1
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
[musique intrigante au violon]
2
00:01:12,960 --> 00:01:14,960
[musique pesante]
3
00:01:18,920 --> 00:01:20,520
[radio indistincte]
4
00:01:27,240 --> 00:01:28,720
Hasan, vous êtes avec nous ?
5
00:01:29,520 --> 00:01:32,960
OK. Elias Mannix, un adolescent de 15 ans.
6
00:01:33,560 --> 00:01:34,880
Hasan, briefez-nous.
7
00:01:34,960 --> 00:01:37,320
Mannix a été placé
par l'État à quatre ans.
8
00:01:37,400 --> 00:01:40,600
Il s'est retrouvé
dans le même établissement que Syed Tahir.
9
00:01:40,680 --> 00:01:43,600
Le directeur nous a dit
que Syed suivait Mannix partout.
10
00:01:43,680 --> 00:01:45,320
Et il y a environ trois ans,
11
00:01:45,400 --> 00:01:48,920
Mannix a été adopté
par Andrew et Elaine Morley,
12
00:01:49,000 --> 00:01:52,840
- un ex-flic et une guérisseuse reiki.
- Oh. J'adore le reiki.
13
00:01:53,640 --> 00:01:56,560
Cette vidéo a été filmée
dix minutes avant qu'on découvre
14
00:01:56,640 --> 00:01:58,200
le cadavre de Longharvest Lane.
15
00:02:00,160 --> 00:02:03,840
Tu crois que Mannix est le tueur ?
Qu'il a laissé Syed porter le chapeau ?
16
00:02:03,920 --> 00:02:05,640
Syed se tenait juste en face moi.
17
00:02:05,720 --> 00:02:09,120
Il lui suffisait de parler, mais… rien.
18
00:02:09,200 --> 00:02:12,200
Écho Tango 1 à Écho Tango 2,
on arrive sur le lieu.
19
00:02:12,760 --> 00:02:14,040
[homme] Tenez-vous prêts.
20
00:02:14,120 --> 00:02:16,120
[musique dramatique]
21
00:02:18,320 --> 00:02:19,520
[crissement de pneus]
22
00:02:27,040 --> 00:02:29,040
[agent 1] C'est une opération de police.
23
00:02:29,120 --> 00:02:31,640
[agent 2] Tout le monde à terre.
Baissez-vous !
24
00:02:31,720 --> 00:02:36,240
- À l'étage. Fouillez toute la maison.
- [agent 3] Où est votre fils, Elias ?
25
00:02:36,760 --> 00:02:39,080
- [agent 4] Debout.
- [agent 5] Où est Mannix ?
26
00:02:39,160 --> 00:02:42,360
- [Andrew] Que se passe-t-il ?
- [agent 5] Contre le mur !
27
00:02:42,440 --> 00:02:43,800
Mettez-vous contre le mur !
28
00:02:43,880 --> 00:02:46,760
[agent 4] Montrez-moi vos mains.
Bougez pas.
29
00:02:47,280 --> 00:02:48,720
[agent 2] Y a personne ici.
30
00:02:58,080 --> 00:03:00,080
[musique inquiétante]
31
00:03:11,000 --> 00:03:12,520
[Hasan] C'est quoi ce délire ?
32
00:03:25,320 --> 00:03:27,880
Vous dites ne pas avoir vu Elias
depuis deux jours ?
33
00:03:27,960 --> 00:03:30,160
- Exactement.
- Quand il est parti,
34
00:03:30,240 --> 00:03:32,600
- il n'a pas dit où il allait ?
- [Andrew] Hmm.
35
00:03:32,680 --> 00:03:33,520
[Elaine] Non.
36
00:03:33,600 --> 00:03:35,920
- [Barber] Vous n'avez pas demandé ?
- [Andrew] Il a 15 ans.
37
00:03:36,000 --> 00:03:39,280
Les jeunes de maintenant,
ils claquent la porte et ils s'en vont.
38
00:03:40,160 --> 00:03:42,480
Que se passe-t-il ?
On commence à s'inquiéter.
39
00:03:43,360 --> 00:03:45,840
- [musique intrigante]
- [plastique froissé]
40
00:03:47,000 --> 00:03:49,240
[Hasan] J'ai trouvé ça dans sa chambre.
41
00:03:49,760 --> 00:03:52,400
C'est moi allant chercher
mon fils à l'école.
42
00:03:53,680 --> 00:03:56,160
Vous savez pourquoi
votre fils me suivait,
43
00:03:56,840 --> 00:03:58,760
- prenait des photos…
- [Elaine] Quoi ?
44
00:03:58,840 --> 00:04:00,760
- … et les accrochait ?
- [Elaine] Non.
45
00:04:04,360 --> 00:04:06,040
[Hasan] Avez-vous vu ce garçon ?
46
00:04:07,240 --> 00:04:09,720
- [Elaine] Non.
- [Hasan] Il s'appelle Syed Tahir.
47
00:04:09,800 --> 00:04:12,520
Il était dans le même foyer.
Ils étaient proches.
48
00:04:14,120 --> 00:04:15,240
[Elaine] Non.
49
00:04:16,120 --> 00:04:18,520
Jamais vu. Elias n'a jamais parlé de lui,
50
00:04:18,600 --> 00:04:20,920
Syed était
le principal suspect d'un meurtre.
51
00:04:21,440 --> 00:04:23,080
Avant de se suicider.
52
00:04:26,440 --> 00:04:28,200
C'est Elias avec Syed,
53
00:04:28,280 --> 00:04:30,840
tenant l'arme avec laquelle
Syed se donnera la mort.
54
00:04:30,920 --> 00:04:32,560
Ça va, chérie ? Tout va bien ?
55
00:04:32,640 --> 00:04:36,920
C'est la victime que Syed a peut-être,
ou pas, tuée avec la même arme.
56
00:04:38,400 --> 00:04:39,600
[tapes dans le dos]
57
00:04:39,680 --> 00:04:41,000
- Ça va ?
- Hmm.
58
00:04:41,080 --> 00:04:44,120
- Andrew, vous étiez flic, n'est-ce pas ?
- [Andrew] Hmm.
59
00:04:44,200 --> 00:04:46,560
Sergent, 20 ans de service dans la police.
60
00:04:46,640 --> 00:04:50,240
Vous êtes parent adoptif d'un adolescent
avec des troubles psychologiques
61
00:04:50,320 --> 00:04:51,920
et des antécédents judiciaires.
62
00:04:52,440 --> 00:04:56,040
Ça vous a pas traversé l'esprit
de signaler qu'il n'était pas rentré ?
63
00:04:56,120 --> 00:04:56,960
[Barber] Hasan.
64
00:04:59,080 --> 00:04:59,920
[Andrew soupire]
65
00:05:00,000 --> 00:05:02,920
Si on était toujours sur son dos
à vérifier son historique,
66
00:05:03,000 --> 00:05:06,440
à lui demander où il va, on serait
une institution de plus pour lui.
67
00:05:07,560 --> 00:05:08,400
Je sais pas…
68
00:05:09,560 --> 00:05:13,120
pourquoi il a des photos de vous.
Je comprends rien à cette histoire,
69
00:05:13,200 --> 00:05:15,960
mais ne vous faites pas
un avis sur lui trop rapidement.
70
00:05:17,160 --> 00:05:18,520
C'est un gentil garçon.
71
00:05:18,600 --> 00:05:20,920
Il n'a rien à voir avec votre cadavre.
72
00:05:22,080 --> 00:05:25,000
On va faire notre possible
pour vous aider à le retrouver.
73
00:05:42,000 --> 00:05:43,480
[bip de déverrouillage]
74
00:05:44,000 --> 00:05:46,040
[assistant] Bienvenue à la maison, Iris.
75
00:05:47,280 --> 00:05:48,920
- [bip de la porte]
- [soupire]
76
00:05:50,920 --> 00:05:52,920
[chants d'oiseaux]
77
00:05:53,000 --> 00:05:54,120
[musique douce]
78
00:05:54,200 --> 00:05:55,520
Pour le bien commun.
79
00:05:56,000 --> 00:05:57,960
Sécurité, famille,
80
00:05:58,040 --> 00:06:02,440
bien-être, corps et esprit.
Vous me soutenez.
81
00:06:03,520 --> 00:06:04,480
Je vous soutiens.
82
00:06:05,400 --> 00:06:06,640
Nous sommes solidaires.
83
00:06:07,600 --> 00:06:08,960
La Grande-Bretagne unie.
84
00:06:18,120 --> 00:06:19,200
[grogne doucement]
85
00:06:20,880 --> 00:06:21,960
[soupire]
86
00:06:23,640 --> 00:06:24,640
Hmm.
87
00:06:28,440 --> 00:06:29,760
Remonte-moi le moral.
88
00:06:31,520 --> 00:06:32,680
Vintage.
89
00:06:32,760 --> 00:06:34,520
[musique : "Walking on Sunshine"]
90
00:06:34,600 --> 00:06:36,760
- Non. Laisse tomber.
- [la musique cesse]
91
00:06:40,000 --> 00:06:43,840
[assistant] Vous avez de l'ail,
des bâtons de carottes, un pot de houmous.
92
00:06:43,920 --> 00:06:47,400
La perte de froid et d'énergie augmente
selon la durée de votre choix.
93
00:06:47,480 --> 00:06:49,320
[musique relaxante]
94
00:06:49,400 --> 00:06:50,360
[sonnette]
95
00:06:50,440 --> 00:06:53,760
[assistant] Votre voisine,
Dunnet Lorna, est devant votre porte.
96
00:06:55,680 --> 00:06:57,960
J'ai dormi pendant la minute de silence.
97
00:06:58,040 --> 00:07:01,240
Lorna, écoute,
j'ai eu une journée très intense.
98
00:07:01,320 --> 00:07:02,680
- Oups !
- [miaulement]
99
00:07:03,320 --> 00:07:06,680
Oh, allez.
Tu peux me raconter ta mauvaise journée.
100
00:07:07,200 --> 00:07:09,200
Ma super enquêtrice
de la porte d'à-côté.
101
00:07:09,280 --> 00:07:10,480
[rit]
102
00:07:10,560 --> 00:07:14,400
Oh, Bella, non !
Non, descends tout de suite.
103
00:07:14,480 --> 00:07:15,960
- Non, arrête !
- [miaule]
104
00:07:16,040 --> 00:07:17,000
[soupire]
105
00:07:18,560 --> 00:07:19,480
Oh.
106
00:07:20,800 --> 00:07:22,360
T'as du sang sur ton t-shirt.
107
00:07:24,560 --> 00:07:25,600
T'es blessée ?
108
00:07:29,120 --> 00:07:30,880
[sirène au loin]
109
00:07:30,960 --> 00:07:34,440
[Lorna] Mets pas toute la soirée.
Ce gin va pas se boire tout seul.
110
00:07:34,520 --> 00:07:36,520
[musique menaçante]
111
00:07:38,920 --> 00:07:40,440
- [tousse]
- [crie]
112
00:07:40,520 --> 00:07:42,840
[musique de tension]
113
00:07:44,760 --> 00:07:46,760
[léger bourdonnement]
114
00:07:48,800 --> 00:07:50,920
Alors ? Il était à qui, ce sang ?
115
00:07:51,000 --> 00:07:52,960
[musique mystérieuse douce]
116
00:07:53,040 --> 00:07:55,160
- Je veux pas t'ennuyer avec ça.
- Oh !
117
00:07:55,240 --> 00:07:58,520
- Impossible.
- Oui. Et c'est confidentiel.
118
00:07:58,600 --> 00:07:59,600
[souffle]
119
00:08:00,720 --> 00:08:01,840
Vile tentatrice.
120
00:08:03,560 --> 00:08:05,160
Donc, c'était un meurtre ?
121
00:08:05,240 --> 00:08:07,200
Sérieux, Lorna.
122
00:08:07,280 --> 00:08:09,000
Con-fi-den-tiel !
123
00:08:09,080 --> 00:08:11,640
Tu… Vas-y, sers-moi. OK.
124
00:08:16,560 --> 00:08:18,000
Mais il y avait un cadavre ?
125
00:08:21,360 --> 00:08:24,280
Eh ben, en réalité,
je crois que je lui ai sauvé la vie.
126
00:08:30,320 --> 00:08:31,160
Bon.
127
00:08:33,080 --> 00:08:34,080
On va trinquer à ça.
128
00:08:39,080 --> 00:08:42,000
- [choc des verres]
- Ça mérite même de boire la bouteille.
129
00:08:42,640 --> 00:08:43,640
Santé.
130
00:08:46,200 --> 00:08:47,600
[la musique s'estompe]
131
00:08:49,360 --> 00:08:51,880
[homme] Mon père m'avait emmené
au travail.
132
00:08:52,520 --> 00:08:53,880
On était dans le métro.
133
00:08:54,680 --> 00:08:58,240
On a entendu un gros boom,
comme si la Terre entière avait tremblé.
134
00:08:58,320 --> 00:09:00,280
À CETTE DATE EN 2023
COMMÉMORATION DES 30 ANS
135
00:09:00,360 --> 00:09:02,320
Il a fait tout noir.
Des gens hurlaient.
136
00:09:02,400 --> 00:09:05,520
La lumière m'a brûlé les yeux.
137
00:09:05,600 --> 00:09:08,200
Je suis restée aveugle
pendant trois jours.
138
00:09:08,720 --> 00:09:12,240
Quand j'ai retrouvé la vue,
tout avait changé.
139
00:09:12,760 --> 00:09:13,720
[Lorna sanglote]
140
00:09:13,800 --> 00:09:17,360
Mais ce qui m'a le plus marqué,
c'était la solidarité dans tout le pays.
141
00:09:17,880 --> 00:09:19,000
On faisait plus qu'un.
142
00:09:19,680 --> 00:09:20,520
On était unis.
143
00:09:21,160 --> 00:09:23,360
[présentatrice]
Devant de nombreux survivants,
144
00:09:23,440 --> 00:09:25,920
les membres de l'Exécutif
se sont rassemblés
145
00:09:26,000 --> 00:09:27,560
autour du monument commémoratif
146
00:09:27,640 --> 00:09:30,120
en mémoire de la tragédie
survenue il y a 30 ans
147
00:09:30,640 --> 00:09:32,560
et pour célébrer
l'avènement du nouvel ordre
148
00:09:32,640 --> 00:09:35,240
- dont nous bénéficions désormais.
- [Lorna sanglote]
149
00:09:35,320 --> 00:09:38,560
[homme] Après l'attaque,
quand nous avons reconstruit la ville,
150
00:09:39,080 --> 00:09:40,760
nous partagions tous un rêve
151
00:09:40,840 --> 00:09:43,800
- d'une communauté, où personne…
- [Maplewood] Ça va aller.
152
00:09:44,920 --> 00:09:48,360
Citoyens de la nouvelle Grande-Bretagne,
nous sommes arrivés si loin.
153
00:09:48,440 --> 00:09:50,040
[Lorna] T'as perdu quelqu'un ?
154
00:09:50,720 --> 00:09:54,440
[homme] Ce n'est pas un rêve.
C'est notre monde.
155
00:09:54,520 --> 00:09:57,000
Mon père est mort, dans l'explosion.
156
00:09:57,080 --> 00:09:58,640
[homme] Nous l'avons construit.
157
00:09:58,720 --> 00:09:59,840
[musique de tension]
158
00:09:59,920 --> 00:10:02,560
- … équilibre, égalité…
- Ça a emporté ma mère aussi,
159
00:10:02,640 --> 00:10:03,560
après coup.
160
00:10:05,000 --> 00:10:07,400
- Ce n'est que le début.
- Y a plus que moi.
161
00:10:07,480 --> 00:10:10,320
Chaque enfant
que vous voyez fait partie de l'aventure.
162
00:10:10,400 --> 00:10:11,240
T'es pas seule.
163
00:10:11,320 --> 00:10:13,920
[homme] … fiers
de prendre soin les uns des autres.
164
00:10:14,640 --> 00:10:17,360
Être vraiment présent
les uns pour les autres.
165
00:10:19,040 --> 00:10:20,880
Nous sommes plus forts ensemble.
166
00:10:21,560 --> 00:10:22,760
[musique menaçante]
167
00:10:22,840 --> 00:10:23,960
Plus forts que jamais.
168
00:10:24,040 --> 00:10:26,240
[présentatrice] La foule du Memorial Park
169
00:10:26,320 --> 00:10:29,120
était honorée d'être dirigée
par un invité très spécial,
170
00:10:29,200 --> 00:10:33,240
le fondateur de l'Exécutif,
notre commandant en chef bien-aimé.
171
00:10:34,480 --> 00:10:36,560
[homme] Quand nous sommes unis,
172
00:10:36,640 --> 00:10:39,480
il n'y a aucune limite
à ce dont nous sommes capables.
173
00:10:39,560 --> 00:10:41,120
[musique dramatique]
174
00:10:43,000 --> 00:10:44,520
[la musique s'estompe]
175
00:10:48,080 --> 00:10:49,920
[musique inquiétante]
176
00:10:50,000 --> 00:10:51,720
[homme lointain] Inspecteur.
177
00:10:51,800 --> 00:10:52,920
[le son revient]
178
00:10:53,000 --> 00:10:56,280
Inspecteur Hillinghead.
L'inspecteur en chef va vous recevoir.
179
00:10:56,360 --> 00:10:58,160
[conversations indistinctes]
180
00:11:10,000 --> 00:11:13,240
Aucune trace de l'arme du crime
n'a été trouvée près du corps ?
181
00:11:14,840 --> 00:11:17,400
- Correct, monsieur.
- Très bien, inspecteur.
182
00:11:17,480 --> 00:11:21,000
Dans la mesure où le cadavre
de Longharvest n'a pas été identifié,
183
00:11:21,080 --> 00:11:24,280
considérez-vous avoir examiné
toutes les pistes d'une…
184
00:11:24,360 --> 00:11:25,280
[inspire]
185
00:11:25,360 --> 00:11:27,320
… d'une enquête en bonne et due forme ?
186
00:11:28,200 --> 00:11:29,240
[musique de tension]
187
00:11:34,240 --> 00:11:35,480
Oui. Je le crois.
188
00:11:37,560 --> 00:11:40,360
- [froissement de papier]
- [inspecteur en chef] Merci.
189
00:11:46,880 --> 00:11:48,200
Vous avez bien fait.
190
00:11:49,480 --> 00:11:51,120
Inutile de faire des vagues.
191
00:11:51,800 --> 00:11:54,640
Et si on allait vider
quelques bouteilles, Hillinghead.
192
00:11:57,960 --> 00:12:00,800
- [cloches au loin]
- [conversations indistinctes]
193
00:12:02,680 --> 00:12:04,680
[musique au piano à l'intérieur]
194
00:12:14,680 --> 00:12:16,000
C'est trop rapide, Polly.
195
00:12:16,080 --> 00:12:18,880
- Je n'y peux rien si tu ne suis pas.
- C'est un hymne.
196
00:12:19,480 --> 00:12:20,840
[fermeture de porte]
197
00:12:20,920 --> 00:12:22,840
- C'est moi qui lui dis.
- Oh. Je…
198
00:12:27,640 --> 00:12:29,840
Devine qui le révérend Spencer
invite à jouer
199
00:12:29,920 --> 00:12:31,560
- au festival de la moisson.
- Euh…
200
00:12:34,480 --> 00:12:35,640
- Moi !
- [rit]
201
00:12:35,720 --> 00:12:38,600
- Mais c'est merveilleux, ma chérie.
- [rit]
202
00:12:39,600 --> 00:12:41,800
La prochaine fois, ce sera le Albert Hall.
203
00:12:41,880 --> 00:12:44,440
[Charlotte] Le succès
lui monte déjà à la tête.
204
00:12:44,520 --> 00:12:46,600
Elle n'écoute pas un mot
de ce que je dis.
205
00:12:46,680 --> 00:12:49,160
- Elle me prend pour une vieille chouette.
- Je…
206
00:12:52,280 --> 00:12:55,280
Elle t'a enseigné ce que tu sais.
Écoute ce qu'elle te dit.
207
00:12:55,920 --> 00:12:57,360
Je le ferai, papa.
208
00:12:58,640 --> 00:12:59,800
Ses doigts sont usés.
209
00:12:59,880 --> 00:13:02,280
- Ils claquent comme des castagnettes.
- Oh, tu…
210
00:13:02,360 --> 00:13:03,280
[Hillinghead rit]
211
00:13:07,560 --> 00:13:09,200
L'affaire est déjà classée ?
212
00:13:09,960 --> 00:13:12,080
- [piano]
- [inspire] Oui, par chance.
213
00:13:12,720 --> 00:13:15,200
- Si nous dînions tôt, ce soir ?
- Hmm.
214
00:13:15,280 --> 00:13:16,160
[l'embrasse]
215
00:13:23,880 --> 00:13:25,520
[continue de jouer du piano]
216
00:13:31,040 --> 00:13:32,120
[pépiements]
217
00:13:34,920 --> 00:13:36,920
[musique menaçante]
218
00:13:37,760 --> 00:13:41,640
[Ladbroke] Brûlez-la, Hillinghead.
Si vous tenez à votre vie.
219
00:13:41,720 --> 00:13:43,840
[Hillinghead] J'en parlerai aux autorités.
220
00:13:43,920 --> 00:13:45,800
[Ladbroke] Considérez-vous mort.
221
00:13:51,040 --> 00:13:52,200
[cliquetis de briquet]
222
00:13:54,280 --> 00:13:56,920
[tour de serrure, ouverture de porte]
223
00:13:57,760 --> 00:13:58,880
[cliquetis de briquet]
224
00:14:00,520 --> 00:14:01,560
[fermeture de porte]
225
00:14:02,720 --> 00:14:04,400
[respire profondément]
226
00:14:06,520 --> 00:14:07,880
[rote et grogne]
227
00:14:07,960 --> 00:14:09,000
[renifle]
228
00:14:09,600 --> 00:14:10,480
[grogne]
229
00:14:11,000 --> 00:14:12,280
[tintement de bouteilles]
230
00:14:14,040 --> 00:14:14,880
[grésillement]
231
00:14:14,960 --> 00:14:17,000
[recherche de canaux de radio]
232
00:14:17,800 --> 00:14:18,800
Éclaire-moi, Cozens.
233
00:14:18,880 --> 00:14:20,400
[choc de la bouteille]
234
00:14:20,480 --> 00:14:22,800
["Blue Skies Are Around the Corner"
à la radio]
235
00:14:24,760 --> 00:14:27,440
Comment une raclure
condamnée pour viol comme toi
236
00:14:27,520 --> 00:14:29,440
peut avoir des cigares haut de gamme ?
237
00:14:29,520 --> 00:14:31,120
Tu viens de sortir de taule.
238
00:14:31,200 --> 00:14:33,080
Tu sais comment ça marche, Whiteman.
239
00:14:35,160 --> 00:14:36,520
J'ai des amis haut placés.
240
00:14:38,280 --> 00:14:41,080
- [crépitement du cigare]
- Les préférés de Churchill.
241
00:14:44,240 --> 00:14:45,360
Alors…
242
00:14:45,440 --> 00:14:46,360
[crépitement]
243
00:14:47,000 --> 00:14:48,560
On a découvert un cadavre
244
00:14:48,640 --> 00:14:50,280
dans le coffre d'une Wolseley
245
00:14:50,360 --> 00:14:52,400
après l'attaque aérienne d'hier.
246
00:14:56,200 --> 00:14:58,600
- C'est quoi ?
- Un pommeau de vitesse.
247
00:14:58,680 --> 00:15:01,800
- On pourrait monter une affaire.
- [petit rire]
248
00:15:03,560 --> 00:15:04,640
[Cozens rit]
249
00:15:07,960 --> 00:15:10,200
["Blue Skies Are Around the Corner"
continue]
250
00:15:11,840 --> 00:15:12,920
[la musique cesse]
251
00:15:16,960 --> 00:15:18,960
[musique de tension]
252
00:15:30,760 --> 00:15:32,120
[grincements]
253
00:15:45,000 --> 00:15:47,440
- [la musique continue]
- [sonnerie de téléphone]
254
00:16:04,080 --> 00:16:04,920
[femme] Alors ?
255
00:16:05,000 --> 00:16:07,680
J'ai mis ses empreintes
sur le pommeau de vitesse.
256
00:16:07,760 --> 00:16:09,640
L'affaire sera classée demain soir.
257
00:16:10,520 --> 00:16:12,840
- J'enterrerai le dossier.
- Bien.
258
00:16:15,280 --> 00:16:19,560
Peut-être que quand ce sera terminé,
je pourrais vous emmener boire un verre.
259
00:16:21,040 --> 00:16:23,240
C'est bien, de mettre
un visage sur une voix.
260
00:16:23,320 --> 00:16:25,800
Sachez que vous êtes aimé,
sergent Whiteman.
261
00:16:26,280 --> 00:16:27,440
[tonalité]
262
00:16:28,320 --> 00:16:29,640
[musique intense]
263
00:16:31,040 --> 00:16:32,040
[soupire]
264
00:16:39,920 --> 00:16:41,560
[acclamations à la télé]
265
00:16:41,640 --> 00:16:42,800
[la musique s'estompe]
266
00:16:48,120 --> 00:16:50,640
[Ishmael] Je monte me coucher. [soupire]
267
00:16:51,920 --> 00:16:54,680
J'ai dit à Jawad
de te réveiller à ma place, demain.
268
00:16:56,240 --> 00:16:57,440
Alors, va dormir.
269
00:16:57,520 --> 00:16:59,200
- [l'embrasse]
- Je vais y aller.
270
00:17:09,280 --> 00:17:10,280
[ouverture de porte]
271
00:17:11,360 --> 00:17:12,360
[fermeture de porte]
272
00:17:20,280 --> 00:17:21,680
[musique intrigante]
273
00:17:44,440 --> 00:17:46,000
[Hasan] Rick, quoi de neuf ?
274
00:17:46,680 --> 00:17:49,040
Rien. Pas de trace de Mannix.
275
00:17:49,120 --> 00:17:52,280
Pour un gamin, il est doué
pour éviter les réseaux sociaux.
276
00:17:53,240 --> 00:17:54,280
C'en est inspirant.
277
00:17:54,360 --> 00:17:57,640
T'as vu un camping-car
garé quelque part chez les Morley ?
278
00:17:57,720 --> 00:18:00,640
- Dans l'allée ou ailleurs ?
- Non. J'ai rien vu.
279
00:18:01,400 --> 00:18:03,440
- Vérifie des plaques pour moi.
- OK.
280
00:18:03,520 --> 00:18:06,040
[Hasan] November, Hotel, 9452.
281
00:18:06,120 --> 00:18:07,520
C'est un camping-car Hymer.
282
00:18:07,600 --> 00:18:09,360
- T'es sur une piste ?
- Peut-être.
283
00:18:09,880 --> 00:18:10,800
Tiens-moi au jus.
284
00:18:10,880 --> 00:18:13,960
OK. T'as reçu la vidéo d'Elias ?
De la part de Barber ?
285
00:18:14,040 --> 00:18:16,400
- Elle fait froid dans le dos.
- Je l'ai reçue.
286
00:18:19,480 --> 00:18:20,600
[soupire]
287
00:18:22,800 --> 00:18:23,840
[clique]
288
00:18:23,920 --> 00:18:26,160
J'ai encore fait ce rêve, cette nuit.
289
00:18:26,880 --> 00:18:30,080
Comment vous dites, déjà ?
C'est récurrent.
290
00:18:30,160 --> 00:18:31,080
Oui.
291
00:18:32,160 --> 00:18:33,160
Récurrent.
292
00:18:34,120 --> 00:18:35,520
[musique mystérieuse]
293
00:18:35,600 --> 00:18:36,920
[expire]
294
00:18:37,000 --> 00:18:38,760
Je devais tuer un petit garçon.
295
00:18:41,520 --> 00:18:45,600
[respiration saccadée] Je voulais pas,
mais je savais que je devais.
296
00:18:49,920 --> 00:18:53,960
Je pouvais pas voir le visage du garçon.
Je le tenais assis sur mes genoux.
297
00:18:55,040 --> 00:18:56,680
Il me faisait confiance.
298
00:18:58,640 --> 00:19:01,680
Et je lui ai mis une balle dans la tête.
299
00:19:05,960 --> 00:19:08,720
J'espérais que tout serait terminé,
mais ça l'était pas.
300
00:19:09,240 --> 00:19:12,600
Ce garçon savait que je le tuerais.
301
00:19:16,560 --> 00:19:18,520
Je lui ai dit que j'avais pas le choix.
302
00:19:20,920 --> 00:19:23,520
[inspire] Tout sera bientôt terminé.
303
00:19:26,800 --> 00:19:29,840
Et la seule chose que je voulais,
c'était qu'il sache…
304
00:19:35,240 --> 00:19:37,480
- qu'il était aimé.
- [musique menaçante]
305
00:19:38,160 --> 00:19:39,160
[clic de souris]
306
00:19:43,040 --> 00:19:44,720
"Sachez que vous êtes aimée."
307
00:19:46,920 --> 00:19:49,800
- [sonneries de téléphones]
- [conversations indistinctes]
308
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
[Hasan] Du nouveau ?
309
00:19:55,280 --> 00:19:56,800
- Non, rien.
- [Rick] Chef.
310
00:19:57,560 --> 00:19:58,800
Je l'ai trouvé.
311
00:19:59,960 --> 00:20:00,920
[souffle]
312
00:20:02,720 --> 00:20:05,760
Le camping-car des Morley sort
de Blackwall Tunnel
313
00:20:05,840 --> 00:20:07,800
et s'arrête prendre de l'essence, ici.
314
00:20:07,880 --> 00:20:09,440
La date ? Le 6 juillet.
315
00:20:09,520 --> 00:20:12,240
Six heures après
qu'Hasan a trouvé le corps.
316
00:20:12,320 --> 00:20:14,320
- [Barber] Une image de l'avant ?
- Oui.
317
00:20:21,600 --> 00:20:22,440
[Hasan] Mannix.
318
00:20:22,520 --> 00:20:25,480
- On le tient.
- On les perd après la station-service.
319
00:20:25,560 --> 00:20:26,560
[soupire]
320
00:20:27,480 --> 00:20:28,720
Les Morley nous mentent.
321
00:20:29,440 --> 00:20:31,080
Faites-les venir. Séparez-les.
322
00:20:31,600 --> 00:20:34,720
Peu importe le flic qu'il pensait être,
sa femme tiendra pas.
323
00:20:34,800 --> 00:20:37,680
- Hé ! Vous avez entendu ?
- [hommes] Oui, chef.
324
00:20:38,360 --> 00:20:39,400
[femme] C'est parti.
325
00:20:41,480 --> 00:20:43,040
[musique intrigante]
326
00:20:43,120 --> 00:20:44,160
[Barber expire]
327
00:20:45,880 --> 00:20:49,120
Je vous apprends rien en disant
que vous êtes complice d'un fugitif,
328
00:20:49,200 --> 00:20:51,920
M. Morley. Euh… Excusez-moi,
329
00:20:52,000 --> 00:20:53,240
ex-sergent Morley.
330
00:20:59,800 --> 00:21:01,120
HARKER CABINET D'AVOCATS
331
00:21:01,200 --> 00:21:03,320
[Barber] Hmm. La classe.
332
00:21:03,960 --> 00:21:06,280
- Avec une retraite de flic ?
- J'ai économisé.
333
00:21:10,040 --> 00:21:12,920
[Hasan] Elaine, vous avez déjà menti
à la police une fois.
334
00:21:13,000 --> 00:21:14,880
C'est le moment de dire la vérité.
335
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
[soupirant] Allez.
336
00:21:18,600 --> 00:21:19,600
S'il vous plaît.
337
00:21:20,520 --> 00:21:21,760
Dites-nous où il est.
338
00:21:23,320 --> 00:21:24,800
Pour la sécurité d'Elias.
339
00:21:39,920 --> 00:21:41,440
[bip du scanner]
340
00:21:42,520 --> 00:21:45,120
[conversations indistinctes]
341
00:21:47,240 --> 00:21:48,360
[Maplewood gémit]
342
00:21:50,640 --> 00:21:53,520
- Je t'en ai gardé un.
- C'est ce qu'il me fallait. Merci.
343
00:21:53,600 --> 00:21:56,880
- T'as bu de l'alcool, hier soir ?
- Hmm. Six unités.
344
00:21:56,960 --> 00:21:58,160
Plus jamais.
345
00:21:58,240 --> 00:21:59,840
[femme] Bonjour à tous.
346
00:21:59,920 --> 00:22:01,480
[Maplewood] Bonjour, madame.
347
00:22:01,560 --> 00:22:04,520
Encore une magnifique journée
à Whitechapel.
348
00:22:04,600 --> 00:22:05,640
[petit rire]
349
00:22:06,240 --> 00:22:07,160
Enfin, presque.
350
00:22:07,240 --> 00:22:09,600
Vous en êtes où
sur le gang de cybercriminels ?
351
00:22:09,680 --> 00:22:11,080
On est en train de sévir.
352
00:22:11,160 --> 00:22:13,120
Ils visent des citoyens millennials,
353
00:22:13,200 --> 00:22:14,760
vu qu'ils se font vieux.
354
00:22:14,840 --> 00:22:16,960
J'ai téléchargé les infos sur vos pods.
355
00:22:17,040 --> 00:22:20,280
Les victimes doivent être redirigées
vers l'équipe bien-être.
356
00:22:20,360 --> 00:22:24,800
Et espérons que ceci sera
le point culminant de cette journée.
357
00:22:24,880 --> 00:22:27,600
[petits rires
et conversations indistinctes]
358
00:22:27,680 --> 00:22:28,760
Excusez-moi, madame ?
359
00:22:30,000 --> 00:22:31,960
Du nouveau
sur la tentative de meurtre ?
360
00:22:32,040 --> 00:22:33,240
[musique de tension]
361
00:22:34,240 --> 00:22:37,560
Le type tout nu que j'ai trouvé,
avec une balle dans le visage.
362
00:22:38,280 --> 00:22:41,880
Cela relève des compétences de l'Exécutif.
C'est tout pour le moment.
363
00:22:41,960 --> 00:22:44,520
L'Exécutif ne m'a même pas demandé
de faire une…
364
00:22:44,600 --> 00:22:48,280
Les localisations de vos objectifs sont
en cours d'upload sur vos pods.
365
00:22:49,000 --> 00:22:50,920
Maplewood, un mot, je vous prie.
366
00:22:56,400 --> 00:22:58,400
[musique menaçante au synthétiseur]
367
00:23:02,880 --> 00:23:05,600
[Maplewood]
Pardon d'avoir dépassé les bornes, encore.
368
00:23:05,680 --> 00:23:10,280
Mais écoutez, c'est moi qui l'ai trouvé.
Dans mon secteur.
369
00:23:11,320 --> 00:23:13,280
Il y a un truc pas clair là-dedans.
370
00:23:13,360 --> 00:23:14,720
Comment il a atterri là ?
371
00:23:15,360 --> 00:23:16,520
Qui est ce type ?
372
00:23:17,480 --> 00:23:18,760
Quand j'avais votre âge,
373
00:23:18,840 --> 00:23:21,880
je me disais
que tant que j'étais nommée inspecteur
374
00:23:21,960 --> 00:23:23,880
avant d'avoir eu 35 ans,
375
00:23:23,960 --> 00:23:25,400
rien n'avait d'importance.
376
00:23:26,360 --> 00:23:28,600
Vous voulez aller loin, n'est-ce pas ?
377
00:23:30,320 --> 00:23:31,160
Oui, madame.
378
00:23:31,240 --> 00:23:35,560
Dans ce cas, pourquoi brûler les étapes
en posant des questions sur une affaire
379
00:23:35,640 --> 00:23:39,640
qui dépasse largement
vos attributions et les miennes ?
380
00:23:45,760 --> 00:23:47,400
- [bip]
- [la musique s'estompe]
381
00:23:52,040 --> 00:23:54,200
[voix féminine]
Batterie vertébrale faible.
382
00:23:54,280 --> 00:23:55,560
[ronflement de l'implant]
383
00:23:59,880 --> 00:24:02,280
[musique atmosphérique au synthétiseur]
384
00:24:03,360 --> 00:24:04,600
[désactivation]
385
00:24:07,160 --> 00:24:08,440
[bip et activation]
386
00:24:08,520 --> 00:24:10,120
- [grogne]
- [bips constants]
387
00:24:19,640 --> 00:24:20,920
[bips accélérés]
388
00:24:22,280 --> 00:24:23,760
[activation]
389
00:24:23,840 --> 00:24:25,840
[bourdonnement au loin]
390
00:24:29,880 --> 00:24:31,400
[musique intrigante]
391
00:24:31,480 --> 00:24:35,680
[homme] Lorsque nous avons reconstruit
la ville, nous partagions tous un rêve.
392
00:24:35,760 --> 00:24:37,160
[musique dramatique]
393
00:24:37,240 --> 00:24:39,200
Celui d'un monde
394
00:24:40,080 --> 00:24:42,920
d'équilibre et d'égalité
dans toutes ses dimensions.
395
00:24:43,720 --> 00:24:46,040
Notre souveraineté a été restaurée.
396
00:25:04,640 --> 00:25:06,760
VOUS NOUS MANQUEZ
397
00:25:13,280 --> 00:25:14,560
[la musique s'intensifie]
398
00:25:16,000 --> 00:25:20,520
14 JUILLET 2023
TOUJOURS DANS NOS CŒURS
399
00:25:24,040 --> 00:25:26,040
[pales d'hélicoptère]
400
00:25:29,680 --> 00:25:30,880
[aboiements au loin]
401
00:25:35,680 --> 00:25:37,000
[conversations au loin]
402
00:25:37,080 --> 00:25:38,120
[Maplewood soupire]
403
00:25:38,200 --> 00:25:39,560
[la musique s'estompe]
404
00:25:54,080 --> 00:25:55,320
Bonsoir, Alby.
405
00:25:58,280 --> 00:25:59,280
Je peux entrer ?
406
00:26:01,280 --> 00:26:02,600
Est-ce que j'ai le choix ?
407
00:26:11,400 --> 00:26:13,600
[musique indistincte à la radio]
408
00:26:17,720 --> 00:26:19,120
Salut, Marina.
409
00:26:19,200 --> 00:26:20,200
[Marina] Iris.
410
00:26:21,680 --> 00:26:23,760
- Ça fait longtemps.
- [pleurs de bébé]
411
00:26:32,440 --> 00:26:33,920
[Marina] C'est fini, ma puce.
412
00:26:34,000 --> 00:26:36,120
- [le bébé gazouille]
- [musique douce]
413
00:26:40,000 --> 00:26:42,560
[Marina] C'est rien. Alors ?
414
00:26:44,680 --> 00:26:45,640
[Marina] Hein ?
415
00:26:49,160 --> 00:26:50,200
Tu lui as pas dit ?
416
00:26:51,120 --> 00:26:54,080
[inspire] Tu es tante.
Toutes mes félicitations.
417
00:26:54,680 --> 00:26:56,280
Tu vois ? Je lui ai dit.
418
00:26:57,280 --> 00:27:00,160
[Marina] Je vais vous laisser.
La petite doit manger.
419
00:27:00,240 --> 00:27:03,000
Verrouille la porte.
Je… Je serai pas long.
420
00:27:04,440 --> 00:27:05,440
[Marina] D'accord.
421
00:27:07,080 --> 00:27:08,000
[tour de verrou]
422
00:27:10,400 --> 00:27:12,600
[musique de tension]
423
00:27:12,680 --> 00:27:14,040
Putain, Alby.
424
00:27:14,640 --> 00:27:19,000
- Y a un truc ici qui a pas été volé ?
- Pourquoi ? T'as mieux à me proposer ?
425
00:27:19,080 --> 00:27:20,680
Bosser pour le gouvernement ?
426
00:27:21,960 --> 00:27:23,080
[Maplewood soupire]
427
00:27:24,480 --> 00:27:26,920
Qu'est-ce qui vous amène,
cette fois, sergent ?
428
00:27:30,720 --> 00:27:33,000
J'ai besoin que tu fasses
une recherche d'ADN.
429
00:27:33,760 --> 00:27:35,280
Dis-moi à qui il appartient.
430
00:27:35,840 --> 00:27:37,520
Il m'a foutu du sang partout.
431
00:27:38,040 --> 00:27:39,760
Son dossier est sur liste rouge.
432
00:27:39,840 --> 00:27:42,400
Je veux quelqu'un
en qui je peux avoir confiance.
433
00:27:52,520 --> 00:27:53,840
[Alby inspire]
434
00:27:53,920 --> 00:27:55,200
Eh bien, en tant que…
435
00:27:57,000 --> 00:27:57,840
que grand-frère…
436
00:27:57,920 --> 00:27:59,440
Demi-frère.
437
00:27:59,520 --> 00:28:03,040
… c'est toujours un plaisir
de te foutre profondément dans la merde.
438
00:28:06,080 --> 00:28:07,280
Donne-moi ça.
439
00:28:09,760 --> 00:28:10,600
[souffle]
440
00:28:20,200 --> 00:28:23,200
[activation, ronronnement de la machine]
441
00:28:25,040 --> 00:28:26,120
[touches de clavier]
442
00:28:27,280 --> 00:28:29,680
Voyons jusqu'où je vais
avant qu'on me repère.
443
00:28:30,400 --> 00:28:32,280
- [clique]
- [bips]
444
00:28:33,200 --> 00:28:36,160
- J'ai pas perdu la main.
- Prends pas trop de risques.
445
00:28:36,240 --> 00:28:37,360
Je veux juste un nom.
446
00:28:37,440 --> 00:28:39,080
L'analyse prendra deux minutes.
447
00:28:39,800 --> 00:28:41,520
Les listes rouges, c'est rare.
448
00:28:42,440 --> 00:28:44,800
Ce gars doit être impliqué
dans un sacré truc.
449
00:28:46,000 --> 00:28:47,760
[mélodie enjouée]
450
00:28:49,080 --> 00:28:50,520
[tintement de couverts]
451
00:28:56,960 --> 00:28:57,880
[Hillinghead] Hmm.
452
00:29:00,840 --> 00:29:03,400
- [coups à la porte]
- [Hillinghead soupire]
453
00:29:03,920 --> 00:29:06,120
J'y vais. Mange tant que c'est chaud.
454
00:29:12,320 --> 00:29:13,960
Polly, c'est quoi ce raffut ?
455
00:29:14,480 --> 00:29:17,240
On joue ça dans les music-halls.
Ça fait fureur.
456
00:29:17,320 --> 00:29:19,720
Je me suis dit
que ça réveillerait l'assemblée.
457
00:29:20,320 --> 00:29:22,000
Ou leur provoquer une crise cardiaque.
458
00:29:23,160 --> 00:29:24,320
[rit]
459
00:29:29,440 --> 00:29:31,680
[Charlotte rit] Je vais le chercher.
460
00:29:32,680 --> 00:29:34,000
[Charlotte rit]
461
00:29:34,840 --> 00:29:37,160
Oui, nous sommes très fiers.
Je vous remercie.
462
00:29:37,880 --> 00:29:40,240
[Charlotte] Non, je ne crois pas. [rit]
463
00:29:41,720 --> 00:29:42,920
[homme] C'est mon avis.
464
00:29:43,000 --> 00:29:46,040
Alfred, tu ne m'as pas dit
que nous attendions de la visite.
465
00:29:48,200 --> 00:29:51,560
[Ashe] J'informais votre femme
que je venais récupérer des preuves
466
00:29:51,640 --> 00:29:52,960
du meurtre de Longharvest.
467
00:29:53,040 --> 00:29:55,760
Elle m'a invité à entrer,
le temps que vous finissiez.
468
00:29:58,120 --> 00:29:59,160
[Charlotte] Alfred ?
469
00:30:00,160 --> 00:30:03,200
Il n'a rien à faire dans cette maison.
C'est un journaliste.
470
00:30:06,320 --> 00:30:08,240
[la musique au piano continue]
471
00:30:24,520 --> 00:30:26,920
Comment osez-vous
vous introduire sous mon toit ?
472
00:30:27,000 --> 00:30:29,160
Vous allez encore m'arrêter ?
473
00:30:29,240 --> 00:30:30,440
[le piano s'arrête]
474
00:30:32,200 --> 00:30:33,760
[Hillinghead] Que voulez-vous ?
475
00:30:38,400 --> 00:30:41,120
Mon atelier a été mis à sac par la police.
476
00:30:41,760 --> 00:30:43,880
Mes photographies ont été détruites.
477
00:30:44,800 --> 00:30:48,320
Vous possédez l'unique copie
de la photographie du suspect du meurtre.
478
00:30:48,400 --> 00:30:51,520
Puisque vous avez visiblement
l'intention de ne rien en faire,
479
00:30:53,040 --> 00:30:54,240
j'aimerais la récupérer.
480
00:30:54,320 --> 00:30:56,320
[musique de tension]
481
00:30:59,440 --> 00:31:01,880
Je ne dirai à personne
que vous me l'avez donnée.
482
00:31:05,400 --> 00:31:06,840
Le meurtrier est en liberté.
483
00:31:08,280 --> 00:31:11,320
C'est tout ce que nous avons.
Sans elle, c'est lui qui gagne.
484
00:31:15,440 --> 00:31:16,720
Faites preuve de courage.
485
00:31:19,600 --> 00:31:20,440
Où est-elle ?
486
00:31:23,280 --> 00:31:24,840
Il n'en reste que des cendres.
487
00:31:26,360 --> 00:31:28,360
[musique mélancolique au violon]
488
00:31:33,160 --> 00:31:35,520
Dans ce cas,
nous n'avons plus rien à nous dire.
489
00:31:38,800 --> 00:31:42,880
Toutes mes excuses à votre femme
pour la supercherie.
490
00:31:50,800 --> 00:31:51,800
[fermeture de porte]
491
00:31:53,680 --> 00:31:55,440
[Rick] Oh, allez. Andrew.
492
00:31:56,640 --> 00:31:58,680
Vous savez que vous êtes dans la merde.
493
00:31:59,840 --> 00:32:03,000
J'espère, dans votre intérêt,
que votre femme ne craque pas.
494
00:32:10,680 --> 00:32:14,040
D'après le dossier d'Elias,
c'est facile de tirer des conclusions.
495
00:32:15,440 --> 00:32:18,560
Je me demandais pourquoi
vous aviez adopté un gamin comme lui.
496
00:32:20,520 --> 00:32:23,000
J'ai regardé l'une des vidéos
de son agent social.
497
00:32:23,920 --> 00:32:26,840
Il lui raconte un cauchemar
qu'il fait de façon récurrente.
498
00:32:28,120 --> 00:32:30,960
Où il… Où il tient un petit garçon
499
00:32:31,720 --> 00:32:32,840
qu'il doit tuer.
500
00:32:34,320 --> 00:32:35,800
Il vous en a déjà parlé ?
501
00:32:37,760 --> 00:32:39,640
C'est pas des choses qu'on oublie.
502
00:32:41,280 --> 00:32:45,200
Mais j'ai vu à quel point
ses pensées le torturaient.
503
00:32:45,280 --> 00:32:48,800
Et qu'il voulait
qu'on le sorte de ses tourments.
504
00:32:49,720 --> 00:32:51,040
[inspire profondément]
505
00:32:51,920 --> 00:32:52,840
[Hasan] Elaine.
506
00:32:53,680 --> 00:32:55,640
Je sais que vous essayez
de le protéger,
507
00:32:57,360 --> 00:32:58,680
mais c'est terminé.
508
00:32:59,280 --> 00:33:03,360
Y a eu un meurtre.
C'est sérieux. Aidez-nous à le trouver.
509
00:33:03,440 --> 00:33:04,640
Dites-nous où il est.
510
00:33:04,720 --> 00:33:06,040
[musique intrigante]
511
00:33:06,120 --> 00:33:08,280
Il peut encore avoir un avenir.
512
00:33:08,880 --> 00:33:10,320
Un avenir qu'il mérite.
513
00:33:10,400 --> 00:33:11,840
[pleure] Arrêtez !
514
00:33:12,880 --> 00:33:15,160
[renifle] Je vous en prie, arrêtez.
515
00:33:20,720 --> 00:33:22,440
[Elaine inspire profondément]
516
00:33:23,280 --> 00:33:25,320
Le camping Crabapple.
517
00:33:27,640 --> 00:33:30,360
À Purfleet, près de la rivière.
518
00:33:30,960 --> 00:33:32,840
Ramenez-le sain et sauf.
519
00:33:33,600 --> 00:33:34,440
Deux minutes.
520
00:33:34,520 --> 00:33:37,080
[Rick] Distance
du camping Crabapple à Purfleet.
521
00:33:37,160 --> 00:33:39,320
- C'est à 40 minutes. On y va ?
- Parfait.
522
00:33:39,400 --> 00:33:40,960
Euh… Vous pouvez nous laisser ?
523
00:33:41,040 --> 00:33:41,880
Oui.
524
00:33:43,040 --> 00:33:44,200
Je viens avec vous.
525
00:33:44,280 --> 00:33:46,880
Vous nous avez amenés jusque-là.
Vous avez fait plus…
526
00:33:46,960 --> 00:33:48,560
Que je reste en retrait ?
527
00:33:48,640 --> 00:33:52,000
Vous l'avez renvoyée dans les cordes.
Vérifiez ce qu'elle sait.
528
00:33:52,080 --> 00:33:54,240
On vous appellera
s'il y a quoi que ce soit.
529
00:34:01,880 --> 00:34:03,120
[Maplewood] Votre fille,
530
00:34:03,640 --> 00:34:05,000
elle est en bonne santé ?
531
00:34:07,800 --> 00:34:09,120
Et toi aussi ?
532
00:34:10,600 --> 00:34:14,400
On est nés avec cette maladie, Alby,
mais on n'est pas obligés de vivre avec.
533
00:34:17,080 --> 00:34:18,600
Ils peuvent te réparer.
534
00:34:19,200 --> 00:34:20,080
Me réparer.
535
00:34:21,440 --> 00:34:22,800
Va te faire foutre.
536
00:34:22,880 --> 00:34:23,760
[soupire]
537
00:34:26,280 --> 00:34:27,320
Tu sais quoi ?
538
00:34:28,160 --> 00:34:30,360
C'est vrai que ça vaut le coup.
539
00:34:31,560 --> 00:34:34,600
- Maintenant que t'es père …
- Laisse ma fille en dehors.
540
00:34:34,680 --> 00:34:37,400
Tu les fais vivre comme ça
pour des principes dépassés.
541
00:34:37,480 --> 00:34:40,840
J'accepte pas d'abandonner ma liberté
juste pour pouvoir marcher !
542
00:34:46,160 --> 00:34:47,440
[bips de l'appareil]
543
00:34:56,640 --> 00:34:59,520
Gabriel Defoe, né à Sheffield, en 2022.
544
00:35:00,320 --> 00:35:01,480
- [pianote]
- [bip]
545
00:35:01,560 --> 00:35:03,960
T'as ce que tu voulais.
Maintenant, dégage.
546
00:35:04,880 --> 00:35:06,880
[musique mélancolique au synthétiseur]
547
00:35:13,280 --> 00:35:16,360
J'ai vu les affiches,
les slogans, la propagande.
548
00:35:16,440 --> 00:35:19,680
Tous unis, ensemble, communauté. Hein ?
549
00:35:21,960 --> 00:35:24,640
T'es la personne
la plus seule que j'ai jamais vue.
550
00:35:27,720 --> 00:35:29,800
Tu marches pour aller où, Iris ?
551
00:35:35,240 --> 00:35:36,440
[la musique continue]
552
00:35:47,640 --> 00:35:48,640
[presse un bouton]
553
00:35:48,720 --> 00:35:50,200
[mécanisme de portière]
554
00:35:52,080 --> 00:35:53,640
[assistant] Destination ?
555
00:35:55,520 --> 00:35:57,320
[souffle] Chez moi.
556
00:36:04,320 --> 00:36:06,240
- Chez moi.
- [petite mélodie]
557
00:36:06,320 --> 00:36:07,840
- [signal d'erreur]
- [soupire]
558
00:36:07,920 --> 00:36:10,640
Mais, emmène-moi loin d'ici, putain.
559
00:36:10,720 --> 00:36:13,240
- [assistant] Nouvelle destination.
- Quoi ?
560
00:36:13,320 --> 00:36:15,320
[musique inquiétante]
561
00:36:15,920 --> 00:36:17,400
Le sergent Maplewood
562
00:36:17,480 --> 00:36:19,160
- a été convoqué.
- [verrouillage]
563
00:36:33,080 --> 00:36:35,960
[en chœur] ♪ On se retrouvera ♪
564
00:36:36,040 --> 00:36:40,600
♪ Je ne sais pas où
Je ne sais pas quand ♪
565
00:36:40,680 --> 00:36:47,680
♪ Mais je sais qu'on se retrouvera
Un jour ensoleillé ♪
566
00:36:49,160 --> 00:36:52,320
♪ Continue de sourire ♪
567
00:36:52,400 --> 00:36:56,520
♪ Comme tu le fais toujours ♪
568
00:36:57,200 --> 00:37:03,440
♪ Jusqu'à ce que le ciel bleu
Chasse les nuages sombres loin d'ici ♪
569
00:37:03,520 --> 00:37:05,680
[rires et conversations]
570
00:37:05,760 --> 00:37:08,240
- [mélodie enjouée]
- À l'inspecteur Farrell.
571
00:37:09,120 --> 00:37:12,200
Puisse une nuée d'anges chanter
pour le repos des bons flics.
572
00:37:14,520 --> 00:37:17,320
Farrell vous pensait plus bas
que le ventre d'un serpent.
573
00:37:20,280 --> 00:37:21,760
Lui aussi, maintenant.
574
00:37:23,640 --> 00:37:26,200
Je n'ai jamais voulu croire
à ses soupçons.
575
00:37:27,080 --> 00:37:30,600
Mais le soir où il est mort,
il avait l'intention de vous suivre.
576
00:37:31,400 --> 00:37:35,440
Trouver les empreintes de Lee Cozens
sur le levier de vitesses,
577
00:37:35,520 --> 00:37:38,200
piste nous ayant conduits
à constater son suicide,
578
00:37:38,680 --> 00:37:41,280
c'est un peu trop facile à mon goût.
579
00:37:43,240 --> 00:37:44,240
Qu'en pensez-vous ?
580
00:37:44,320 --> 00:37:47,800
Honnêtement,
Farrell a-t-il une seule fois exprimé
581
00:37:47,880 --> 00:37:50,000
ses soupçons
sans me traiter de sale Juif ?
582
00:37:50,600 --> 00:37:53,040
Cozens a tailladé
et violé une fille de 14 ans
583
00:37:53,120 --> 00:37:54,920
et il a fait 14 mois de prison.
584
00:37:55,000 --> 00:37:56,640
La ville est plus sûre sans lui.
585
00:37:58,320 --> 00:37:59,280
Affaire classée.
586
00:37:59,360 --> 00:38:03,080
Alors, que diriez-vous
de fumer un cigare pour marquer le coup ?
587
00:38:04,720 --> 00:38:07,480
La marque préférée de Churchill.
Pas facile à dénicher.
588
00:38:09,320 --> 00:38:12,200
Inspecteur en chef,
il faut que vous veniez tout de suite.
589
00:38:12,280 --> 00:38:14,760
Il y a un témoin au poste, une enfant.
590
00:38:14,840 --> 00:38:17,200
C'est en rapport
avec le cadavre dans le coffre.
591
00:38:21,720 --> 00:38:23,720
[musique de tension]
592
00:38:27,360 --> 00:38:29,160
M. Calloway va te recevoir.
593
00:38:30,520 --> 00:38:32,880
Monte et raconte-nous
tout ce que tu as vu.
594
00:38:33,520 --> 00:38:34,680
[sonnerie de téléphone]
595
00:38:34,760 --> 00:38:36,120
[Kathleen] Tout va bien.
596
00:38:38,760 --> 00:38:41,480
- Whiteman.
- [femme] L'enfant peut vous identifier ?
597
00:38:43,160 --> 00:38:44,000
Whiteman ?
598
00:38:44,880 --> 00:38:45,840
Répondez-moi.
599
00:38:46,640 --> 00:38:47,800
Oui ou non ?
600
00:38:53,040 --> 00:38:53,880
Oui.
601
00:38:53,960 --> 00:38:54,800
[raccrochage]
602
00:39:00,440 --> 00:39:04,400
[vendeur] La police étouffe un meurtre.
C'est le plus gros scoop de la journée.
603
00:39:04,480 --> 00:39:06,200
Exclusivement dans le Star.
604
00:39:06,280 --> 00:39:07,600
Un demi-penny.
605
00:39:07,680 --> 00:39:11,160
- [homme] J'en prends un.
- [vendeur] Merci. Un demi-penny.
606
00:39:11,240 --> 00:39:12,880
Le gros scoop de la journée.
607
00:39:12,960 --> 00:39:15,800
Le gros scoop de la semaine.
Regardez, monsieur.
608
00:39:15,880 --> 00:39:20,520
Meurtre à Longharvest Lane.
Reportage exclusif dans le Star.
609
00:39:21,040 --> 00:39:23,440
Un demi-penny. Allez.
610
00:39:23,520 --> 00:39:26,000
Merci, monsieur.
Merci beaucoup, merci.
611
00:39:26,720 --> 00:39:28,520
La police étouffe un meurtre.
612
00:39:28,600 --> 00:39:31,360
Exclusivement dans le Star. Un demi-penny.
613
00:39:31,440 --> 00:39:33,880
Qui est le tueur de Longharvest ?
614
00:39:33,960 --> 00:39:36,440
Bonjour, madame.
La police a étouffé un meurtre…
615
00:39:36,520 --> 00:39:39,760
Exclusivement dans le Star.
Pour vous, monsieur, madame.
616
00:39:39,840 --> 00:39:40,800
Un demi-penny.
617
00:39:40,880 --> 00:39:42,120
[cancanements]
618
00:39:51,160 --> 00:39:52,440
J'ai eu votre message.
619
00:39:52,920 --> 00:39:55,680
Je ne vous pensais pas
du genre à nourrir les canards.
620
00:39:57,120 --> 00:40:00,720
Ça a fait sensation
dans mon département et auprès du public.
621
00:40:07,200 --> 00:40:09,440
J'ai une question sincère, officieuse.
622
00:40:11,760 --> 00:40:14,520
Vous êtes journaliste et socialiste.
623
00:40:15,640 --> 00:40:18,680
Cherchez-vous à salir la police
et servir vos intérêts
624
00:40:18,760 --> 00:40:21,840
ou cherchez-vous la justice
pour le meurtre de Longharvest ?
625
00:40:23,280 --> 00:40:24,680
Qu'est-ce que vous croyez ?
626
00:40:26,480 --> 00:40:28,360
Il y a des témoins dans ces rues,
627
00:40:29,160 --> 00:40:34,000
plus enclins à me confier leurs secrets
qu'à un officier de police.
628
00:40:35,000 --> 00:40:37,280
J'ai plus de chances
d'avoir une réponse honnête.
629
00:40:41,440 --> 00:40:43,360
Et c'est la justice que je recherche.
630
00:40:48,760 --> 00:40:50,520
Si nous enquêtons sur ce meurtre,
631
00:40:51,680 --> 00:40:53,080
discrètement, ensemble,
632
00:40:53,920 --> 00:40:56,600
vous pourrez publier
nos progrès dans votre journal
633
00:40:56,680 --> 00:40:59,880
et ne laisser d'autre choix
à la police que de rouvrir l'enquête.
634
00:41:00,600 --> 00:41:02,600
Vous avez brûlé cette fichue preuve.
635
00:41:03,600 --> 00:41:07,760
Et quand vous m'avez demandé mon alibi,
tout en me garantissant votre discrétion,
636
00:41:08,400 --> 00:41:09,440
vous m'avez arrêté.
637
00:41:11,560 --> 00:41:12,400
[petit rire]
638
00:41:14,960 --> 00:41:16,760
Pour qui est-ce que vous me prenez ?
639
00:41:20,560 --> 00:41:23,360
[Hillinghead] La photographie
d'un homme dans une allée.
640
00:41:23,440 --> 00:41:25,680
C'est une piste dérisoire, Ashe.
641
00:41:28,680 --> 00:41:29,960
[musique douce au violon]
642
00:41:30,040 --> 00:41:31,720
Mais je n'ai pas pu m'y résoudre.
643
00:41:48,520 --> 00:41:50,000
Et j'ai trouvé ça.
644
00:41:51,120 --> 00:41:54,280
Des empreintes sur la lampe
dans l'alcôve où était le suspect.
645
00:41:54,800 --> 00:41:57,480
Regardez cette ombre,
longue et fine. Hmm ?
646
00:41:58,480 --> 00:42:00,200
Là, sous sa main droite.
647
00:42:02,200 --> 00:42:05,560
C'est une canne. [rit]
Et une canne dans la main droite
648
00:42:05,640 --> 00:42:08,640
indique peut-être un boiteux
de la jambe gauche.
649
00:42:11,040 --> 00:42:12,880
C'est déjà un bon point de départ.
650
00:42:14,960 --> 00:42:15,800
Alors ?
651
00:42:35,480 --> 00:42:37,480
[musique de tension au synthétiseur]
652
00:42:53,120 --> 00:42:54,720
Sergent de police Maplewood ?
653
00:42:55,800 --> 00:42:56,720
Par ici.
654
00:43:03,560 --> 00:43:05,120
[la musique continue]
655
00:43:22,480 --> 00:43:23,800
[respirateur]
656
00:43:28,720 --> 00:43:30,360
[mécanismes robotiques]
657
00:43:37,720 --> 00:43:39,200
[mécanismes en action]
658
00:43:43,640 --> 00:43:46,200
[homme] Les chirurgiens
ne donnent pas cher de lui.
659
00:43:48,880 --> 00:43:50,960
Au moins, il est vivant, pour l'instant.
660
00:43:55,560 --> 00:43:56,520
Grâce à vous.
661
00:44:01,560 --> 00:44:02,840
Vous savez qui je suis ?
662
00:44:05,600 --> 00:44:07,040
Le commandant Mannix.
663
00:44:08,360 --> 00:44:11,120
Je veux dire,
le commandant Mannix, monsieur.
664
00:44:12,240 --> 00:44:14,760
Votre supérieure vous décrit
comme un fin limier.
665
00:44:18,040 --> 00:44:19,200
Ça attire des ennuis ?
666
00:44:21,680 --> 00:44:24,360
Dites-moi,
pourquoi vous avez rejoint le SQVEA ?
667
00:44:24,440 --> 00:44:27,800
Je crois en votre monde, monsieur.
Ce que vous essayez d'accomplir…
668
00:44:27,880 --> 00:44:28,720
Non.
669
00:44:30,920 --> 00:44:32,000
Soyez honnête.
670
00:44:34,800 --> 00:44:35,920
Je voulais…
671
00:44:39,480 --> 00:44:40,320
marcher.
672
00:44:43,320 --> 00:44:46,680
Ce sont nos cicatrices
qui définissent qui nous sommes.
673
00:44:48,480 --> 00:44:50,920
Des souvenirs
de ce à quoi nous avons survécu.
674
00:44:51,920 --> 00:44:55,120
Ceux qui ont décidé de rester
dans le passé, comme votre frère,
675
00:44:55,640 --> 00:44:56,880
n'ont pas compris.
676
00:44:56,960 --> 00:45:00,280
Pourquoi choisir la division
et la souffrance, plutôt que l'unité ?
677
00:45:01,440 --> 00:45:05,080
Comme si la démocratie était
une sorte d'idéal sacré.
678
00:45:11,200 --> 00:45:14,080
Pourquoi avez-vous désobéi
et commencé à enquêter seule ?
679
00:45:14,160 --> 00:45:16,800
[Maplewood]
Je voulais savoir qui il était.
680
00:45:18,520 --> 00:45:22,880
Vous êtes pleine de ressources,
c'est impressionnant. Illégal, c'est vrai,
681
00:45:23,760 --> 00:45:24,880
mais rafraîchissant.
682
00:45:31,720 --> 00:45:32,760
Gabriel Defoe.
683
00:45:33,840 --> 00:45:36,400
Professeur en théorie
de la gravité quantique
684
00:45:36,480 --> 00:45:38,400
à Greenwich Park University.
685
00:45:39,080 --> 00:45:43,600
Je pense que Defoe était impliqué
dans un nouveau réseau de terroristes
686
00:45:43,680 --> 00:45:45,000
appelé Chapel Perilous.
687
00:45:45,080 --> 00:45:46,720
Je veux que vous les retrouviez.
688
00:45:46,800 --> 00:45:47,800
Pourquoi moi ?
689
00:45:48,840 --> 00:45:51,200
Chapel Perilous veut ma mort.
690
00:45:52,600 --> 00:45:53,880
J'ai besoin
691
00:45:53,960 --> 00:45:56,600
de quelqu'un de confiance.
692
00:45:57,480 --> 00:45:58,680
Un fin limier.
693
00:46:03,440 --> 00:46:05,920
J'en serais honorée, monsieur.
694
00:46:08,000 --> 00:46:09,400
[cliquetis métallique]
695
00:46:11,680 --> 00:46:14,360
Si jamais vous vous retrouvez en danger,
696
00:46:17,240 --> 00:46:18,640
agissez en conséquences.
697
00:46:19,680 --> 00:46:20,720
[musique dramatique]
698
00:46:22,320 --> 00:46:24,760
Je vous remercie
du plus profond de mon cœur.
699
00:46:27,800 --> 00:46:28,680
Sergent.
700
00:46:34,560 --> 00:46:36,000
Sachez que vous êtes aimée.
701
00:46:43,560 --> 00:46:45,560
[musique dramatique intense]
702
00:46:46,240 --> 00:46:47,680
SACHEZ QUE VOUS ÊTES AIMÉ
703
00:46:53,240 --> 00:46:54,480
[sirène]
704
00:47:02,840 --> 00:47:04,600
[radio de police indistincte]
705
00:47:07,120 --> 00:47:10,320
- Ils l'ont retrouvé ?
- [Hasan] Ils sont arrivés au camping.
706
00:47:10,400 --> 00:47:11,720
[respiration tremblante]
707
00:47:15,760 --> 00:47:22,000
[voix d'homme] … la crise financière,
89,5 milliards de livres sterling vont…
708
00:47:22,080 --> 00:47:24,240
Le 15 septembre 2008,
709
00:47:24,320 --> 00:47:26,280
la crise financière,
710
00:47:26,360 --> 00:47:29,360
- C'est quoi ça ?
- 89,5 milliards de livres sterling…
711
00:47:29,440 --> 00:47:31,760
- [note inquiétante]
- [inspire]
712
00:47:34,280 --> 00:47:37,320
C'est votre tour avec Elias, maintenant.
713
00:47:37,840 --> 00:47:41,720
Promettez-moi que vous ferez en sorte
qu'il sache qu'il est aimé.
714
00:47:41,800 --> 00:47:43,320
Pourquoi vous dites ça ?
715
00:47:43,400 --> 00:47:45,480
- [musique inquiétante]
- [rit]
716
00:47:47,880 --> 00:47:49,440
[rit et pleure]
717
00:47:49,520 --> 00:47:51,400
J'en peux plus.
718
00:47:52,160 --> 00:47:53,880
- [homme] Que se passe-t-il ?
- Oh…
719
00:47:54,520 --> 00:47:55,640
Vous êtes qui, vous ?
720
00:47:55,720 --> 00:47:59,320
- 89,5 milliards de livres sterling…
- Je suis le directeur.
721
00:47:59,400 --> 00:48:02,280
- vont, le 15 septembre 2008…
- [musique de suspense]
722
00:48:02,360 --> 00:48:03,480
Restez là.
723
00:48:03,560 --> 00:48:07,760
[voix d'homme]
… 89,5 milliards de livres sterling…
724
00:48:08,920 --> 00:48:10,480
Vous savez… [renifle]
725
00:48:11,240 --> 00:48:12,280
… même moi,
726
00:48:13,040 --> 00:48:16,560
j'ai commencé à douter
de ce que nous faisions.
727
00:48:17,840 --> 00:48:20,440
J'avais peur qu'on soit
en train de devenir dingues.
728
00:48:20,520 --> 00:48:23,760
Jusqu'à hier,
quand vous êtes entrée dans notre maison,
729
00:48:23,840 --> 00:48:26,400
exactement comme ils ont dit
que vous le feriez.
730
00:48:26,920 --> 00:48:27,920
Qui ?
731
00:48:28,000 --> 00:48:31,000
[souffle] Je veux vous exprimer
732
00:48:32,040 --> 00:48:34,920
ma gratitude la plus sincère
733
00:48:35,600 --> 00:48:37,840
pour ce que vous allez faire pour Elias.
734
00:48:38,840 --> 00:48:42,400
Et mes condoléances les plus sincères
735
00:48:42,480 --> 00:48:44,240
pour le sacrifice de Jawad.
736
00:48:44,760 --> 00:48:47,120
- Vous connaissez son nom ?
- Faites-lui savoir…
737
00:48:47,200 --> 00:48:48,560
Comment ça, "sacrifice" ?
738
00:48:48,640 --> 00:48:50,280
… qu'il sera aimé.
739
00:48:50,360 --> 00:48:54,080
- Comment vous connaissez son nom ?
- Je le vois en vous. Je le sens.
740
00:48:54,160 --> 00:48:55,160
[musique intense]
741
00:48:55,240 --> 00:48:58,960
Vous allez devenir
si importante pour Elias,
742
00:48:59,040 --> 00:49:00,840
et vous ne vous doutez de rien.
743
00:49:00,920 --> 00:49:02,680
[Elaine respire profondément]
744
00:49:02,760 --> 00:49:04,920
Ils devraient être arrivés,
depuis le temps,
745
00:49:05,000 --> 00:49:05,840
non ?
746
00:49:05,920 --> 00:49:08,200
- C'est fait ?
- Qu'est-ce qui est fait ?
747
00:49:08,280 --> 00:49:09,800
Oh !
748
00:49:09,880 --> 00:49:11,640
[inspire entre ses dents]
749
00:49:11,720 --> 00:49:13,240
Je crois que j'en ai trop dit.
750
00:49:13,920 --> 00:49:15,440
[souffle] Chut.
751
00:49:15,520 --> 00:49:17,240
[sursaute] Je crois que oui.
752
00:49:17,800 --> 00:49:20,120
J'en ai trop dit.
753
00:49:20,200 --> 00:49:24,360
[prolongé] Chut.
754
00:49:24,440 --> 00:49:25,720
[gémit]
755
00:49:25,800 --> 00:49:28,360
[déchirement]
756
00:49:31,240 --> 00:49:32,200
[grogne]
757
00:49:33,320 --> 00:49:34,240
- [choc]
- [gémit]
758
00:49:34,320 --> 00:49:35,920
[musique dramatique]
759
00:49:36,000 --> 00:49:37,600
[alarme]
760
00:49:37,680 --> 00:49:39,000
[Hasan] À l'aide !
761
00:49:42,360 --> 00:49:44,360
[Hasan] Dites-moi que vous l'avez eu.
762
00:49:44,440 --> 00:49:47,800
Elias n'est pas dans le camping-car.
Le directeur ne l'a jamais vu.
763
00:49:47,880 --> 00:49:49,880
Elaine avait réservé l'emplacement.
764
00:49:49,960 --> 00:49:51,600
Elaine est devenue dingue.
765
00:49:52,240 --> 00:49:54,040
Elle vient de se couper la langue.
766
00:49:54,120 --> 00:49:55,440
Elle a fait quoi ?
767
00:49:55,520 --> 00:49:59,040
Morley savait qu'on découvrirait tout.
Il voulait nous attirer là-bas.
768
00:50:00,160 --> 00:50:03,000
- Vous êtes pas dans le camping-car ?
- Non. Rick, oui.
769
00:50:03,080 --> 00:50:05,800
C'est un piège. Faites-le sortir de là.
770
00:50:06,440 --> 00:50:08,480
[musique de suspense]
771
00:50:08,560 --> 00:50:12,640
… le 15 septembre 2008,
la crise financière,
772
00:50:13,400 --> 00:50:17,240
- 89.5 milliards de livres sterling…
- [sonnerie de téléphone]
773
00:50:17,320 --> 00:50:20,240
Le 15 septembre 2008, la crise…
774
00:50:20,320 --> 00:50:22,080
Rick, sors du camping-car.
775
00:50:22,160 --> 00:50:23,920
Est-ce que t'entends ça ? [rit]
776
00:50:24,680 --> 00:50:26,440
Un vieillard sur un enregistrement.
777
00:50:26,520 --> 00:50:27,600
Sors !
778
00:50:31,840 --> 00:50:34,480
- [inaudible]
- [musique dramatique intense]
779
00:50:44,600 --> 00:50:46,200
[la musique s'estompe]
780
00:50:49,760 --> 00:50:52,880
[assistant] Vous êtes arrivée.
Université de Greenwich.
781
00:50:54,360 --> 00:50:57,720
[voix féminine] La faculté de physique,
spécialisée en construction quantique.
782
00:50:58,560 --> 00:51:02,000
Directeur du département,
professeur Gabriel Defoe.
783
00:51:02,080 --> 00:51:04,320
Directeur de recherche, Colin Chapsworth.
784
00:51:04,400 --> 00:51:05,800
[conversations indistinctes]
785
00:51:05,880 --> 00:51:08,560
- Chargée de recherche…
- [Maplewood] Bonjour.
786
00:51:12,560 --> 00:51:14,720
[femme] J'espère
que personne n'a d'ennui.
787
00:51:14,800 --> 00:51:16,520
Je dois parler au doyen.
788
00:51:17,520 --> 00:51:19,760
- [femme] Pr McCabe ?
- Je peux vous aider ?
789
00:51:21,280 --> 00:51:22,120
Oui.
790
00:51:22,960 --> 00:51:24,320
L'un de vos intervenants,
791
00:51:24,400 --> 00:51:28,880
Pr Defoe, a été retrouvé à Whitechapel,
avant-hier, après avoir reçu une balle.
792
00:51:28,960 --> 00:51:29,800
Mon Dieu.
793
00:51:31,520 --> 00:51:32,400
Il est vivant ?
794
00:51:32,480 --> 00:51:35,160
Professeur, y aurait-il
un endroit plus calme pour…
795
00:51:35,240 --> 00:51:36,480
C'est une plaisanterie ?
796
00:51:36,560 --> 00:51:37,920
[homme] J'aimerais bien.
797
00:51:38,000 --> 00:51:39,800
Un idiot a déboité juste devant moi.
798
00:51:40,320 --> 00:51:42,680
Le conducteur n'a rien… [halète]
799
00:51:42,760 --> 00:51:43,800
… mais le vélo, si.
800
00:51:44,320 --> 00:51:46,640
J'ai dû faire des points de suture.
Vous, ça va ?
801
00:51:46,720 --> 00:51:48,240
- Mains en l'air !
- [cris]
802
00:51:48,320 --> 00:51:49,600
Qui ? J'ai rien fait.
803
00:51:49,680 --> 00:51:52,120
La ferme. Je veux voir vos mains.
804
00:51:55,920 --> 00:51:56,800
C'est vous ?
805
00:51:59,480 --> 00:52:00,400
Oui.
806
00:52:01,000 --> 00:52:02,480
Vous avez un frère jumeau ?
807
00:52:03,080 --> 00:52:03,920
Non.
808
00:52:06,560 --> 00:52:09,960
Je vous emmène pour vous interroger
sur une tentative de meurtre.
809
00:52:10,480 --> 00:52:11,480
[Defoe] De meurtre ?
810
00:52:12,440 --> 00:52:13,480
Quel meurtre ?
811
00:52:13,560 --> 00:52:14,440
Le vôtre.
812
00:52:14,520 --> 00:52:15,800
[note dramatique intense]
813
00:52:18,880 --> 00:52:20,560
[musique dramatique au violon]