1
00:00:07,200 --> 00:00:08,040
Sial.
2
00:00:08,840 --> 00:00:10,440
Sial.
3
00:00:20,280 --> 00:00:21,120
Baiklah.
4
00:02:10,920 --> 00:02:12,040
Sekarang bagaimana?
5
00:02:13,080 --> 00:02:14,360
Apa dia berhasil?
6
00:02:15,560 --> 00:02:16,400
Entahlah.
7
00:02:17,480 --> 00:02:20,520
Tapi jika berhasil,
kita seharusnya tak di sini.
8
00:02:23,080 --> 00:02:24,040
Tapi kita di sini.
9
00:02:44,000 --> 00:02:45,200
Aku benci di sini.
10
00:02:47,000 --> 00:02:49,200
Aku seperti berjalan
di atas kuburanku sendiri.
11
00:03:09,760 --> 00:03:10,600
Defoe.
12
00:03:16,080 --> 00:03:17,000
Dia berhasil.
13
00:03:22,760 --> 00:03:23,600
Tunggu.
14
00:03:25,320 --> 00:03:28,320
Itu Hillinghead, tapi lihat.
15
00:03:33,880 --> 00:03:37,400
PERNYATAAN PENGAKUAN
16 SEPTEMBER 1890
16
00:03:38,800 --> 00:03:40,600
ATAS PEMBUNUHAN LONGHARVEST LANE
17
00:03:43,280 --> 00:03:44,840
HOMOSEKSUAL
18
00:03:44,920 --> 00:03:46,640
ALFRED HILLINGHEAD
19
00:03:51,920 --> 00:03:54,680
Inspektur, ada orang lumpuh di sel
yang menyebut namamu.
20
00:03:54,760 --> 00:03:57,240
- Suruh pria itu menunggu.
- Dia wanita, Pak.
21
00:04:02,600 --> 00:04:06,120
Ini berisi semua yang kau butuhkan
untuk menangkap pelaku, Inspektur.
22
00:04:06,880 --> 00:04:07,880
Akhirnya.
23
00:04:09,240 --> 00:04:10,200
Simpan di situ.
24
00:04:11,360 --> 00:04:13,720
Kasus ini sudah ditutup.
25
00:04:18,840 --> 00:04:21,360
Pak, orang lumpuh itu berbicara janggal.
26
00:04:21,880 --> 00:04:24,800
Dia bilang, "Panggil Hillinghead."
Terus menerus, Pak.
27
00:04:24,880 --> 00:04:27,480
Kurasa namanya May, Maypolewood.
Tahu sesuatu?
28
00:04:27,560 --> 00:04:30,000
Tak pernah dengar. Urus saja sendiri.
29
00:04:31,600 --> 00:04:32,720
Bilang aku ini buronan.
30
00:04:43,000 --> 00:04:44,160
Ada apa?
31
00:04:46,040 --> 00:04:47,200
Apakah jurnalis itu?
32
00:04:49,160 --> 00:04:50,880
- Buka!
- Ayah tak melakukannya!
33
00:04:50,960 --> 00:04:53,920
- Tidak. Kenapa bohong?
- Suamimu pembunuh, Ny. Hillinghead.
34
00:04:54,000 --> 00:04:54,840
Dia...
35
00:04:54,920 --> 00:04:57,320
Lihat pengakuan yang dia tanda tangani.
36
00:04:59,400 --> 00:05:00,960
Pilihanmu, Hillinghead.
37
00:05:01,040 --> 00:05:02,520
{\an8}ALFRED HILLINGHEAD
16 SEPT 1890
38
00:05:25,360 --> 00:05:26,600
Haus?
39
00:05:31,760 --> 00:05:32,640
Terima kasih.
40
00:05:39,840 --> 00:05:41,360
Kau orang lumpuh itu.
41
00:05:42,160 --> 00:05:43,760
Kau memanggil namaku.
42
00:05:48,360 --> 00:05:49,200
Akhirnya!
43
00:05:50,880 --> 00:05:54,160
Kau baru saja menyerahkan diri
atas pembunuhan, bukan?
44
00:05:54,240 --> 00:05:56,120
Pembunuhan Longharvest?
45
00:05:57,320 --> 00:05:59,400
Bagaimana kau bisa tahu? Siapa kau?
46
00:05:59,480 --> 00:06:00,520
Aku...
47
00:06:01,960 --> 00:06:03,960
Aku datang dari jauh...
48
00:06:05,000 --> 00:06:05,880
Tidak.
49
00:06:08,840 --> 00:06:10,560
Kau membaca fiksi ilmiah?
50
00:06:11,520 --> 00:06:12,720
Ilmiah apa?
51
00:06:19,480 --> 00:06:21,960
Ini akan terdengar gila...
52
00:06:25,520 --> 00:06:27,160
tapi ini kenyataannya.
53
00:06:27,880 --> 00:06:31,080
Kau hanya harus mendengarkanku, paham?
54
00:06:33,160 --> 00:06:34,000
Baiklah.
55
00:06:36,480 --> 00:06:38,200
Pembunuhan yang kau akui,
56
00:06:39,960 --> 00:06:41,440
dia ditemukan telanjang.
57
00:06:43,880 --> 00:06:45,680
Lubang peluru di mata kirinya.
58
00:06:46,320 --> 00:06:48,720
Tanda aneh di pergelangan tangannya.
59
00:06:51,000 --> 00:06:52,560
Tidak ada luka menembus.
60
00:06:54,360 --> 00:06:55,480
Dan tak ada peluru.
61
00:06:59,760 --> 00:07:01,200
Bagaimana kau tahu?
62
00:07:03,640 --> 00:07:05,440
Karena aku yang menembaknya.
63
00:07:08,200 --> 00:07:09,560
Mayat yang kau temukan,
64
00:07:09,640 --> 00:07:12,440
tersangkamu, Sir Julian Harker,
65
00:07:13,800 --> 00:07:14,760
dan aku,
66
00:07:16,880 --> 00:07:18,320
kami dari masa depan.
67
00:07:19,800 --> 00:07:20,640
Yang benar saja.
68
00:07:20,720 --> 00:07:25,120
Di masa depan itu,
Harker melakukan pembunuhan
69
00:07:25,200 --> 00:07:27,440
dalam skala yang sulit dipercaya.
70
00:07:27,520 --> 00:07:29,320
Ratusan ribu... Apa?
71
00:07:29,920 --> 00:07:30,960
Kau sedang apa?
72
00:07:31,040 --> 00:07:33,000
Biarkan aku tenang.
73
00:07:33,080 --> 00:07:34,160
Tenang? Tapi...
74
00:07:34,240 --> 00:07:36,600
Tidak bisa, kau harus dengarkan aku.
75
00:07:37,200 --> 00:07:38,320
- Kau harus...
- Air.
76
00:07:44,560 --> 00:07:46,760
Putriku suka mengamuk sepertimu.
77
00:07:47,680 --> 00:07:49,360
Sampai dia berumur 13 tahun.
78
00:07:49,440 --> 00:07:51,680
- Kuabaikan dan tidur saja.
- Ikut aku.
79
00:07:52,520 --> 00:07:54,400
Kini, aku juga tidur saja.
80
00:07:58,240 --> 00:08:02,000
Kau mengukir namamu
di tembok bata Longharvest Lane
81
00:08:02,600 --> 00:08:03,920
dengan tanda dari mayat itu.
82
00:08:07,880 --> 00:08:08,840
Kenapa begitu?
83
00:08:11,520 --> 00:08:12,400
Aku...
84
00:08:14,840 --> 00:08:15,960
meninggalkan pesan.
85
00:08:16,560 --> 00:08:17,480
Untuk siapa?
86
00:08:20,840 --> 00:08:21,880
Masa depan.
87
00:08:23,280 --> 00:08:24,360
Alfred.
88
00:08:25,800 --> 00:08:28,200
Kau meninggalkan pesan untuk masa depan.
89
00:08:30,800 --> 00:08:31,920
Dan di sinilah aku.
90
00:08:51,520 --> 00:08:53,040
Di masa asalku,
91
00:08:54,480 --> 00:08:57,880
aku detektif dalam kasus yang sama.
92
00:08:58,640 --> 00:08:59,600
Sama sepertimu.
93
00:09:02,800 --> 00:09:06,440
Dan aku datang dari sana
untuk menghentikan Julian Harker.
94
00:09:07,040 --> 00:09:10,240
Dia menciptakan putaran
yang harus dihancurkan.
95
00:09:12,280 --> 00:09:14,200
Dia akan menikahi putrimu.
96
00:09:15,840 --> 00:09:17,440
Dia akan punya anak.
97
00:09:18,360 --> 00:09:21,680
Dan begitu banyak orang akan mati.
98
00:09:21,760 --> 00:09:22,600
Hentikan!
99
00:09:24,080 --> 00:09:26,720
Berhenti. Hentikan penipuan ini.
100
00:09:28,960 --> 00:09:30,680
Apa Harker mengirimmu kemari?
101
00:09:31,880 --> 00:09:33,640
Untuk membuatku gila?
102
00:09:33,720 --> 00:09:35,200
Apa tujuanmu?
103
00:09:35,280 --> 00:09:37,440
Aku hanya ingin kau mendengarku.
104
00:09:38,800 --> 00:09:39,680
Kumohon.
105
00:09:41,040 --> 00:09:43,600
Kau bisa memilih memercayaiku atau tidak.
106
00:09:48,480 --> 00:09:49,320
Baiklah.
107
00:09:54,040 --> 00:09:56,480
Kau juga tak punya kesibukan lain.
108
00:10:08,880 --> 00:10:10,600
Jika kita bisa hentikan dia,
109
00:10:10,680 --> 00:10:12,680
semuanya akan berubah.
110
00:10:13,280 --> 00:10:14,800
Mannix tak akan ada.
111
00:10:16,640 --> 00:10:18,360
Mayat Defoe tak akan tiba.
112
00:10:21,000 --> 00:10:23,600
Semua ini tak akan pernah terjadi.
113
00:10:24,800 --> 00:10:27,840
Kau akan menjadi dirimu
sebelum menemukan mayat itu.
114
00:10:29,840 --> 00:10:30,840
Kita semua.
115
00:10:35,760 --> 00:10:37,480
Kenapa kau menjadi polisi?
116
00:10:41,080 --> 00:10:42,080
Agar memiliki tempat.
117
00:10:49,880 --> 00:10:50,800
Apa alasanmu?
118
00:10:54,240 --> 00:10:55,880
Untuk bersembunyi.
119
00:11:01,440 --> 00:11:02,560
Kenapa bersembunyi?
120
00:11:06,840 --> 00:11:07,880
Hillinghead!
121
00:11:10,160 --> 00:11:11,120
Ada apa?
122
00:11:11,200 --> 00:11:13,760
Aku akan dipindahkan malam ini.
123
00:11:14,560 --> 00:11:16,560
Apa? Dipindahkan?
124
00:11:18,120 --> 00:11:19,880
Secepat ini? Tidak.
125
00:11:19,960 --> 00:11:21,640
Tidak, ini terlalu cepat.
126
00:11:21,720 --> 00:11:22,920
Untuk apa?
127
00:11:23,000 --> 00:11:24,560
Sial. Baiklah.
128
00:11:24,640 --> 00:11:25,840
Katakan padaku!
129
00:11:26,680 --> 00:11:28,800
Kau mati dalam perjalanan ke penjara.
130
00:11:29,600 --> 00:11:31,440
Itu dianggap bunuh diri.
131
00:11:32,040 --> 00:11:33,880
- Kau bisa mengubah ini.
- Hillinghead.
132
00:11:34,400 --> 00:11:36,000
Kau akan kubawa ke Pentonville.
133
00:11:36,080 --> 00:11:38,280
Kumohon, kau harus bicara dengannya.
134
00:11:38,360 --> 00:11:41,720
- Kaulah yang bisa mengubah semuanya!
- Agar kau diperlakukan bermartabat.
135
00:11:45,320 --> 00:11:46,160
Tidak.
136
00:11:48,560 --> 00:11:50,480
- Kumohon.
- Jalan.
137
00:11:58,360 --> 00:12:00,720
Sebenarnya kenapa kau di sini, Ladbroke?
138
00:12:33,000 --> 00:12:33,840
Kau.
139
00:12:35,920 --> 00:12:36,920
Kau bodoh sekali.
140
00:12:38,400 --> 00:12:40,560
Kau bisa saja menyalahkan jurnalis itu.
141
00:12:42,000 --> 00:12:45,120
Tapi kau malah memilih
untuk mengorbankan dirimu.
142
00:12:46,360 --> 00:12:47,200
Untuk apa?
143
00:12:48,320 --> 00:12:49,200
Demi cinta?
144
00:12:50,320 --> 00:12:51,320
Cinta untuknya?
145
00:12:53,200 --> 00:12:55,360
Kita tidak terlalu berbeda, Alfred.
146
00:12:57,800 --> 00:12:59,920
Aku tahu rasanya hidup dalam kebohongan.
147
00:13:00,000 --> 00:13:00,880
Hentikan.
148
00:13:05,880 --> 00:13:06,920
Hentikan.
149
00:13:09,520 --> 00:13:10,960
Kau berniat membunuhku.
150
00:13:13,400 --> 00:13:15,520
Aku tahu siapa kau sebenarnya.
151
00:13:18,040 --> 00:13:18,960
Aku tahu
152
00:13:20,520 --> 00:13:22,000
segalanya tentangmu.
153
00:13:23,840 --> 00:13:27,080
Aku tahu kebenaran tentangmu.
154
00:13:28,800 --> 00:13:31,960
Darah mengalir di tangan ini.
155
00:13:33,640 --> 00:13:35,200
Dan kau akan membunuhku.
156
00:13:37,040 --> 00:13:39,880
Tapi jika aku bisa melihat putriku
untuk terakhir kalinya,
157
00:13:39,960 --> 00:13:43,080
akan kuseret dia menjauhimu
seperti anak di tepi jurang
158
00:13:43,160 --> 00:13:46,000
dan mengatakan yang sebenarnya tentangmu.
159
00:13:48,880 --> 00:13:49,760
Kenapa dia?
160
00:13:52,360 --> 00:13:53,440
Katakan!
161
00:13:57,680 --> 00:13:58,520
Cinta?
162
00:14:01,760 --> 00:14:03,840
Apa yang kau tahu tentang cinta
163
00:14:04,440 --> 00:14:06,480
saat keberadaanmu meniadakannya?
164
00:14:07,640 --> 00:14:10,960
Kau tak punya sedikit pun
rasa pengorbanan diri, ya?
165
00:14:11,960 --> 00:14:15,200
Jadi, kau akan berbohong padanya.
166
00:14:16,840 --> 00:14:21,680
Dan, Elias, kau akan menghancurkan dia.
167
00:14:23,760 --> 00:14:25,400
Kau panggil aku apa?
168
00:14:29,160 --> 00:14:30,040
Elias.
169
00:14:35,480 --> 00:14:38,280
Elias Mannix.
170
00:14:43,520 --> 00:14:45,120
Bagaimana kau tahu nama itu?
171
00:14:45,200 --> 00:14:47,400
Keluarga Morley berbohong padamu.
172
00:14:48,760 --> 00:14:50,960
Dan kau membohongi dirimu.
173
00:14:52,280 --> 00:14:54,280
Kau tak akan mati dengan dicintai.
174
00:14:56,760 --> 00:14:59,960
Kau akan mati sendirian, penuh penyesalan.
175
00:15:01,040 --> 00:15:03,760
Terlalu lemah dan takut untuk berubah.
176
00:15:08,880 --> 00:15:10,160
Siapa yang mengatakan itu?
177
00:15:13,000 --> 00:15:14,480
Tentu saja arwah.
178
00:15:20,960 --> 00:15:22,840
Jangan menghindar dariku.
179
00:15:27,080 --> 00:15:27,960
Pengecut!
180
00:15:29,160 --> 00:15:31,200
Semua yang kau yakini!
181
00:15:32,240 --> 00:15:34,440
- Semuanya!
- Hillinghead, cukup!
182
00:15:34,520 --> 00:15:36,880
Elias!
183
00:15:36,960 --> 00:15:37,920
Belum terlambat...
184
00:15:54,120 --> 00:15:54,960
Polly.
185
00:15:56,920 --> 00:15:58,360
Aku punya kabar buruk.
186
00:16:15,080 --> 00:16:16,960
Kau yang bilang ini perang,
187
00:16:18,200 --> 00:16:20,120
dan perang menuntut pengorbanan.
188
00:16:21,440 --> 00:16:23,880
Ketahuilah kau dicintai, Pak.
189
00:16:45,520 --> 00:16:47,480
Aku mendengar suaraku sendiri,
190
00:16:48,000 --> 00:16:49,960
menjanjikan aku akan menemukan cinta.
191
00:16:51,320 --> 00:16:52,280
Sudah kutemukan.
192
00:16:53,480 --> 00:16:54,720
Aku menemukan cinta.
193
00:16:56,640 --> 00:16:59,120
Aku berjanji pada diriku
kami akan bahagia.
194
00:17:00,520 --> 00:17:01,640
Itu akan terwujud.
195
00:17:04,520 --> 00:17:06,440
Untuk apa aku membohongi diriku?
196
00:17:09,320 --> 00:17:10,520
Aku tak akan begitu.
197
00:17:11,520 --> 00:17:12,400
Aku tak bisa.
198
00:17:14,720 --> 00:17:15,560
Aku bersedia.
199
00:17:28,560 --> 00:17:30,000
Ketahuilah kau dicintai.
200
00:18:00,840 --> 00:18:01,680
Maafkan aku.
201
00:18:04,880 --> 00:18:05,920
Ada apa?
202
00:18:08,320 --> 00:18:09,240
Katakan padaku.
203
00:18:12,800 --> 00:18:14,640
Apa karena yang kulakukan?
204
00:18:16,080 --> 00:18:16,920
Bukan.
205
00:18:18,000 --> 00:18:18,840
Kalau begitu,
206
00:18:20,400 --> 00:18:22,600
katakan yang sebenarnya, Julian. Kumohon.
207
00:18:23,680 --> 00:18:24,560
Aku tak bisa.
208
00:18:28,920 --> 00:18:31,280
BANK HARKER & CO. LTD.
LEMARI BESI BANK
209
00:18:31,360 --> 00:18:33,480
ADAPTASI LEMARI BESI BANK NO. 6
DENAH
210
00:18:34,160 --> 00:18:37,480
Julian? Maaf, tapi ini tak bisa menunggu.
211
00:18:40,640 --> 00:18:44,120
Musim semi mendatang,
kau akan menjadi ayah.
212
00:18:47,360 --> 00:18:48,360
Itu bagus.
213
00:18:54,360 --> 00:18:55,440
Kau tak senang?
214
00:18:56,200 --> 00:18:57,120
Tentu senang.
215
00:18:59,040 --> 00:19:02,720
Mungkin kita harus bertanya pada ibumu
216
00:19:02,800 --> 00:19:05,120
apa bayinya laki-laki atau perempuan.
217
00:19:05,200 --> 00:19:07,560
Atau kau sudah tahu?
218
00:19:09,040 --> 00:19:10,160
Bayinya laki-laki.
219
00:19:15,440 --> 00:19:17,320
Ini akan menjadi awal baru, bukan?
220
00:19:20,400 --> 00:19:21,360
Keluarga baru.
221
00:20:50,920 --> 00:20:52,240
Bayinya menendang, aku...
222
00:20:54,080 --> 00:20:55,200
Aku tak bisa tidur.
223
00:20:59,600 --> 00:21:02,440
Aku harus tahu
apa yang begitu mengganggumu.
224
00:21:06,320 --> 00:21:08,800
Apakah itu salahku atau hal lain.
225
00:21:12,080 --> 00:21:14,600
Malam ayahku meninggal, kau berubah.
226
00:21:18,760 --> 00:21:20,320
Aku bertanya-tanya kenapa.
227
00:21:24,280 --> 00:21:26,240
Kau menemuinya malam itu, bukan?
228
00:21:30,560 --> 00:21:31,680
Kini, aku sadar...
229
00:21:34,720 --> 00:21:36,240
Aku mengenali pria ini.
230
00:21:42,000 --> 00:21:45,240
Ayahku mengaku membunuh pria ini.
Benar, bukan?
231
00:21:47,240 --> 00:21:48,760
Pria di lukisanmu?
232
00:21:51,560 --> 00:21:55,800
Katakan yang sebenarnya, Julian,
atau kau tak akan pernah melihatku lagi.
233
00:22:09,840 --> 00:22:11,040
Jangan mendekat.
234
00:22:15,960 --> 00:22:16,880
Bersumpahlah...
235
00:22:19,200 --> 00:22:20,840
demi anakmu di kandunganku...
236
00:22:23,240 --> 00:22:24,880
apa kau terlibat...
237
00:22:27,720 --> 00:22:29,040
dalam kematian ayahku?
238
00:22:37,120 --> 00:22:37,960
Ya.
239
00:22:48,760 --> 00:22:49,800
Aku membunuhnya.
240
00:22:57,880 --> 00:23:00,480
- Tinggalkan aku.
- Kau tak punya pilihan!
241
00:23:00,560 --> 00:23:01,920
- Kau bilang...
- Dengarkan aku.
242
00:23:02,000 --> 00:23:03,800
Dengarkan aku!
243
00:23:04,680 --> 00:23:06,240
Kau tak bisa mengubah ini.
244
00:23:08,480 --> 00:23:09,880
Aku dari masa depan.
245
00:23:10,600 --> 00:23:13,200
Anak yang kau kandung membuahkan putra.
246
00:23:13,280 --> 00:23:16,480
Kemudian generasi terlahir,
lalu aku lahir.
247
00:23:17,160 --> 00:23:20,440
Jika kita tak melakukan ini,
maka aku tak ada.
248
00:23:23,280 --> 00:23:24,640
Begitu juga anakmu.
249
00:23:27,840 --> 00:23:29,720
Apa kau mengerti?
250
00:23:38,400 --> 00:23:39,800
Kau tak punya pilihan.
251
00:23:55,800 --> 00:23:58,680
Kepalanya terlihat. Dorong, Lady Harker.
252
00:24:17,080 --> 00:24:18,520
Selamat, Sir Julian.
253
00:24:19,120 --> 00:24:21,520
Kau menjadi ayah dari seorang putra.
254
00:24:42,800 --> 00:24:44,320
Dia mirip denganmu.
255
00:24:47,960 --> 00:24:49,040
Elias.
256
00:24:49,880 --> 00:24:50,760
Polly.
257
00:24:52,400 --> 00:24:54,400
Kumohon padamu.
258
00:24:55,680 --> 00:24:57,520
Buat dia tahu dirinya dicintai.
259
00:25:00,240 --> 00:25:02,320
Kehidupan tak boleh dimulai dengan...
260
00:25:05,040 --> 00:25:05,880
sikap dingin
261
00:25:06,880 --> 00:25:07,840
dan penderitaan.
262
00:25:09,880 --> 00:25:11,640
Kita ditakdirkan berbahagia.
263
00:25:11,720 --> 00:25:15,240
Aku janji, kita akan bahagia.
264
00:25:33,880 --> 00:25:35,320
Ketahuilah kau dicintai.
265
00:25:38,600 --> 00:25:39,720
Ketahuilah kau dicintai.
266
00:25:49,600 --> 00:25:51,080
Ketahuilah kau dicintai.
267
00:25:57,040 --> 00:25:59,800
Whiteman menyembunyikan
gadis itu di flatnya.
268
00:26:02,120 --> 00:26:03,480
Aku tahu harus apa.
269
00:26:05,120 --> 00:26:07,520
Aku selalu benci anting-anting ini.
270
00:26:10,040 --> 00:26:12,680
Kenapa kau tak pernah bilang
bagaimana aku harus mati?
271
00:26:13,560 --> 00:26:14,800
Berapa lama waktuku?
272
00:26:16,280 --> 00:26:17,280
Beberapa tahun?
273
00:26:19,720 --> 00:26:20,680
Atau beberapa jam?
274
00:26:24,440 --> 00:26:27,680
Polly, kumohon hentikan.
275
00:26:28,200 --> 00:26:29,240
Maafkan aku.
276
00:26:31,600 --> 00:26:33,840
Aku tak pernah ingin kau seperti ini.
277
00:26:35,800 --> 00:26:36,920
Bagaimana denganmu?
278
00:26:37,760 --> 00:26:38,920
Bagaimana kau mati?
279
00:26:40,240 --> 00:26:41,440
Pasti sebentar lagi.
280
00:26:43,880 --> 00:26:46,240
Apakah aku? Apa aku membunuhmu?
281
00:26:48,080 --> 00:26:49,360
Kuharap aku.
282
00:26:55,200 --> 00:26:58,560
Sudah waktunya.
Tak ada gunanya menunda lagi.
283
00:26:59,640 --> 00:27:00,840
Yang terakhir, Pak.
284
00:27:02,960 --> 00:27:06,080
Kita bisa membuat rekaman yang berbeda.
285
00:27:07,440 --> 00:27:10,000
Kita bisa meminta
agar aku tak melakukannya.
286
00:27:10,800 --> 00:27:14,440
- Kita bisa ubah semuanya.
- Tidak. Tak ada yang bisa berubah.
287
00:27:15,400 --> 00:27:16,880
Semua bergantung padanya.
288
00:27:17,920 --> 00:27:20,800
Putramu, cucumu, anak-anak mereka.
289
00:27:20,880 --> 00:27:22,640
Dunia yang kau ciptakan.
290
00:27:24,800 --> 00:27:25,800
Itu kebohongan.
291
00:27:26,600 --> 00:27:29,280
Maka, berbohonglah
seakan hidupmu taruhannya.
292
00:27:29,800 --> 00:27:31,800
Hidup mereka, jika bukan hidupmu.
293
00:27:46,760 --> 00:27:49,080
Aku sudah menjalani hidupmu, Elias.
294
00:27:50,360 --> 00:27:52,040
Saat kau duduk di kapal itu
295
00:27:53,640 --> 00:27:56,000
dengan jantungmu yang berdebar...
296
00:28:49,520 --> 00:28:53,120
Lady Harker memintaku
mengambil peralatannya.
297
00:28:53,200 --> 00:28:54,640
Itu menjadi sarang debu.
298
00:28:54,720 --> 00:28:55,600
Tak apa-apa.
299
00:28:57,000 --> 00:28:58,120
Tinggalkan di sini.
300
00:28:58,720 --> 00:28:59,920
Aku butuh istirahat.
301
00:29:01,040 --> 00:29:02,040
Baik, Pak.
302
00:29:21,520 --> 00:29:25,240
Kuharap kebenaran ini menemukanmu, Elias.
303
00:29:27,240 --> 00:29:31,600
Entah bagaimana, kebenaran ini
sudah lama terkubur dalam diriku.
304
00:29:34,440 --> 00:29:38,800
Setiap kata yang kau dengar dariku
adalah kebohongan.
305
00:30:36,280 --> 00:30:37,920
Kau harus mendengarkanku.
306
00:30:38,000 --> 00:30:40,720
Namanya Esther. Dia berumur sebelas tahun.
307
00:30:40,800 --> 00:30:43,200
Kumohon. Jangan bunuh aku dahulu.
308
00:30:43,280 --> 00:30:45,160
Kau menunggu apa? Polisi?
309
00:30:45,680 --> 00:30:47,440
Terlambat, mereka tak akan menolongmu.
310
00:30:48,360 --> 00:30:49,360
Ini untuknya.
311
00:30:49,920 --> 00:30:50,760
Karl.
312
00:30:52,720 --> 00:30:53,880
Karl Weissman.
313
00:30:59,440 --> 00:31:01,000
Kau bersedia menebus dosa?
314
00:31:02,320 --> 00:31:04,240
Untuk mengubah yang telah terjadi.
315
00:31:05,400 --> 00:31:08,080
Untuk menyelamatkan nyawa,
bukan hanya Esther,
316
00:31:08,960 --> 00:31:11,040
tapi ratusan ribu orang.
317
00:31:13,480 --> 00:31:15,200
Bantu aku memperbaikinya.
318
00:31:19,400 --> 00:31:21,680
- Apa maksudmu?
- Aku butuh bantuanmu.
319
00:31:22,600 --> 00:31:24,040
Hanya kau yang bisa.
320
00:31:25,040 --> 00:31:26,080
Kumohon.
321
00:31:27,040 --> 00:31:28,880
Bawa ini keluar dari rumahku.
322
00:31:29,480 --> 00:31:32,080
Jika putraku menemukannya,
dia akan menghancurkannya.
323
00:31:32,160 --> 00:31:33,000
Apa itu?
324
00:31:33,080 --> 00:31:36,080
Rekaman ini berisi kebenaran.
325
00:31:36,960 --> 00:31:40,200
Kebenaran yang akan mengubah segalanya.
326
00:31:41,360 --> 00:31:44,480
Kebenaran itu harus didengar
oleh orang yang tepat.
327
00:31:45,320 --> 00:31:48,440
Seorang detektif bernama Shahara Hasan.
328
00:31:48,520 --> 00:31:50,080
Shahara apa? Siapa?
329
00:31:50,160 --> 00:31:54,080
Kau bukan satu-satunya detektif
yang menemukan mayat di Longharvest Lane.
330
00:31:55,640 --> 00:32:00,720
Hillinghead, Hasan, dan Maplewood,
mereka sama denganmu.
331
00:32:02,200 --> 00:32:06,760
Di dalamnya ada kata-kata
yang akan menyelamatkan semua orang.
332
00:32:09,040 --> 00:32:10,160
Semua yang pergi darimu.
333
00:32:10,840 --> 00:32:15,080
Orang-orang yang jiwanya
telah kuhancurkan.
334
00:32:15,680 --> 00:32:17,640
Kau bisa selamatkan mereka semua.
335
00:32:19,600 --> 00:32:20,640
Hanya kau.
336
00:32:25,280 --> 00:32:26,160
Tunggu.
337
00:32:27,000 --> 00:32:28,880
Tunggu, Pak Tua, ayolah.
338
00:32:30,160 --> 00:32:31,800
Simpan di tempat aman.
339
00:32:36,800 --> 00:32:40,160
Shahara Hasan. Tolong.
340
00:32:42,840 --> 00:32:43,880
Demi Esther.
341
00:32:44,720 --> 00:32:46,200
Demi kita semua.
342
00:32:47,600 --> 00:32:48,480
Kumohon.
343
00:32:50,240 --> 00:32:54,840
Lakukan satu hal baik ini.
344
00:33:11,840 --> 00:33:14,320
Whiteman tak terpengaruh. Dia kabur.
345
00:33:14,400 --> 00:33:17,240
Kukirim patroli bersenjata
untuk menjagamu dan Ibu.
346
00:33:18,400 --> 00:33:19,400
Bisa dengar aku?
347
00:33:20,720 --> 00:33:23,160
- Ayah?
- Kau perhatian pada orang tuamu, Hayden.
348
00:33:25,960 --> 00:33:27,000
Terlambat, Kawan.
349
00:33:33,080 --> 00:33:34,360
Kau apakan mereka?
350
00:33:35,040 --> 00:33:36,560
Aku turut berduka cita.
351
00:33:37,520 --> 00:33:38,880
Matilah kau.
352
00:33:40,320 --> 00:33:43,920
Seluruh kota akan memburumu.
Kau dengar aku, Weissman?
353
00:33:44,520 --> 00:33:45,440
Weissman!
354
00:34:05,840 --> 00:34:09,040
Dia di Rumah Harker.
Tembak dia di tempat. Mengerti?
355
00:34:27,480 --> 00:34:30,120
Sersan Whiteman adalah pembunuh!
356
00:34:30,720 --> 00:34:33,520
Kita diperintahkan menembak di tempat.
357
00:34:59,440 --> 00:35:00,480
Whiteman!
358
00:35:50,920 --> 00:35:52,520
MAPLEWOOD - HILLINGHEAD
359
00:35:56,520 --> 00:35:57,800
Kami menemukan mayat itu.
360
00:35:58,320 --> 00:35:59,480
Kami semua kemari.
361
00:36:38,840 --> 00:36:39,840
Semuanya keluar.
362
00:37:07,360 --> 00:37:09,960
Ayo, Nak. Tiup peluitmu.
363
00:37:12,160 --> 00:37:13,920
Sungguh. Tiup saja.
364
00:37:15,280 --> 00:37:16,440
Aku tak akan menyakitimu.
365
00:37:26,000 --> 00:37:27,800
Keluarlah. Atur napasmu.
366
00:38:55,520 --> 00:38:56,640
Whiteman.
367
00:39:01,000 --> 00:39:02,200
Kau dikepung.
368
00:39:04,440 --> 00:39:05,360
Keluar.
369
00:39:06,840 --> 00:39:07,840
Atau mati.
370
00:39:11,720 --> 00:39:12,560
Tidak.
371
00:39:14,280 --> 00:39:15,240
Ayolah, Hayden.
372
00:39:17,680 --> 00:39:19,240
Ini pub polisi.
373
00:39:21,840 --> 00:39:23,320
Tak perlu merusaknya.
374
00:39:25,200 --> 00:39:26,120
Masuklah.
375
00:39:28,720 --> 00:39:30,080
Aku akan mendatangimu.
376
00:39:37,360 --> 00:39:38,640
"Satu hal baik."
377
00:40:31,000 --> 00:40:32,000
Tunggu.
378
00:40:40,960 --> 00:40:42,560
Aku turut berduka cita.
379
00:41:31,600 --> 00:41:34,360
HASAN - BIR?
WHITEMAN
380
00:41:40,320 --> 00:41:43,200
- "Hasan, bir?"
- Bir?
381
00:41:47,600 --> 00:41:48,480
"Whiteman."
382
00:41:56,320 --> 00:41:57,520
Ada yang berbeda.
383
00:41:58,960 --> 00:42:00,240
Sesuatu berubah.
384
00:42:01,880 --> 00:42:02,960
Bisa kurasakan.
385
00:42:05,480 --> 00:42:08,320
- Charles Whiteman...
- Legenda. Kasus terakhirnya.
386
00:42:08,400 --> 00:42:10,640
Ditembak mati oleh sesama petugas.
387
00:42:11,960 --> 00:42:13,320
Ingatanku.
388
00:42:13,920 --> 00:42:16,160
DITEMBAK SAAT PENANGKAPAN DI SILK MERCER
389
00:42:16,240 --> 00:42:17,320
Tidak, tunggu.
390
00:42:20,320 --> 00:42:24,240
Pub itu, di dekat sini.
Pub polisi lama kami.
391
00:42:28,840 --> 00:42:32,320
Whiteman ingin aku ke sana.
Dia ingin aku menemukan sesuatu.
392
00:42:34,480 --> 00:42:36,840
The Silk! Aku ingat.
393
00:42:37,960 --> 00:42:39,680
Pub itu bernama The Silk.
394
00:42:41,640 --> 00:42:42,920
- Sial.
- Apa?
395
00:42:44,800 --> 00:42:48,880
Pub itu hancur
dalam ledakan 30 tahun lalu.
396
00:42:52,520 --> 00:42:55,720
Dengar, kita masih punya The Throat.
397
00:43:03,560 --> 00:43:04,520
Ayo.
398
00:43:05,880 --> 00:43:07,000
Aku ingin tahu!
399
00:43:07,080 --> 00:43:08,040
Elias!
400
00:43:42,000 --> 00:43:44,440
Ditemukan bom Perang Dunia II
yang belum meledak
401
00:43:44,520 --> 00:43:45,880
saat survei persenjataan.
402
00:43:45,960 --> 00:43:49,320
Bomnya dibongkar
dan bank dievakuasi demi keamanan.
403
00:43:53,200 --> 00:43:57,840
Foto-foto ini muncul
selama beberapa menit terakhir,
404
00:43:58,600 --> 00:44:01,120
menunjukkan kekacauan di jalanan
405
00:44:01,840 --> 00:44:07,160
selagi area di sekitar
bank swasta tersebut diamankan...
406
00:44:27,680 --> 00:44:31,840
PERBURUAN POLISI BERAKHIR
DENGAN BAKU TEMBAK DI PUB POLISI SETEMPAT
407
00:44:31,920 --> 00:44:35,120
PARA KORBAN WHITEMAN
408
00:45:11,800 --> 00:45:14,400
FEBRUARI 1941
409
00:45:47,680 --> 00:45:51,000
UNTUK DS SHAHARA HASAN
410
00:45:51,080 --> 00:45:53,440
Jangan percaya
semua ucapan mereka tentangku.
411
00:45:53,520 --> 00:45:55,000
SALAM, DS WHITEMAN
412
00:45:55,080 --> 00:45:56,440
Ini satu hal yang baik.
413
00:46:11,040 --> 00:46:15,520
...layanan Transportasi London
dan Kereta Api terkena dampak parah
414
00:46:15,600 --> 00:46:18,000
dan lalu lintas masih macet total.
415
00:46:20,000 --> 00:46:22,800
Seperti terlihat di foto ini, terbukti
416
00:46:23,760 --> 00:46:27,000
area itu sekarang ditutup oleh polisi.
417
00:46:29,320 --> 00:46:30,960
Ya, polisi...
418
00:46:32,720 --> 00:46:35,200
Sarah! Aku perlu bicara denganmu.
419
00:46:37,640 --> 00:46:39,520
Sarah, tolong buka pintunya.
420
00:46:48,520 --> 00:46:49,920
Aku Detektif Hasan.
421
00:46:50,600 --> 00:46:51,680
Detektif Hasan.
422
00:46:54,520 --> 00:46:56,360
Sarah, jangan panik.
423
00:47:07,880 --> 00:47:10,200
PONSEL SARAH MANNIX
424
00:47:11,680 --> 00:47:14,160
Sarah? Kau baik-baik saja?
425
00:47:15,160 --> 00:47:16,840
Shahara, aku di pengeras suara?
426
00:47:16,920 --> 00:47:18,280
Sarah, itu kau?
427
00:47:18,360 --> 00:47:21,760
Ini bukan Sarah. Matikan pengeras suara,
menepi, dan akan kujelaskan.
428
00:47:21,840 --> 00:47:23,040
Shaz, lakukan saja.
429
00:47:24,360 --> 00:47:25,960
- Ada apa?
- Entahlah.
430
00:47:28,880 --> 00:47:29,760
Di mana Sarah?
431
00:47:29,840 --> 00:47:30,880
Sarah aman.
432
00:47:30,960 --> 00:47:32,440
Matikan pengeras suaranya.
433
00:47:32,960 --> 00:47:34,640
Sudah. Siapa ini?
434
00:47:36,360 --> 00:47:38,280
Shahara, saat kau melihatku,
435
00:47:38,360 --> 00:47:41,480
kau pasti akan panik. Jangan.
436
00:47:42,120 --> 00:47:45,360
Jika kau tak langsung mengenaliku,
aku akan sakit hati.
437
00:47:46,280 --> 00:47:47,200
Kau siapa?
438
00:47:51,720 --> 00:47:52,600
Kau tahu.
439
00:47:54,240 --> 00:47:56,640
Siapa itu? Ada apa?
440
00:47:57,400 --> 00:47:58,680
Ada pemicu lain.
441
00:47:58,760 --> 00:48:03,320
Elias hanya perlu mencari ponsel,
menekan nomor, dan semua orang mati.
442
00:48:04,960 --> 00:48:06,040
Jangan buat dia takut.
443
00:48:06,680 --> 00:48:07,800
Jangan sampai dia kabur.
444
00:48:08,800 --> 00:48:10,120
Mengangguk jika paham.
445
00:48:12,000 --> 00:48:12,840
Baiklah.
446
00:48:13,440 --> 00:48:15,680
Buka jendelamu, dan anak-anak itu,
447
00:48:15,760 --> 00:48:18,120
yang ada di sepeda,
bunyikan sirene pada mereka.
448
00:48:18,200 --> 00:48:19,920
Suruh mereka pergi, lakukan.
449
00:48:20,800 --> 00:48:22,800
Shahara, kau pasti tahu caranya.
450
00:48:25,520 --> 00:48:28,000
Hei, kalian bertiga. Pergilah.
451
00:48:29,960 --> 00:48:32,880
Kalian mau ditangkap? Enyahlah.
452
00:48:34,720 --> 00:48:36,200
Ada apa ini?
453
00:48:36,280 --> 00:48:37,440
Baiklah, Shaz.
454
00:48:38,800 --> 00:48:40,120
Pasang pengeras suara.
455
00:48:43,720 --> 00:48:45,200
Elias, kau dengar aku?
456
00:48:46,560 --> 00:48:47,520
Kau siapa?
457
00:48:48,680 --> 00:48:50,160
Kau sudah tahu itu.
458
00:48:52,040 --> 00:48:52,920
Elias.
459
00:48:53,960 --> 00:48:56,720
Aku tahu apa yang Barber berikan padamu.
460
00:48:58,800 --> 00:49:01,040
Aku tahu yang akan kau lakukan.
461
00:49:02,720 --> 00:49:05,880
Dari tempat asalku, kau menekan nomor itu.
462
00:49:07,080 --> 00:49:10,360
Dan ratusan ribu orang tewas.
463
00:49:12,680 --> 00:49:14,160
Termasuk putraku.
464
00:49:15,440 --> 00:49:16,280
Jawad.
465
00:49:16,360 --> 00:49:17,280
Tidak.
466
00:49:18,120 --> 00:49:21,160
Aku tahu kau dijanjikan
akan ada tempat yang lebih baik.
467
00:49:21,680 --> 00:49:25,000
Aku tahu kau dijanjikan cinta,
kau akan mengetahuinya.
468
00:49:25,920 --> 00:49:26,760
Merasakannya.
469
00:49:28,120 --> 00:49:31,280
Tapi kau telah dibohongi oleh semua orang.
470
00:49:34,480 --> 00:49:36,800
Aku tak berharap kau percaya kata-kataku,
471
00:49:37,680 --> 00:49:39,480
tapi mungkin pada kata-katamu.
472
00:49:55,400 --> 00:49:58,840
Kuharap kebenaran ini menemukanmu, Elias.
473
00:49:59,400 --> 00:50:03,800
Entah bagaimana, kebenaran ini
sudah lama terkubur dalam diriku.
474
00:50:04,760 --> 00:50:09,040
Setiap kata yang kau dengar dariku
adalah kebohongan.
475
00:50:11,640 --> 00:50:14,960
Ini tak adil bagimu. Tak pernah begitu.
476
00:50:16,600 --> 00:50:20,400
Pengorbanan yang akan kuminta padamu
477
00:50:20,920 --> 00:50:24,280
akan menjadi yang paling tidak adil.
478
00:50:26,600 --> 00:50:30,000
- Sarah, jangan.
- Hati kita tak pernah sembuh, Elias.
479
00:50:30,520 --> 00:50:33,320
- Biar dia dengar.
- Rasa sakitnya selalu ada.
480
00:50:34,720 --> 00:50:35,720
Tak pernah pergi.
481
00:50:37,320 --> 00:50:38,560
Tak tertahankan.
482
00:50:40,280 --> 00:50:41,640
Aku merasakannya sekarang.
483
00:50:43,320 --> 00:50:45,040
Aku masih memimpikan itu.
484
00:50:47,840 --> 00:50:48,760
Aku
485
00:50:49,720 --> 00:50:55,480
memeluk anak laki-laki
yang sakit, lemah, dan ketakutan itu.
486
00:50:56,000 --> 00:50:57,800
Aku tak bisa melihat wajahnya...
487
00:51:00,440 --> 00:51:04,160
tapi aku tahu
aku harus merenggut nyawanya.
488
00:51:05,160 --> 00:51:06,840
Kuharap itu cepat berlalu
489
00:51:08,600 --> 00:51:10,000
dan tak menyakitkan.
490
00:51:10,080 --> 00:51:14,600
Matanya dipenuhi rasa takut
dan pengkhianatan,
491
00:51:15,720 --> 00:51:18,240
dan yang bisa kulakukan hanya memeluknya.
492
00:51:19,720 --> 00:51:23,640
Memeluknya dan memberi tahu
bahwa dia dicintai.
493
00:51:25,040 --> 00:51:27,200
Itu lebih dari sekadar mimpi, Elias.
494
00:51:28,440 --> 00:51:29,480
Itu pesan.
495
00:51:31,440 --> 00:51:32,680
Pesan untuk saat ini.
496
00:51:33,800 --> 00:51:34,680
Untuk kita.
497
00:51:36,640 --> 00:51:38,840
Kini, kita tahu yang harus dilakukan.
498
00:51:41,760 --> 00:51:43,120
Maaf, Nak.
499
00:51:45,600 --> 00:51:46,720
Tolong maafkan aku.
500
00:51:49,080 --> 00:51:51,840
Dan ketahuilah kau dicintai.
501
00:51:56,560 --> 00:51:57,480
Sial.
502
00:52:00,800 --> 00:52:01,720
Elias.
503
00:52:21,800 --> 00:52:23,320
Jika kuhubungi nomor ini...
504
00:52:25,600 --> 00:52:27,360
bomnya masih akan meledak.
505
00:52:56,840 --> 00:52:57,760
Terima kasih.
506
00:52:58,800 --> 00:52:59,640
Ya.
507
00:53:03,440 --> 00:53:04,280
Elias!
508
00:53:10,840 --> 00:53:11,680
Elias.
509
00:54:08,880 --> 00:54:09,760
Shahara.
510
00:54:11,800 --> 00:54:13,120
Kau baik-baik saja?
511
00:54:15,280 --> 00:54:16,640
Ini hari apa?
512
00:54:18,480 --> 00:54:19,320
Ibu!
513
00:54:24,280 --> 00:54:25,560
Boleh kuminta roti panggang?
514
00:54:26,560 --> 00:54:29,160
Dengan madu dan mentega.
515
00:54:34,000 --> 00:54:35,880
Ibu memelukku terlalu erat!
516
00:54:39,080 --> 00:54:40,480
Ini hari ulang tahunku.
517
00:54:42,120 --> 00:54:43,720
Ayo, Jawad!
518
00:54:48,680 --> 00:54:49,920
Ayo!
519
00:54:59,640 --> 00:55:01,880
Detektif, terima kasih sudah cepat datang.
520
00:55:01,960 --> 00:55:05,200
Kita diperintahkan tak bertindak
kecuali diprovokasi langsung.
521
00:55:05,280 --> 00:55:07,400
- Mengerti?
- Ya, Pak.
522
00:55:09,920 --> 00:55:13,880
TOLAK NAZI
TOLAK KEBOHONGAN RASIALIS
523
00:55:13,960 --> 00:55:15,680
Beberapa hal tak berubah, ya?
524
00:55:31,080 --> 00:55:35,680
{\an8}AULA MUSIK WILTON'S
PENAMPILAN POLLY HILLINGHEAD UNTUK ENSA!
525
00:55:38,600 --> 00:55:41,160
Hei! Hentikan dia! Dia mencuri apelku.
526
00:55:42,160 --> 00:55:43,080
Hei!
527
00:55:51,960 --> 00:55:53,000
Cepat pergi.
528
00:56:13,960 --> 00:56:17,640
- Kumohon, biar aku ikut dengannya.
- Ibu! Tidak!
529
00:56:17,720 --> 00:56:18,800
Kumohon!
530
00:56:19,400 --> 00:56:21,760
Biar aku ikut dengannya, kumohon!
531
00:56:24,920 --> 00:56:27,240
- Biarkan ibunya menemani.
- Terima kasih, Pak.
532
00:56:27,320 --> 00:56:29,000
Terima kasih. Tuhan memberkati.
533
00:57:37,600 --> 00:57:38,600
Taksi!
534
00:57:41,440 --> 00:57:42,320
Terima kasih.
535
00:57:45,600 --> 00:57:46,920
Ke Jalan Spencer.
536
00:57:55,640 --> 00:58:00,280
- KAPAN KAU TIBA?
- AKU DALAM PERJALANAN
537
00:58:07,680 --> 00:58:08,800
Aku suka lagu ini.
538
00:58:10,760 --> 00:58:12,240
Bisa tambah volumenya?
539
00:58:24,600 --> 00:58:28,920
Terkadang aku merasa
seluruh kota ini akan bergolak.
540
00:58:30,520 --> 00:58:31,840
Meledak begitu saja.
541
00:58:34,360 --> 00:58:36,840
Aku jadi mencemaskan masa depan.
Kau mengerti?
542
00:58:40,720 --> 00:58:42,320
Aku mengerti maksudmu.
543
00:58:45,360 --> 00:58:46,320
Shahara.
544
00:59:00,240 --> 00:59:03,200
KKD
545
01:00:03,160 --> 01:00:05,400
Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina