47:49,244 --> 00:47:52,080
Well, we are at peace with them after all.
605
00:47:53,916 --> 00:47:56,001
Is that not what we have worked for?
606
00:47:56,585 --> 00:47:58,170
We have.
607
00:47:58,170 --> 00:48:00,547
Each in our own fashion.
608
00:48:08,597 --> 00:48:11,183
A case of the most excellent Madeira.
609
00:48:11,725 --> 00:48:14,019
No sense letting it go to waste.
610
00:48:17,898 --> 00:48:19,316
[horse whinnies in distance]
611
00:48:22,444 --> 00:48:23,612
You're too generous.
612
00:48:24,154 --> 00:48:25,781
Remember me by it.
613
00:48:34,206 --> 00:48:35,958
I'll miss you, friend.
614
00:48:37,501 --> 00:48:41,255
You have always been
a most amiable companion.
615
00:48:43,465 --> 00:48:45,384
[horses whinnying]
616
00:48:46,718 --> 00:48:48,846
Oh, you have a visitor.
617
00:49:06,822 --> 00:49:07,990
This is for you.
618
00:49:07,990 --> 00:49:09,449
Madame.
619
00:49:10,868 --> 00:49:11,869
All is here.
620
00:49:11,869 --> 00:49:13,537
[in French] Expenses by the month.
621
00:49:13,537 --> 00:49:16,123
[in English]
Every instance of our hospitalité.
622
00:49:16,623 --> 00:49:19,877
Isn't hospitality
by its nature given freely?
623
00:49:19,877 --> 00:49:21,044
[chuckles]
624
00:49:21,044 --> 00:49:22,796
[in French] Not for years at a time.
625
00:49:23,839 --> 00:49:27,968
[in English] 23,654 livres.
626
00:49:27,968 --> 00:49:29,761
Read it line by line.
627
00:49:29,761 --> 00:49:32,306
I do not doubt its accuracy.
628
00:49:33,056 --> 00:49:35,100
Then I wait here while you get it.
629
00:49:35,851 --> 00:49:37,978
I have no such amount at hand.
630
00:49:38,562 --> 00:49:41,982
We lost millions. Where did it go?
631
00:49:41,982 --> 00:49:45,319
To the United States.
Monsieur Chaumont, he knows that.
632
00:49:45,319 --> 00:49:49,239
You seduce him
with talk of freedom and profit, so he--
633
00:49:49,823 --> 00:49:51,158
he cannot think right.
634
00:49:51,158 --> 00:49:54,411
You ascribe me powers
that I do not possess.
635
00:49:54,411 --> 00:49:56,079
[in French] Listen to him now.
636
00:49:56,079 --> 00:50:00,083
[in English] But I give you my assurances
that I'll personally see that Congress--
637
00:50:00,083 --> 00:50:01,627
[in French] What do you have?
638
00:50:02,669 --> 00:50:03,670
Pardon?
639
00:50:03,670 --> 00:50:06,256
What do you have in your pocket right now?
640
00:50:06,256 --> 00:50:07,341
[in English] Now.
641
00:50:11,803 --> 00:50:12,930
[coins jingle]
642
00:50:19,102 --> 00:50:21,480
[sighs, speaks in French]
It's like pissing in a violin.
643
00:50:35,369 --> 00:50:37,663
[in English] You might have intervened.
644
00:50:37,663 --> 00:50:39,623
It seemed best to stay out of it.
645
00:50:40,123 --> 00:50:41,625
Is that yours?
646
00:50:42,125 --> 00:50:43,502
Belongs to Artois.
647
00:50:44,127 --> 00:50:45,879
What else belongs to him?
648
00:50:45,879 --> 00:50:47,798
It's only a means of advancement.
649
00:50:48,924 --> 00:50:50,342
Towards what though?
650
00:50:50,342 --> 00:50:52,302
You wished me to find my station.
651
00:50:52,803 --> 00:50:55,389
Mmm, this is not what I had in mind.
652
00:50:55,389 --> 00:50:57,182
But it's what I've chosen.
653
00:50:58,892 --> 00:51:00,811
I will ride with you tomorrow to Le Havre.
654
00:51:00,811 --> 00:51:02,312
Oh, there's no need.
655
00:51:02,312 --> 00:51:03,939
You shouldn't be on the road alone.
656
00:51:03,939 --> 00:51:05,732
Well, I wouldn't worry about that.
657
00:51:05,732 --> 00:51:09,444
Monsieur Lenoir has been following me
for years.
658
00:51:09,444 --> 00:51:14,283
He won't let a trivial thing
like my leaving the country stop him now.
659
00:51:19,371 --> 00:51:21,790
Your father's living in London.
660
00:51:23,166 --> 00:51:25,002
- I know.
- You do?
661
00:51:25,002 --> 00:51:29,173
You can find out anything at Versailles
if you ask the right person.
662
00:51:32,134 --> 00:51:34,636
You might go see him?
663
00:51:35,762 --> 00:51:37,598
Do you wish me to convey something?
664
00:51:39,516 --> 00:51:42,477
Nothing that has not already been said.
665
00:51:42,477 --> 00:51:44,938
[sighs] Must you be so hard?
666
00:51:45,856 --> 00:51:47,399
You made peace with Britain.
667
00:51:47,399 --> 00:51:50,152
Can't you do the same
with your own flesh and blood?
668
00:51:50,986 --> 00:51:52,237
[sighs]
669
00:51:52,237 --> 00:51:54,573
The heart is not negotiable.
670
00:51:55,157 --> 00:51:57,576
"The best thing to give your enemy
is forgiveness."
671
00:51:57,576 --> 00:51:59,494
[chuckling]
672
00:51:59,494 --> 00:52:01,747
Whoever wrote that is a damn fool.
673
00:52:08,003 --> 00:52:10,547
You are sure that this is what you want?
674
00:52:11,256 --> 00:52:12,716
It is a game.
675
00:52:13,467 --> 00:52:14,593
Like chess.
676
00:52:15,135 --> 00:52:16,970
I enjoy playing it.
677
00:52:19,056 --> 00:52:21,433
Then kiss me farewell, boy.
678
00:52:23,560 --> 00:52:25,103
We will see each other again.
679
00:52:26,104 --> 00:52:27,272
Perhaps.
680
00:52:28,690 --> 00:52:30,859
But not, I think, in these editions.
681
00:52:32,736 --> 00:52:34,238
[crying] Dear grandfather.
682
00:52:34,738 --> 00:52:35,739
[kisses]
683
00:52:36,240 --> 00:52:38,242
[both breathing shakily]
684
00:52:39,701 --> 00:52:41,495
Seek happiness.
685
00:52:42,579 --> 00:52:44,373
But remember who we are.
686
00:53:06,979 --> 00:53:10,566
[in French] Who was that funny old fellow?
687
00:53:13,819 --> 00:53:15,612
A great man of America.
688
00:53:28,750 --> 00:53:31,253
[playing "So Merry As We Have Been"]
689
00:53:55,277 --> 00:53:57,279
[music continues]
690
00:54:09,249 --> 00:54:11,251
[speaking French indistinctly]
691
00:54:35,067 --> 00:54:36,860
[applause]
692
00:54:38,695 --> 00:54:40,697
[cheering]
693
00:54:51,208 --> 00:54:52,292
[attendee] Bravo!
694
00:54:53,043 --> 00:54:55,045
[music continues]
695
00:55:01,969 --> 00:55:03,971
[no audible dialogue]
696
00:55:27,494 --> 00:55:29,496
[applause]
697
00:55:50,309 --> 00:55:52,311
[music continues]
698
00:56:40,901 --> 00:56:42,819
- [breathing shakily]
- [music ends]
699
00:56:45,155 --> 00:56:47,991
[chattering in French]
700
00:56:47,991 --> 00:56:50,661
[baby babbling]
701
00:56:53,288 --> 00:56:54,915
[Cunégonde whispers] Très, très bien.
702
00:56:56,208 --> 00:56:57,584
[whispers in French]
703
00:57:07,219 --> 00:57:08,470
[sighs]
704
00:57:28,907 --> 00:57:31,827
FOR MY DEAR PAPA
705
00:57:38,625 --> 00:57:40,252
[Jacques, in English] Dr. Franklin.
706
00:57:41,879 --> 00:57:43,380
I am sorry to disturb you,
707
00:57:43,380 --> 00:57:48,552
but I did not imagine, after everything,
that we would be making the same voyage.
708
00:57:48,552 --> 00:57:50,929
[stammers] I'm at a loss, sir. I--
709
00:57:50,929 --> 00:57:52,055
Jacques Chaumont.
710
00:57:53,557 --> 00:57:54,558
Jacques.
711
00:57:55,726 --> 00:57:57,436
Jacques, of course.
712
00:57:58,687 --> 00:57:59,688
You are--
713
00:57:59,688 --> 00:58:02,191
On my way to the United States, yes.
714
00:58:03,317 --> 00:58:04,568
[Franklin grunts]
715
00:58:05,777 --> 00:58:07,779
[sighs] You have spoken to my parents?
716
00:58:09,031 --> 00:58:11,575
Your mother and I had a frank farewell.
717
00:58:12,576 --> 00:58:14,161
Uh, they have banished me.
718
00:58:14,161 --> 00:58:15,495
I'm sorry to hear it.
719
00:58:15,996 --> 00:58:17,122
I cannot blame them.
720
00:58:18,207 --> 00:58:19,750
In fact, I welcome it.
721
00:58:22,169 --> 00:58:23,879
There was nothing for me in France.
722
00:58:24,379 --> 00:58:26,590
At least, nothing I did not ruin.
723
00:58:27,758 --> 00:58:28,800
How could I stay?
724
00:58:29,676 --> 00:58:30,761
What will you do?
725
00:58:33,013 --> 00:58:34,056
I do not know.
726
00:58:35,140 --> 00:58:36,225
I have no money.
727
00:58:37,267 --> 00:58:39,478
A few coins and the clothes on my back.
728
00:58:41,647 --> 00:58:43,899
I only know I wish my life
to be different.
729
00:58:45,275 --> 00:58:46,652
In what fashion?
730
00:58:47,986 --> 00:58:49,738
To make my own way in the world.
731
00:58:51,114 --> 00:58:52,157
If I can.
732
00:58:52,824 --> 00:58:54,451
By whatever wits I have.
733
00:58:55,577 --> 00:58:56,620
To be free.
734
00:59:01,416 --> 00:59:03,669
My apologies. I'm ridiculous.
735
00:59:05,629 --> 00:59:08,590
You sound like a fellow
of my acquaintance.
736
00:59:10,342 --> 00:59:13,720
He ran off from home
without a penny in his pocket.
737
00:59:15,597 --> 00:59:16,682
What was his fate?
738
00:59:18,392 --> 00:59:21,186
He's had some middling success
739
00:59:21,937 --> 00:59:24,398
with those smallest of errors
to show for it.
740
00:59:25,941 --> 00:59:32,114
He has not always been truthful,
or wise, or kind,
741
00:59:33,699 --> 00:59:37,619
but he has labored to increase
the store of useful knowledge
742
00:59:38,120 --> 00:59:40,122
and improve man's lot on earth.
743
00:59:42,541 --> 00:59:46,170
He can only pray that providence
does not judge him too harshly.
744
00:59:48,463 --> 00:59:50,090
Then perhaps there's hope for me.
745
00:59:52,217 --> 00:59:54,052
You will have your opportunity.
746
00:59:54,845 --> 00:59:56,263
The rest will be up to you.
747
00:59:59,391 --> 01:00:03,020
Sir, I thank you for your time,
and wish you safe passage.
748
01:00:06,940 --> 01:00:07,941
Jacques.
749
01:00:11,069 --> 01:00:16,200
I have a good brandy sitting in my cabin
that I'm not supposed to drink.
750
01:00:17,034 --> 01:00:18,410
Come by this evening.
751
01:00:19,036 --> 01:00:20,412
We'll uncork it...
752
01:00:22,122 --> 01:00:23,665
and talk of America.