1 00:03:32,079 --> 00:03:33,514 Lad mig og drengene gøre det. 2 00:03:34,848 --> 00:03:36,517 Der er et brev. I min lomme. Tag det. 3 00:03:38,986 --> 00:03:40,454 Jeg ikke have der kommer blod på det. 4 00:03:45,693 --> 00:03:47,961 Det vil tage måneder, før det kommer frem, ma'am. 5 00:03:47,995 --> 00:03:49,129 Vi burde sende et telegram. 6 00:03:49,162 --> 00:03:51,865 - Det kan jeg ikke. - Hvorfor ikke? 7 00:03:51,899 --> 00:03:54,835 Så vil hele verden vide besked. 8 00:03:54,868 --> 00:03:56,904 Vi lader som om dette ikke er sket. 9 00:03:57,838 --> 00:03:59,907 Sig det ikke til nogen. 10 00:03:59,940 --> 00:04:01,442 - Ma'am, jer er nød til at gå til sheriffen. 11 00:04:01,475 --> 00:04:03,911 - Jacob sagde ingen sherif. - Jeg ved, hvad han sagde, men han 12 00:04:03,944 --> 00:04:05,946 Ingen sherif. Ingen besiddelse. 13 00:04:07,381 --> 00:04:10,484 Ma'am, kvæg foreningen, mødes to gange om måneden. 14 00:04:10,518 --> 00:04:12,786 Når han ikke dukker op, vil de vide besked. 15 00:04:14,788 --> 00:04:16,324 Jeg går i hans sted. 16 00:04:17,758 --> 00:04:18,892 Send brevet. 17 00:04:22,129 --> 00:04:23,631 Ja, ma'am. 18 00:04:25,566 --> 00:04:27,301 Du spurgte ikke om hvordan han har det. 19 00:04:28,569 --> 00:04:30,604 Jeg tænkte, du ville fortælle mig det hvis jeg skulle vide det. 20 00:04:32,205 --> 00:04:33,374 Han har overlevet natten. 21 00:04:35,409 --> 00:04:36,544 Det er en start. 22 00:04:37,645 --> 00:04:39,913 Nu skal vi bare fokusere på den næste nat. 23 00:04:42,750 --> 00:04:45,185 Håb er en farlig ting ma'am. 24 00:04:45,218 --> 00:04:46,954 Det snyder dit sind at se denne verden, 25 00:04:46,987 --> 00:04:48,389 det bliver aldrig til virkelighed. 26 00:04:49,990 --> 00:04:52,159 Det er bedst du siger farvel til ham, mens du stadig kan. 27 00:04:54,061 --> 00:04:57,398 Der er ikke plads til mirakler i din verden, ser jeg. 28 00:04:57,431 --> 00:04:59,266 Der er plads til dem, ma'am. 29 00:04:59,299 --> 00:05:01,234 Jeg har bare aldrig set nogen. 30 00:05:23,391 --> 00:05:25,826 Du bliver her. Hold den riffel tæt ved dig. 31 00:05:25,859 --> 00:05:27,428 Hvis det ikke er en ven der kører op ad den vej, 32 00:05:27,461 --> 00:05:29,363 Så lad det være det sidste de nogensinde gør. 33 00:05:29,397 --> 00:05:30,398 Ja, sir. 34 00:05:43,611 --> 00:05:45,479 Hvor er de andre? 35 00:05:45,513 --> 00:05:46,814 Vi sendte dem væk. 36 00:05:48,982 --> 00:05:49,983 Få dem tilbage. 37 00:06:06,099 --> 00:06:08,469 Hvad laver hun? 38 00:06:08,502 --> 00:06:09,970 Jeg ved det ikke. 39 00:06:19,947 --> 00:06:21,348 Nu ved jeg, hvad hun laver. 40 00:07:19,172 --> 00:07:21,475 Hvordan har hun det? 41 00:07:21,509 --> 00:07:23,076 Hun har ikke rørt sig. 42 00:07:34,154 --> 00:07:35,589 Ryk dig lidt, skat. 43 00:07:44,665 --> 00:07:47,901 Det var heldigt, at vi lykkedes at få Dr. Miller ædru, 44 00:07:47,935 --> 00:07:49,469 ellers ville det 45 00:07:49,503 --> 00:07:51,505 have lignet et spørgsmålstegn. 46 00:07:53,574 --> 00:07:55,442 Ved min mor det? 47 00:07:56,376 --> 00:07:57,611 Vi har sendt bud efter hende. 48 00:08:02,049 --> 00:08:05,218 Kan ikke lide den feber. Men lægen sagde ingen aspirin. 49 00:08:10,090 --> 00:08:11,358 Skal jeg lave dig et bad? 50 00:08:13,994 --> 00:08:15,228 Jeg henter noget vand. 51 00:08:15,262 --> 00:08:17,464 Nej, det behøves du ikke. 52 00:08:17,497 --> 00:08:19,800 Jeg har stadig en arm. 53 00:10:03,103 --> 00:10:05,172 Hvorfor taler ingen om det her Afrika? 54 00:10:05,205 --> 00:10:07,040 Fordi, de ikke ved det findes. 55 00:10:11,712 --> 00:10:13,113 Og vi fortælle dem det ikke. 56 00:10:14,682 --> 00:10:17,785 Jeg foretrækker det fremfor leoparder og løver. 57 00:10:17,818 --> 00:10:19,419 Der er også leoparder og løver her. 58 00:10:22,389 --> 00:10:23,757 Jeg vil vise dig noget. 59 00:10:26,694 --> 00:10:27,761 Er det bedre end det her? 60 00:10:29,029 --> 00:10:30,030 Det er bedre. 61 00:10:32,299 --> 00:10:33,433 Vis mig det. 62 00:10:56,523 --> 00:10:58,759 Se ikke på mig. 63 00:10:58,792 --> 00:10:59,993 Kig bag dig. 64 00:12:05,158 --> 00:12:07,527 Det ser ud til, at "jeg vil gerne vise dig noget" faktisk betyder 65 00:12:07,560 --> 00:12:09,930 "Jeg har fundet en ny sted at elske dig." 66 00:12:11,464 --> 00:12:13,400 Lagde du mærke til det? 67 00:12:13,433 --> 00:12:14,935 Ja, det har jeg. 68 00:12:19,139 --> 00:12:20,607 Kom i gang. 69 00:12:20,640 --> 00:12:22,342 Hvis du skal. 70 00:12:31,885 --> 00:12:33,386 Lov mig. 71 00:12:38,158 --> 00:12:39,526 At det vil altid være 72 00:12:41,761 --> 00:12:42,996 et eventyr. 73 00:12:43,964 --> 00:12:45,465 Det bliver aldrig kedeligt. 74 00:12:47,901 --> 00:12:48,902 Det kan jeg love dig. 75 00:12:49,837 --> 00:12:51,004 Selv når vi er gamle og skrøbelige 76 00:12:51,038 --> 00:12:54,174 og det vilde er bag os, hvad så? 77 00:12:55,642 --> 00:12:57,811 Kørestols race. 78 00:12:59,312 --> 00:13:00,747 Udfordringen accepteret, sir. 79 00:13:00,780 --> 00:13:03,350 Alex. 80 00:13:03,383 --> 00:13:05,152 - Spencer... - Ti stille. 81 00:13:05,185 --> 00:13:07,654 Åh, jeg undskylder. 82 00:13:07,687 --> 00:13:09,156 Jeg har afbrudt din hærgen. 83 00:13:09,189 --> 00:13:11,992 Fortsæt, bare. 84 00:13:12,025 --> 00:13:13,660 Skat. 85 00:13:13,693 --> 00:13:14,727 Ti stille. 86 00:13:19,900 --> 00:13:21,034 Kald mig det igen. 87 00:13:23,236 --> 00:13:24,872 Kald mig "Skat." 88 00:13:27,140 --> 00:13:28,275 Skat. 89 00:13:29,910 --> 00:13:30,911 Okay. 90 00:13:32,980 --> 00:13:34,381 Jeg holder op med at tale. 91 00:13:52,799 --> 00:13:54,101 Hvor skal vi bo? 92 00:13:54,134 --> 00:13:55,602 Jeg er ligeglad. Du bestemmer. 93 00:13:56,769 --> 00:13:59,239 Jeg kunne bo her. 94 00:13:59,272 --> 00:14:01,374 Der vil være rejser til London, er jeg bange for 95 00:14:01,408 --> 00:14:03,776 så mine forældre kan hade dig, 96 00:14:03,810 --> 00:14:06,546 og jeg kan bede min far for penge. 97 00:14:07,981 --> 00:14:09,182 Har du nogensinde været der? 98 00:14:09,216 --> 00:14:10,984 Jeg var udstationeret der, før jeg blev sendt til fronten. 99 00:14:12,219 --> 00:14:15,255 Ja, krigen om ingenting, den kostede os alt. 100 00:14:16,924 --> 00:14:18,325 Hvad kostede den dig? 101 00:14:18,358 --> 00:14:20,760 En bror. 102 00:14:20,793 --> 00:14:21,962 Hvad kostede den dig? 103 00:14:22,896 --> 00:14:25,865 Det er svært at definere. 104 00:14:25,899 --> 00:14:26,967 Min sjæl, tror jeg. 105 00:14:29,502 --> 00:14:30,537 Men den, får jeg tilbage. 106 00:14:32,705 --> 00:14:35,308 Undervurder aldrig de helbredende kræfter 107 00:14:35,342 --> 00:14:37,144 af dårlige ting. 108 00:14:37,177 --> 00:14:40,147 Jeg må advare dig, sir, man kan blive ret afhængig. 109 00:14:40,180 --> 00:14:43,083 Jeg synes, det er bedst vi rationere din medicin. 110 00:14:43,116 --> 00:14:46,153 Det er for dit eget bedste, sir! 111 00:14:49,522 --> 00:14:51,558 Jeg gør det af kærlighed. 112 00:15:02,335 --> 00:15:04,337 Se hvor godt min plan virker. 113 00:15:04,371 --> 00:15:05,438 Du er så fredelig, Spencer. 114 00:15:08,375 --> 00:15:10,743 Jeg skal vikle dig, rundt om min finger på ingen tid. 115 00:15:14,247 --> 00:15:15,282 Nej! 116 00:15:42,109 --> 00:15:43,110 Hej. 117 00:15:46,746 --> 00:15:48,148 Fulgte de efter dig? 118 00:15:48,181 --> 00:15:50,117 De vendte tilbage da vi kom til kløften. 119 00:15:50,150 --> 00:15:51,351 Kom ingen andre ud? 120 00:15:51,384 --> 00:15:53,386 Vi er nødt til at forlade staten. 121 00:15:53,420 --> 00:15:54,821 Vi skal ingen steder. 122 00:15:54,854 --> 00:15:56,523 Banner, de sammensætter en hær. 123 00:15:56,556 --> 00:15:58,691 Lad mig tænke! 124 00:16:06,433 --> 00:16:08,968 Vi opbygger en større hær. 125 00:16:09,002 --> 00:16:11,304 Hvordan? Vi er kun os tre tilbage. 126 00:16:11,338 --> 00:16:14,541 Hvad styrer den her stat? Hva? 127 00:16:14,574 --> 00:16:18,645 Det er ikke kvæg. Det er ikke får. 128 00:16:18,678 --> 00:16:22,582 Guld og sølv styrer staten. 129 00:16:22,615 --> 00:16:24,284 Vi behøver ikke at opbygge en hær. 130 00:16:26,886 --> 00:16:28,121 Vi kan købe en. 131 00:16:55,515 --> 00:16:57,484 Jake Dutton er død? 132 00:16:57,517 --> 00:16:59,486 Død, sir. 133 00:17:02,622 --> 00:17:04,791 Hvordan? 134 00:17:04,824 --> 00:17:05,958 Er det ikke lige meget hvordan? 135 00:17:05,992 --> 00:17:08,828 Det har betydning for loven. 136 00:17:08,861 --> 00:17:11,631 Lov? Hvilken lov? Hvor er loven her? 137 00:17:11,664 --> 00:17:13,032 Jeg har aldrig set den. 138 00:17:14,967 --> 00:17:18,138 Hans nevø styrer gården nu? 139 00:17:18,171 --> 00:17:20,440 Hans nevø er død, og alle de andre. 140 00:17:20,473 --> 00:17:22,709 Hvilken Dutton styrer gården nu? 141 00:17:22,742 --> 00:17:23,976 Kvinderne. 142 00:17:24,010 --> 00:17:26,779 Det vil sige, at ingen styrer gården. 143 00:17:26,813 --> 00:17:29,949 Om seks måneder styrer jeg gården. 144 00:17:29,982 --> 00:17:32,985 Og når du styrer den, hvad vil du så gøre? 145 00:17:33,019 --> 00:17:37,424 Jeg udliciterer de mineraler rettigheder, hvis du vil have dem. 146 00:17:38,591 --> 00:17:41,428 Det vil jeg. 147 00:17:41,461 --> 00:17:44,364 Lad os tale om prisen. 148 00:17:44,397 --> 00:17:47,334 Det gør vi om seks måneder. 149 00:17:47,367 --> 00:17:49,969 Når du styrer den. 150 00:17:50,002 --> 00:17:52,038 At dræbe en konge gør ikke dig til konge. 151 00:17:52,071 --> 00:17:55,142 Det gør dig til snigmorder. 152 00:17:55,175 --> 00:17:58,578 Og jeg har aldrig hørt om en snigmorder, der kan kører noget som helst. 153 00:17:58,611 --> 00:18:02,048 Hvor i Montana er der mest guld, 154 00:18:02,081 --> 00:18:06,085 og mest sølv, og mest kul? 155 00:18:06,119 --> 00:18:07,820 Yellowstone. 156 00:18:09,289 --> 00:18:11,658 Det er det, jeg tilbyder. 157 00:18:14,261 --> 00:18:17,230 - Det er ikke dit. - Jeg kan eje den. 158 00:18:17,264 --> 00:18:19,166 Hvorfor gør du så ikke? 159 00:18:19,199 --> 00:18:21,201 Jeg skal fortælle dig hvorfor, 160 00:18:21,234 --> 00:18:24,571 fordi du ikke har pengene til at købe det 161 00:18:24,604 --> 00:18:26,973 og det har du ikke mændene til at tage det. 162 00:18:29,209 --> 00:18:30,877 Så hvad vil du have? 163 00:18:30,910 --> 00:18:33,112 Pengene eller mændene? 164 00:18:33,146 --> 00:18:35,415 Jeg er ligeglad. 165 00:18:35,448 --> 00:18:37,784 Jeg giver dig pengene. 166 00:18:37,817 --> 00:18:39,219 Du finder mændene. 167 00:18:39,252 --> 00:18:40,887 Og når du har det 168 00:18:40,920 --> 00:18:44,457 vælger jeg hvor, for lejemålet er allerede betalt. 169 00:18:44,491 --> 00:18:46,659 Og du driver dine får hvor du vil. 170 00:18:46,693 --> 00:18:48,961 Bjergene er mine. 171 00:18:48,995 --> 00:18:50,497 Aftale. 172 00:18:54,901 --> 00:18:56,603 Giv hånd på det. 173 00:18:59,706 --> 00:19:01,608 Forstå det her, Banner, 174 00:19:01,641 --> 00:19:05,712 hvis du lyver for mig, hvis du stjæler fra mig, 175 00:19:05,745 --> 00:19:07,146 og jeg vil ikke bare dræbe dig. 176 00:19:07,180 --> 00:19:09,216 Jeg dræber din kone. 177 00:19:09,249 --> 00:19:12,485 Jeg flår hende levende, 178 00:19:12,519 --> 00:19:16,723 og jeg begraver dine børn ved siden af hende. 179 00:19:19,292 --> 00:19:20,627 Forstået. 180 00:19:22,329 --> 00:19:25,598 Manden har brug for en hær. Giv ham pengene. 181 00:20:15,214 --> 00:20:16,883 Kom så. 182 00:20:20,520 --> 00:20:22,489 Noget af kvæget har forskellige mærker. 183 00:20:22,522 --> 00:20:24,257 Vi tager kun Yellowstone kvæg? 184 00:20:24,291 --> 00:20:26,559 Vi tager dem allesammen. 185 00:20:26,593 --> 00:20:28,528 Okay. 186 00:20:51,183 --> 00:20:52,051 Hvor er hun? 187 00:20:52,084 --> 00:20:53,486 Ovenpå. 188 00:20:53,520 --> 00:20:54,721 Før mig til hende. 189 00:21:08,368 --> 00:21:10,036 Oh. 190 00:21:10,069 --> 00:21:12,204 Hvilken prøvelse du har været udsat for. 191 00:21:15,308 --> 00:21:17,644 Hvad sagde lægen om at rejse? 192 00:21:17,677 --> 00:21:19,245 Han sagde ikke noget, men jeg vil antage. 193 00:21:19,278 --> 00:21:20,747 Jeg sender bud efter en bil. 194 00:21:20,780 --> 00:21:23,149 Vi bringer dig til Livingston, med tog. 195 00:21:23,182 --> 00:21:26,919 Hvorfor et tog? Tog hvorhen? 196 00:21:26,953 --> 00:21:29,155 Østpå. Til et hospital. 197 00:21:29,188 --> 00:21:30,423 Det her sted er ikke godt nok. 198 00:21:30,457 --> 00:21:32,091 Det her er ikke et sted, man skal være. 199 00:21:32,124 --> 00:21:34,327 Hvad med brylluppet? 200 00:21:34,361 --> 00:21:36,663 Hvilket bryllup? 201 00:21:36,696 --> 00:21:37,697 Mit bryllup. 202 00:21:40,433 --> 00:21:41,701 De aflyste dit bryllup 203 00:21:41,734 --> 00:21:43,002 da de dræbte din far, skat. 204 00:21:47,039 --> 00:21:48,641 Hvis du stadig ønsker hendes hånd 205 00:21:48,675 --> 00:21:50,477 Foreslår jeg, at du pakker dine ting. 206 00:21:50,510 --> 00:21:53,546 Der er ingen grund til at bo i det her gudløse sted. 207 00:21:53,580 --> 00:21:58,150 Ikke for at være respektløs, fru Strafford, men jeg gifter mig ikke med dig. 208 00:21:58,184 --> 00:21:59,251 Jack. 209 00:22:13,032 --> 00:22:16,268 Jeg skal nok opdrage min egen nevø, mange tak. 210 00:22:21,107 --> 00:22:22,108 Hvor er min mand? 211 00:22:22,141 --> 00:22:23,910 Ishuset. Jeg viser dig vej. 212 00:22:23,943 --> 00:22:25,144 Jeg finder det selv. 213 00:22:30,717 --> 00:22:34,821 Det ser ud til, at I har en masse at snakke om. 214 00:22:43,062 --> 00:22:46,499 Dette er dit hjem nu, hvis du vælger det. 215 00:22:48,435 --> 00:22:49,636 Det gør jeg. 216 00:22:52,672 --> 00:22:55,642 I har ikke meget at snakke om, alligevel. 217 00:23:24,437 --> 00:23:25,972 Pigen ønsker at blive, 218 00:23:27,173 --> 00:23:29,709 gifte sig med min nevø, og starte sit liv her. 219 00:23:31,578 --> 00:23:33,546 Jeg vil ikke tillade det. 220 00:23:33,580 --> 00:23:35,482 Det beslutter du ikke. 221 00:23:35,515 --> 00:23:37,049 Jeg sender en bil. 222 00:23:38,184 --> 00:23:39,285 Den bliver afvist ved porten. 223 00:23:39,318 --> 00:23:40,687 Hun er min datter. 224 00:23:40,720 --> 00:23:43,222 Du har ingen ret, til at bestemme noget! 225 00:23:43,255 --> 00:23:45,525 Det kan kun jeg, og kun jeg alene! 226 00:23:45,558 --> 00:23:50,429 - Hun kan frit tage af sted, men du er ikke fri til at tage hende. 227 00:23:50,463 --> 00:23:53,966 Dette er ikke Strafford gården, 228 00:23:54,000 --> 00:23:56,769 Det her er Yellowstone. 229 00:23:56,803 --> 00:23:58,471 Og du har ingen rettigheder her. 230 00:24:17,089 --> 00:24:19,492 Og en anden ulykken kommer. 231 00:24:22,461 --> 00:24:23,963 Kvæget i østlejren er væk. 232 00:24:23,996 --> 00:24:25,064 Væk? 233 00:24:25,097 --> 00:24:26,165 Der er hestespor der fører mod øst. 234 00:24:26,198 --> 00:24:27,333 De tager dem til Wyoming 235 00:24:27,366 --> 00:24:28,735 og tager dem med tog i nat. 236 00:24:28,768 --> 00:24:30,737 Jeg får brug for alle mændene. 237 00:24:30,770 --> 00:24:33,339 Jack, stop. 238 00:24:33,372 --> 00:24:35,474 Bliv her! 239 00:24:41,581 --> 00:24:46,018 De angriber os på jorden, nu stjæler de vores kvæg? 240 00:24:48,921 --> 00:24:51,658 Enten tager vi kampen op, ellers kommer de til os. 241 00:24:51,691 --> 00:24:52,859 Et øjeblik. 242 00:24:52,892 --> 00:24:55,161 - Vi har ikke et øjeblik. - Jeg skal lige tænke. 243 00:24:57,496 --> 00:24:59,265 Det tror jeg, ​​jeg har fortjent, gør du ikke? 244 00:25:01,534 --> 00:25:02,902 Rør dig ikke. 245 00:25:13,980 --> 00:25:15,414 Hvad vil du gøre? 246 00:25:17,449 --> 00:25:21,020 Led mig, Moder Mary. Led mig. 247 00:25:23,222 --> 00:25:26,458 Tyve har stjålet kvæget, vi er svage. 248 00:25:26,492 --> 00:25:28,194 Vi har ingen leder. 249 00:25:29,662 --> 00:25:31,463 Du skal være lederen. 250 00:25:36,535 --> 00:25:38,437 Du skal være lederen. 251 00:25:43,876 --> 00:25:46,746 Det kvæg er ikke livet værd. 252 00:25:46,779 --> 00:25:49,515 Har vi råd til at miste dem? 253 00:25:49,548 --> 00:25:52,184 Det er kun liv, vi ikke har råd til at tabe. 254 00:25:57,657 --> 00:25:58,725 Ingen kamp. 255 00:26:01,027 --> 00:26:03,362 Før Spencer er her. 256 00:26:04,731 --> 00:26:06,065 Lad kvæget være. 257 00:26:10,870 --> 00:26:12,872 Jeg havde tabt alt håb for dig. 258 00:26:14,641 --> 00:26:16,643 Så let slipper du ikke af med mig. 259 00:26:20,647 --> 00:26:22,982 Jeg forbyder dig at dø. 260 00:26:23,015 --> 00:26:25,151 Forstår du mig? 261 00:26:25,184 --> 00:26:26,352 Jeg dør ikke. 262 00:26:28,454 --> 00:26:30,890 For stædig. 263 00:26:32,892 --> 00:26:34,226 Hent Zane. 264 00:26:44,170 --> 00:26:45,471 Vi tager kvæget tilbage i aften, 265 00:26:45,504 --> 00:26:46,538 hører I? 266 00:26:46,572 --> 00:26:48,474 Vi er nødt til afsted nu, mand. 267 00:26:48,507 --> 00:26:51,477 Vi skal. Vi har ikke meget tid. 268 00:26:51,510 --> 00:26:53,212 Vi lader kvæget være. 269 00:26:54,681 --> 00:26:56,382 Det er ikke risikoen værd. 270 00:26:56,415 --> 00:26:58,484 For helvede! Det er halvdelen af ​​vores kvæg! 271 00:26:58,517 --> 00:26:59,986 Det er ikke din beslutning. 272 00:27:00,019 --> 00:27:02,121 Han vil tale med dig. 273 00:27:13,900 --> 00:27:15,334 Vi vænner kalvene fra 274 00:27:17,770 --> 00:27:19,038 sælg køerne. 275 00:27:22,008 --> 00:27:24,877 Sæt tyrene på kvierne 276 00:27:24,911 --> 00:27:25,978 når de vejer syv hun. 277 00:27:27,613 --> 00:27:30,082 Syvhundrede. 278 00:27:30,116 --> 00:27:32,719 Det vil klare banken. 279 00:27:32,752 --> 00:27:36,222 Denne Creighton, han bliver ved med at komme. 280 00:27:36,255 --> 00:27:38,925 Og når du ikke dukker op husdyrkonferencen, 281 00:27:38,958 --> 00:27:40,326 kommer de alle sammen. 282 00:27:40,359 --> 00:27:42,594 Send Cara. 283 00:27:42,628 --> 00:27:45,497 Hun skal sige, at jeg er i Wyoming, 284 00:27:45,531 --> 00:27:47,499 og jage tyve. 285 00:27:49,501 --> 00:27:51,203 Lad dem tygge på det i et stykke tid. 286 00:27:54,140 --> 00:27:55,207 Jeg siger det til hende. 287 00:27:59,946 --> 00:28:02,681 Har du sendt besked til Spencer? 288 00:28:05,684 --> 00:28:08,187 Det kan tage et år, inden han kommer tilbage, Jake. 289 00:28:10,522 --> 00:28:12,992 Så længe, skal vi holde ud. 290 00:28:30,509 --> 00:28:31,978 Jeg nægter at håbe. 291 00:28:33,312 --> 00:28:35,081 Jeg nægter det. 292 00:28:38,484 --> 00:28:40,753 Du bragte ham tilbage. 293 00:28:40,787 --> 00:28:42,889 Jeg vil tro på det. 294 00:28:44,857 --> 00:28:46,225 Jeg vil stole på det. 295 00:28:54,533 --> 00:28:56,035 Mrs. Dutton? 296 00:29:07,246 --> 00:29:09,681 Der er kun tre svar på en bøn, 297 00:29:09,715 --> 00:29:14,320 "Ja", "ikke endnu," 298 00:29:14,353 --> 00:29:17,356 og "Jeg har noget andet i tankerne for dig." 299 00:29:19,425 --> 00:29:21,327 Menneskets store udfordring er tillidsfuld 300 00:29:21,360 --> 00:29:23,830 "ikke endnu" eller "noget andet". 301 00:29:25,264 --> 00:29:27,499 Og undgå en tåbelig forestilling om håb. 302 00:29:29,268 --> 00:29:32,371 Ønsker intet til din ubesvaret bøn er givet. 303 00:29:34,506 --> 00:29:37,877 Håbet er overgivelsen, til din skæbne, 304 00:29:37,910 --> 00:29:40,079 og stoler på det i vindens luner. 305 00:29:41,580 --> 00:29:44,750 Min familie håber ikke. 306 00:29:44,783 --> 00:29:47,219 Vi kæmper for hvad vi tror, ​​indtil vi har det 307 00:29:48,587 --> 00:29:50,722 eller vi ødelægger det efterfølgende. 308 00:29:58,097 --> 00:30:03,035 De dage er forbi hvor bøflen kom på tværs af prærien, 309 00:30:03,069 --> 00:30:08,040 og brændte deres afføring for varme og madlavning. 310 00:30:08,074 --> 00:30:12,011 Vintre med sult og lidelse er også væk. 311 00:30:12,044 --> 00:30:15,381 At passe Guds store gavmildhed er dit folks frelse. 312 00:30:15,414 --> 00:30:18,717 Det er hjørnestenen af uafhængighed. 313 00:30:18,750 --> 00:30:20,920 Du mestrer din forsørgelse 314 00:30:20,953 --> 00:30:23,890 frem for at vandre formålsløst i håbet om at du falder over det. 315 00:30:24,690 --> 00:30:25,858 Himlen, pige. 316 00:30:25,892 --> 00:30:27,593 Frugten vil rådne op på vinstokken med den hastighed. 317 00:30:27,626 --> 00:30:29,261 Det er tornene. 318 00:30:29,295 --> 00:30:33,399 Jesus bar en tornekrone og ingen klage forlod hans læber. 319 00:30:33,432 --> 00:30:35,101 Jeg er ikke Jesus. 320 00:30:35,134 --> 00:30:38,670 Nej, det er du ikke. 321 00:30:38,704 --> 00:30:40,539 Stop med at lade frugten være i midten. 322 00:30:41,507 --> 00:30:42,508 I midten. 323 00:30:44,310 --> 00:30:46,913 Lad være med at bekymre dig om tornene og bekymre dig om mig! 324 00:31:12,972 --> 00:31:15,607 Din vilde ånd vil vær din død, pige. 325 00:31:17,076 --> 00:31:18,077 Du er vild. 326 00:31:18,978 --> 00:31:20,980 Brutal. 327 00:31:21,013 --> 00:31:24,350 En elendig påmindelse om hvordan dit folk levede, 328 00:31:24,383 --> 00:31:26,352 langt fra Guds skygge. 329 00:31:26,385 --> 00:31:29,855 Ikke bedre end ulveflokken, og som ulven, 330 00:31:29,888 --> 00:31:32,591 du skal blive en hund, 331 00:31:32,624 --> 00:31:35,827 eller du bliver jagtet ud af eksistens. 332 00:31:35,861 --> 00:31:39,331 Jeg prøver at redde dig, barn, 333 00:31:39,365 --> 00:31:44,070 fra den mest afskyelige fjende, dig selv. 334 00:31:44,103 --> 00:31:46,605 Du er din egen værste fjende. 335 00:31:46,638 --> 00:31:49,208 Du skal renses, barn. 336 00:31:49,241 --> 00:31:53,312 Du skal bades i blod for at blive frelst. 337 00:31:53,345 --> 00:31:55,381 Men du skal ville det. 338 00:31:55,414 --> 00:31:57,216 Du skal have lyst til at blive frelst. 339 00:31:59,118 --> 00:32:00,486 Ønsker du det? 340 00:32:03,555 --> 00:32:05,757 Jeg vil ikke have hvad du har. 341 00:32:12,264 --> 00:32:13,732 Vil du frelses? 342 00:32:13,765 --> 00:32:15,201 Nej, det vil jeg ikke. 343 00:32:21,907 --> 00:32:22,975 Hun har djævelen i sig! 344 00:32:32,118 --> 00:32:34,886 Åh, bekymre dig ikke. Jeg har flere. 345 00:32:39,291 --> 00:32:41,093 Okay. Okay. Okay. 346 00:32:41,127 --> 00:32:44,163 Okay. Okay. Okay. 347 00:32:46,298 --> 00:32:48,200 Okay, hvad? 348 00:32:49,401 --> 00:32:50,836 Frels mig. 349 00:32:57,743 --> 00:33:01,313 Og jeg så en engel komme ned fra himlen, 350 00:33:01,347 --> 00:33:02,614 den gamle slange, 351 00:33:02,648 --> 00:33:06,518 blev kastet ned i det bundløse hul, 352 00:33:06,552 --> 00:33:08,487 og satte et segl på ham. 353 00:33:08,520 --> 00:33:12,691 Der blev kastet en sten ind pølen af ​​ild og svovl 354 00:33:12,724 --> 00:33:16,228 hvor både udyret og den falske profet 355 00:33:16,262 --> 00:33:18,697 skal pines dag og nat 356 00:33:18,730 --> 00:33:22,034 for evigt og altid. 357 00:33:23,802 --> 00:33:26,038 Vær ædru og pas på, 358 00:33:26,072 --> 00:33:32,511 fordi din modstander djævelen er en strejfende løve. 359 00:33:32,544 --> 00:33:34,480 Den, der har begået synd er af djævelen, 360 00:33:34,513 --> 00:33:35,381 thi Djævelen synder fra begyndelsen. 361 00:33:40,119 --> 00:33:42,554 Rense dit hjerte 362 00:33:42,588 --> 00:33:46,225 underordne dig for Gud og modstå djævelen 363 00:33:46,258 --> 00:33:48,427 og han skal flyve fra dig. 364 00:33:48,460 --> 00:33:51,997 Nærmer dig Gud og han skal. 365 00:35:21,052 --> 00:35:22,154 Hvor skal du hen? 366 00:35:22,188 --> 00:35:24,590 Kom med mig. 367 00:35:24,623 --> 00:35:26,425 De finder os. 368 00:35:26,458 --> 00:35:27,726 Og sætter os i fængsel. 369 00:35:27,759 --> 00:35:30,396 Vis mig loven, der siger vi skal skrive under på 370 00:35:30,429 --> 00:35:32,798 at vi skal være tjener eller få tæsk. 371 00:36:03,262 --> 00:36:05,130 Jeg tager din bibel. 372 00:36:05,163 --> 00:36:07,766 Søster Mary vil slå mig stille og roligt. 373 00:36:07,799 --> 00:36:09,668 Nej, det vil hun ikke. 374 00:36:17,676 --> 00:36:19,110 Hvor skal du hen? 375 00:36:19,711 --> 00:36:20,746 Hjem. 376 00:36:25,684 --> 00:36:27,453 Hvad laver du? 377 00:36:30,055 --> 00:36:31,690 Laver krig. 378 00:37:16,114 --> 00:37:19,614 Dette er mit sprog 379 00:37:19,638 --> 00:37:25,138 dette er mit lands ord. 380 00:37:30,462 --> 00:37:34,162 og jeg er landet. 381 00:37:34,586 --> 00:37:38,586 og det er det land der dræber dig. 382 00:37:39,810 --> 00:37:45,610 Jeg er det land, og jeg dræber dig. 383 00:38:08,434 --> 00:38:13,934 Du elsker regler så meget, 384 00:38:14,158 --> 00:38:17,958 nu kan du bære dem for altid. 385 00:39:01,873 --> 00:39:03,241 Er det sandt? 386 00:39:03,274 --> 00:39:04,976 Jeg ved det ikke, men det finder jeg ud af. 387 00:39:06,344 --> 00:39:08,647 Find ud af det lige nu. 388 00:39:08,680 --> 00:39:09,948 Hustruen er her. 389 00:39:09,981 --> 00:39:12,150 Alene? 390 00:39:12,183 --> 00:39:14,453 Sammen med en masse cowboys. 391 00:39:14,486 --> 00:39:18,524 Men ikke Jake eller John eller den unge? 392 00:39:18,557 --> 00:39:20,025 Nej. 393 00:39:30,135 --> 00:39:31,202 Der er hun. 394 00:39:40,446 --> 00:39:41,680 Ma'am. 395 00:39:42,948 --> 00:39:44,450 Hvor er Jacob? 396 00:39:44,483 --> 00:39:46,418 Det kommer jeg til. 397 00:39:52,724 --> 00:39:57,262 Kvægtyve, pesten på Montanas gårde 398 00:39:57,295 --> 00:39:59,598 den er værre end tørke eller græshopper, 399 00:39:59,631 --> 00:40:02,801 har også ramt vores gård. 400 00:40:02,834 --> 00:40:06,605 Så min mand er taget til Wyoming 401 00:40:06,638 --> 00:40:07,806 på jagt efter kvæget, 402 00:40:07,839 --> 00:40:10,208 hvoraf mange hører til andre medlemmer 403 00:40:10,241 --> 00:40:12,978 af denne forening, dig, hr. Brewster, 404 00:40:13,011 --> 00:40:15,180 Også dig, Mr. Hoburn. 405 00:40:15,213 --> 00:40:17,583 Og dig, Mr. Grant. 406 00:40:17,616 --> 00:40:22,854 Det fremgår også, at disse tyve er mordere, 407 00:40:22,888 --> 00:40:25,924 de dræbte Bob Strafford med koldt blod. 408 00:40:27,225 --> 00:40:28,494 Hæng dem! 409 00:40:29,795 --> 00:40:32,698 Svaret skal vær kraftfuld, 410 00:40:32,731 --> 00:40:34,766 men lovligt. 411 00:40:34,800 --> 00:40:37,503 En pøbel avler en anden. 412 00:40:37,536 --> 00:40:41,740 Det er på tide, dette agentur har bemyndigelse til at foretage anholdelser 413 00:40:41,773 --> 00:40:45,143 og har jurisdiktion over hele staten. 414 00:40:45,176 --> 00:40:47,178 Beføjelse til at udstede ordre, 415 00:40:47,212 --> 00:40:50,849 og at retsforfølge lovovertrædere, og overtrædelser af lejekontrakter, 416 00:40:50,882 --> 00:40:53,051 såvel som tyveri af husdyr. 417 00:40:53,084 --> 00:40:55,053 Beskeden er sendt til guvernøren. 418 00:40:55,086 --> 00:40:59,324 På vegne af min mand, vil jeg spørge medlemmerne 419 00:40:59,357 --> 00:41:05,063 af denne forening at stemme for oprettelse af en politistyrke, 420 00:41:05,096 --> 00:41:07,432 som min mand har bedt guvernøren om 421 00:41:07,465 --> 00:41:10,001 at give bemyndigelse til som jeg lige har udtalt. 422 00:41:10,035 --> 00:41:13,639 Jeg beder nu om en afstemning til fordel for skabelsen 423 00:41:13,672 --> 00:41:15,841 af politistyrken, bemyndiget af staten 424 00:41:15,874 --> 00:41:18,644 til at udføre opgaverne, anført heraf. 425 00:41:20,045 --> 00:41:21,913 Alle tilhængere som siger "ja". 426 00:41:28,720 --> 00:41:30,088 Du har ikke autoriteten 427 00:41:30,121 --> 00:41:32,290 til at bede om en afstemning, foran medlemmerne. 428 00:41:32,323 --> 00:41:34,092 - Ja. - Det er rigtigt. 429 00:41:34,125 --> 00:41:36,394 Myndigheden er skrevet og underskrevet 430 00:41:36,427 --> 00:41:39,030 af kommissæren af denne forening. 431 00:41:39,064 --> 00:41:41,700 Kan du bevidne, det er Jacob Duttons underskrift? 432 00:41:44,636 --> 00:41:45,637 Det kan jeg. 433 00:41:47,072 --> 00:41:49,741 Alle dem, der går ind for, siger "ja". 434 00:41:49,775 --> 00:41:51,843 Ja! 435 00:41:51,877 --> 00:41:53,545 Alle der er imod. 436 00:41:53,579 --> 00:41:54,946 Nej. 437 00:41:57,415 --> 00:42:00,351 Forslaget er godkendt. 438 00:42:00,385 --> 00:42:03,121 Kontingentet vil stige med syvogtyve dollars om året 439 00:42:03,154 --> 00:42:05,023 til officersløn og forsyninger. 440 00:42:05,056 --> 00:42:08,660 Mødet er udsat, vi mødes igen om en måned. 441 00:42:08,694 --> 00:42:10,261 Næh, om to uger. 442 00:42:10,295 --> 00:42:11,797 En måned, siger jeg. 443 00:42:14,332 --> 00:42:15,767 Mødet er hævet. 444 00:42:16,568 --> 00:42:17,603 Mange tak, gentlemen. 445 00:42:26,444 --> 00:42:28,780 Det var ikke hvad Jake sagde. 446 00:42:28,814 --> 00:42:30,348 Jeg tænkte på det, på vej over. 447 00:42:31,583 --> 00:42:33,084 Nå, hvordan fik du ham til at skrive under? 448 00:42:33,118 --> 00:42:34,485 Jeg skrev under. 449 00:42:46,031 --> 00:42:47,365 Du er en løgner. 450 00:42:49,334 --> 00:42:51,202 Du er en skide løgner, kvinde. 451 00:42:51,236 --> 00:42:53,171 Hvor slår jeg dig ihjel din skid, lige hvor du står. 452 00:42:55,941 --> 00:42:58,276 Løgner. Ja. 453 00:42:58,309 --> 00:43:00,879 Vil du bevise det? skal vi gå indenfor. 454 00:43:00,912 --> 00:43:03,649 og du kan fortælle sheriffen sandheden. 455 00:43:03,682 --> 00:43:06,918 Han ikke er i Wyoming. 456 00:43:06,952 --> 00:43:08,386 Han er ingen steder. 457 00:43:08,419 --> 00:43:10,689 Hvordan ved du det? 458 00:43:10,722 --> 00:43:12,691 Hvordan ved du, hvor han er? 459 00:43:15,226 --> 00:43:18,496 Ingen bank vil lade en kvinde bærer en seddel. 460 00:43:19,798 --> 00:43:23,368 Ingen regering vil overføre en lejekontrakt til hende. 461 00:43:23,401 --> 00:43:26,905 Din lille forestilling kan kun holde så længe. 462 00:43:32,443 --> 00:43:34,946 Når min forestilling er ovre, så er du også. 463 00:43:35,947 --> 00:43:37,582 Mænd dræber med kugler eller en løkke, 464 00:43:37,615 --> 00:43:39,584 hvilket vil sige mænd dræber hurtigt. 465 00:43:39,617 --> 00:43:41,619 Din kamp er med mig nu. 466 00:43:41,653 --> 00:43:43,755 Jeg dræber meget langsommere. 467 00:43:52,931 --> 00:43:55,033 Det har du ikke hæren til denne kamp. 468 00:43:56,902 --> 00:43:59,204 Eller pengene. 469 00:43:59,237 --> 00:44:00,605 Jeg har begge dele. 470 00:44:00,638 --> 00:44:03,241 Jeg kan næsten ikke vente på, du møder min nevø. 471 00:44:03,274 --> 00:44:06,011 Vi har mødt hinanden. 472 00:44:06,044 --> 00:44:08,213 Drengen imponerer ikke. 473 00:44:08,246 --> 00:44:09,614 Ikke ham. 474 00:44:44,716 --> 00:44:46,517 De kommer rullet nu, du ved. 475 00:44:46,551 --> 00:44:47,819 Det er hvad de gav os i krigen. 476 00:44:50,688 --> 00:44:52,223 Dem ryger jeg ikke endnu. 477 00:44:56,828 --> 00:44:58,163 Spencer. 478 00:45:01,232 --> 00:45:02,333 Hvad er de her? 479 00:45:05,737 --> 00:45:07,138 Cara Dutton. 480 00:45:09,474 --> 00:45:11,242 Er der noget du har glemt at fortælle mig? 481 00:45:13,411 --> 00:45:14,980 Det er min tante. 482 00:45:18,016 --> 00:45:19,350 Hvorfor læser du dem ikke? 483 00:45:20,218 --> 00:45:21,252 Svært at forklare. 484 00:45:21,719 --> 00:45:23,254 Prøv. 485 00:45:32,697 --> 00:45:33,832 Krig er ikke at leve. 486 00:45:36,334 --> 00:45:37,836 Krig er. 487 00:45:41,172 --> 00:45:45,743 Hvis sindssyge var noget du kunne røre, det er hvad krig er. 488 00:45:48,579 --> 00:45:51,182 Et brev er et vindue ud af det helvede i et minut. 489 00:45:52,050 --> 00:45:53,251 Men det er et tveægget sværd. 490 00:45:54,986 --> 00:45:58,824 Savne efter hjemmet og drømmene har dræbt flere soldater. 491 00:46:01,960 --> 00:46:03,428 Du vil æde en kugle i kamp, 492 00:46:03,461 --> 00:46:04,762 du begynder at ønske dig et brev. 493 00:46:08,333 --> 00:46:09,901 Vi havde så mange breve til døde mænd 494 00:46:09,935 --> 00:46:12,737 vi samlede dem sammen og lavede møbler af dem. 495 00:46:12,770 --> 00:46:15,573 Jeg prøvede ikke at læse dem, for at holde mig i live. 496 00:46:15,606 --> 00:46:18,176 Da krigen var forbi og jeg fik dem i to år. 497 00:46:19,911 --> 00:46:21,312 Så følte jeg mig skyldig. 498 00:46:24,950 --> 00:46:26,784 Nu gør jeg ikke, jeg ved hvad jeg føler. JEG. 499 00:46:28,386 --> 00:46:30,721 Jeg bruger det meste af min tid, til at forsøge at lade være. 500 00:46:34,459 --> 00:46:35,994 For dig. 501 00:46:43,001 --> 00:46:45,770 Der er noget du skal vide noget om mig. 502 00:46:45,803 --> 00:46:48,406 Jeg er en meget jaloux elsker. 503 00:46:48,439 --> 00:46:50,375 Jeg vil ikke dele dig, med dine dæmoner. 504 00:46:53,578 --> 00:46:55,380 Så vi skal finde dem. 505 00:46:56,547 --> 00:46:58,649 og jage dem allesammen væk. 506 00:47:10,628 --> 00:47:12,363 Lad os komme i gang, skal vi? 507 00:47:17,535 --> 00:47:20,005 Ingen sagde dæmon jagt skal ske ædru. 508 00:47:21,306 --> 00:47:22,540 Kom så. 509 00:47:31,116 --> 00:47:32,783 Skal vi vælge tilfældigt eller tage dem i rækkefølge? 510 00:47:32,817 --> 00:47:35,686 Jeg tror, ​​hvis vi skal gøre det, skal vi gøre det i rækkefølge. 511 00:47:47,698 --> 00:47:49,234 "Min kære Spencer 512 00:47:54,039 --> 00:47:55,907 "Nyheder om tyskerne Forårsoffensiv 513 00:47:55,941 --> 00:47:59,410 "har nået vores lille dal i Montana, 514 00:47:59,444 --> 00:48:01,913 "og historierne forfærdelige 515 00:48:01,947 --> 00:48:03,881 "Jacob fortæller mig hovedparten af den tyske hær 516 00:48:03,915 --> 00:48:06,851 "Mødte din division, og dit kompagni, 517 00:48:06,884 --> 00:48:09,320 og fik den dystre ære at holde flanken." 518 00:48:15,460 --> 00:48:17,428 "Jeg har læst fortællinger om frygtelige maskiner 519 00:48:17,462 --> 00:48:21,432 "med remme til dæk og kanoner der roterer 520 00:48:23,501 --> 00:48:28,106 "Flyvemaskiner med bomber og våben og det berøver mig søvnen. 521 00:48:33,044 --> 00:48:36,281 "Brigadegeneralen skriver om din tapperhed. 522 00:48:36,314 --> 00:48:38,616 "Om din urokkelige beslutsomhed. 523 00:48:50,628 --> 00:48:52,463 "Jeg tænker kun på en vild ung mand 524 00:48:52,497 --> 00:48:56,034 "Som hellere vil jagte kvæg end at samle dem. 525 00:48:57,835 --> 00:49:01,472 "Og rende med hestene, indtil de bliver ødelagt, for ærligt arbejde. 526 00:49:02,640 --> 00:49:06,111 "Jeg venter desperat, for den dreng skal vende tilbage. 527 00:49:07,412 --> 00:49:10,448 "Og jeg beder dig om at bringe det smukke smil med dig. 528 00:49:10,481 --> 00:49:14,619 Det er min solopgang, og jeg savner det af hele mit hjerte." 529 00:49:21,726 --> 00:49:24,129 "Jeg klynger mig til et hvert minde om dig, 530 00:49:24,162 --> 00:49:26,731 "venter på, at du kommer hjem, 531 00:49:26,764 --> 00:49:31,536 så vi kan lave utallige flere. Cara." 532 00:49:36,707 --> 00:49:38,843 Undskyld, jeg troede ikke. 533 00:49:39,744 --> 00:49:41,446 Det var en fejl. Undskyld. 534 00:49:44,315 --> 00:49:47,285 Fortsæt. 535 00:49:47,318 --> 00:49:48,319 Læs det næste. 536 00:49:49,320 --> 00:49:50,488 Okay. 537 00:49:59,697 --> 00:50:02,367 "Så, sagde Jack, "Hvem har brug for en hest!" 538 00:50:02,400 --> 00:50:04,335 "Og han rykker sin sadel fra bronc 539 00:50:04,369 --> 00:50:08,139 "og marcherer den over til mælkekoen. 540 00:50:08,173 --> 00:50:11,642 "Gladys løb direkte til vandtrug og sprang ned i det, 541 00:50:11,676 --> 00:50:14,245 "Tvang Jack under vandet indtil Jakob og Johannes 542 00:50:14,279 --> 00:50:17,048 "Fjernede udyret og det lykkedes at befri Jack 543 00:50:17,082 --> 00:50:20,551 "fra døden ved ko drukning. 544 00:50:20,585 --> 00:50:22,120 Jeg kan ikke vente med at møde ham. 545 00:50:22,153 --> 00:50:24,021 Han er en lille tornado. 546 00:50:24,055 --> 00:50:26,791 Det ligger til familien, kan jeg se. 547 00:50:26,824 --> 00:50:27,825 Din fars side? 548 00:50:27,858 --> 00:50:30,561 Skøre ting ligger til begge familier. 549 00:50:30,595 --> 00:50:32,029 Jeg er dobbelt opdraget, er jeg bange for. 550 00:50:32,063 --> 00:50:34,732 Det er jeg også. 551 00:50:34,765 --> 00:50:37,202 Vores børn vil være helt tossede. 552 00:50:37,235 --> 00:50:38,769 Vi bør overveje at adoptere. 553 00:50:39,904 --> 00:50:42,940 Jeg kan ikke vente til det næste brev. 554 00:50:46,211 --> 00:50:50,281 "Alas, babyen overlevede ikke. 555 00:50:51,482 --> 00:50:55,153 "Emma var knust, men John blev ved hendes side 556 00:50:55,186 --> 00:50:58,956 "hele dagen, indtil hun turde at møde solen igen. 557 00:51:01,259 --> 00:51:02,627 "Hun er for gammel til at prøve igen. 558 00:51:04,795 --> 00:51:06,931 "Gud ønskede, hun kun fik én. 559 00:51:06,964 --> 00:51:08,699 Men han er noget særligt." 560 00:51:13,604 --> 00:51:16,040 "Det var den værste vinter siden '83, 561 00:51:16,073 --> 00:51:18,943 "når dine forældre, ankom her. 562 00:51:18,976 --> 00:51:22,547 ”Vi fandt en snedrive med hundrede stykker kvæg 563 00:51:22,580 --> 00:51:26,117 fast frosset, men stående oprejst." 564 00:51:28,119 --> 00:51:31,088 "Hun er en dejlig pige, med kæmpe øjne 565 00:51:31,122 --> 00:51:33,591 "og hårfarve som strå 566 00:51:33,624 --> 00:51:36,861 "og hun fører Jack rundt i en usynlig snor. 567 00:51:36,894 --> 00:51:41,098 "At se dem omfavne sig er min yndlings hobby. 568 00:51:41,132 --> 00:51:43,301 "Jeg har forladt strikning helt, 569 00:51:43,334 --> 00:51:44,702 og giver det hele min opmærksomhed." 570 00:52:28,112 --> 00:52:29,380 Spencer. 571 00:52:30,648 --> 00:52:31,582 Hvad? 572 00:52:31,616 --> 00:52:33,351 Du skal læse det her. 573 00:52:33,984 --> 00:52:35,119 I morgen. 574 00:52:36,153 --> 00:52:37,154 Læs det. 575 00:52:41,826 --> 00:52:43,060 Hvad står der 576 00:52:50,935 --> 00:52:52,403 Du skal læse det. 577 00:52:54,805 --> 00:52:55,840 Du læser det 578 00:53:01,011 --> 00:53:03,281 "Spencer. 579 00:53:03,314 --> 00:53:05,783 "Din bror er blevet dræbt. 580 00:53:09,954 --> 00:53:13,190 "Når du modtager dette brev, 581 00:53:13,224 --> 00:53:16,827 jeg formoder, din onkel er også blevet dræbt." 582 00:53:21,065 --> 00:53:22,900 "Din nevø er blevet såret. 583 00:53:26,170 --> 00:53:30,441 "Denne gård og din arv er i fare. 584 00:53:33,744 --> 00:53:38,082 "Krig er kommet ned over dette sted og din familie. 585 00:53:41,619 --> 00:53:44,322 "Uanset hvilken krig du kæmper i dig selv må det vente. 586 00:53:47,124 --> 00:53:49,059 Du skal komme hjem og bekæmp denne." 587 00:53:59,136 --> 00:54:00,371 Hvilken dato er det? 588 00:54:02,006 --> 00:54:03,341 Dato? 589 00:54:03,374 --> 00:54:04,842 På brevet. Hvornår blev det skrevet? 590 00:54:09,947 --> 00:54:11,749 For tre måneder siden.