1 00:01:02,330 --> 00:01:10,330 OVERSATT OG I SYNK AV LEOGATE1968 2 00:01:39,334 --> 00:01:41,560 - Spencer! - Jeg er her! 3 00:01:44,434 --> 00:01:46,457 Spencer! 4 00:02:15,635 --> 00:02:18,443 Bare pust, pust med meg. Kom igjen. 5 00:02:18,617 --> 00:02:20,513 Kom igjen, pust. 6 00:02:30,473 --> 00:02:32,302 Jeg skal sende bud etter lege. 7 00:02:39,039 --> 00:02:40,389 Ikke nødvendig. 8 00:03:08,740 --> 00:03:10,536 Noen som har en sigarett? 9 00:03:14,966 --> 00:03:16,779 Jeg trenger en lighter. 10 00:03:28,943 --> 00:03:30,732 Noen av dere som er lege? 11 00:03:31,146 --> 00:03:33,677 - Jeg er. - Ta vesken din. 12 00:03:37,560 --> 00:03:40,497 - Du må rense de sårene. - Ett skritt foran deg. 13 00:03:42,417 --> 00:03:44,357 Be disse menneskene gå tilbake til teltene sine. 14 00:03:45,469 --> 00:03:47,568 Gå tilbake til boligene dieres, vær så snill. 15 00:03:48,451 --> 00:03:50,036 Alt er trygt. 16 00:03:52,928 --> 00:03:56,661 Det var en leoparhunn. Jeg har aldri sett en hunn jakte en mann. 17 00:03:56,835 --> 00:03:59,810 - Hvordan har mannen det? - Hvordan tror du? 18 00:04:01,896 --> 00:04:04,419 Jeg kan ikke si at jeg er kjent med å behandle et leopardangrep. 19 00:04:04,444 --> 00:04:06,490 De har masse dritt i klørne sine. 20 00:04:07,310 --> 00:04:09,810 Hvis vi ikke renser det godt, får jeg koldbrann innen en uke. 21 00:04:09,835 --> 00:04:14,471 Jeg har jod og brom. Det burde drepe omtrent hva som helst. 22 00:04:15,735 --> 00:04:18,224 Jeg må få det dypt inn i såret. 23 00:04:23,633 --> 00:04:28,216 Du bør dra til sykehuset i Nairobi. De må rense og kle disse sårene på nytt. 24 00:04:31,443 --> 00:04:33,739 Jeg må ta ham hjem. 25 00:04:34,274 --> 00:04:36,319 Alinda må ta Kagiso med hjem. 26 00:04:36,927 --> 00:04:40,419 - Jeg skal få dem med på toget. - Setter stor pris på det. 27 00:04:42,724 --> 00:04:45,279 De vil sende dere med toget. 28 00:04:56,115 --> 00:04:58,886 - Noen sår på ryggen? - Nei, jeg tok ham rett på. 29 00:04:58,919 --> 00:05:00,857 Skulle ønske jeg hadde noe mot smertene. 30 00:05:00,882 --> 00:05:03,411 - Det er det whiskyen er til for. - Greit nok. 31 00:05:11,796 --> 00:05:13,411 Herregud, mann... 32 00:05:13,732 --> 00:05:18,404 Det nærmeste jeg har vært en leopard er tjue fot. Og jeg fikk ikke sove på en uke etterpå. 33 00:05:18,956 --> 00:05:20,365 Hvordan var det? 34 00:05:20,595 --> 00:05:22,930 Å kjempe mot tingen med bare hender, hvordan var det? 35 00:05:22,955 --> 00:05:24,891 Du sa ikke at du var lei deg. 36 00:05:25,816 --> 00:05:28,188 - Unnskyld meg? - Om min venn. 37 00:05:30,199 --> 00:05:32,961 - Hvilken venn? - Han som døde for deg. 38 00:05:34,149 --> 00:05:38,016 - Jeg sender ham på toget. - Men du sa ikke at du var lei deg. 39 00:05:39,466 --> 00:05:41,797 De var et par, Holland. 40 00:05:42,461 --> 00:05:46,367 Par jakter sammen, men du viste oss bare ett sett med spor. 41 00:05:51,617 --> 00:05:54,883 - Du visste det. - Jeg visste ikke. 42 00:05:54,984 --> 00:05:56,492 Du visste det. 43 00:05:57,570 --> 00:06:01,141 Hvis jeg hadde visst det, ville jeg aldri ha delt oss opp. Jeg ville ha holdt oss samlet. 44 00:06:06,133 --> 00:06:07,805 Si nå at du beklager. 45 00:06:10,219 --> 00:06:13,360 - Jeg er lei meg for ditt tap. - Jeg tapte ikke noe. 46 00:06:13,384 --> 00:06:16,758 Jeg er lei meg for tapet hans. 47 00:06:17,930 --> 00:06:20,750 Jeg er lei meg for familiens tap, jeg er lei meg for kona hans. 48 00:06:20,775 --> 00:06:24,164 - For barna hans. - Ja, barna hans. Jeg er lei meg for barna hans. 49 00:06:28,633 --> 00:06:30,063 - Jeg beklager. - Si det igjen. 50 00:06:30,088 --> 00:06:33,438 Beklager. Jeg beklager. Jeg beklager. Jeg beklager. 51 00:06:38,047 --> 00:06:39,602 Jeg beklager også. 52 00:06:50,063 --> 00:06:54,399 Grunnen til at jeg ikke dreper deg akkurat nå, er fordi jeg må ha skyss til Nairobi i morgen. 53 00:07:14,115 --> 00:07:18,703 Jake. Noe er der oppe, og storfeet vil ikke gå i nærheten av det. 54 00:07:18,728 --> 00:07:20,672 Stille. Lytt. Lytt. 55 00:07:22,086 --> 00:07:24,352 - Det er et skudd. - Faen. 56 00:07:26,765 --> 00:07:29,063 Hei, hei ku. Hei ku. 57 00:07:29,088 --> 00:07:34,125 Zane! Glem flokken, kom opp på toppen! På toppen! 58 00:07:36,305 --> 00:07:38,087 Å, faen! 59 00:07:47,820 --> 00:07:50,907 Hei, jeg er ubevæpnet. Jeg er ubevæpnet. 60 00:08:07,971 --> 00:08:09,289 Zane! 61 00:08:15,226 --> 00:08:17,336 Din jævel. 62 00:08:23,278 --> 00:08:28,234 Du kommer til mitt land med prærierottene dine! 63 00:08:28,297 --> 00:08:31,062 - Skyter på slektningene mine! - Herregud! 64 00:08:32,285 --> 00:08:33,937 Jeg skjøt ikke på noen. 65 00:08:34,217 --> 00:08:38,179 Jeg vet ikke hvem som skjøt. Jeg trodde gutten skjøt på oss! 66 00:08:38,312 --> 00:08:42,250 - Zane! Hvem skjøt på deg? - Alle skjøt på meg! 67 00:08:42,578 --> 00:08:44,734 Jeg skal finne oss noen trær. 68 00:08:44,759 --> 00:08:47,914 Skal du henge oss? Hva? 69 00:08:48,478 --> 00:08:49,992 Henge meg? 70 00:08:51,016 --> 00:08:55,396 Det er det jævla 1900-tallet, og du skal henge oss? 71 00:08:56,258 --> 00:08:58,929 For å hindre sauene mine fra å sulte. 72 00:08:59,259 --> 00:09:02,414 Storfe beiter ikke her oppe. 73 00:09:02,913 --> 00:09:05,250 Ingenting beiter her oppe! 74 00:09:06,195 --> 00:09:08,375 Fortsett, heng oss. 75 00:09:08,720 --> 00:09:10,492 Heng oss for helvete. 76 00:09:10,806 --> 00:09:16,195 Og se hvor lang tid det tar delstaten Montana å henge deg! 77 00:09:16,453 --> 00:09:18,797 Hva sa jeg at jeg skulle gjøre, 78 00:09:18,888 --> 00:09:23,047 hvis jeg fant sauene dine på beite på en annen manns land? 79 00:09:24,089 --> 00:09:28,082 Zane! Ta åtte cowboyer og samle disse sauene. 80 00:09:28,273 --> 00:09:31,445 - Begynn å skyve dem mot Rez. - Ja, sir. 81 00:09:33,070 --> 00:09:35,975 De sulter på rez. Sulter... 82 00:09:36,113 --> 00:09:37,647 Vi fikser det. 83 00:09:39,271 --> 00:09:41,771 Du skylder nevøen min en hest. 84 00:09:51,125 --> 00:09:53,483 Tar vi disse gutta til byen? 85 00:09:54,712 --> 00:09:57,171 Jeg har noe annet i tankene. 86 00:10:02,339 --> 00:10:05,038 Amerikanske kvinner må vedlikeholde huset. 87 00:10:05,151 --> 00:10:08,397 Et sløvt holdt hjem avler apati hos barn 88 00:10:08,422 --> 00:10:14,038 så vel som sykdom, for ikke å snakke om vreden til mannen som bygde hjemmet. 89 00:10:14,458 --> 00:10:16,389 Han laget det, du renser det. 90 00:10:16,680 --> 00:10:20,850 Still dere inntil veggen vendt mot meg. 91 00:10:21,383 --> 00:10:26,327 Når jeg sier ifra, vil dere feie til kanten i min retning. 92 00:10:27,075 --> 00:10:28,512 Fei. 93 00:10:43,817 --> 00:10:48,741 Sa jeg feie den av kanten? Nå har du rot på trinnene. 94 00:11:06,096 --> 00:11:07,597 Fei den til kanten, 95 00:11:08,085 --> 00:11:11,850 ta tak i et støvbrett og fei det av kanten og inn i brettet, 96 00:11:11,875 --> 00:11:14,030 ta den så til jordet og dump det. 97 00:11:28,562 --> 00:11:29,975 En gang til. 98 00:11:31,020 --> 00:11:34,046 Legg det våte sengetøyet på brettet og strekk det ut. 99 00:11:36,081 --> 00:11:41,249 Ta tak i såpestykket og gni såpen over sengetøyet til det skummer. 100 00:11:41,553 --> 00:11:44,202 Og dra nå sengetøyet over brettet, 101 00:11:45,022 --> 00:11:49,639 og en-to-tre-fire, 102 00:11:49,766 --> 00:11:54,905 dypp i vannet, snu det, strekk det ut. 103 00:11:55,415 --> 00:12:02,303 Ta tak i såpestykket og gni det over sengetøyet, en, to, tre, fire. 104 00:12:29,178 --> 00:12:31,257 Herre Jesus, vær vår gjest. 105 00:12:31,282 --> 00:12:33,589 Herre Jesus, vær vår gjest. 106 00:12:33,639 --> 00:12:36,061 Vi ber deg velsigne denne maten. 107 00:12:36,086 --> 00:12:38,171 Vi ber deg velsigne denne maten. 108 00:12:38,196 --> 00:12:40,807 Så den kan gi næring og opprettholde oss. 109 00:12:41,694 --> 00:12:44,030 Jeg vil heller bli slått... 110 00:12:44,624 --> 00:12:46,921 enn å spise dette. 111 00:13:19,858 --> 00:13:21,741 Jeg advarte deg, Banner. 112 00:13:22,953 --> 00:13:25,264 Nå angriper du familien min. 113 00:13:27,553 --> 00:13:29,897 Det kommer til å bli det siste du noen gang gjør. 114 00:13:40,169 --> 00:13:44,030 - Hva skal vi gjøre? - Du holder deg helt stille. 115 00:13:44,467 --> 00:13:46,413 Prøv å jobbe hendene fri. 116 00:14:05,741 --> 00:14:10,577 Kanskje svetteboksen vil lære deg den fromheten søster Mary ikke klarte å gi deg. 117 00:14:12,446 --> 00:14:16,585 Hvis du snakker den skitten på skolen min igjen... 118 00:14:18,727 --> 00:14:23,092 Vil jeg begrave deg levende. Og verden vil være ferdig med deg. 119 00:14:24,054 --> 00:14:25,624 Er det forstått? 120 00:14:26,320 --> 00:14:27,921 Din ville hedning. 121 00:15:03,924 --> 00:15:07,491 Med alt beitet her borte, må vi fortsette sørover. 122 00:15:07,516 --> 00:15:09,819 Vi vil være på toppen av parken før du vet ordet av det. 123 00:15:09,844 --> 00:15:13,530 Og hver gang en ku viker, vil det være en middagsklokke for ulvene og bjørnene. 124 00:15:13,561 --> 00:15:16,467 Vi må passe på dem hele sommeren. 125 00:15:16,684 --> 00:15:20,570 Vi får ikke den vognen høyere opp. Hvordan skal vi mate disse gutta? 126 00:15:20,595 --> 00:15:23,098 Vi pakker en leir på muldyr. 127 00:15:24,096 --> 00:15:27,601 - Spise mye hjortekjøtt. - Det vil ikke bli lett for disse gutta. 128 00:15:27,780 --> 00:15:32,007 Helvete, det var slik vi pleide å gjøre det. Vi forlot aldri flokken. 129 00:15:32,550 --> 00:15:38,452 Var ikke noen sovebrakke. Det tok meg ti år å sove seks måneder innendørs. 130 00:15:38,819 --> 00:15:41,850 «Lett» sto ikke i stillingsbeskrivelsen. 131 00:15:50,516 --> 00:15:55,288 - Tror du noen av dem klarte det? - Avhenger av lojaliteten til hesten deres. 132 00:15:55,979 --> 00:16:00,405 Hvis du gir en mann nok tid, vil han finne veien ut av hva som helst. 133 00:16:02,822 --> 00:16:04,874 Jeg tror noen vil klare det. 134 00:16:06,440 --> 00:16:09,460 - Jeg håper noen få gjør det. - Hvorfor? 135 00:16:09,579 --> 00:16:12,234 En dag skal du styre dette stedet, 136 00:16:12,449 --> 00:16:15,858 og for at sønnen din en dag også skal drive det, 137 00:16:16,288 --> 00:16:20,296 må du forstå hva denne ranchens største fiende er. 138 00:16:20,580 --> 00:16:26,038 Det er ikke ulv, eller tørke eller snøstormer eller Texas Feber. 139 00:16:26,753 --> 00:16:28,522 Det er andre menn. 140 00:16:29,436 --> 00:16:34,655 Mennesket vil velge å ta det du har bygget, i stedet for å prøve å bygge det selv. 141 00:16:35,741 --> 00:16:40,600 Hver sivilisasjon i denne verden, 142 00:16:40,880 --> 00:16:43,421 er bygget på toppen av den de erobret. 143 00:16:43,583 --> 00:16:48,178 Du drar til Roma eller Jerusalem eller Paris, 144 00:16:48,203 --> 00:16:53,749 Frankrike, og det er byer stablet på toppen av byer stablet på toppen av landsbyer, 145 00:16:54,071 --> 00:16:56,983 på toppen av en manns hus, 146 00:16:57,967 --> 00:17:00,741 bygget på toppen av en manns hule. 147 00:17:01,223 --> 00:17:04,467 Skulle ønske det ikke var slik, men det er det. 148 00:17:04,755 --> 00:17:07,702 Fiendene dine må være så livredde... 149 00:17:08,184 --> 00:17:12,467 at deres frykt er større enn deres grådighet. 150 00:17:13,748 --> 00:17:16,138 Jeg ga de mennene en sjanse, 151 00:17:16,704 --> 00:17:19,585 fordi jeg ville at de skulle fortelle verden hva som skjedde... 152 00:17:20,636 --> 00:17:22,467 da de svek meg. 153 00:17:27,690 --> 00:17:30,007 La oss få litt søvn, gutter. 154 00:17:30,568 --> 00:17:34,335 Det er ikke lett å si hva morgendagen vil gi oss. 155 00:17:41,615 --> 00:17:46,741 "Mennesket vil alltid søke å ta fra andre det han kunne lage selv." 156 00:17:47,428 --> 00:17:50,671 Det er de ordene som har styrt denne familien. 157 00:17:51,313 --> 00:17:56,303 Eller kanskje er det vår avvisning av å overgi oss som styrer oss. 158 00:17:57,281 --> 00:18:00,632 - Hva er det? - Hundene bjeffet på noe. 159 00:18:03,795 --> 00:18:05,616 Sover Elizabeth? 160 00:18:06,930 --> 00:18:10,546 Hun er ovenpå og synger «All the Ways He Loves Me». 161 00:18:12,794 --> 00:18:17,007 Du kan høre føttene hennes valse over gulvet og øve for mottakelsen hennes. 162 00:18:17,538 --> 00:18:19,507 Å, å være nitten igjen. 163 00:18:19,532 --> 00:18:22,131 Man skulle tro å vokse opp på en ranch ville ha herdet den litt. 164 00:18:22,156 --> 00:18:26,503 Hun vokste opp i Boston, sommerne her ute var liksom som en hytte i parken. 165 00:18:27,436 --> 00:18:31,264 Plaske rundt i elvene, rase avgårde med hesten sin over åkrene. 166 00:18:31,650 --> 00:18:35,319 Det eneste hendene hennes har berørt med hensikt, er et piano. 167 00:18:36,573 --> 00:18:39,842 Er sikker på at sønnen min vil bøte på det, om han ikke allerede har gjort det. 168 00:18:40,178 --> 00:18:42,467 - Emma. - Jeg beklager. 169 00:18:43,155 --> 00:18:45,819 - Jeg vet du ser det. - Jeg ser det. 170 00:18:46,331 --> 00:18:48,594 Jeg hadde bare ikke tenkt å nevne det. 171 00:18:49,208 --> 00:18:52,546 Jeg vet ikke hvor hensynsløsheten i ham kommer fra. 172 00:18:54,766 --> 00:18:59,108 Ikke fra meg. Og John er den mest bevisste mannen jeg noen gang har møtt. 173 00:19:00,260 --> 00:19:05,935 Jeg håpet... at kona hans ville ta noe av ilden ut av neste generasjon. 174 00:19:14,669 --> 00:19:18,272 Det ser ut til at sønnen din gifter seg med bensin, min kjære. 175 00:19:19,340 --> 00:19:22,194 Og brannen vil bare bli større. 176 00:19:24,781 --> 00:19:26,647 Heldige meg. 177 00:19:27,931 --> 00:19:30,882 - Jeg skulle ønske vi hadde to hus. - To? 178 00:19:33,303 --> 00:19:35,546 Et mindre for når de er borte. 179 00:19:38,348 --> 00:19:40,225 Dette føles tomt. 180 00:19:43,285 --> 00:19:45,421 Det er derfor jeg sitter her ute. 181 00:20:01,677 --> 00:20:02,936 Kom hit. 182 00:20:03,350 --> 00:20:06,116 Hei, gutt. Kom hit. 183 00:20:09,514 --> 00:20:10,993 Det er gutten sin. 184 00:20:14,113 --> 00:20:16,905 Kom igjen. Det er gutten sin. 185 00:22:04,506 --> 00:22:07,257 Jeg er her for å se tilsynsføreren. 186 00:22:15,272 --> 00:22:16,936 Har du en avtale? 187 00:22:23,764 --> 00:22:25,108 Sitt ned. 188 00:22:42,109 --> 00:22:45,132 Har du en avtale? 189 00:22:46,390 --> 00:22:49,163 Hvor lenge har du ventet? 190 00:22:49,655 --> 00:22:52,452 To dager. 191 00:23:41,848 --> 00:23:45,608 - Vi vil ikke ha sauene dine her. - Er ikke sauene mine. De er dine sauer. 192 00:23:46,444 --> 00:23:49,007 - Sauene våre? - De er sauene dine nå. 193 00:23:49,505 --> 00:23:51,376 Vi vil ikke ha sauer. 194 00:23:51,522 --> 00:23:54,811 Med sauene går gresset bort og ulvene kommer. 195 00:23:54,836 --> 00:23:57,537 Jeg er ingen fan av dem heller, men de smaker ganske bra. 196 00:23:57,868 --> 00:24:00,076 Jeg er med Yellowstone. 197 00:24:00,998 --> 00:24:03,717 - Du er Dutton. - Jobber for ham. 198 00:24:03,865 --> 00:24:07,256 Fant disse sauene på fjellet. Mr. Dutton sa å bringe dem til deg. 199 00:24:08,021 --> 00:24:09,414 Å gjøre hva? 200 00:24:09,439 --> 00:24:12,631 Hva enn du vil. Behold dem. Selg dem. Spis dem. 201 00:24:12,850 --> 00:24:16,115 Du kan lage klær av ullen. De er en gave. 202 00:24:16,534 --> 00:24:21,311 Bakken virker like bar her som den er på plassen vår. Tenkte du kunne bruke dem. 203 00:24:24,506 --> 00:24:25,943 Vi kan bruke dem. 204 00:24:25,968 --> 00:24:27,904 Har du noen innhegninger til å holde dem inne? 205 00:24:28,625 --> 00:24:30,420 Vi har innhegninger. 206 00:24:31,014 --> 00:24:35,865 - Trenger du hjelp med å få dem dit? - Nei. Vi trenger ikke hjelp. 207 00:24:37,605 --> 00:24:38,650 Hei. 208 00:24:38,990 --> 00:24:40,687 Fortell Dutton... 209 00:24:45,196 --> 00:24:46,537 "Takk skal du ha." 210 00:24:48,255 --> 00:24:49,873 Jeg skal si det til ham. 211 00:24:57,216 --> 00:24:58,911 Kom igjen, gutter. 212 00:25:52,105 --> 00:25:55,326 Det er en kilde som strømmer inn i en innsjø over denne stigningen. 213 00:25:55,566 --> 00:25:57,872 Kan være et godt sted å holde dem. 214 00:25:58,262 --> 00:26:01,265 Hold dem oppe og la dem spre seg. 215 00:26:01,356 --> 00:26:03,532 Velg tre for å bli hos flokken. 216 00:26:03,604 --> 00:26:06,919 - Hold dem her. - Hold dem her. 217 00:26:13,317 --> 00:26:16,685 - Kom dere vekk herfra, gutter! - Vi skal hjem nå! 218 00:26:28,458 --> 00:26:32,044 Dette er ikke stedet å sove. Mr. Worth vil se deg nå. 219 00:26:36,981 --> 00:26:38,422 Kom inn. 220 00:26:46,695 --> 00:26:48,325 Sitt ned. 221 00:26:57,489 --> 00:26:59,348 Hva kan jeg gjøre for deg? 222 00:27:00,761 --> 00:27:06,489 Barnebarnet mitt er på en statlig internatskole i Dakota. 223 00:27:06,513 --> 00:27:08,113 Det er Nord-Dakota. 224 00:27:09,133 --> 00:27:11,372 Ingen ting som "Dakota." 225 00:27:11,901 --> 00:27:16,458 Baptistene har dagskoler i reservatet. 226 00:27:16,773 --> 00:27:19,558 Den ene er bare en kvart mil fra huset mitt. 227 00:27:19,583 --> 00:27:22,942 - Dette er barnebarnet ditt, sier du? - Barnebarnet mitt. 228 00:27:23,067 --> 00:27:28,590 For at et indiansk barn å gå på en dagskole, må skolen være innenfor 3 km fra barnets primære bolig. 229 00:27:28,631 --> 00:27:33,841 Det er hos meg. Hun bodde hos meg før de tok henne. 230 00:27:35,107 --> 00:27:39,622 - Hvor er foreldrene hennes? - Moren hennes er ikke lenger. 231 00:27:40,063 --> 00:27:43,122 Faren hennes jobber i reservasjonsbesetningen. 232 00:27:43,169 --> 00:27:45,669 Mor er død og far forlot henne? 233 00:27:46,404 --> 00:27:52,550 - Ikke forlatt. Jobber. - Men ikke hjemme hos henne. Det er forlatt. 234 00:27:52,692 --> 00:27:57,958 Loven sier at for et indiansk barn å gå på en dagskole, må de bo hos sin nærmeste familie- 235 00:27:57,983 --> 00:27:59,935 -i deres primære bolig. 236 00:28:00,029 --> 00:28:02,560 Jeg er familien hennes. 237 00:28:08,091 --> 00:28:10,669 Har du dødsattest på moren? 238 00:28:17,793 --> 00:28:19,950 Influensa. 239 00:28:20,021 --> 00:28:22,771 - Den spanske. - Er det noen andre? 240 00:28:23,964 --> 00:28:26,228 Dette endrer ikke loven. 241 00:28:26,499 --> 00:28:31,729 Bare fordi moren hennes er død, betyr det ikke at du tar hennes plass. Det er ikke slik loven fungerer. 242 00:28:31,770 --> 00:28:36,403 Hvis du ønsker å være hennes nærmeste familie, må du lovlig adoptere henne. 243 00:28:36,815 --> 00:28:40,427 - Hvordan gjør jeg det? - Du må til en dommer, og be om det. 244 00:28:40,655 --> 00:28:41,685 Men... 245 00:28:42,592 --> 00:28:46,559 Det er ingen dommer. Du er dommeren. 246 00:28:46,615 --> 00:28:50,130 Det er en sorenskriver i Crow Agency. Gå dit. 247 00:29:40,981 --> 00:29:44,521 Kom nå barn. Arbeid såpen gjennom håret. 248 00:29:45,748 --> 00:29:46,966 Kom, kom. 249 00:29:52,787 --> 00:29:55,505 Ikke bekymre deg, barn. Jeg skal vaske deg. 250 00:30:33,460 --> 00:30:35,965 Jeg vil si hun er ren nok, søster. 251 00:30:37,467 --> 00:30:40,505 - Jeg skal hente håndkleet hennes. - Jeg henter håndkleet hennes. 252 00:30:40,530 --> 00:30:43,200 Takk søster. Det var alt. 253 00:30:51,595 --> 00:30:53,317 Kan du snakke? 254 00:30:56,159 --> 00:31:00,372 - Jeg kan snakke. - Kan du heve armen? 255 00:31:06,380 --> 00:31:09,927 Du slår ansiktet mitt uten provokasjon, 256 00:31:09,966 --> 00:31:13,794 men sitter stille mens søster Alice kjører de skitne hendene over deg. 257 00:31:14,794 --> 00:31:17,169 Jeg burde kanskje ikke ha avbrutt. 258 00:31:26,934 --> 00:31:30,106 Feberen din vil tømme ishuset helt av seg selv. 259 00:31:40,883 --> 00:31:44,935 Du tror jeg er motstanderen din, men det er jeg ikke. 260 00:31:46,217 --> 00:31:49,341 Jeg er din redning, Teonna. 261 00:31:50,263 --> 00:31:54,544 Jeg er broen fra den utdødde sivilisasjonen av ditt folk, 262 00:31:54,569 --> 00:32:00,106 til det blomstrende samfunnet som har i oppgave å temme dette gudløse stedet. 263 00:32:02,153 --> 00:32:06,934 Jeg tilbyr alle ferdighetene som kreves for at en ung kvinne skal trives som mor og kone. 264 00:32:07,290 --> 00:32:11,185 Hvordan man driver en gård, hvordan man lager mat, hvordan man rengjør, 265 00:32:11,332 --> 00:32:15,910 hvordan man leser, aritmetikk, vitenskap og viktigst av alt, skriften. 266 00:32:17,122 --> 00:32:21,185 Jeg tilbyr alle ferdighetene du trenger for å leve et rikt liv. 267 00:32:21,705 --> 00:32:25,513 Og du fornekter dem, angriper meg for å lære dem. 268 00:32:30,769 --> 00:32:32,341 Se på meg, jente. 269 00:32:37,696 --> 00:32:42,668 Jeg har sverget å drepe indianeren i deg, og vil holde mitt ord. 270 00:32:56,755 --> 00:33:00,278 Hvis du noen gang legger en hånd på meg igjen, så skal jeg drepe resten av dere. 271 00:33:55,551 --> 00:33:58,801 Vennene mine er for redde til å spørre, så de sendte meg. 272 00:33:59,112 --> 00:34:00,505 Spørre hva? 273 00:34:02,752 --> 00:34:04,146 Amerikaner. 274 00:34:04,171 --> 00:34:08,435 Jeg vil aldri til å forstå hvorfor dere briter alltid blir så sjokkerte av å finne en amerikaner, 275 00:34:08,560 --> 00:34:09,978 andre steder enn Amerika. 276 00:34:10,138 --> 00:34:13,724 Fordi det er så langt. Se hvor langt du har reist. 277 00:34:13,749 --> 00:34:16,497 Se hvor langt du har reist. Jeg er ikke sjokkert over å møte deg. 278 00:34:17,925 --> 00:34:19,372 Du er frekk. 279 00:34:19,461 --> 00:34:22,216 Vi amerikanere er kjent for vår mangel på oppførsel. 280 00:34:22,280 --> 00:34:23,512 Sant. 281 00:34:24,411 --> 00:34:27,903 - Drikker du Champagne? - Når jeg feirer. 282 00:34:28,057 --> 00:34:30,238 Og whisky når du er nedfor. 283 00:34:32,934 --> 00:34:34,754 Whisky når jeg er nedfor. 284 00:34:36,762 --> 00:34:41,036 Her er for noe verdt å feire. Måtte det finne deg snart, sir. 285 00:34:43,815 --> 00:34:45,338 "Huzzah". 286 00:34:48,604 --> 00:34:50,771 Jeg liker stilen din, sir. 287 00:34:52,060 --> 00:34:56,208 - Hva er spørsmålet du må stille meg? - Jeg trenger ikke spørre. Jeg vet svaret. 288 00:34:57,300 --> 00:34:58,864 Du er en jeger. 289 00:35:02,609 --> 00:35:04,286 Hvilken reserve? 290 00:35:06,102 --> 00:35:08,966 Jeg veileder ikke jegere, jeg jobber for Protektoratet. 291 00:35:16,802 --> 00:35:18,778 Jeg forstår ikke noe av det dere sier. 292 00:35:18,803 --> 00:35:22,145 Du er Spencer Dutton, den amerikanske krigshelten som jakter menneskeeterne. 293 00:35:22,170 --> 00:35:26,435 Du drepte menneskeeteren i Kalahari, menneskeeterne i Sabi og menneskeeterne i Tsavo. 294 00:35:26,460 --> 00:35:29,747 - Var fem år da de drepte den i Tsavo. - Du vil aldri overbevise henne om det. 295 00:35:29,772 --> 00:35:32,349 Og du drepte nettopp de menneskeetende leopardene i Mount Suswa. 296 00:35:32,605 --> 00:35:35,114 Du er berømt, i tilfelle du var uvitende. 297 00:35:35,526 --> 00:35:38,337 - Jeg var uvitende. - Vel, du er. 298 00:35:38,362 --> 00:35:41,888 Det sies at du drepte en med bare hender. 299 00:35:42,268 --> 00:35:43,872 Tror du på alt du hører? 300 00:35:44,083 --> 00:35:47,317 - Bare når jeg vil at det skal være sant. - Hvorfor vil du at det skal være sant? 301 00:35:47,342 --> 00:35:49,005 For romantikken. 302 00:35:50,404 --> 00:35:52,536 Det er ingen romantikk i det. 303 00:35:55,723 --> 00:35:57,685 Hvorfor gjør du det da? 304 00:36:04,119 --> 00:36:06,903 Fordi å dø er det mest levende du noen gang vil føle. 305 00:36:12,749 --> 00:36:14,888 Ser du ikke romantikken i det? 306 00:36:19,905 --> 00:36:21,951 Og det er nok. 307 00:36:22,502 --> 00:36:24,653 Hun er forlovet, sir. 308 00:36:25,224 --> 00:36:29,153 God dag til deg. Alexandra! Kom med nå. 309 00:36:29,192 --> 00:36:31,536 Kom igjen, denne veien. 310 00:37:00,630 --> 00:37:02,895 Forferdelig med Kagiso. 311 00:37:06,371 --> 00:37:08,349 Han var vår beste guide. 312 00:37:10,031 --> 00:37:11,661 Ja han var. 313 00:37:14,806 --> 00:37:18,755 - Hvor lenge skal de sårene gro? - Legen sier et par uker. 314 00:37:19,468 --> 00:37:23,044 - Jeg trenger deg i Tanganyika. - Jeg har ingen guider. 315 00:37:23,581 --> 00:37:25,848 Det er guider i Tanganyika. 316 00:37:25,920 --> 00:37:28,286 - Leopard eller løve? - Hyene. 317 00:37:28,612 --> 00:37:30,606 - Sett? - Mm. 318 00:37:31,024 --> 00:37:34,395 - Har du ingen i leiren som kan håndtere det? - Å, det er ikke i nærheten av en leir. 319 00:37:34,420 --> 00:37:36,653 Den angriper ingeniørene på jernbanen. 320 00:37:36,813 --> 00:37:42,204 Jeg vil helst ikke vente i to uker før du kommer dit. Kan du holde en rifle til den skulderen? 321 00:37:42,445 --> 00:37:45,849 Ja, jeg kan holde en rifle. Hvordan er veien til Tanganyika? 322 00:37:46,014 --> 00:37:48,739 Du vil ikke forveksle det med en gate i London. 323 00:37:49,920 --> 00:37:53,020 - Jeg har avgjort fanen din i baren. - Jeg er ikke ferdig ennå. 324 00:37:53,045 --> 00:37:55,349 Å, jeg har tatt hensyn til fremtiden. 325 00:37:56,098 --> 00:37:59,286 Det vil være en bil klar for deg i morgen tidlig. 326 00:38:34,708 --> 00:38:38,825 Tillat meg å heve et glass til dette mest unike stedet 327 00:38:38,850 --> 00:38:41,958 for presentasjon av en forlovelse, 328 00:38:42,474 --> 00:38:48,099 men når du tenker på bruden, gir kanskje selskapet med løver, perfekt mening. 329 00:38:48,817 --> 00:38:54,599 Tross alt har hun deres ånd, og deres manke. 330 00:38:55,437 --> 00:38:57,544 - Skål. - Hør hør. 331 00:39:14,926 --> 00:39:16,591 Hvis du vil unnskylde meg. 332 00:39:17,701 --> 00:39:20,505 - Selvfølgelig. - Takk skal du ha. 333 00:39:54,697 --> 00:39:56,388 Alexandra. 334 00:40:01,075 --> 00:40:05,864 Jeg har blitt plassert på et tog med destinasjon ikke av mitt valg, 335 00:40:06,841 --> 00:40:09,576 og jeg har ingen mulighet til å stoppe det. 336 00:40:09,601 --> 00:40:11,817 Han er snill, Alex. 337 00:40:12,180 --> 00:40:14,763 Det er mer enn jeg kan si for de fleste. 338 00:40:14,926 --> 00:40:17,536 Hvem feide godhet fra føttene deres? 339 00:40:22,416 --> 00:40:25,349 Jeg er en eiendomstransaksjon, Jennifer. 340 00:40:26,509 --> 00:40:28,513 Det er alt dette er. 341 00:40:29,245 --> 00:40:31,247 Å, Alex. 342 00:40:32,825 --> 00:40:35,075 Alle menn er like etter tretti: 343 00:40:35,486 --> 00:40:39,677 hårlinjen trekker seg tilbake og magen marsjerer fremover. 344 00:40:41,390 --> 00:40:45,052 Tiden kommer da vennlighet er det eneste som betyr noe. 345 00:40:51,193 --> 00:40:53,755 Da ber jeg om at en snill finner deg. 346 00:40:55,310 --> 00:40:56,919 Eller ta min. 347 00:40:57,817 --> 00:41:00,567 Hvilke forferdelige barn du vil oppdra. 348 00:41:00,687 --> 00:41:02,515 La oss gå tilbake. 349 00:41:02,869 --> 00:41:04,496 Du ka gå. 350 00:41:05,155 --> 00:41:06,630 Jeg kommer snart. 351 00:41:46,935 --> 00:41:48,989 Du er akkurat som dyrelivet her. 352 00:41:50,429 --> 00:41:53,466 Migrerer fra vannhull til vannhull. 353 00:42:03,169 --> 00:42:05,087 Jeg ville være lett å ta i bakhold. 354 00:42:05,527 --> 00:42:08,355 Jeg antar at jeg vil se deg i baren i frokostsalen om morgenen. 355 00:42:08,381 --> 00:42:10,123 Jeg drar i morgen tidlig. 356 00:42:14,488 --> 00:42:16,620 Hvor tar det neste eventyret deg? 357 00:42:16,649 --> 00:42:17,997 Østover. 358 00:42:22,254 --> 00:42:23,840 Hvor tar det deg? 359 00:42:26,053 --> 00:42:28,481 Jeg er redd alle mine eventyr er over. 360 00:42:29,501 --> 00:42:30,997 Det er en skam. 361 00:42:33,177 --> 00:42:34,849 Jeg er enig. 362 00:42:36,543 --> 00:42:39,231 Kanskje du vil ta meg med på ditt. 363 00:42:42,389 --> 00:42:44,075 Du vil ikke likt mitt. 364 00:42:48,514 --> 00:42:50,325 Ikke vær for sikker på det. 365 00:42:55,424 --> 00:42:57,114 Alexandra. 366 00:43:04,030 --> 00:43:05,817 Jeg ser hva du mener. 367 00:43:38,989 --> 00:43:42,458 - God morgen. - Litt tidlig å kalle den god. 368 00:44:12,349 --> 00:44:14,794 Hun kommer til å kjøre den magre gutten fillete. 369 00:44:18,708 --> 00:44:21,536 - Jeg hører veien til Serengeti er dårlig. - Definitivt. 370 00:44:21,630 --> 00:44:23,958 Du vil finne det mest ubehagelig. 371 00:45:21,492 --> 00:45:23,263 Alexandra? 372 00:45:38,132 --> 00:45:39,638 Stopp bilen. 373 00:45:46,282 --> 00:45:49,544 - Har du plass til en til? - Nei egentlig ikke. 374 00:45:49,722 --> 00:45:51,684 Min ridder i skinnende rustning. 375 00:45:57,070 --> 00:45:59,844 - Alexandra? - Vennligst kjør. 376 00:46:04,005 --> 00:46:05,419 Se på meg. 377 00:46:05,984 --> 00:46:08,813 Hvis du ikke vil at jeg skal bli med, så går jeg ut. 378 00:46:08,897 --> 00:46:11,204 Dit jeg skal er farlig. 379 00:46:11,325 --> 00:46:13,911 La oss se døden i øynene da, skal vi? 380 00:46:24,239 --> 00:46:26,591 Finn noen som elsker deg. 381 00:46:40,895 --> 00:46:48,895 OVERSATT OG I SYNK AV LEOGATE1968