1 00:00:15,792 --> 00:00:18,462 ‫آخر هفته تو مزارع معنایی نداره. 2 00:00:18,495 --> 00:00:21,998 ‫برنامه کاری چهارشنبه با شنبه مو نمی‌زنه. 3 00:00:22,032 --> 00:00:25,136 ‫کارهای سه‌شنبه و یکشنبه هم یکسانه. 4 00:00:26,670 --> 00:00:28,105 ‫با این که احتمالا ‫زندگی کارمندان بانک... 5 00:00:28,139 --> 00:00:30,073 ‫و حسابدارها به تقویم بستگی داره، 6 00:00:30,107 --> 00:00:34,077 ‫زندگی مزرعه‌داران ‫فقط به تغییر فصول بستگی داره... 7 00:00:34,111 --> 00:00:37,281 ‫و نقاط عطف زندگیشون رو ‫این شکلی بیان می‌کنن: 8 00:00:37,314 --> 00:00:39,216 ‫«بهار ازدواج کرده بودیم.» 9 00:00:39,250 --> 00:00:43,620 ‫یا: «پاییز به دنیا اومده بود.» 10 00:00:43,654 --> 00:00:48,925 ‫یا شاید: «شوهرم داغ‌ترین روز...» 11 00:00:48,959 --> 00:00:54,665 ‫«خشک‌ترین تابستون ‫تاریخ مونتانا برگشت پیشم.» 12 00:00:56,000 --> 00:01:03,000 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 13 00:01:03,200 --> 00:01:10,200 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@ 14 00:01:14,685 --> 00:01:15,686 ‫چی شده؟ 15 00:01:27,598 --> 00:01:28,599 ‫جکه. 16 00:01:30,801 --> 00:01:32,302 ‫برگشتن. ‫کارا، برگشتن! 17 00:01:32,336 --> 00:01:34,338 ‫آره، خودم می‌بینم. 18 00:01:34,371 --> 00:01:36,607 ‫خیلی خوشحال می‌شم یه بار هم که شده ‫عین اون دختر پرانرژی باشم. 19 00:01:36,640 --> 00:01:38,409 ‫من که خوشحال نمی‌شم. 20 00:01:43,280 --> 00:01:45,249 ‫ظاهرا یکی داره می‌دوه سمتت جک. 21 00:01:45,282 --> 00:01:46,983 ‫متأسفانه زمین می‌خوره. 22 00:01:49,286 --> 00:01:50,687 ‫بهتره بری پیشش پسرم. 23 00:01:50,721 --> 00:01:53,123 ‫وگرنه باید با دماغ شکسته ‫باهات ازدواج کنه. 24 00:01:53,156 --> 00:01:54,558 ‫بهتره تا من نرفتم پیشش، ‫بری پیشش جک. 25 00:01:54,591 --> 00:01:55,759 ‫عمرا اگه بهم برسی. 26 00:01:55,792 --> 00:01:57,994 ‫- وای! ‫- یوهو! 27 00:01:58,028 --> 00:02:00,331 ‫راستی، مگه قانونمون از این قرار نبود ‫که اسب‌ها سمت طویله ندون؟ 28 00:02:00,364 --> 00:02:01,965 ‫قانون کل دنیا از همین قراره... 29 00:02:01,998 --> 00:02:03,667 ‫که اسب‌ها سمت طویله ندون. 30 00:02:03,700 --> 00:02:07,271 ‫گمون کنم ما تنها گروه نابکاری هستیم ‫که به قوانین توجه نمی‌کنیم. 31 00:02:07,304 --> 00:02:08,671 ‫همه باید توجه کنن، 32 00:02:08,705 --> 00:02:10,674 ‫آخه دفعه بعد ترجیح می‌دیم ‫آروم وارد طویله بشن. 33 00:02:10,706 --> 00:02:13,109 ‫به وقتش بحثش رو پیش می‌کشیم زین. 34 00:02:13,143 --> 00:02:15,546 ‫آخه خیلی مسخره است. 35 00:02:15,579 --> 00:02:17,981 ‫این که همسرت اونجا نیست... 36 00:02:18,014 --> 00:02:19,516 ‫و با خودش نمی‌گه ‫چرا همه جز تو... 37 00:02:19,550 --> 00:02:21,151 ‫دارن با عجله برمی‌گردن ‫سمت مزرعه مسخره است. برو ببینم! 38 00:02:22,953 --> 00:02:24,221 ‫با سرعت سمت همسر رفتن فرق می‌کنه، 39 00:02:24,255 --> 00:02:26,790 ‫ولی با سرعت وارد طویله شدن... 40 00:02:26,823 --> 00:02:28,892 ‫من هم حاضرم به اسبم بگم ‫واسه دیدن خانواده‌ام بدوه، 41 00:02:28,925 --> 00:02:30,761 ‫ولی کنار طویله... 42 00:02:30,794 --> 00:02:32,062 ‫که منتظرم نیستن. 43 00:02:33,430 --> 00:02:35,198 ‫اگه سعی کنی ‫از اسبه بپری... 44 00:02:35,232 --> 00:02:37,968 ‫و بدوی سمتم، ‫یه جاییت رو می‌شکنی‌ها. 45 00:02:38,001 --> 00:02:41,271 ‫دیگه دوران از رو اسب پریدن ‫و دویدنم تموم شده عزیز دلم. 46 00:02:41,305 --> 00:02:45,175 ‫ارتفاع اسب خیلی زیاده ‫و این پیرمرد آروم پیاده می‌شه. 47 00:02:45,208 --> 00:02:47,911 ‫از اون سر مزرعه با سرعت اومدی سمتم. 48 00:02:47,944 --> 00:02:49,613 ‫از برادرزاده‌ام یاد گرفتم. 49 00:02:49,646 --> 00:02:51,548 ‫به نظرم به امتحانش می‌ارزید. 50 00:02:53,384 --> 00:02:54,751 ‫- مؤثره. ‫- آره. 51 00:02:56,353 --> 00:02:58,154 ‫راستش، بابت سفرتون نگران بودن. 52 00:02:58,188 --> 00:03:00,291 ‫نمی‌دونم چرا. ‫خیلی نگران شده بودم. 53 00:03:00,324 --> 00:03:02,058 ‫مقداری به مشکل خوردیم. 54 00:03:02,092 --> 00:03:03,894 ‫فردا می‌رم دیدن کلانتر... 55 00:03:03,927 --> 00:03:05,128 ‫و براش توضیح می‌دم. 56 00:03:05,161 --> 00:03:09,266 ‫تو که تازه رسیدی خونه. ‫به این زودی می‌ری شهر؟ 57 00:03:09,300 --> 00:03:11,768 ‫نظرت چیه همگی با هم بریم شهر؟ 58 00:03:15,872 --> 00:03:17,608 ‫- دلم برات تنگ شده بود عزیز دلم. ‫- من هم همین‌طور. من هم همین‌طور. 59 00:03:17,641 --> 00:03:18,642 ‫آره. 60 00:03:21,000 --> 00:03:36,000 ‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ 61 00:03:37,594 --> 00:03:38,762 ‫اسبت کو؟ 62 00:03:38,795 --> 00:03:41,031 ‫هنری. برو سراغ خانواده کمپبل. 63 00:03:41,064 --> 00:03:42,533 ‫فرانک رو بیار اینجا. 64 00:03:42,566 --> 00:03:44,634 ‫بعدش برو سراغ خانواده آرچر. 65 00:03:44,668 --> 00:03:45,936 ‫بجنب پسر، برو دیگه! 66 00:04:04,054 --> 00:04:05,556 ‫آخ... 67 00:04:08,224 --> 00:04:11,695 ‫بنر، خدایا. ‫چی شده؟ 68 00:04:12,929 --> 00:04:15,332 ‫به خانواده داتون عوضی برخوردیم. 69 00:05:13,600 --> 00:05:17,850 ‫«۱۹۲۳» ‫«فصل یکم، قسمت سوم» 70 00:05:26,169 --> 00:05:28,939 ‫اسمش «هات‌پوینت اتوماتیک»ـه. 71 00:05:33,109 --> 00:05:37,848 ‫حواسم نبود. 72 00:05:37,881 --> 00:05:39,315 ‫واقعا خیلی ماشین دارن. 73 00:05:39,316 --> 00:05:41,800 ‫[فروش کلیه وسایل برقی] ‫[خانه‌داری آسان می‌شود] 74 00:05:45,021 --> 00:05:47,491 ‫خب، شما تو دره‌مون ‫برق می‌فروشین؟ 75 00:05:47,524 --> 00:05:48,792 ‫بله خانم. 76 00:05:48,825 --> 00:05:51,194 ‫در حین ساخت راه پارک، ‫سیم‌کشی می‌کنیم. 77 00:05:51,226 --> 00:05:52,963 ‫گفتی دارن تا پارک راه‌سازی می‌کنن؟ 78 00:05:52,996 --> 00:05:56,199 ‫از کانادا تا مکزیک راه‌سازی می‌کنن. 79 00:05:56,232 --> 00:05:57,267 ‫اون چیه؟ 80 00:05:58,268 --> 00:05:59,570 ‫ماشین لباس‌شوییه. 81 00:06:03,440 --> 00:06:05,876 ‫- چی می‌شوره؟ ‫- لباس می‌شوره. 82 00:06:05,909 --> 00:06:07,711 ‫وای! در تصورتون می‌گنجه؟ 83 00:06:07,744 --> 00:06:08,879 ‫چطوری می‌شوره؟ 84 00:06:08,912 --> 00:06:11,081 ‫خب، موتور برقیش ‫استوانه‌ای رو می‌چرخونه... 85 00:06:11,114 --> 00:06:12,783 ‫و آب با پمپ وارد ماشین می‌شه. 86 00:06:12,816 --> 00:06:18,489 ‫صابون رو اینجا می‌ریزین ‫و هر لکه‌ای با تکونش پاک می‌شه. 87 00:06:18,522 --> 00:06:19,490 ‫هوم. 88 00:06:19,523 --> 00:06:21,057 ‫اون چی می‌شوره؟ 89 00:06:21,091 --> 00:06:22,225 ‫اون یخچاله. 90 00:06:24,895 --> 00:06:27,297 ‫بخش بالاییش غذاها رو منجمد می‌کنه، 91 00:06:27,330 --> 00:06:29,065 ‫بخش پایینیش هم... 92 00:06:29,099 --> 00:06:31,468 ‫سه درجه سانتی‌گراده. 93 00:06:31,502 --> 00:06:34,337 ‫- خب، این‌ها رو می‌فروشین؟ ‫- اجاره‌شون می‌دیم. 94 00:06:34,370 --> 00:06:35,872 ‫یعنی خودتون برق می‌فروشین، 95 00:06:35,906 --> 00:06:38,208 ‫وسایل برقی رو هم اجاره می‌دین. 96 00:06:39,409 --> 00:06:40,544 ‫تقریبا همین‌طوره. 97 00:06:40,577 --> 00:06:41,912 ‫ولی ما که این وسایل رو لازم نداریم. 98 00:06:41,945 --> 00:06:43,647 ‫خب، راحتی زندگی رو افزایش می‌دن. 99 00:06:43,680 --> 00:06:46,416 ‫اگه ازشون استفاده کنین، ‫واسه باقی کارها فرصت پیدا می‌کنین. 100 00:06:46,449 --> 00:06:47,684 ‫مثلا واسه چه کاری؟ 101 00:06:47,718 --> 00:06:50,787 ‫خب... مثلا کارهای خونگی دیگه. 102 00:06:50,821 --> 00:06:53,757 ‫ولی واسه اون کارها هم ‫دستگاه اختراع می‌کنین، بعدش چیکار کنیم؟ 103 00:06:53,790 --> 00:06:55,926 ‫می‌رین پیک‌نیک. 104 00:06:55,959 --> 00:06:57,093 ‫می‌رین شنا. 105 00:06:57,127 --> 00:06:58,261 ‫می‌تونین برین سینما. 106 00:06:58,294 --> 00:07:00,631 ‫می‌تونین از اوقات فراغت بیشتری لذت ببرین. 107 00:07:00,664 --> 00:07:02,232 ‫ولی اون‌جوری اوقات فراغتمون بیشتر نمی‌شه، 108 00:07:02,265 --> 00:07:04,801 ‫آخه باید بیشتر کار کنیم ‫که پول این وسایل رو بدیم. 109 00:07:04,835 --> 00:07:06,603 ‫کم آوردی. 110 00:07:06,637 --> 00:07:08,304 ‫آینده همین شکلیه. 111 00:07:08,338 --> 00:07:10,674 ‫کل خونه‌های نیویورک برق دارن. 112 00:07:10,707 --> 00:07:12,142 ‫یخچال دارن، 113 00:07:12,175 --> 00:07:14,711 ‫بعضی‌هاشون حتی ‫فر برقی هم دارن. 114 00:07:14,745 --> 00:07:16,980 ‫نه، جریان از این قراره ‫که اگه این وسایل رو بخریم، 115 00:07:17,013 --> 00:07:18,549 ‫دیگه واسه خودمون کار نمی‌کنیم. 116 00:07:18,582 --> 00:07:19,650 ‫واسه شما کار می‌کنیم. 117 00:07:24,087 --> 00:07:27,591 ‫باید اعتراف کنم ماشین لباس‌شویی طرح خوبیه. 118 00:07:27,624 --> 00:07:28,759 ‫آینده همین شکلیه خانم. 119 00:07:29,192 --> 00:07:30,026 ‫هوم. 120 00:07:32,095 --> 00:07:33,096 ‫حالتون چطوره قربان؟ 121 00:07:33,400 --> 00:07:37,950 ‫[دفتر کلانتر مک‌داول] 122 00:07:38,000 --> 00:07:39,502 ‫جیکوب، دیگه نمی‌شه اون شکلی... 123 00:07:39,536 --> 00:07:41,337 ‫ملت رو تو جنگل دار بزنی. 124 00:07:41,371 --> 00:07:43,206 ‫گاوچرون جماعت که عدالت رو ‫این شکلی برقرار نمی‌کنه. 125 00:07:43,239 --> 00:07:44,908 ‫کجای کارم اشتباه بود؟ 126 00:07:44,941 --> 00:07:46,276 ‫باید می‌آوردیشون اینجا. 127 00:07:46,309 --> 00:07:48,511 ‫اینجا هم لینچ می‌کردین ‫و دارشون می‌زدین دیگه. 128 00:07:48,545 --> 00:07:51,481 ‫زحمت کلی آدم رو کم کردم. 129 00:07:51,514 --> 00:07:55,552 ‫خودم به حد کافی آدم دار زدم ‫و تو هم کنارم بودی بیل. 130 00:07:55,586 --> 00:07:57,554 ‫همین الانش هم گاودزدان وایومینگ... 131 00:07:57,588 --> 00:08:00,123 ‫کلی دردسر درست کردن، ‫همین رو کم داریم که با گوسفندداران... 132 00:08:00,156 --> 00:08:01,091 ‫سر زمین جنگ راه بندازیم. 133 00:08:01,124 --> 00:08:03,159 ‫خودشون گوسفندهاشون رو ‫وارد زمینم کرده بودن... 134 00:08:03,193 --> 00:08:06,429 ‫و وقتی بهشون رسیدیم، ‫بهمون حمله کردن. 135 00:08:06,462 --> 00:08:08,331 ‫جنگ سر زمین همین الان هم شروع شده. 136 00:08:08,364 --> 00:08:10,366 ‫چند سرکار بفرست اونجا... 137 00:08:10,400 --> 00:08:12,969 ‫و کاری کن از زمین خودشون خارج نشن، 138 00:08:13,003 --> 00:08:14,805 ‫وگرنه خودم دست به کار می‌شم. 139 00:08:16,039 --> 00:08:17,574 ‫خودت که دیدی چطوری دست به کار می‌شم. 140 00:08:40,429 --> 00:08:41,998 ‫وای. 141 00:08:42,032 --> 00:08:43,233 ‫سلام. 142 00:08:43,265 --> 00:08:45,902 ‫خدایا، جیک. اگه پیشرفت این شکلیه، نخواستیم. 143 00:08:45,936 --> 00:08:48,404 ‫شش بلوک پیاده اومدم ‫و اولین آشنایی که دیدم خودتی. 144 00:08:48,438 --> 00:08:50,306 ‫آدم باید سفر به شهر رو... 145 00:08:50,340 --> 00:08:52,175 ‫جزو کارهایی که واسه همسرش می‌کنه ‫محسوب کنه. 146 00:08:52,208 --> 00:08:54,277 ‫ای بابا، همسر من که دیگه به شهر نمیاد. 147 00:08:54,310 --> 00:08:57,280 ‫اعتراف می‌کنم از برخی ‫شربت‌خانه‌هاش خوشم میاد. 148 00:08:57,313 --> 00:08:59,382 ‫خب، ایرلندی هستی دیگه. 149 00:09:00,984 --> 00:09:02,653 ‫گله‌ات چطوره؟ 150 00:09:02,686 --> 00:09:04,921 ‫لاغر شدن. ‫به عمرم این‌قدر خشکسالی ندیدم. 151 00:09:04,955 --> 00:09:06,022 ‫گله خودت چطوره؟ 152 00:09:06,056 --> 00:09:07,523 ‫بردمشون ارتفاعات. 153 00:09:07,557 --> 00:09:09,660 ‫گوسفندداران عوضی ‫کل چمن‌های ارتفاعات رو تموم کردن... 154 00:09:09,693 --> 00:09:11,527 ‫و کاری به صاحب زمین ندارن. 155 00:09:11,561 --> 00:09:13,029 ‫دارم حلش می‌کنم. 156 00:09:13,063 --> 00:09:15,732 ‫خب، اگه کمک لازم داشتی، ‫بهم بگو. 157 00:09:15,766 --> 00:09:18,434 ‫اگه کمک لازم داشته باشم، ‫خیلی دشوار می‌شه. 158 00:09:18,468 --> 00:09:20,771 ‫با اون حرومزاده‌ها باید دشوار برخورد کرد. 159 00:09:20,804 --> 00:09:22,739 ‫به خانواده‌ات سلام برسون. 160 00:09:22,773 --> 00:09:24,307 ‫تو هم سلام برسون. 161 00:09:50,300 --> 00:09:52,002 ‫جیکوبه. 162 00:09:52,035 --> 00:09:54,237 ‫جیکوب، به خدا قسم ‫خودت رو با یکی... 163 00:09:54,270 --> 00:09:56,873 ‫ارابه‌های موتوری به کشتن می‌دی. 164 00:09:56,907 --> 00:09:58,608 ‫ببین، دیگه خیلی دیره ‫و نمی‌شه برگشت. 165 00:09:58,641 --> 00:10:00,376 ‫امشب همین‌جا موندگاریم. 166 00:10:00,410 --> 00:10:01,812 ‫تو هتل اتاق گرفتم. 167 00:10:01,845 --> 00:10:03,046 ‫باشه، ولی شام چی بخوریم؟ 168 00:10:03,079 --> 00:10:04,715 ‫خب، شام هم دارن. 169 00:10:04,748 --> 00:10:06,449 ‫ما که بیست نفریم. 170 00:10:06,482 --> 00:10:08,685 ‫چهارده نفرشون مراقبت لازم ندارن. 171 00:10:12,255 --> 00:10:14,457 ‫تو هتل بووزمن اتاق گرفتم. 172 00:10:14,490 --> 00:10:15,692 ‫سپیده‌دم حرکت می‌کنیم. 173 00:10:35,278 --> 00:10:37,080 ‫دوست داری چیکار کنیم؟ 174 00:10:37,113 --> 00:10:40,216 ‫خب، خودت دوست داری چیکار کنیم؟ 175 00:10:40,250 --> 00:10:42,385 ‫موسیقی گوش کنیم ‫و غروب رو تماشا کنیم. 176 00:10:44,587 --> 00:10:46,222 ‫بعدش برگردیم هتل و... 177 00:10:48,291 --> 00:10:50,360 ‫یه بار هم که شده ‫یکی منتظر من بمونه. 178 00:10:50,393 --> 00:10:52,195 ‫شدنیه. 179 00:11:06,642 --> 00:11:08,879 ‫مطمئن نیستم جک، بهش نمی‌خوره‌ها. 180 00:11:08,912 --> 00:11:11,614 ‫خودش گفته بود ‫سومین در کوچه. 181 00:11:11,647 --> 00:11:13,516 ‫سومین در همینه دیگه. 182 00:11:20,590 --> 00:11:21,858 ‫چی می‌خواین. 183 00:11:21,892 --> 00:11:23,226 ‫چتر می‌خوایم؟ 184 00:11:25,962 --> 00:11:28,164 ‫بهت که گفته بودم ‫اینجا واقعیه دنیس. 185 00:11:28,198 --> 00:11:31,267 ‫من که هنوز چیزی ندیدم ‫تا قانع بشم جک. 186 00:11:31,301 --> 00:11:32,869 ‫نگران نباش، صبر داشته باش. 187 00:11:53,656 --> 00:11:57,293 ‫خیلی باحاله جک. ‫واقعا خیلی باحاله. 188 00:11:57,327 --> 00:11:58,829 ‫حس می‌کنم برگشتم تو شهر. 189 00:11:58,862 --> 00:12:00,096 ‫الان هم تو شهری دیگه. 190 00:12:00,130 --> 00:12:01,965 ‫بووزمن که شهر نیست. 191 00:12:01,998 --> 00:12:03,900 ‫اینجا که انگار شهره. 192 00:12:14,010 --> 00:12:16,046 ‫راستی، این همه آدم ‫از کجا اومدن؟ 193 00:12:16,079 --> 00:12:17,713 ‫گمون کنم از سمت شرق اومدن. 194 00:12:17,747 --> 00:12:20,116 ‫تو شهر عشق و حال می‌کنن ‫و تعطیلاتشون رو تو پارک می‌گذرونن. 195 00:12:20,150 --> 00:12:22,085 ‫چطور این همه شرق‌نشین ‫از وجود اینجا خبر داشتن، 196 00:12:22,118 --> 00:12:24,154 ‫ولی من تازه باخبر شدم؟ 197 00:12:24,187 --> 00:12:25,388 ‫چی میل دارین؟ 198 00:12:25,421 --> 00:12:26,556 ‫چی دارین؟ 199 00:12:26,589 --> 00:12:27,757 ‫همه‌چی داریم. 200 00:12:30,060 --> 00:12:31,995 ‫پولدارها چی می‌خورن؟ 201 00:12:32,028 --> 00:12:34,564 ‫آقایون کوکتل ریکی ‫و خانم‌ها کوکتل بیز نیز می‌خورن. 202 00:12:34,597 --> 00:12:37,467 ‫همین رو می‌خوریم. ‫از هرکدوم چهارتا لطف کنین. 203 00:13:08,198 --> 00:13:09,365 ‫به سلامتی. 204 00:13:09,399 --> 00:13:10,466 ‫به سلامتی بچه‌ها. 205 00:13:24,981 --> 00:13:27,617 ‫این رقص رو بلدی؟ 206 00:13:27,650 --> 00:13:29,119 ‫این آهنگ رو هم بلد نیستم. 207 00:13:37,793 --> 00:13:38,929 ‫می‌خوام برقصم. 208 00:13:40,663 --> 00:13:42,565 ‫می‌خوام برقصم جک. 209 00:13:42,598 --> 00:13:43,934 ‫گمون کنم می‌خواد برقصه. 210 00:13:43,967 --> 00:13:46,602 ‫- به نظرم بهتره برقصی. ‫- آره، گمون کنم بهتر باشه برقصم. 211 00:13:46,636 --> 00:13:48,171 ‫برو وسط گاوچرون. یوهو! 212 00:14:01,051 --> 00:14:02,485 ‫اون‌قدرها هم سخت نیست. 213 00:14:26,642 --> 00:14:27,910 ‫وایستا. 214 00:14:30,880 --> 00:14:32,015 ‫وایستا. 215 00:14:35,986 --> 00:14:39,122 ‫قول می‌دم به صبر کردنش می‌ارزه. 216 00:15:37,813 --> 00:15:39,282 ‫امان از دست انگشتم. 217 00:15:45,121 --> 00:15:47,990 ‫می‌خواستم به طرز فریبنده‌ای ‫رو تخت ژست بگیرم. 218 00:15:50,526 --> 00:15:52,295 ‫متأسفانه خرابش کردم. 219 00:16:00,203 --> 00:16:02,038 ‫اصلا خرابش نکردی. 220 00:17:19,982 --> 00:17:21,651 ‫سرگیجه دارم. 221 00:17:22,885 --> 00:17:24,219 ‫من هم همین‌طور. 222 00:18:44,200 --> 00:18:46,602 ‫عوضی حیله‌گریه. 223 00:18:46,636 --> 00:18:49,071 ‫برعکس شیر که تعقیب می‌کنه ‫یا پلنگ که کمین می‌کنه، 224 00:18:49,104 --> 00:18:51,341 ‫این کفتارها هر دو روش رو به کار می‌برن. 225 00:18:51,374 --> 00:18:53,008 ‫آدم رو از مستراح تعقیب می‌کنن... 226 00:18:53,042 --> 00:18:54,810 ‫و دنبال یکی دیگه تا چادرش می‌رن. 227 00:18:54,844 --> 00:18:58,113 ‫یکی رو وسط روز، وقتی داشت ‫هشت کیلومتری اینجا... 228 00:18:58,147 --> 00:19:00,115 ‫تو فاصله سه متری ماشینش ‫نقشه‌برداری می‌کرد، کشتن. 229 00:19:01,384 --> 00:19:03,886 ‫کارشون الگویی نداره. 230 00:19:03,919 --> 00:19:05,988 ‫سعی کردین براش طعمه بذارین؟ 231 00:19:06,021 --> 00:19:07,523 ‫این‌قدر بزه رو به درخت بستیم... 232 00:19:07,557 --> 00:19:09,825 ‫که الان دیگه براش آب و غذا می‌بریم. 233 00:19:09,859 --> 00:19:11,126 ‫یه هفته است بستیمش. 234 00:19:12,328 --> 00:19:14,129 ‫البته اینجا کمبود غذا نیست. 235 00:19:16,232 --> 00:19:18,067 ‫یا پیره، یا زخمی شده. 236 00:19:20,470 --> 00:19:22,272 ‫ضمنا، تک و تنهاست، ‫گله‌ای نیستن. 237 00:19:22,305 --> 00:19:24,874 ‫اگه گله بودن، فقط استخون طرف باقی می‌موند. 238 00:19:24,907 --> 00:19:28,344 ‫این‌ها رو صرفا می‌کشه، ‫زیاد نمی‌خوره. 239 00:19:29,679 --> 00:19:31,281 ‫انگار تفریحشه. 240 00:19:50,566 --> 00:19:53,836 ‫شب‌ها آتش روشن می‌کنیم... 241 00:19:53,869 --> 00:19:56,105 ‫و به افرادم گفتم ‫سه‌نفره گشت بزنن. 242 00:20:02,445 --> 00:20:05,281 ‫بیشتر از همه نگران اینم ‫که کفتاره کسی رو بکشه... 243 00:20:05,315 --> 00:20:08,318 ‫و شیرها جسدش رو پیدا کنن. 244 00:20:08,351 --> 00:20:10,620 ‫در اون صورت یه گله شیر ‫به خونمون تشنه می‌شن. 245 00:20:14,924 --> 00:20:16,158 ‫راهنماهام کی می‌رسن؟ 246 00:20:16,191 --> 00:20:18,694 ‫باید دیروز می‌رسیدن. 247 00:20:18,728 --> 00:20:20,162 ‫روستاشون چقدر فاصله داره؟ 248 00:20:20,195 --> 00:20:21,297 ‫تقریبا شونزده کیلومتر. 249 00:20:21,331 --> 00:20:22,131 ‫اونجا حمله‌ای رخ نداده؟ 250 00:20:22,164 --> 00:20:23,299 ‫خبر ندارم. 251 00:20:23,333 --> 00:20:25,868 ‫کاش اطلاعات بیشتری داشتم، ‫ولی در اون صورت، خودم شکارچی می‌شدم. 252 00:21:24,093 --> 00:21:25,361 ‫زیاد دور نشو. 253 00:21:28,130 --> 00:21:29,298 ‫انگار واقعی نیست. 254 00:21:29,331 --> 00:21:31,467 ‫انگار وارد یه نقاشی شدم. 255 00:21:37,773 --> 00:21:39,742 ‫جای عجیبیه. 256 00:21:39,775 --> 00:21:41,711 ‫هیچی به زیبایی طلوع خورشید... 257 00:21:41,744 --> 00:21:43,779 ‫یا دم غروبش نیست؛ 258 00:21:43,813 --> 00:21:45,681 ‫ولی همون خورشید سر ظهر... 259 00:21:45,715 --> 00:21:46,816 ‫بدجوری اذیت می‌کنه. 260 00:21:49,351 --> 00:21:51,454 ‫تو حرف داروین رو قبول داری ‫که می‌گه ما از نسل میمون‌هاییم... 261 00:21:51,487 --> 00:21:53,423 ‫و منشأ کل انسان‌ها همین‌جا بوده؟ 262 00:21:54,857 --> 00:21:56,692 ‫می‌تونم جایی رو نشونت بدم ‫که ردپای بچه‌ای... 263 00:21:56,726 --> 00:21:58,394 ‫رو سنگ آتشفشانی مونده. 264 00:22:02,031 --> 00:22:03,566 ‫نمی‌دونم منشأمون کجاست، 265 00:22:07,403 --> 00:22:10,706 ‫ولی از وقتی اون سنگه نرم بوده، ‫همین‌جا بودیم. 266 00:22:10,740 --> 00:22:11,974 ‫خیلی وقته. 267 00:22:14,544 --> 00:22:17,046 ‫اگه تو آمریکا به حیوانی نزدیک بشیم، 268 00:22:17,079 --> 00:22:18,514 ‫ازمون فرار می‌کنه. 269 00:22:18,548 --> 00:22:19,649 ‫حالا هر حیوانی باشه... 270 00:22:21,784 --> 00:22:23,953 ‫گرگ باشه، گوزن باشه، خرس باشه... 271 00:22:23,986 --> 00:22:26,355 ‫ولی اینجا به چشم مزاحم ‫به آدم نگاه می‌کنن. 272 00:22:28,491 --> 00:22:30,693 ‫انگار یه میلیون ساله ‫داریم اذیتشون می‌کنیم. 273 00:22:34,864 --> 00:22:36,532 ‫هوم. احتمالا کرده باشیم. 274 00:22:37,600 --> 00:22:38,968 ‫ردپائه خیلی دوره؟ 275 00:22:45,475 --> 00:22:46,709 ‫زیاد دور نیست. 276 00:22:49,111 --> 00:22:50,112 ‫نشونم بده. 277 00:23:56,411 --> 00:23:57,513 ‫اون‌ها چی‌ان؟ 278 00:24:00,950 --> 00:24:02,051 ‫ایمپالا هستن. 279 00:24:10,893 --> 00:24:11,994 ‫شبیه بزن. 280 00:24:13,262 --> 00:24:14,564 ‫احتمالا بز باشن. 281 00:24:44,694 --> 00:24:46,562 ‫می‌خوام سوالی ازت بپرسم. 282 00:24:46,596 --> 00:24:47,563 ‫بپرس. 283 00:24:47,597 --> 00:24:49,064 ‫اخیرا خیلی راجع بهش فکر کردم... 284 00:24:49,098 --> 00:24:50,666 ‫انگار سوال شومیه. 285 00:24:50,700 --> 00:24:54,770 ‫الکساندرا خیلی طولانیه. ‫کلا می‌گم. 286 00:24:54,804 --> 00:24:55,871 ‫از اسمم خوشت نمیاد. 287 00:24:55,905 --> 00:24:56,872 ‫خیلی قشنگه، ولی... 288 00:24:56,906 --> 00:24:58,173 ‫اگه لازم باشه سرت داد بزنم... 289 00:24:58,207 --> 00:24:59,274 ‫واسه چی باید لازم باشه سرم داد بزنی؟ 290 00:24:59,308 --> 00:25:00,810 ‫سر خودت که نه، ‫بخوام صدات کنم. 291 00:25:00,843 --> 00:25:03,045 ‫مثلا اگه شیری ببینم... 292 00:25:03,078 --> 00:25:05,781 ‫و بگم «الکساندرا، مواظب باش، ‫شیر اومده»، خیلی... 293 00:25:05,815 --> 00:25:07,783 ‫اگه شیر دیدی، اسمم رو صدا نکن، ‫کافیه بگی «شیر اومده». 294 00:25:07,817 --> 00:25:09,484 ‫آخه ادا کردنش خیلی طول می‌کشه، ‫امیدوار بودم بتونم... 295 00:25:09,518 --> 00:25:10,519 ‫الکس صدات کنم. 296 00:25:13,488 --> 00:25:14,957 ‫پس الکس صدام کن. 297 00:25:16,125 --> 00:25:18,060 ‫توافق خوبیه. 298 00:25:18,093 --> 00:25:19,561 ‫- خوشحالم که به توافق رسیدیم. ‫- اوهوم. 299 00:25:22,598 --> 00:25:23,999 ‫خب، اگه این‌قدر سختت بود ‫که پیشنهاد اسم خودمونی بدی، 300 00:25:24,033 --> 00:25:25,801 ‫حالا حالاها منتظر خواستگاری نمی‌مونم. 301 00:25:28,270 --> 00:25:29,805 ‫خواستگاری؟ 302 00:25:29,839 --> 00:25:32,274 ‫باید اعتراف کنم تو باره ‫خیلی زرنگ‌تر جلوه می‌کردی. 303 00:25:34,143 --> 00:25:35,645 ‫خواستگاری ازدواج رو می‌گم دیگه. 304 00:25:36,912 --> 00:25:37,913 ‫حالا حالا منتظرش نمی‌مونه. 305 00:25:39,448 --> 00:25:41,183 ‫ای بابا، همین الان خواستگاری می‌کنم. 306 00:25:41,216 --> 00:25:42,652 ‫جدی می‌گم. 307 00:25:45,487 --> 00:25:48,824 ‫به نظرم بهتره واسه چنین کاری ‫بیش از یه روز صبر کنیم. 308 00:25:48,858 --> 00:25:49,892 ‫چرا؟ 309 00:25:51,727 --> 00:25:53,462 ‫واسه چی؟ 310 00:25:53,495 --> 00:25:55,564 ‫نگرانی خصوصیاتی داشته باشم ‫که ازشون خوشت نیاد؟ 311 00:25:58,901 --> 00:26:00,469 ‫می‌تونم بهت قول بدم ‫که از این خصوصیات زیاد دارم. 312 00:26:03,773 --> 00:26:06,041 ‫من که نشنیدم خواستگاری کنی. 313 00:26:06,075 --> 00:26:07,442 ‫باهام ازدواج کن. 314 00:26:07,476 --> 00:26:08,811 ‫این که جمله خبری بود. 315 00:26:08,844 --> 00:26:10,145 ‫جمله امری بود. 316 00:26:11,781 --> 00:26:13,849 ‫شما آمریکایی‌ها خیلی وحشی هستین. 317 00:26:15,250 --> 00:26:17,019 ‫درسته خانم. 318 00:26:25,460 --> 00:26:26,729 ‫قبوله. 319 00:26:26,762 --> 00:26:28,230 ‫باهات ازدواج می‌کنم. 320 00:26:36,038 --> 00:26:38,573 ‫حالا ترجیح می‌دم ‫ردپای دوران... 321 00:26:38,607 --> 00:26:41,176 ‫اولیه بشر رو ببینم، خب؟ 322 00:26:41,210 --> 00:26:42,978 ‫مگه این که بخوای ‫همین الان... 323 00:26:43,012 --> 00:26:44,079 ‫اسم بچه‌هامون رو هم انتخاب کنیم. 324 00:26:45,981 --> 00:26:47,582 ‫بهتره کمی فکر کنیم. 325 00:26:51,721 --> 00:26:53,022 ‫ممنون. 326 00:26:54,023 --> 00:26:55,524 ‫بریم. 327 00:27:13,008 --> 00:27:17,612 ‫راست می‌گی، ردپای بچه است. ‫اینجا تک و تنها بوده. 328 00:27:17,646 --> 00:27:19,448 ‫پاش انگشت نداره. 329 00:27:19,481 --> 00:27:21,016 ‫شاید اون موقع انگشت پا نداشتیم. 330 00:27:22,184 --> 00:27:23,285 ‫شاید صندل پاش بوده. 331 00:27:40,269 --> 00:27:42,071 ‫تا حالا این‌قدر احساس خرد بودن نکرده بودم. 332 00:27:46,876 --> 00:27:48,143 ‫تا حالا حس نکرده بودم عمرم... 333 00:27:55,751 --> 00:27:58,120 ‫عمرمون تو این دنیا ‫عین یه چشم به هم زدنه. 334 00:27:59,288 --> 00:28:01,590 ‫یه بار نفس می‌کشیم ‫و بعدش می‌میریم. 335 00:28:01,623 --> 00:28:03,425 ‫واسه همین اصلا باهات ‫وقت تلف نمی‌کنم. 336 00:28:50,806 --> 00:28:51,907 ‫به نظرم واقعی نیستن. 337 00:28:54,309 --> 00:28:59,915 ‫انگار خدا همین‌جوری ‫اشکال ابرها رو در نظر گرفته... 338 00:28:59,949 --> 00:29:01,450 ‫و باهاشون حیوان ساخته. 339 00:29:02,818 --> 00:29:04,386 ‫در این حد با عقلم جور در نمیان. 340 00:29:11,626 --> 00:29:15,397 ‫وقتی باهات آشنا شده بودم، ‫صرفا مردی عبوس جلوه می‌کردی. 341 00:29:18,934 --> 00:29:20,635 ‫الان پسر بچه درونت رو می‌بینم. 342 00:29:23,238 --> 00:29:24,539 ‫پسر خودمون رو درونت می‌بینم. 343 00:29:26,408 --> 00:29:28,343 ‫من هم پسرمون رو درونت می‌بینم. 344 00:29:30,179 --> 00:29:32,747 ‫والدینم با تمام وجود ‫ازت متنفر می‌شن. 345 00:29:32,781 --> 00:29:34,749 ‫والدین من عاشقت می‌شن. 346 00:29:34,783 --> 00:29:36,418 ‫والدین هم داری؟ 347 00:29:36,451 --> 00:29:39,989 ‫خیال می‌کردم همین‌جوری ‫از دل حیات وحش آمریکا بیرون اومدی. 348 00:29:42,992 --> 00:29:45,094 ‫از خیالات خودم بیشتر خوشم میاد. 349 00:31:10,579 --> 00:31:12,881 ‫الکس، دستم رو بگیر. 350 00:31:12,914 --> 00:31:14,483 ‫الکس؟ 351 00:31:14,516 --> 00:31:16,518 ‫دستم رو بگیر. 352 00:31:16,551 --> 00:31:18,753 ‫چیزی نیست، دستم رو بگیر، بیا. 353 00:31:22,958 --> 00:31:24,293 ‫بیا بالا، بیا. 354 00:31:24,326 --> 00:31:26,095 ‫آفرین، آفرین، خوبه. خوبه. 355 00:31:30,265 --> 00:31:32,601 ‫آفرین، بیا. 356 00:31:35,237 --> 00:31:37,472 ‫حالا فهمیدم واسه چی ‫اسمم رو کوتاه کردی. 357 00:31:37,506 --> 00:31:40,075 ‫خیلی به‌صرفه‌تره. 358 00:31:40,109 --> 00:31:43,078 ‫خوبه. کمکم کن، کمکم کن. 359 00:31:44,113 --> 00:31:45,514 ‫الکس؟ 360 00:31:46,615 --> 00:31:48,950 ‫کمکم کن. آماده‌ای؟ 361 00:31:48,984 --> 00:31:50,619 ‫هل بده. 362 00:31:50,652 --> 00:31:53,088 ‫هل بده. 363 00:31:53,122 --> 00:31:54,889 ‫خیلی‌خب، وایستا. ‫وایستا. 364 00:32:31,193 --> 00:32:32,494 ‫حالا چیکار کنیم؟ 365 00:32:37,732 --> 00:32:40,535 ‫نمی‌شه شبانه اینجا پیاده بریم. 366 00:32:42,871 --> 00:32:47,776 ‫به علاوه، یه شام چهارده تنی ‫واسه حیوانات فراهم کردیم. 367 00:32:51,713 --> 00:32:53,115 ‫باید از اون درخت بالا بریم. 368 00:32:54,249 --> 00:32:55,817 ‫اگه تو ماشین بمونیم، امن‌تر نیست؟ 369 00:32:55,850 --> 00:32:58,353 ‫عزیز دلم، این ماشین اصلا امن نیست. بیا. 370 00:33:13,935 --> 00:33:15,170 ‫آفرین. 371 00:33:17,206 --> 00:33:18,840 ‫آفرین. 372 00:33:27,216 --> 00:33:28,250 ‫ای خدا. 373 00:33:36,291 --> 00:33:37,659 ‫به درد چنین شرایطی می‌خوره. 374 00:33:41,296 --> 00:33:42,831 ‫باید اعتراف کنم... 375 00:33:42,864 --> 00:33:45,234 ‫گمون نمی‌کردم امروز این شکلی تموم بشه. 376 00:33:47,502 --> 00:33:48,903 ‫بامزه نیست. 377 00:33:48,937 --> 00:33:50,339 ‫عزیز دلم، اصلا نمی‌شه ‫شرایط وخیممون رو... 378 00:33:50,372 --> 00:33:52,241 ‫با کلمات توصیف کرد. 379 00:33:52,274 --> 00:33:53,275 ‫خیلی وخیمه؟ 380 00:33:54,376 --> 00:33:55,710 ‫باید از درخت بلندتری بالا بریم. 381 00:34:02,117 --> 00:34:03,485 ‫بلندترین درخت اینجا که همینه. 382 00:34:03,518 --> 00:34:04,619 ‫مشکلمون همینه دیگه. 383 00:34:07,322 --> 00:34:08,757 ‫چیکار کنیم؟ 384 00:34:08,789 --> 00:34:10,090 ‫تا صبح همین‌جا صبر می‌کنیم. 385 00:34:10,124 --> 00:34:12,026 ‫ دعا می‌کنیم گله شیرها ‫یا پلنگی نخوان... 386 00:34:12,059 --> 00:34:13,995 ‫از این درخت بالا بیان. 387 00:34:14,028 --> 00:34:17,932 ‫به نظرت اگه خودمون این بالا باشیم ‫هم می‌خوان بالا بیان؟ 388 00:34:20,202 --> 00:34:21,870 ‫به خاطر خودمون بالا میان دیگه. 389 00:34:24,173 --> 00:34:25,307 ‫هوم. 390 00:34:26,374 --> 00:34:28,410 ‫نمی‌خوای به من هم بدی؟ ‫ممنون. 391 00:34:32,614 --> 00:34:33,615 ‫هوم. 392 00:34:49,331 --> 00:34:51,333 ‫از اینجا خیلی قشنگ‌تره. 393 00:34:54,836 --> 00:34:56,637 ‫امشب ممکنه آخرین شب عمرمون باشه. 394 00:34:58,307 --> 00:35:00,475 ‫- نمی‌ذارم باشه. ‫- ولی ممکنه باشه. 395 00:35:03,044 --> 00:35:04,346 ‫نمی‌ذارم باشه. 396 00:35:56,998 --> 00:35:58,633 ‫صدای چیه؟ 397 00:35:58,667 --> 00:35:59,701 ‫کفتارها اومدن. 398 00:36:45,747 --> 00:36:46,748 ‫صدات درنیاد. 399 00:36:55,557 --> 00:36:56,625 ‫رفتن؟ 400 00:36:56,658 --> 00:36:58,760 ‫تا صبح همین شکلیه. 401 00:37:21,182 --> 00:37:22,417 ‫وای خدا! 402 00:37:46,741 --> 00:37:48,610 ‫اسپنسر؟ 403 00:37:51,312 --> 00:37:52,581 ‫ما اینجاییم! 404 00:37:54,215 --> 00:37:55,384 ‫ما اینجاییم! 405 00:37:57,486 --> 00:37:59,053 ‫ما اینجاییم! 406 00:38:05,326 --> 00:38:06,961 ‫ما اینجاییم. 407 00:38:17,906 --> 00:38:18,840 ‫اسپنسر؟ 408 00:38:18,873 --> 00:38:19,908 ‫بالای درختیم. 409 00:38:24,613 --> 00:38:25,814 ‫یا خدا. 410 00:38:25,847 --> 00:38:27,882 ‫واقعا یا خدا. 411 00:38:27,916 --> 00:38:30,452 ‫دستم رو بگیر. 412 00:38:30,485 --> 00:38:32,487 ‫الکس رو می‌فرستم پایین. 413 00:38:32,521 --> 00:38:34,022 ‫- الکس؟ ‫- نامزدمه. 414 00:38:34,055 --> 00:38:35,757 ‫حداقل تا چند ساعت پیش که بود. 415 00:38:38,026 --> 00:38:39,894 ‫هنوز هم نامزدمی؟ 416 00:38:39,928 --> 00:38:41,663 ‫تو ماشین صحبت می‌کنیم. 417 00:38:42,263 --> 00:38:43,264 ‫بگیرش. 418 00:38:56,344 --> 00:38:59,047 ‫ممنون. 419 00:38:59,080 --> 00:39:00,649 ‫هنوز هم خطرناکه. 420 00:39:08,857 --> 00:39:11,192 ‫احیانا نمی‌خوای پایین بیای؟ 421 00:39:11,225 --> 00:39:13,061 ‫یه گله شیر تو فاصله پونزده متریمونه. 422 00:39:14,996 --> 00:39:17,432 ‫اومدم. 423 00:39:17,466 --> 00:39:19,400 ‫بیا. 424 00:39:32,313 --> 00:39:34,282 ‫خدایا. ‫خودم برات طناب می‌خرم. 425 00:39:34,315 --> 00:39:36,851 ‫نه. ‫این یکی شانس میاره. 426 00:39:52,634 --> 00:39:55,369 ‫من با مرگ چشم تو چشم شدم، ‫ولی احساس سرزندگی نکردم اسپنسر. 427 00:39:56,938 --> 00:39:58,840 ‫فقط وحشت کردم. 428 00:39:58,873 --> 00:40:00,374 ‫ولی حسی بهت دست داد دیگه. 429 00:40:02,376 --> 00:40:03,912 ‫من که اصلا نگفته بودم خوش می‌گذره. 430 00:40:05,480 --> 00:40:07,381 ‫فقط گفتم حسی بهت دست می‌ده. 431 00:40:07,415 --> 00:40:09,117 ‫نمی‌خوام چنین حسی بهم دست بده. 432 00:40:12,320 --> 00:40:15,056 ‫می‌فهمی چی می‌گم؟ 433 00:40:15,089 --> 00:40:17,391 ‫دیگه اصلا نمی‌خوام ‫چنین حسی بهم دست بده. 434 00:40:17,425 --> 00:40:20,662 ‫مدت خیلی زیادی بود ‫که جور دیگه‌ای حسی بهم دست نمی‌داد. 435 00:40:20,695 --> 00:40:23,131 ‫ولی بعدش با تو آشنا شدم. 436 00:40:23,164 --> 00:40:26,234 ‫خودم هم دیگه نمی‌خوام ‫چنین حسی بهم دست بده. 437 00:40:26,267 --> 00:40:28,169 ‫پس به توافق رسیدیم. 438 00:40:28,202 --> 00:40:29,704 ‫فردا شغل دیگه‌ای پیدا می‌کنی. 439 00:40:32,406 --> 00:40:35,409 ‫عزیز دلم، شغلم که اون شکلی نیست. 440 00:40:35,443 --> 00:40:37,812 ‫صرفا داشتیم دوتایی ‫تو مناطق روستایی دور می‌زدیم. 441 00:40:37,846 --> 00:40:41,082 ‫شاید بهتر باشه دیدگاهم رو تغییر بدم. 442 00:40:41,115 --> 00:40:42,984 ‫بهای دو بار عشق‌بازی تو یه روز زیر آفتاب... 443 00:40:43,017 --> 00:40:46,154 ‫حمله کردن یه گله شیره. 444 00:40:46,187 --> 00:40:48,456 ‫سه بار. 445 00:40:48,489 --> 00:40:50,391 ‫امروز هنوز تموم نشده. 446 00:40:51,593 --> 00:40:53,494 ‫حس می‌کنم بهتره بگم... 447 00:40:53,528 --> 00:40:56,798 ‫که کل حرف‌هاتون رو می‌شنوم. 448 00:40:56,831 --> 00:40:59,033 ‫پس درک می‌کنی که واسه چی ‫ازت می‌خوام بیشتر گاز بدی. 449 00:41:04,706 --> 00:41:07,475 ‫یا می‌تونین پشت ماشین خودم ‫سکس کنین. 450 00:41:09,811 --> 00:41:10,812 ‫چرا که نه؟ 451 00:41:31,966 --> 00:41:35,604 ‫- صبح به خیر. ‫- صبح به خیر. 452 00:41:35,637 --> 00:41:37,205 ‫می‌خوای بری مستراح؟ 453 00:41:37,238 --> 00:41:39,974 ‫نه. 454 00:41:40,008 --> 00:41:41,576 ‫صرفا تماشا می‌کنم. 455 00:41:41,610 --> 00:41:44,646 ‫گمون نکنم تماشایی باشه. 456 00:41:44,679 --> 00:41:46,581 ‫تماشاییه بابا. 457 00:41:46,615 --> 00:41:49,183 ‫بعد از این همه سال، ‫هنوز هم تماشاییه... 458 00:41:50,251 --> 00:41:51,986 ‫گمون کنم تو هم می‌تونی تماشام کنی. 459 00:41:52,020 --> 00:41:54,088 ‫الان دیگه خیلی رایجه. 460 00:41:54,122 --> 00:41:58,593 ‫زنان موی پا و زیر بغلشون رو می‌زنن. 461 00:42:00,561 --> 00:42:03,497 ‫قطعا هوس زودگذر جالبیه. 462 00:42:03,531 --> 00:42:06,901 ‫با این حساب، چه‌جور گونه‌ای هستیم؟ 463 00:42:06,935 --> 00:42:09,470 ‫آخه زنان که ده سال پیش... 464 00:42:09,503 --> 00:42:12,741 ‫موی پاشون رو نمی‌زدن. 465 00:42:12,774 --> 00:42:14,909 ‫در حالی که زنان اصلا تیغ اصلاح نیاز نداشتن، 466 00:42:14,943 --> 00:42:18,279 ‫براشون تیغ اصلاح اختراع کردن، ‫بعدش هم نیازش رو ابداع کردن. 467 00:42:18,312 --> 00:42:21,149 ‫انگار فروش تیغ اصلاح ‫به نصف جمعیت کافی نبود. 468 00:42:22,851 --> 00:42:24,518 ‫چیه؟ 469 00:42:24,552 --> 00:42:26,420 ‫من که حرفی نزدم. 470 00:42:26,454 --> 00:42:28,122 ‫ولی به نظرت جالب نیست؟ 471 00:42:28,156 --> 00:42:30,759 ‫جالب نیست. ‫طمعه دیگه. همین و بس. 472 00:42:30,792 --> 00:42:32,493 ‫احسنت. ‫منظورم دقیقا همینه. 473 00:42:32,526 --> 00:42:35,529 ‫با این حساب، چه‌جور گونه‌ای هستیم؟ 474 00:42:35,563 --> 00:42:38,299 ‫الان چهل ساله که با هم ازدواج کردیم... 475 00:42:38,332 --> 00:42:39,600 ‫چهل و چهار ساله. 476 00:42:39,634 --> 00:42:43,838 ‫خیلی‌خب، رندش کردم ‫که بیشتر احساس جوانی کنیم. 477 00:42:43,872 --> 00:42:45,173 ‫خب، تأثیری نداره. 478 00:42:45,206 --> 00:42:46,708 ‫تا حالا طی این همه سال، 479 00:42:46,741 --> 00:42:48,309 ‫ازم سوالی نپرسیدی... 480 00:42:48,342 --> 00:42:50,679 ‫که خودت جوابش رو بلد نباشی. 481 00:42:50,712 --> 00:42:52,981 ‫آها. جوابش رو بلدم. 482 00:42:53,014 --> 00:42:54,348 ‫خودم می‌دونم. 483 00:42:54,382 --> 00:42:55,817 ‫می‌خوای بگم؟ 484 00:42:55,850 --> 00:42:57,686 ‫خیلی مشتاقم. 485 00:42:57,719 --> 00:43:00,989 ‫همین به کارمون خاتمه می‌ده. 486 00:43:01,022 --> 00:43:03,725 ‫طمع همه‌مون رو به کشتن می‌ده. 487 00:43:03,758 --> 00:43:05,827 ‫مطمئنم درست می‌گی. 488 00:43:08,129 --> 00:43:10,765 ‫حالا بگو واقعا چه حرفی تو دلته؟ 489 00:43:10,799 --> 00:43:13,768 ‫عه... حرف خاصی نیست. 490 00:43:13,802 --> 00:43:15,236 ‫صرفا می‌خواستم حرف بزنم... 491 00:43:15,269 --> 00:43:18,372 ‫و به حرفم گوش بدی ‫که دادی. 492 00:43:18,406 --> 00:43:20,208 ‫نمی‌دونم خودت می‌دونی ‫چنین اتفاقی چقدر نادره یا نه. 493 00:43:21,743 --> 00:43:23,712 ‫می‌دونم خودت چقدر نادری. 494 00:43:25,413 --> 00:43:29,884 ‫واسه همین گوش دادن به حرف‌هات... 495 00:43:29,918 --> 00:43:34,355 ‫راجع به مسائل چرت و پرت ‫مایه افتخار و خوشحالیمه. 496 00:43:34,388 --> 00:43:36,825 ‫چرت و پرت نیست. 497 00:43:36,858 --> 00:43:39,828 ‫یه روزی زنان بین پاهاشون رو ‫هم به خاطر تبلیغات... 498 00:43:39,861 --> 00:43:42,563 ‫شرکت‌های تیغ اصلاح ‫می‌زنن، بشین و تماشا کن. 499 00:43:42,596 --> 00:43:44,532 ‫تا اون موقع زنده نیستم. ‫صبحانه می‌خوری؟ 500 00:43:44,565 --> 00:43:46,835 ‫صبحانه حرف نداره. 501 00:43:55,509 --> 00:43:56,644 ‫جیکوب؟ 502 00:43:58,446 --> 00:44:02,216 ‫جیکوب، چیکار می‌کنی؟ 503 00:44:02,250 --> 00:44:04,652 ‫می‌خوام ببینم این پیرمردی... 504 00:44:04,685 --> 00:44:06,220 ‫که تو آینه بهم زل زده کیه. 505 00:44:07,588 --> 00:44:09,457 ‫چه وقتی این شکلی شدم؟ 506 00:44:16,064 --> 00:44:17,832 ‫من که تا حالا طرف رو ندیدم. 507 00:44:35,716 --> 00:44:38,452 ‫اگه سنگ‌فرش نبود، ‫اسب‌ها رو آروم پیش می‌برین. 508 00:44:38,486 --> 00:44:41,255 ‫نمی‌خوام این خانم‌ها ‫تا پای مرگ بلرزن. 509 00:44:41,289 --> 00:44:42,290 ‫چشم جناب. 510 00:44:43,391 --> 00:44:45,193 ‫ما همراه ارابه می‌ریم. 511 00:44:45,226 --> 00:44:46,494 ‫شما برگردین مزرعه. 512 00:44:46,527 --> 00:44:47,962 ‫بذارین چند گاوچرون باهاتون بفرستم. 513 00:44:47,996 --> 00:44:49,463 ‫خودتون زودتر می‌رین. 514 00:44:49,497 --> 00:44:51,565 ‫اگه مشکلی پیش بیاد، ‫اول خر خودتون رو می‌گیره. 515 00:44:51,599 --> 00:44:52,600 ‫چشم جناب. 516 00:44:54,102 --> 00:44:56,470 ‫بریم. 517 00:44:56,504 --> 00:44:57,872 ‫بریم. 518 00:45:43,284 --> 00:45:46,154 ‫بالاخره آسمون ابری شد. ‫شاید بارون بیاد. 519 00:45:46,187 --> 00:45:47,588 ‫بارون لازم داریم. 520 00:45:47,621 --> 00:45:50,158 ‫ولی بهتره وقتی سوار ارابه‌ایم، نیاد. 521 00:45:50,191 --> 00:45:54,562 ‫بارون لازم داریم و هر وقت ‫خدا بارون بباره، سپاس‌گزار می‌شیم. 522 00:45:54,595 --> 00:45:56,097 ‫بهتره زودتر بارون بباره. 523 00:45:58,032 --> 00:46:00,568 ‫آروم، آروم، آروم. 524 00:46:00,601 --> 00:46:02,403 ‫صدای شلیک از این طرف بود. 525 00:46:02,436 --> 00:46:03,471 ‫آره. 526 00:46:10,411 --> 00:46:11,745 ‫از ارابه پیاده بشین! 527 00:46:11,779 --> 00:46:13,214 ‫زود باشین از ارابه پیاده بشین! 528 00:46:13,247 --> 00:46:14,415 ‫زود باشین! 529 00:46:14,448 --> 00:46:15,549 ‫از ارابه پیاده بشین! 530 00:46:36,204 --> 00:46:37,805 ‫جک! جک! 531 00:46:47,348 --> 00:46:48,449 ‫کمک کنین! 532 00:47:09,270 --> 00:47:10,304 ‫ای حرومزاده‌ها. 533 00:47:16,744 --> 00:47:19,047 ‫جک! جک! 534 00:47:19,080 --> 00:47:21,249 ‫جک! 535 00:47:29,890 --> 00:47:30,992 ‫آروم، آروم، آروم! 536 00:47:36,430 --> 00:47:37,698 ‫بریم! 537 00:47:47,708 --> 00:47:48,809 ‫دیگه تیراندازی نمی‌کنن. 538 00:47:48,842 --> 00:47:50,311 ‫دارن سوار می‌شن. 539 00:47:55,083 --> 00:47:56,217 ‫اومدن. 540 00:47:56,250 --> 00:47:57,518 ‫حواستون به مهماتتون باشه. 541 00:48:05,226 --> 00:48:06,760 ‫پناه بگیرین. پناه بگیرین. 542 00:48:13,501 --> 00:48:14,502 ‫گندش بزنن! 543 00:48:20,641 --> 00:48:22,576 ‫- جیک... ‫- جیکوب. 544 00:48:53,241 --> 00:48:54,642 ‫جیک داتون! 545 00:49:02,016 --> 00:49:04,318 ‫من سر قولم می‌مونم! 546 00:49:05,019 --> 00:49:06,054 ‫فرار کنین. 547 00:50:10,851 --> 00:50:12,253 ‫تیر خوردی. 548 00:50:12,286 --> 00:50:13,887 ‫جفتمون تیر خوردیم. 549 00:50:13,921 --> 00:50:15,889 ‫برو ارابه رو بیار. ‫لازممون می‌شه. 550 00:50:35,276 --> 00:50:36,577 ‫جیکوب! 551 00:50:54,662 --> 00:50:56,897 ‫جان! جان! 552 00:50:56,930 --> 00:50:58,532 ‫نه، نه. ‫بهتره شاهدش نباشی. 553 00:50:58,566 --> 00:50:59,900 ‫شاهد چی نباشم؟ 554 00:51:02,336 --> 00:51:03,771 ‫جیکوب... 555 00:51:03,804 --> 00:51:05,339 ‫فقط نفس بکش. 556 00:51:52,286 --> 00:51:54,788 ‫وایستین. وایستین! ‫یه لحظه وایستین! 557 00:51:56,890 --> 00:51:59,660 ‫اگه چنین کاری بکنین، ‫می‌رین جهنم خانم. 558 00:51:59,693 --> 00:52:01,295 ‫خب؟ من رو ببرین نزدیک‌ترین کلانتری... 559 00:52:01,329 --> 00:52:03,264 ‫که خودشون اعدامم کنن. 560 00:52:03,297 --> 00:52:05,499 ‫این‌جوری هم خودتون ‫عدالت رو اجرا کردین، 561 00:52:05,533 --> 00:52:07,701 ‫هم در بهشت رو روتون نمی‌بندن. 562 00:52:07,735 --> 00:52:09,237 ‫تو از بهشت چی سرت می‌شه؟ 563 00:52:45,939 --> 00:52:47,275 ‫- ببریمش اتاق‌خواب؟ ‫- ببرینش آشپزخونه. 564 00:52:56,484 --> 00:52:57,685 ‫بذارینش رو میز. 565 00:52:59,787 --> 00:53:01,822 ‫الیزابت رو روی اون یکی میز بذارین. 566 00:53:02,990 --> 00:53:04,992 ‫تو کشوی بالایی قیچی هست. ‫دوتا قیچی داریم. 567 00:53:05,025 --> 00:53:06,460 ‫جفتشون رو بیارین. 568 00:53:06,494 --> 00:53:09,863 ‫کارل، کارل، سمت چپ ‫اون در پارچه تمیز داریم. 569 00:53:09,897 --> 00:53:11,299 ‫یه سطل هم هست، ‫بیارش اینجا. 570 00:53:12,333 --> 00:53:13,467 ‫ممنون. 571 00:53:26,547 --> 00:53:27,548 ‫وای! 572 00:53:28,982 --> 00:53:31,319 ‫بیا. بیا. 573 00:53:31,352 --> 00:53:32,353 ‫این‌ها رو روی زخم‌ها فشار بدین، 574 00:53:32,386 --> 00:53:33,521 ‫جلوی خون‌ریزی رو می‌گیره. 575 00:53:33,554 --> 00:53:34,888 ‫محکم فشار بدین. 576 00:53:34,922 --> 00:53:36,790 ‫جیک، چیزیت نمی‌شه. 577 00:53:36,824 --> 00:53:38,359 ‫همه‌شون رو کشتین؟ 578 00:53:38,392 --> 00:53:39,660 ‫یکیشون فرار کرد. 579 00:53:39,693 --> 00:53:41,261 ‫در اسرع وقت یکی رو می‌فرستم ‫سراغ کلانتر. 580 00:53:41,295 --> 00:53:42,830 ‫کلانتر نمی‌خواد. 581 00:53:42,863 --> 00:53:45,433 ‫اگه بفهمن چه بلایی سرم آوردن، 582 00:53:45,466 --> 00:53:47,435 ‫میان اینجا رو تصاحب کنن. 583 00:53:47,468 --> 00:53:51,905 ‫بانک‌ها، معدن‌دارها... 584 00:53:51,939 --> 00:53:53,707 ‫و دزدها میان. 585 00:53:53,741 --> 00:53:55,809 ‫کلانتر نمی‌خواد. 586 00:53:55,843 --> 00:53:58,646 ‫وای... کارا. 587 00:53:59,447 --> 00:54:01,649 ‫فایده‌ای نداره. 588 00:54:01,682 --> 00:54:04,518 ‫هنوز داری حرف می‌زنی. ‫هنوز حرف می‌زنی. 589 00:54:04,552 --> 00:54:05,986 ‫عزیز دلم... 590 00:54:06,019 --> 00:54:07,421 ‫من دست نمی‌کشم. 591 00:54:13,627 --> 00:54:16,564 ‫اسپنسر باید زود بیاد خونه. 592 00:54:16,597 --> 00:54:18,332 ‫بگو بیاد خونه. 593 00:54:21,369 --> 00:54:22,970 ‫کارا، بگو بیاد خونه. 594 00:55:05,045 --> 00:55:06,113 ‫خدا به دادمون برسه. 595 00:55:08,582 --> 00:55:10,751 ‫تو به دختره برس. ‫من و تو به ایشون می‌رسیم. 596 00:55:11,919 --> 00:55:13,153 ‫جوان، باید صبر کنی نوبتت بشه. 597 00:55:13,186 --> 00:55:14,321 ‫نگران من نباشین. 598 00:55:14,354 --> 00:55:15,355 ‫کارا، برو کنار. 599 00:55:17,825 --> 00:55:19,192 ‫کارا، فرصت نداریم. 600 00:55:20,394 --> 00:55:21,729 ‫برو بیرون! 601 00:55:21,762 --> 00:55:23,196 ‫زود باش! 602 00:55:25,633 --> 00:55:27,334 ‫مرفین رو بیار. 603 00:55:27,367 --> 00:55:29,369 ‫آهای، زود باش آب بجوشون. 604 00:55:29,403 --> 00:55:30,838 ‫بیا اینجا، فشارش بده. 605 00:55:30,871 --> 00:55:33,006 ‫همون‌جا وایستا! ‫آره، نگهش دار. 606 00:55:33,040 --> 00:55:34,942 ‫بیشتر فشار بده، آفرین. ‫آفرین، آفرین. 607 00:55:45,000 --> 00:56:00,000 ‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی» ‫در تلگرام: realKiarashNg@ 608 00:56:05,973 --> 00:56:09,643 ‫«سلام اسپنسر، برادرت رو کشتن.» 609 00:56:09,677 --> 00:56:11,845 ‫«گمون کنم تا این نامه به دستت برسه،» 610 00:56:11,879 --> 00:56:14,915 ‫«عموت رو هم کشته باشن.» 611 00:56:14,948 --> 00:56:18,051 ‫«برادرزاده‌ات مجروح شده.» 612 00:56:18,085 --> 00:56:22,055 ‫«این مزرعه و میراثت به خطر افتاده.» 613 00:56:22,089 --> 00:56:25,325 ‫«جنگ به جون این مزرعه ‫و خانواده‌ات افتاده.» 614 00:56:25,358 --> 00:56:28,929 ‫«باید جنگ درون خودت رو ‫فعلا متوقف کنی.» 615 00:56:28,962 --> 00:56:31,832 ‫«باید بیای خونه ‫و تو این جنگ شرکت کنی.» 616 00:56:32,000 --> 00:56:39,000 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 617 00:56:39,200 --> 00:56:46,200 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@