1 00:00:04,413 --> 00:00:06,760 ‫‏"سابقاً في (١٩٢٣)"‏ 2 00:00:06,846 --> 00:00:10,138 ‫‏لقد تم تكليفك بمهمة‏ ‫‏تحقيق العدالة للقاتل!‏ 3 00:00:10,252 --> 00:00:12,088 ‫‏ولكن القاتل هو أنت‏ 4 00:00:15,698 --> 00:00:19,265 ‫‏الحياة لم تظهر لي أسباباً عديدة‏ ‫‏للاستمرار في القتال من أجلها‏ 5 00:00:19,318 --> 00:00:20,619 ‫‏إن لم تعيشي...‏ 6 00:00:20,744 --> 00:00:23,789 ‫‏في يوم من الأيام لن يتذكروا‏ ‫‏أننا كنا هنا بالفعل‏ 7 00:00:28,210 --> 00:00:30,880 ‫‏سوف نسافر على الطريق‏ ‫‏بشجاعة‏ 8 00:00:31,046 --> 00:00:33,632 ‫‏باسم الحب المفقود‏ ‫‏الذي سيتم العثور عليه قريباً‏ 9 00:00:33,757 --> 00:00:35,885 ‫‏(هيلاري)، أين...؟‏ 10 00:00:40,181 --> 00:00:41,432 ‫‏(سبنسر) سيعود إلى الموطن‏ 11 00:00:41,515 --> 00:00:42,850 ‫‏الوصول إلى محطة القطار‏ 12 00:00:43,017 --> 00:00:45,811 ‫‏إن خرج (سبنسر داتون)‏ ‫‏لخطوة واحدة، اقتله‏ 13 00:00:45,853 --> 00:00:48,816 ‫‏بعد أن قتلت ابن أخيك‏ ‫‏نحن سنقتلهم جميعاً‏ 14 00:00:48,981 --> 00:00:50,107 ‫‏أحضره إلى المنزل‏ 15 00:00:51,484 --> 00:00:53,360 ‫‏الجميع يتصرفون كأنه شيء مميز‏ 16 00:00:53,527 --> 00:00:55,654 ‫‏مع مسدس في يده‏ ‫‏لا يوجد أحد أفضل منه‏ 17 00:00:55,692 --> 00:00:57,125 ‫‏حقاً؟‏ 18 00:02:32,020 --> 00:02:34,314 ‫‏ستكونين مرتاحة في الداخل أكثر بكثير‏ 19 00:02:34,647 --> 00:02:37,453 ‫‏لا أستطيع تحمل هذا المنزل‏ ‫‏عندما لا يكون زوجي فيه‏ 20 00:02:37,599 --> 00:02:40,612 ‫‏إنه مجرد سجن خشبي كبير لمخاوفي‏ 21 00:02:41,613 --> 00:02:42,864 ‫‏مفهوم‏ 22 00:02:48,995 --> 00:02:50,205 ‫‏حسناً‏ 23 00:02:50,455 --> 00:02:52,582 ‫‏أنا سأشعر براحة أكبر‏ ‫‏إن جلست بالداخل‏ 24 00:02:52,665 --> 00:02:53,921 ‫‏لا تقلق يا (زين)‏ 25 00:02:54,274 --> 00:02:57,962 ‫‏لا أزال نشيطة بما فيه الكفاية للركض‏ ‫‏إلى الداخل إن بدأت الرصاصات بالتطاير‏ 26 00:03:00,507 --> 00:03:02,050 ‫‏سيصل اليوم، كما أعتقد‏ 27 00:03:02,299 --> 00:03:03,551 ‫‏لقد قمت بالحسابات‏ 28 00:03:04,166 --> 00:03:07,013 ‫‏من (سيوكس فولز) إلى (رابيد سيتي)‏ ‫‏ومن (رابيد سيتي) إلى (ديدوود)‏ 29 00:03:07,263 --> 00:03:09,641 ‫‏(شيريدان)، و(بيلينغز)‏ ‫‏وبعد ذلك إلى المنزل‏ 30 00:03:09,962 --> 00:03:10,975 ‫‏ثم القتال‏ 31 00:03:11,435 --> 00:03:15,188 ‫‏حسناً، أي شيء يستحق الحصول عليه‏ ‫‏يستحق القتال من أجله، (زين)‏ 32 00:03:15,939 --> 00:03:17,843 ‫‏لم يعد هناك نساء مثلك يا سيدتي‏ 33 00:03:17,923 --> 00:03:20,818 ‫‏بلى، الرجال هم من يحدثون الفرق‏ 34 00:03:25,658 --> 00:03:27,200 ‫‏لم يعد إلى المنزل أبداً‏ 35 00:03:28,701 --> 00:03:30,703 ‫‏(جاك) لم يعد إلى المنزل أبداً‏ 36 00:03:33,873 --> 00:03:35,166 ‫‏اجلسي‏ 37 00:03:41,089 --> 00:03:43,341 ‫‏ذهب إلى المدينة للقاء‏ ‫‏عمه في القطار‏ 38 00:03:43,502 --> 00:03:46,010 ‫‏شعرت أن (جيكوب) كان يعاني‏ ‫‏من نقص شديد في الموارد‏ 39 00:03:46,335 --> 00:03:47,971 ‫‏هل كان كذلك؟ لا أعلم‏ 40 00:03:48,513 --> 00:03:51,273 ‫‏لقد عاش حتى بلغ الثمانين‏ ‫‏وهو يحكم على مثل هذه الأمور‏ 41 00:03:52,058 --> 00:03:55,520 ‫‏لا أعرف لماذا قد يعتقد شخص يبلغ‏ ‫‏من العمر ٢٥ عاماً أنه يعرف أفضل من ذلك‏ 42 00:03:55,603 --> 00:03:57,564 ‫‏هذا هو الصبي بداخله، (إليزابيث)‏ 43 00:03:59,190 --> 00:04:00,316 ‫‏ولكنه رجل متزوج الآن‏ 44 00:04:00,400 --> 00:04:04,487 ‫‏لا يحق له اتخاذ القرارات‏ ‫‏بشأن حياته دون أن يسأل‏ 45 00:04:05,056 --> 00:04:09,242 ‫‏لأن العواقب من تلك القرارات تؤثر‏ ‫‏على أكثر من شخص واحد‏ 46 00:04:09,909 --> 00:04:11,911 ‫‏أنا فقط أن يتعلم هذا الدرس‏ 47 00:04:12,204 --> 00:04:14,622 ‫‏قبل أن يبقى بداخلك يا عزيزتي‏ 48 00:04:16,732 --> 00:04:19,168 ‫‏الآن ادخلي إلى الداخل‏ ‫‏قبل أن تمرضي وتموتي‏ 49 00:04:25,008 --> 00:04:27,802 ‫‏الموت هو الشيء الوحيد‏ ‫‏يمكنك الحصول عليه هنا‏ 50 00:04:39,480 --> 00:04:40,565 ‫‏شكراً لك‏ 51 00:04:59,876 --> 00:05:01,210 ‫‏من هم هؤلاء الرجال؟‏ 52 00:05:02,003 --> 00:05:03,588 ‫‏لقد قمنا بتعيينهم في الخريف‏ 53 00:05:03,671 --> 00:05:07,342 ‫‏مزيد من الرجال في المدينة‏ ‫‏بينما كنت تتعافى من إطلاق النار‏ 54 00:05:07,884 --> 00:05:09,093 ‫‏لا أعرفهم‏ 55 00:05:09,218 --> 00:05:11,804 ‫‏لقد أجروا مقابلة مع زوجتك‏ ‫‏لقد بدوا مناسبين‏ 56 00:05:11,960 --> 00:05:13,598 ‫‏كان أحدهم شرطياً في (شيكاغو)‏ 57 00:05:13,847 --> 00:05:17,310 ‫‏- أيرلندي؟‏ ‫‏- أعتقد ذلك، لا أعلم‏ 58 00:05:18,030 --> 00:05:20,146 ‫‏كلهم يبدون مثل بعضهم بالنسبة لي‏ 59 00:05:53,531 --> 00:05:56,242 ‫‏(بانر)؟‏ ‫‏متى وصلت إلى المنزل؟‏ 60 00:05:57,493 --> 00:05:59,871 ‫‏لا أعلم لقد تأخرت‏ 61 00:06:00,621 --> 00:06:02,582 ‫‏لماذا تجلس في الظلام؟‏ 62 00:06:10,006 --> 00:06:12,759 ‫‏- أنا لست رجلاً صالحاً، (إيلي)‏ ‫‏- (بانر)‏ 63 00:06:12,842 --> 00:06:15,678 ‫‏لقد كنت جيداً بقدر ما يمكن للمرء‏ ‫‏أن يكون مع الخيارات المتاحة لك‏ 64 00:06:15,845 --> 00:06:17,722 ‫‏لا أعتقد أنني رجل سيء أيضاً‏ 65 00:06:20,099 --> 00:06:23,186 ‫‏هناك من يأخذون في هذا العالم‏ ‫‏وهناك من يقدمون‏ 66 00:06:25,271 --> 00:06:27,356 ‫‏لقد سئمت من التقديم‏ 67 00:06:29,275 --> 00:06:30,943 ‫‏ولكنني لست شريراً‏ 68 00:06:32,195 --> 00:06:34,822 ‫‏لا أجد أي متعة في ألم رجل آخر‏ 69 00:06:38,743 --> 00:06:42,455 ‫‏يدفعون للرجل ٢٠ دولاراً في اليوم‏ ‫‏للعمل في سفن الصيد من (بورتلاند)‏ 70 00:06:42,622 --> 00:06:45,875 ‫‏- أنت تكسب أكثر من ذلك هنا‏ ‫‏- أنا أحصل على أكثر‏ 71 00:06:47,335 --> 00:06:48,628 ‫‏ولا أكسبه‏ 72 00:06:52,965 --> 00:06:56,469 ‫‏(دوتون) لديه نصف هذه المقاطعة‏ ‫‏ونصف المقاطعة التالية‏ 73 00:06:57,386 --> 00:06:59,222 ‫‏لا يوجد متعهد أكبر في الولاية‏ 74 00:06:59,388 --> 00:07:01,140 ‫‏ولكنه ليس شريراً‏ 75 00:07:05,019 --> 00:07:07,104 ‫‏(ويتفيلد) شرير، (إيلي)‏ 76 00:07:09,524 --> 00:07:11,359 ‫‏قلبه أسود كالفحم‏ 77 00:07:14,487 --> 00:07:15,696 ‫‏(دوتون)‏ 78 00:07:16,155 --> 00:07:18,699 ‫‏يأخذ، ولا يهتم إذا كنت تعاني‏ 79 00:07:18,783 --> 00:07:21,869 ‫‏أنا أفهم ذلك‏ ‫‏بل وأحترمه حتى‏ 80 00:07:23,579 --> 00:07:26,332 ‫‏(ويتفيلد) يأخذ لتجعلك تعاني‏ 81 00:07:27,959 --> 00:07:31,045 ‫‏إنه لا يريد الأخذ، بل يريد المعاناة‏ 82 00:07:35,299 --> 00:07:36,968 ‫‏أنا لا أضرب أي امرأة‏ 83 00:07:39,554 --> 00:07:40,930 ‫‏أنا أستخدمهن‏ 84 00:07:41,055 --> 00:07:42,181 ‫‏أقتلهن‏ 85 00:07:42,932 --> 00:07:45,268 ‫‏ارميهن من فوق الجرف‏ ‫‏واذهب للبحث عن أخريات‏ 86 00:07:45,560 --> 00:07:46,727 ‫‏(بانر)‏ 87 00:07:47,228 --> 00:07:49,647 ‫‏ما الذي تتحدث عنه؟‏ 88 00:07:49,772 --> 00:07:51,107 ‫‏أنا رجل‏ 89 00:07:53,025 --> 00:07:56,863 ‫‏يجب على الرجل أن ينظر‏ ‫‏في عيون ابنه ويعتز بما فعله‏ 90 00:08:00,074 --> 00:08:01,951 ‫‏لا أستطيع أن أفعل ذلك هنا‏ 91 00:08:05,246 --> 00:08:06,581 ‫‏ليس بعد الآن‏ 92 00:08:09,292 --> 00:08:10,751 ‫‏احزمي أمتعتك‏ 93 00:08:11,919 --> 00:08:13,254 ‫‏نحن سنغادر‏ 94 00:18:25,166 --> 00:18:26,834 ‫‏لا أستطيع أن أقول أنه لم يستحق ذلك‏ 95 00:18:27,168 --> 00:18:29,295 ‫‏رجال مثله يتوسلون العالم للقيام بذلك‏ 96 00:18:29,712 --> 00:18:31,589 ‫‏العالم عادة ما يلتزم‏ 97 00:18:34,049 --> 00:18:35,551 ‫‏ما رأيك؟‏ 98 00:18:35,926 --> 00:18:38,053 ‫‏ركضوا نحو هذا الصبي‏ ‫‏فأطلق النار عليه؟‏ 99 00:18:39,180 --> 00:18:40,723 ‫‏حذاءان مختلفان‏ 100 00:18:43,434 --> 00:18:44,852 ‫‏لا حذاء‏ 101 00:18:49,982 --> 00:18:51,400 ‫‏لا يوجد مخرج للرصاصة‏ 102 00:18:53,569 --> 00:18:54,862 ‫‏لقد كان مسدساً‏ 103 00:18:55,321 --> 00:18:56,864 ‫‏كان لدى الصبي بندقية‏ 104 00:18:59,825 --> 00:19:01,327 ‫‏هل تعتقد أنها هذه الفتاة؟‏ 105 00:19:02,870 --> 00:19:03,996 ‫‏كاهن‏ 106 00:19:05,831 --> 00:19:07,374 ‫‏هذا حذاء الكاهن‏ 107 00:19:07,625 --> 00:19:09,168 ‫‏هل تعتقد أن الكاهن قتله؟‏ 108 00:19:09,251 --> 00:19:10,753 ‫‏أعتقد أن الكاهن قتله‏ 109 00:19:26,685 --> 00:19:27,895 ‫‏كاهن‏ 110 00:19:51,919 --> 00:19:53,754 ‫‏هل ننتظر إشارة؟‏ 111 00:19:54,004 --> 00:19:55,464 ‫‏لا توجد إشارة‏ 112 00:19:55,547 --> 00:19:57,091 ‫‏فقط ابدؤوا بالقتل إذاً‏ 113 00:19:57,174 --> 00:19:58,842 ‫‏فقط نبدأ بالقتل؟‏ 114 00:20:37,423 --> 00:20:39,133 ‫‏الوصول في الساعة ٢٢٠‏ 115 00:20:39,300 --> 00:20:41,051 ‫‏هل يعرف أي شخص آخر ذلك؟‏ 116 00:20:41,176 --> 00:20:42,636 ‫‏حسناً، ليس الأمر سراً، يا (جيكوب)‏ 117 00:20:42,720 --> 00:20:45,431 ‫‏ومن المؤكد أنه لن يكون كذلك‏ ‫‏بمجرد أن يعلنه وكيل التذاكر‏ 118 00:20:45,973 --> 00:20:48,434 ‫‏- المكان يمتلئ هناك؟‏ ‫‏- بدأ يمتلئ‏ 119 00:20:50,978 --> 00:20:53,230 ‫‏أي وجوه غريبة يجب أن أعرف عنها؟‏ 120 00:20:53,897 --> 00:20:55,566 ‫‏إنها محطة قطار، (جيكوب)‏ 121 00:20:55,899 --> 00:20:57,443 ‫‏كل الوجوه غريبة‏ 122 00:21:13,667 --> 00:21:15,794 ‫‏يبدو الجميع وكأنهم مسافرون‏ 123 00:21:16,253 --> 00:21:18,505 ‫‏- الجميع حتى الآن‏ ‫‏- نعم‏ 124 00:21:30,267 --> 00:21:31,935 ‫‏ليس الجميع‏ 125 00:21:32,561 --> 00:21:34,271 ‫‏ثلاثة تذاكر درجة أولى إلى (بورتلاند)‏ 126 00:21:34,355 --> 00:21:35,564 ‫‏سيارة مبيت؟‏ 127 00:21:36,398 --> 00:21:37,566 ‫‏مشتركة؟‏ 128 00:21:38,317 --> 00:21:39,651 ‫‏قلت الدرجة الأولى‏ 129 00:21:40,277 --> 00:21:42,196 ‫‏قيمتها ٦٧ دولاراً‏ 130 00:21:43,655 --> 00:21:45,199 ‫‏لا تعتقد أنني أملك هذا المال؟‏ 131 00:21:46,450 --> 00:21:49,078 ‫‏أنا أحب أن يتم الحكم علي‏ ‫‏من قبل نصف رجل مثلي‏ 132 00:21:50,788 --> 00:21:52,373 ‫‏هل تريد دفع ثمن‏ ‫‏الوجبات مسبقاً يا سيدي؟‏ 133 00:21:52,748 --> 00:21:53,957 ‫‏سوف ندفع أثناء تناولنا الطعام‏ 134 00:21:54,041 --> 00:21:57,503 ‫‏يصل القطار في الساعة ٢٢٠‏ ‫‏ويغادر في الساعة ٢٤٥‏ 135 00:21:57,586 --> 00:21:59,630 ‫‏أنصح بأن تكونوا على‏ ‫‏المنصة في الساعة ١٥٠‏ 136 00:21:59,880 --> 00:22:01,715 ‫‏إذا وصل مبكراً...‏ 137 00:22:01,799 --> 00:22:03,842 ‫‏- يغادر مبكراً‏ ‫‏- سوف ننتظر‏ 138 00:22:04,426 --> 00:22:06,261 ‫‏نحن لن نذهب إلى أي مكان‏ 139 00:22:13,060 --> 00:22:14,269 ‫‏اجلسا‏ 140 00:22:14,603 --> 00:22:15,938 ‫‏سأعود‏ 141 00:22:22,277 --> 00:22:26,365 ‫‏لقد رأيت بعض الجبناء في حياتي‏ 142 00:22:27,199 --> 00:22:29,118 ‫‏ولكنني لا أعتقد أنني رأيت مثل هذا‏ 143 00:22:29,243 --> 00:22:31,912 ‫‏سآخذ عائلتي وسأغادر‏ 144 00:22:33,372 --> 00:22:34,623 ‫‏لقد سئمت من هذا المكان‏ 145 00:22:34,706 --> 00:22:37,376 ‫‏أنت في لائحة الاتهام، (بانر)‏ ‫‏لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان‏ 146 00:22:37,626 --> 00:22:39,294 ‫‏لا أستطيع مغادرة البلاد‏ 147 00:22:40,170 --> 00:22:42,339 ‫‏لم يقل القاضي شيئاً‏ ‫‏حول مغادرة الولاية‏ 148 00:22:42,464 --> 00:22:44,925 ‫‏إذاً أعتقد أنها مجرد مصادفة‏ 149 00:22:45,384 --> 00:22:47,886 ‫‏أنك اخترت هذا اليوم بالذات للمغادرة‏ 150 00:22:48,095 --> 00:22:50,514 ‫‏تقصد نفس اليوم الذي يصل فيه ابن أخيك؟‏ 151 00:22:51,515 --> 00:22:52,933 ‫‏الأمل العظيم؟‏ 152 00:22:54,226 --> 00:22:55,644 ‫‏ربما هو كذلك‏ 153 00:22:56,019 --> 00:22:57,479 ‫‏جيد بالنسبة لك‏ 154 00:22:58,063 --> 00:23:01,024 ‫‏يمكنك الاحتفاظ بأرضك‏ ‫‏لجيل أو جيلين‏ 155 00:23:02,818 --> 00:23:05,154 ‫‏لكن (ويتفيلد) هو الأول‏ 156 00:23:06,029 --> 00:23:07,739 ‫‏هناك المزيد من حيث أتى‏ 157 00:23:07,948 --> 00:23:11,118 ‫‏أكثر مني‏ ‫‏وأكثر منك بكثير‏ 158 00:23:17,416 --> 00:23:19,918 ‫‏لن يسمحوا له بمغادرة أبداً‏ ‫‏هذه المحطة، (جيكوب)‏ 159 00:23:21,044 --> 00:23:24,173 ‫‏يمكنك أن تفهم كلامي الآن‏ ‫‏أو يمكنك اكتشافه بنفسك‏ 160 00:23:26,842 --> 00:23:28,510 ‫‏دعهم يحاولون‏ 161 00:23:31,013 --> 00:23:33,432 ‫‏وأنت يمكنك أن تحاول ركوب هذا القطار‏ 162 00:23:34,099 --> 00:23:36,226 ‫‏ولكن هذا لن يحدث أيضاً‏ 163 00:23:37,603 --> 00:23:39,646 ‫‏أنت بدأت هذا يا (بانر)‏ 164 00:23:40,382 --> 00:23:41,896 ‫‏لا يمكنك تركه‏ 165 00:23:53,076 --> 00:23:54,912 ‫‏لدي ابن، (جيكوب)‏ 166 00:23:58,248 --> 00:23:59,958 ‫‏ماذا كنت أعلمه؟‏ 167 00:24:06,965 --> 00:24:08,926 ‫‏فقط إلى أن يحين وقت مغادرتهم‏ 168 00:24:10,928 --> 00:24:12,429 ‫‏هل يمكنك أن تعطيني ذلك؟‏ 169 00:24:14,056 --> 00:24:15,349 ‫‏نعم‏ 170 00:24:16,099 --> 00:24:17,601 ‫‏أستطيع أن أعطيك ذلك‏ 171 00:24:27,778 --> 00:24:30,072 ‫‏لن يكونوا هنا فقط يا (جيكوب)‏ 172 00:24:31,573 --> 00:24:32,824 ‫‏هل تفهم ما أقصده؟‏ 173 00:24:35,536 --> 00:24:36,954 ‫‏نعم‏ 174 00:24:38,121 --> 00:24:39,540 ‫‏أفهم ما تقصده‏ 175 00:24:56,181 --> 00:24:57,266 ‫‏أعطني حزمتك‏ 176 00:24:57,975 --> 00:24:59,309 ‫‏فقط هنا‏ 177 00:25:10,862 --> 00:25:12,614 ‫‏هذه الحقيبة يجب ألا تغيب عن ناظريك‏ 178 00:25:14,408 --> 00:25:16,076 ‫‏هل كل شيء على ما يرام؟‏ 179 00:25:16,493 --> 00:25:17,911 ‫‏سوف يكون‏ 180 00:25:20,122 --> 00:25:23,208 ‫‏سوف يكون هناك فوضى‏ ‫‏على تلك المنصة، (إيلي)‏ 181 00:25:24,001 --> 00:25:26,003 ‫‏ناس يركضون ويصرخون‏ 182 00:25:26,169 --> 00:25:28,714 ‫‏وسوف نعبر من خلالها‏ ‫‏بكل هدوء‏ 183 00:25:29,047 --> 00:25:30,799 ‫‏ونصعد إلى القطار‏ 184 00:25:32,217 --> 00:25:33,552 ‫‏لا تنظرا إلى الأعلى‏ 185 00:25:33,635 --> 00:25:35,304 ‫‏لا تنظرا إلى أحد في عينيه‏ 186 00:25:36,263 --> 00:25:37,556 ‫‏فقط امشيا‏ 187 00:25:42,561 --> 00:25:43,812 ‫‏هل فهمت؟‏ 188 00:25:45,272 --> 00:25:46,481 ‫‏أعتقد ذلك‏ 189 00:25:57,868 --> 00:26:00,996 ‫‏- أمي، الجاموس!‏ ‫‏- سمعتك في المرة الأولى، (تاكر)‏ 190 00:26:01,079 --> 00:26:02,706 ‫‏لقد سمعك القطار بأكمله‏ 191 00:26:04,583 --> 00:26:06,084 ‫‏لقد تفوقوا عليك عددياً‏ 192 00:26:06,585 --> 00:26:08,086 ‫‏لقد فعلوا بالتأكيد‏ 193 00:26:08,587 --> 00:26:10,213 ‫‏أين نحن؟‏ 194 00:26:11,089 --> 00:26:12,466 ‫‏(مونتانا)‏ 195 00:26:14,426 --> 00:26:16,094 ‫‏ظننت أن كل الجواميس رحلت‏ 196 00:26:16,261 --> 00:26:18,388 ‫‏ليس كلها‏ ‫‏لا يزال هناك البعض هنا‏ 197 00:26:18,847 --> 00:26:21,099 ‫‏وبعض آخر في (ويند ريفرز)‏ ‫‏كما سمعت‏ 198 00:26:22,017 --> 00:26:23,685 ‫‏(يلوستون) فيها قطيع كبير جداً‏ 199 00:26:24,478 --> 00:26:26,355 ‫‏هل سبق لك أن سمعت عن (ليتل بيغهورن)؟‏ 200 00:26:28,440 --> 00:26:29,733 ‫‏انظر إلى هناك‏ 201 00:26:30,651 --> 00:26:33,570 ‫‏أطلق عليها (لاكوتا) اسم‏ ‫‏"معركة العشب الدهني"‏ 202 00:26:33,820 --> 00:26:36,448 ‫‏العشب هنا غني جداً‏ ‫‏بالبروتين، يبدو مثل الشحوم‏ 203 00:26:37,115 --> 00:26:38,909 ‫‏أسوأ هزيمة في التاريخ‏ ‫‏العسكري الأمريكي‏ 204 00:26:39,159 --> 00:26:42,204 ‫‏- انتظر، (كاستر) خسر؟‏ ‫‏- لا توجد خسارة أسوأ‏ 205 00:26:42,329 --> 00:26:45,290 ‫‏هذا ليس ما قالوه في المدرسة‏ ‫‏قالوا أن (كاستر) كان بطلاً‏ 206 00:26:45,415 --> 00:26:47,626 ‫‏هذا لأن المدارس لا تعلمك ما حدث‏ 207 00:26:47,959 --> 00:26:49,795 ‫‏بل تعلمك ما يريدونك أن تصدقه‏ 208 00:26:49,961 --> 00:26:52,923 ‫‏ويمكنهم تعليمك ذلك‏ ‫‏وسوف تصدق أي شيء يقولونه لك‏ 209 00:26:55,300 --> 00:26:56,343 ‫‏ما هذا؟‏ 210 00:26:59,137 --> 00:27:00,555 ‫‏سن الأسد‏ 211 00:27:01,473 --> 00:27:04,726 ‫‏- لا يوجد أسود هنا‏ ‫‏- لهذا هو ليس من هنا، إنه من (أفريقيا)‏ 212 00:27:08,897 --> 00:27:10,148 ‫‏هل تريد المبادلة؟‏ 213 00:27:12,109 --> 00:27:13,402 ‫‏المبادلة بماذا؟‏ 214 00:27:20,409 --> 00:27:21,702 ‫‏هذه سكين جميلة‏ 215 00:27:21,868 --> 00:27:24,329 ‫‏الرجل الذي أخذتها‏ ‫‏منه يقول إنها من الثورة‏ 216 00:27:24,621 --> 00:27:25,747 ‫‏الحرب‏ 217 00:27:25,872 --> 00:27:27,708 ‫‏قال معلمونا أننا فزنا بتلك الحرب‏ 218 00:27:27,958 --> 00:27:29,543 ‫‏أنت وأنا دليل حي على ذلك‏ 219 00:27:32,754 --> 00:27:35,674 ‫‏هل أنت متأكد أن والدتك‏ ‫‏ستكون راضية عن مبادلتك لهذه؟‏ 220 00:27:35,966 --> 00:27:37,467 ‫‏إنها لا تعرف أنني أملكها‏ 221 00:27:44,683 --> 00:27:46,476 ‫‏اسمع، لا أعرف، كنت...‏ 222 00:27:50,439 --> 00:27:53,525 ‫‏كنت أخطط لإعطاء هذا لابني يوماً ما‏ 223 00:27:53,817 --> 00:27:55,152 ‫‏ما اسمه؟‏ 224 00:27:56,945 --> 00:27:58,530 ‫‏لا أعلم‏ 225 00:27:59,114 --> 00:28:00,323 ‫‏لم أقابله بعد‏ 226 00:28:00,574 --> 00:28:03,326 ‫‏لا أعتقد أنك تقابله‏ ‫‏أعتقد أنك يجب أن تصنعه‏ 227 00:28:03,452 --> 00:28:06,621 ‫‏حسناً، (تاكر)، هذا يكفي‏ ‫‏توقف عن إزعاج الرجل‏ 228 00:28:07,330 --> 00:28:08,665 ‫‏لا، لا، لا مشكلة‏ 229 00:28:11,710 --> 00:28:14,296 ‫‏- ماذا قررت؟‏ ‫‏- لا أعلم‏ 230 00:28:14,880 --> 00:28:17,340 ‫‏من فضلك، انزع سلاح الطفل‏ 231 00:28:24,890 --> 00:28:26,433 ‫‏لقد حصلت على صفقة‏ 232 00:28:31,855 --> 00:28:34,107 ‫‏- هذه مبادلة جيدة‏ ‫‏- لقد تم خداعك‏ 233 00:28:34,483 --> 00:28:36,276 ‫‏هل تعرف كم عدد‏ ‫‏سكاكين الجيب في العالم؟‏ 234 00:28:36,359 --> 00:28:38,570 ‫‏متأكد أن هذا هو سن الأسد‏ ‫‏الوحيد في جميع أنحاء البلاد‏ 235 00:28:43,033 --> 00:28:44,868 ‫‏نعم، ربما تكون على حق‏ 236 00:29:02,552 --> 00:29:04,805 ‫‏هذا يصبح أكثر إثارة للاهتمام‏ 237 00:29:11,394 --> 00:29:13,855 ‫‏- تم إطلاق النار عليه أثناء نومه‏ ‫‏- من أطلق عليه النار؟‏ 238 00:29:14,105 --> 00:29:15,565 ‫‏لا أعلم‏ 239 00:29:16,191 --> 00:29:17,651 ‫‏الكاهن ربما‏ 240 00:29:26,952 --> 00:29:28,161 ‫‏تم حرق الوجه‏ 241 00:29:28,370 --> 00:29:29,830 ‫‏ثم طعن‏ 242 00:29:30,497 --> 00:29:32,165 ‫‏طعن ثم أطلق عليه النار‏ 243 00:29:42,008 --> 00:29:43,426 ‫‏لقد نفدت ذخيرته‏ 244 00:29:44,135 --> 00:29:47,222 ‫‏- إذاً الفتاة فعلت هذا‏ ‫‏- لم تفعل ذاك‏ 245 00:29:47,764 --> 00:29:49,349 ‫‏ولكنها فعلت هذا‏ 246 00:29:50,976 --> 00:29:52,644 ‫‏هذه الفتاة تشبه الذئب إلى حد كبير‏ 247 00:29:53,103 --> 00:29:55,981 ‫‏الرجال يتحدثون عن هذه‏ ‫‏الفتاة التي تقتل في كل مكان‏ 248 00:29:56,815 --> 00:29:58,900 ‫‏ولكنها قتلت رجالاً في (أوكلاهوما)‏ 249 00:29:59,067 --> 00:30:03,071 ‫‏أما الرجال الذين قتلوا هنا‏ ‫‏لا أعتقد الفتاة هي المشكلة‏ 250 00:30:03,989 --> 00:30:05,699 ‫‏أعتقد أن هذه هي المشكلة‏ 251 00:30:06,992 --> 00:30:08,535 ‫‏والمشكلة انتهت‏ 252 00:30:08,952 --> 00:30:11,872 ‫‏مهما كان الأمر، لدينا مذكرة‏ 253 00:30:12,706 --> 00:30:14,249 ‫‏علينا واجب لتأديته‏ 254 00:30:18,837 --> 00:30:22,674 ‫‏مذكرة من قاضي لا نعرفه‏ ‫‏في منطقة لا نخدم فيها‏ 255 00:30:23,884 --> 00:30:26,887 ‫‏لم نخرج إلى هنا للبحث عن فتاة‏ ‫‏بل جئنا هنا للعثور عليهم‏ 256 00:30:27,387 --> 00:30:28,722 ‫‏ووجدناهم‏ 257 00:30:29,306 --> 00:30:30,640 ‫‏وانتهى الأمر‏ 258 00:30:41,693 --> 00:30:43,653 ‫‏إنها فوقنا على التلال‏ 259 00:30:53,788 --> 00:30:55,206 ‫‏سوف تتجه إلى الشرق!‏ 260 00:31:26,821 --> 00:31:29,658 ‫‏- لقد أخرجت مسدسها!‏ ‫‏- (مارشال)، لا تطلق النار!‏ 261 00:31:36,122 --> 00:31:38,541 ‫‏- (مارشال)، لا تطلق النار!‏ ‫‏- لقد أطلقت النار علينا!‏ 262 00:31:57,727 --> 00:32:00,063 ‫‏سوف تكونين ميتة‏ ‫‏قبل أن يصل إلى كتفك‏ 263 00:32:00,397 --> 00:32:03,692 ‫‏يبدو موتاً سخيفاً لشخص‏ ‫‏قاتل بشدة لتجنب ذلك‏ 264 00:32:06,945 --> 00:32:08,738 ‫‏أفضل من حبل المشنقة خاصتكم‏ 265 00:32:08,822 --> 00:32:10,281 ‫‏أسرع، بلا شك‏ 266 00:32:11,408 --> 00:32:13,034 ‫‏لقد عشت في سجونكم‏ 267 00:32:14,119 --> 00:32:15,453 ‫‏لن أفعل ذلك مرة أخرى‏ 268 00:32:15,537 --> 00:32:18,331 ‫‏أنا لا أختار من يذهب إلى المشنقة‏ ‫‏أو من يذهب إلى السجن‏ 269 00:32:18,999 --> 00:32:20,917 ‫‏هذا الأمر متروك للقاضي ليقرره‏ 270 00:32:22,711 --> 00:32:24,921 ‫‏إذا كنت بريئة، فسوف‏ ‫‏أعطيك فرصة لإثبات ذلك‏ 271 00:32:26,089 --> 00:32:27,257 ‫‏كيف أثبت ذلك؟‏ 272 00:32:27,340 --> 00:32:29,801 ‫‏من خلال الشهادة ومن خلال الشهود‏ 273 00:32:30,051 --> 00:32:31,511 ‫‏أي شهود؟‏ 274 00:32:32,721 --> 00:32:34,222 ‫‏السيدات اللاتي عذبنني؟‏ 275 00:32:35,306 --> 00:32:37,517 ‫‏المعلمين الذين ضربوني‏ ‫‏ووضعوني في الفرن للطهي‏ 276 00:32:37,559 --> 00:32:38,935 ‫‏لأنني لا أعرف كيفية صنع الصابون؟‏ 277 00:32:39,602 --> 00:32:41,146 ‫‏ولم آكل اليرقات؟‏ 278 00:32:41,813 --> 00:32:44,399 ‫‏ولم أسمح لهم بوضع أيديهم علي؟‏ 279 00:32:48,403 --> 00:32:49,863 ‫‏ومن يتكلم باسمي؟‏ 280 00:32:50,780 --> 00:32:53,950 ‫‏أي من أقربائي سيخرجونه من قبره؟‏ 281 00:32:54,933 --> 00:32:56,293 ‫‏للتحدث نيابة عني؟‏ 282 00:32:57,037 --> 00:33:00,123 ‫‏- ما الذي تتحدث عنه؟‏ ‫‏- المدارس الهندية‏ 283 00:33:01,166 --> 00:33:02,834 ‫‏أنا أعرف تلك المدارس‏ 284 00:33:03,334 --> 00:33:04,753 ‫‏اعرف هؤلاء المعلمين‏ 285 00:33:05,253 --> 00:33:06,755 ‫‏لا أعرف طريقها‏ 286 00:33:06,921 --> 00:33:08,381 ‫‏ولكنني أعرف ذاك الطريق‏ 287 00:33:33,031 --> 00:33:34,574 ‫‏كذبوا؟‏ 288 00:33:35,909 --> 00:33:37,160 ‫‏أنت لم تقتلي أحداً؟‏ 289 00:33:40,288 --> 00:33:41,956 ‫‏من ضربني قتلته‏ 290 00:33:43,958 --> 00:33:45,752 ‫‏ومن عذبني قتلته‏ 291 00:33:47,420 --> 00:33:49,881 ‫‏ثم قتلت الشخص الذي قتل ابن عمي‏ 292 00:33:51,591 --> 00:33:53,468 ‫‏وحاول قتلي‏ 293 00:33:55,637 --> 00:33:56,971 ‫‏ثم الكاهن‏ 294 00:34:03,228 --> 00:34:04,771 ‫‏نعم‏ 295 00:34:09,400 --> 00:34:10,443 ‫‏لقد قتلت‏ 296 00:34:12,278 --> 00:34:13,571 ‫‏هذا ما أستطيع قوله‏ 297 00:34:26,835 --> 00:34:28,211 ‫‏ماذا عنه؟‏ 298 00:34:28,711 --> 00:34:30,338 ‫‏الشارة والحذاء‏ 299 00:35:55,506 --> 00:35:57,258 ‫‏- لقد تم إطلاق النار علي‏ ‫‏- لم يتم إطلاق النار عليك‏ 300 00:35:57,300 --> 00:35:59,135 ‫‏بل تم إيقاظك‏ ‫‏الآن ابق على هذا النحو‏ 301 00:35:59,219 --> 00:36:00,470 ‫‏أيها الوغد‏ 302 00:36:00,803 --> 00:36:03,264 ‫‏سأضربك بشدة عندما نعود...‏ 303 00:37:08,997 --> 00:37:10,999 ‫‏- إنهم قادمون‏ ‫‏- نعم، أعلم‏ 304 00:37:11,666 --> 00:37:14,502 ‫‏خذي تلك البندقية‏ ‫‏ادخلي إلى الداخل‏ 305 00:37:15,128 --> 00:37:18,256 ‫‏ابتعدي عن النوافذ، انخفضي‏ ‫‏تحت الطاولة‏ 306 00:37:19,048 --> 00:37:21,301 ‫‏إنهم هنا‏ ‫‏هناك الكثير منهم‏ 307 00:37:21,467 --> 00:37:23,428 ‫‏(زين)! ماذا أفعل؟!‏ 308 00:37:23,553 --> 00:37:27,515 ‫‏اصعدي وغطي علينا واستخدمي‏ ‫‏بندقية الأيل الخاصة ب(جيكوب)‏ 309 00:37:34,355 --> 00:37:36,149 ‫‏ابقي هناك، هل تسمعينني؟‏ 310 00:37:55,293 --> 00:37:56,878 ‫‏لا تطلق النار علي!‏ 311 00:38:05,053 --> 00:38:06,512 ‫‏أين (سام)؟‏ 312 00:38:16,397 --> 00:38:19,233 ‫‏- كم عددهم؟‏ ‫‏- لا أعرف، مجموعة‏ 313 00:38:20,068 --> 00:38:23,279 ‫‏دعوهم يقتربون، أطلقوا النار‏ ‫‏على السيارات وعلى السائقين‏ 314 00:38:23,404 --> 00:38:26,157 ‫‏ثم نعود إلى المنزل‏ ‫‏ونقاتلهم من هناك‏ 315 00:38:29,869 --> 00:38:32,205 ‫‏اثبتوا‏ ‫‏ليس بعد‏ 316 00:38:35,666 --> 00:38:38,002 ‫‏- ليس بعد‏ ‫‏- إنهم على وشك أن يصبحوا فوقنا‏ 317 00:38:38,044 --> 00:38:39,170 ‫‏ليس بعد!‏ 318 00:38:40,338 --> 00:38:43,091 ‫‏(جاسبر)، أنت تول أمر السيارة الأولى‏ ‫‏(راندي)، السيارة الثانية‏ 319 00:38:43,174 --> 00:38:44,801 ‫‏(دينيس) الثالثة‏ ‫‏وأنا سأضرب الأخيرة‏ 320 00:38:46,344 --> 00:38:47,553 ‫‏استعدوا‏ 321 00:38:50,431 --> 00:38:51,641 ‫‏اقتلوهم‏ 322 00:39:22,505 --> 00:39:25,425 ‫‏(دينيس)، أنت و(راندي) اذهبا‏ ‫‏إلى المنزل واصعدا إلى السطح!‏ 323 00:39:25,550 --> 00:39:29,137 ‫‏- لا يستطيع اثنان أن يمسكا بهم‏ ‫‏- لا نحاول أن نمسك بهم، بل نبطئهم‏ 324 00:39:30,888 --> 00:39:32,014 ‫‏اذهبا!‏ 325 00:40:00,918 --> 00:40:01,961 ‫‏ماذا يمكنني أن أفعل؟‏ 326 00:40:02,003 --> 00:40:04,172 ‫‏يمكنك الاختباء في القبو‏ ‫‏مع أطفالك سيدتي‏ 327 00:40:04,797 --> 00:40:06,966 ‫‏سيدتي، اذهبي للبحث عن أطفالك!‏ 328 00:40:08,759 --> 00:40:11,012 ‫‏- وأنت أيضاً سيدتي‏ ‫‏- سأبقى هنا‏ 329 00:40:11,137 --> 00:40:12,513 ‫‏اذهبي إلى القبو!‏ 330 00:40:56,682 --> 00:40:58,059 ‫‏ليساعدنا الرب‏ 331 00:41:11,989 --> 00:41:15,743 ‫‏من بين كل الأشياء التي كان‏ ‫‏علي أن أفعلها من أجل هذه المزرعة‏ 332 00:41:17,036 --> 00:41:19,080 ‫‏هذا أهمها‏ 333 00:41:24,210 --> 00:41:26,712 ‫‏أهمها وأشرسها‏ 334 00:41:56,450 --> 00:41:59,203 ‫‏تنبيه، بقي ٢٥ دقيقة حتى الساعة ٢٢٠‏ 335 00:41:59,328 --> 00:42:01,706 ‫‏من (شيريدان)، (ديدوود)‏ 336 00:42:01,956 --> 00:42:04,208 ‫‏(بيير)، (سيوكس فولز)‏ 337 00:43:01,349 --> 00:43:03,017 ‫‏- إنهم هنا‏ ‫‏- كم عددهم؟‏ 338 00:43:03,184 --> 00:43:04,810 ‫‏حوالي اثني عشر‏ 339 00:43:05,144 --> 00:43:06,646 ‫‏بالإضافة إلى (بانر)‏ 340 00:43:07,813 --> 00:43:10,191 ‫‏بالإضافة إلى من لم نختره بعد‏ 341 00:43:10,858 --> 00:43:13,069 ‫‏من الأفضل أن نحضر شرطة‏ ‫‏(ليفينغستون) إلى هنا‏ 342 00:43:13,277 --> 00:43:15,446 ‫‏هناك ثلاثة فقط‏ ‫‏وهم لا يساوون شيئاً‏ 343 00:43:16,614 --> 00:43:18,157 ‫‏حسناً، هذا أفضل من لا شيء‏ 344 00:43:18,240 --> 00:43:20,451 ‫‏سوف نوقف الأمر‏ ‫‏قبل أن يصل إلى ذلك‏ 345 00:43:20,951 --> 00:43:22,995 ‫‏هذه هي الطريقة الوحيدة لإيقافهم‏ 346 00:43:42,264 --> 00:43:43,474 ‫‏ماذا يوجد في (بورتلاند)؟‏ 347 00:43:49,605 --> 00:43:51,107 ‫‏مستقبلك‏ 348 00:43:52,775 --> 00:43:54,276 ‫‏ليس لدي مستقبل هنا؟‏ 349 00:43:57,530 --> 00:43:59,865 ‫‏لا يمكن للرجل‏ ‫‏أن يصبح ثرياً في (مونتانا)‏ 350 00:44:00,533 --> 00:44:02,201 ‫‏يصبح ثرياً في مكان آخر‏ 351 00:44:02,576 --> 00:44:06,330 ‫‏ثم يأتي إلى (مونتانا)‏ ‫‏ويصبح أكثر ثراءى‏ 352 00:44:58,924 --> 00:45:01,051 ‫‏أنا آسفة، (سبنسر)‏ 353 00:45:21,989 --> 00:45:23,449 ‫‏هذه هي خطتك؟‏ 354 00:45:23,908 --> 00:45:26,243 ‫‏هذه هي خطتك لنا؟‏ 355 00:45:29,622 --> 00:45:31,624 ‫‏تدعنا نعرف الحب‏ 356 00:45:32,333 --> 00:45:34,293 ‫‏ثم تنتزعه منا‏ 357 00:45:37,713 --> 00:45:39,757 ‫‏ثم تعطينا طفلاً‏ 358 00:45:42,426 --> 00:45:46,514 ‫‏ثم تجعلني أعبر الجحيم‏ 359 00:45:47,348 --> 00:45:48,933 ‫‏لأتجمد هنا؟‏ 360 00:45:52,019 --> 00:45:53,771 ‫‏لساعات طويلة؟‏ 361 00:45:55,856 --> 00:45:58,818 ‫‏ما الذي فعلته لأستحق هذا؟‏ 362 00:47:06,886 --> 00:47:08,470 ‫‏توقف!‏ 363 00:47:20,691 --> 00:47:24,028 ‫‏(ليفينغستون)‏ ‫‏معك (سيفين بيير ٩١)‏ 364 00:47:24,194 --> 00:47:25,613 ‫‏أرجوك!‏ 365 00:47:25,905 --> 00:47:27,573 ‫‏أرجوك، توقف!‏ 366 00:47:30,784 --> 00:47:33,162 ‫‏أرجوك! توقف!‏ 367 00:47:34,246 --> 00:47:35,456 ‫‏(آليكس)؟‏ 368 00:47:42,463 --> 00:47:43,505 ‫‏سيدي؟‏ 369 00:48:41,313 --> 00:48:42,481 ‫‏(آليكس)!‏ 370 00:48:44,316 --> 00:48:45,651 ‫‏(سبنسر)؟‏ 371 00:48:46,360 --> 00:48:47,528 ‫‏(آليكس)!‏ 372 00:48:55,828 --> 00:48:57,037 ‫‏(آليكس)!‏ 373 00:48:58,580 --> 00:48:59,915 ‫‏(سبنسر)؟‏ 374 00:49:01,542 --> 00:49:02,793 ‫‏(سبنسر)!‏ 375 00:49:06,463 --> 00:49:07,923 ‫‏(آليكس)!‏ 376 00:49:46,837 --> 00:49:47,880 ‫‏ماذا...‏ 377 00:49:48,714 --> 00:49:49,840 ‫‏ماذا...‏ 378 00:49:51,884 --> 00:49:53,761 ‫‏لقد أرسلت إشارات دخان إلى قطاري‏ 379 00:49:56,180 --> 00:49:59,141 ‫‏- هل قفزت من القطار؟‏ ‫‏- لقد قفزت من القطار‏ 380 00:49:59,516 --> 00:50:02,061 ‫‏هل طلبت من القطار أن ينتظرنا؟‏ 381 00:50:02,894 --> 00:50:04,605 ‫‏لا، غاب ذلك عن ذهني‏ 382 00:50:06,023 --> 00:50:10,652 ‫‏إذاً، سيستمر القطار في التحرك‏ ‫‏بالاتجاه المعاكس‏ 383 00:50:10,694 --> 00:50:11,904 ‫‏نعم، هذا تخمين جيد جداً‏ 384 00:50:12,654 --> 00:50:13,822 ‫‏حسناً‏ 385 00:50:14,740 --> 00:50:16,825 ‫‏لطف منك أن تنضم إلي في هذا العناء‏ 386 00:50:17,367 --> 00:50:19,411 ‫‏دون تحمل عبء الحل‏ 387 00:50:21,246 --> 00:50:22,539 ‫‏لا أعرف ماذا يعني ذلك‏ 388 00:50:29,296 --> 00:50:31,090 ‫‏إنها إهانة يا حبيبتي‏ 389 00:50:33,550 --> 00:50:34,760 ‫‏لدي حل‏ 390 00:50:35,511 --> 00:50:36,804 ‫‏أنا أستمع‏ 391 00:50:37,012 --> 00:50:39,223 ‫‏(بيغ تيمبر) على بعد ثلاثة أميال‏ ‫‏من هنا، سأحملك‏ 392 00:50:39,306 --> 00:50:40,599 ‫‏تحملني؟‏ 393 00:50:41,183 --> 00:50:43,018 ‫‏لقد حملت ربع أيل لمسافة أبعد‏ 394 00:50:43,393 --> 00:50:45,062 ‫‏لا أعرف ما هو ربع الأيل...‏ 395 00:50:45,145 --> 00:50:47,898 ‫‏لكنني أفترض أنه ثقيل جداً‏ ‫‏وبشرتك الداكنة تشهد على ذلك‏ 396 00:50:48,190 --> 00:50:50,150 ‫‏أثقل منك، ولكن ليس كثيراً‏ 397 00:50:50,317 --> 00:50:52,111 ‫‏لقد أكلت جيداً في هذه الرحلة يا حبيبتي‏ 398 00:50:52,903 --> 00:50:54,863 ‫‏يمكنك أن تحملني بعيداً‏ ‫‏عن موت محقق يا سيدي‏ 399 00:50:54,947 --> 00:50:57,241 ‫‏ولكن لا يجوز لك المزاح‏ ‫‏حول وزني أثناء القيام بذلك‏ 400 00:50:59,827 --> 00:51:01,453 ‫‏إنه خطؤك، كما تعلم‏ 401 00:51:02,788 --> 00:51:03,914 ‫‏خطأي؟‏ 402 00:51:04,998 --> 00:51:06,834 ‫‏أعتقد أنه سيكون طويل القامة مثلك‏ 403 00:51:18,220 --> 00:51:19,388 ‫‏أعلم أعلم‏ 404 00:51:19,596 --> 00:51:20,639 ‫‏أعلم‏ 405 00:51:55,048 --> 00:51:57,567 ‫‏هذا طبيب مسافر في الدرجة الأولى‏ 406 00:51:57,654 --> 00:52:00,470 ‫‏اسمي (أندرو)‏ ‫‏افتحي فمك من فضلك‏ 407 00:52:39,801 --> 00:52:42,221 ‫‏أحتاج إلى الكثير من الماء‏ ‫‏الدافئ والمناشف، بسرعة‏ 408 00:52:48,560 --> 00:52:51,396 ‫‏أحتاج من الجميع مغادرة‏ ‫‏الغرفة من فضلكم وأغلقوا الباب‏ 409 00:52:51,480 --> 00:52:54,900 ‫‏لا يوجد الكثير من البحث الطبي‏ ‫‏على البرد كحالة سريرية‏ 410 00:52:55,275 --> 00:52:56,401 ‫‏ولكن في الجيش رأينا الكثير‏ 411 00:52:56,485 --> 00:52:59,613 ‫‏وما تعلمناه هو أنك إذا كنت‏ ‫‏تبرد بسرعة، فأنت تسخن بسرعة‏ 412 00:52:59,696 --> 00:53:02,157 ‫‏إذا كنت تبرد ببطء‏ ‫‏يجب عليك تدفئة نفسك ببطء‏ 413 00:53:02,241 --> 00:53:04,076 ‫‏لكم من الوقت تعرضت للبرد؟‏ 414 00:53:04,326 --> 00:53:08,830 ‫‏أعتقد حوالي يوم أو يومين؟‏ 415 00:53:09,122 --> 00:53:10,749 ‫‏هذه الملابس باردة أيضاً‏ 416 00:53:10,874 --> 00:53:14,336 ‫‏نحن بحاجة إلى التخلص منها‏ ‫‏أنا أعتذر ليس هناك وقت للحياء‏ 417 00:53:18,548 --> 00:53:19,675 ‫‏ها أنت ذي‏ 418 00:53:36,191 --> 00:53:37,734 ‫‏ماذا نفعل بشأن الارتجاف؟‏ 419 00:53:38,110 --> 00:53:39,569 ‫‏الارتجاف جيدة‏ 420 00:53:39,653 --> 00:53:40,988 ‫‏إنه جسدها يحاول أن يدفئ نفسه‏ 421 00:53:41,113 --> 00:53:42,906 ‫‏هل كانت ترتجف عندما وجدتها؟‏ 422 00:53:43,407 --> 00:53:45,033 ‫‏هل كانت مشوشة؟‏ 423 00:53:45,409 --> 00:53:48,537 ‫‏- مشوشة؟ كيف؟‏ ‫‏- تقول أشياء غير منطقية أو لا معنى لها‏ 424 00:53:48,662 --> 00:53:51,790 ‫‏- إنها تفعل ذلك على أية حال‏ ‫‏- أستطيع أن أسمعك‏ 425 00:53:52,249 --> 00:53:55,294 ‫‏- هل هناك أي أعراض أخرى؟‏ ‫‏- درجة حرارتها ٣٤.٥ درجة‏ 426 00:53:55,544 --> 00:53:57,629 ‫‏كانت على بعد دقائق‏ ‫‏من الموت عندما وجدتها‏ 427 00:54:24,156 --> 00:54:25,615 ‫‏اضغط عليها بقوة‏ 428 00:54:30,537 --> 00:54:32,622 ‫‏في كل مكان، يا سيدي، لا تكن خجولاً‏ 429 00:54:32,789 --> 00:54:35,876 ‫‏لديه عيوب، لكن الخجل ليس واحداً منها‏ 430 00:54:36,168 --> 00:54:37,381 ‫‏هل التقيتما من قبل؟‏ 431 00:54:37,481 --> 00:54:39,588 ‫‏إنه زوجي يا سيدي‏ 432 00:54:40,074 --> 00:54:43,050 ‫‏- إنها قصة طويلة‏ ‫‏- تستحق الاستماع، بلا شك‏ 433 00:54:43,258 --> 00:54:44,968 ‫‏ضع هذا تحت ذراعيها‏ 434 00:54:54,102 --> 00:54:57,522 ‫‏يجب أن تخبرينا عندما تبرد المناشف‏ 435 00:54:57,939 --> 00:54:59,941 ‫‏حتى نقوم باستبدالها‏ 436 00:55:04,404 --> 00:55:05,864 ‫‏كم شهر؟‏ 437 00:55:08,075 --> 00:55:09,159 ‫‏ستة‏ 438 00:55:11,328 --> 00:55:12,829 ‫‏هل سينجو؟‏ 439 00:55:13,663 --> 00:55:16,291 ‫‏سوف نرى‏ ‫‏التكوين الأنثوي هو معجزة‏ 440 00:55:16,583 --> 00:55:20,420 ‫‏يمكنها الصمود في الصعوبات‏ ‫‏الجسدية أكثر بكثير من الرجال‏ 441 00:55:21,671 --> 00:55:23,465 ‫‏وخاصة عندما تكون حاملاً‏ 442 00:55:24,674 --> 00:55:27,135 ‫‏إذا كان هناك طريقة لحماية الطفل...‏ 443 00:55:28,136 --> 00:55:29,805 ‫‏سوف يجدها جسدك‏ 444 00:55:31,848 --> 00:55:33,433 ‫‏سأعود في الحال‏ 445 00:55:37,229 --> 00:55:40,107 ‫‏جسدي هو معجزة‏ 446 00:55:40,732 --> 00:55:42,025 ‫‏هل سمعت ذلك؟‏ 447 00:55:43,527 --> 00:55:45,195 ‫‏أنا أعرف ذلك بالفعل‏ 448 00:55:49,908 --> 00:55:52,035 ‫‏اعتقدت أنني لن أراك مجدداً‏ 449 00:55:57,582 --> 00:55:59,626 ‫‏لم يكن عليك أن تفعلي كل هذا‏ 450 00:56:02,003 --> 00:56:03,505 ‫‏لقد كنت قادماً إليك‏ 451 00:56:06,174 --> 00:56:07,717 ‫‏لم أستطع أن أخاطر‏ 452 00:56:08,844 --> 00:56:11,805 ‫‏لو وجدت امرأة أخرى‏ ‫‏فكيف يمكنني قتلها من (إنجلترا)؟‏ 453 00:56:18,770 --> 00:56:20,647 ‫‏هذا هو أندر المخلوقات‏ 454 00:56:21,857 --> 00:56:23,150 ‫‏ابتسامتك‏ 455 00:56:25,318 --> 00:56:27,696 ‫‏أريدك أن تجلسي وتشربي هذا‏ 456 00:56:27,779 --> 00:56:28,947 ‫‏ببطء‏ 457 00:56:36,288 --> 00:56:37,581 ‫‏ببطء‏ 458 00:56:43,795 --> 00:56:46,465 ‫‏من المرجح أنها تعاني من الجفاف‏ ‫‏على رأس كل شيء آخر‏ 459 00:56:46,840 --> 00:56:48,467 ‫‏لا تنزل في (ليفينغستون)‏ 460 00:56:49,134 --> 00:56:51,470 ‫‏أجرى السائق اتصالاً لاسلكياً‏ ‫‏مع المحطة في (بوزيمان)‏ 461 00:56:51,636 --> 00:56:53,763 ‫‏هناك سيارة إسعاف تنتظر‏ ‫‏سيأخذونك إلى المستشفى‏ 462 00:56:53,847 --> 00:56:56,808 ‫‏حيث رأوا إصابات برد أكثر مني بكثير‏ 463 00:56:57,100 --> 00:56:58,810 ‫‏دعونا نغير هذه المناشف‏ 464 00:57:12,032 --> 00:57:13,074 ‫‏تراجعوا!‏ 465 00:57:16,328 --> 00:57:17,662 ‫‏دعنا نصعد إلى السطح‏ 466 00:57:33,512 --> 00:57:35,680 ‫‏- أرأيت أين ذهبوا؟‏ ‫‏- أسفل التل‏ 467 00:57:36,014 --> 00:57:37,557 ‫‏إنهم لن يذهبوا‏ ‫‏إلى أي مكان حتى الليل‏ 468 00:57:37,724 --> 00:57:39,017 ‫‏أعتقد أن هذه هي خطتهم‏ 469 00:57:39,100 --> 00:57:41,937 ‫‏يجب أن يعود (جيكوب) بحلول ذلك‏ ‫‏الوقت مع العمدة والبقية‏ 470 00:57:42,687 --> 00:57:44,314 ‫‏نحن لا نعرف ما واجهوه‏ 471 00:57:44,481 --> 00:57:45,857 ‫‏قد يكونون في نفس المأزق‏ 472 00:57:46,234 --> 00:57:47,944 ‫‏نحن بحاجة إلى شخص‏ ‫‏ليبقى في المنزل مع النساء‏ 473 00:57:47,986 --> 00:57:50,280 ‫‏أنت الشخص الذي لديه زوجة‏ ‫‏هناك، لقد حصلنا على الحماية‏ 474 00:57:53,909 --> 00:57:55,118 ‫‏كن حذراً‏ 475 00:58:15,222 --> 00:58:16,806 ‫‏اعتقدت أن الشبان على السطح...‏ 476 00:58:16,890 --> 00:58:19,309 ‫‏- هم من يحققون إصابات محظوظة‏ ‫‏- لقد كنت أنا المحظوظة‏ 477 00:58:19,851 --> 00:58:22,729 ‫‏على الرغم من أن هذه الآلة‏ ‫‏تأخذ معظم الحظ معها‏ 478 00:58:23,980 --> 00:58:25,524 ‫‏سوف ينتظرون حتى الليل‏ 479 00:58:26,274 --> 00:58:28,318 ‫‏أعتقد أنهم يحاولون استنزافنا‏ 480 00:58:29,986 --> 00:58:31,196 ‫‏كيف نحارب ذلك؟‏ 481 00:58:31,488 --> 00:58:34,074 ‫‏حسناً، لدينا قمر مكتمل في صالحنا‏ 482 00:58:34,658 --> 00:58:36,409 ‫‏كل ما نحتاجه هو أن تتكسر تلك السحب‏ 483 00:58:36,743 --> 00:58:40,413 ‫‏إذاً، نحن بحاجة‏ ‫‏إلى أن تقوم السماء بدورها‏ 484 00:58:41,206 --> 00:58:42,332 ‫‏نحن بحاجة إلى الرياح‏ 485 00:58:42,791 --> 00:58:44,668 ‫‏لا يهمني من يقوم بدوره‏ 486 00:58:44,918 --> 00:58:46,294 ‫‏ستكون السماء‏ 487 00:58:47,963 --> 00:58:49,297 ‫‏سأطلب‏ 488 00:58:50,715 --> 00:58:52,384 ‫‏إذا دخلوا إلى المنزل يا (كارا)‏ 489 00:58:55,762 --> 00:58:58,223 ‫‏فقط صلي من أجل الريح‏ ‫‏والقمر المنير‏ 490 00:58:59,849 --> 00:59:01,351 ‫‏سأطلب الريح‏ 491 00:59:01,977 --> 00:59:04,312 ‫‏وسأصلي لأن يأتي زوجي‏ 492 00:59:04,854 --> 00:59:07,023 ‫‏ويحضر معه (سبنسر)‏ 493 00:59:21,267 --> 00:59:22,394 ‫‏تأخر الوقت‏ 494 00:59:23,937 --> 00:59:24,979 ‫‏نعم‏ 495 00:59:44,290 --> 00:59:45,583 ‫‏ها قد أتت‏ 496 00:59:49,796 --> 00:59:51,339 ‫‏ ٣٦ درجة‏ 497 00:59:53,633 --> 00:59:54,634 ‫‏ماذا يا (أليكس)؟‏ 498 00:59:54,717 --> 00:59:56,511 ‫‏الإحساس يعود إلى قدميها‏ 499 00:59:57,262 --> 00:59:58,596 ‫‏هذا إحساس جديد‏ 500 01:00:02,058 --> 01:00:03,143 ‫‏هل وصلنا؟‏ 501 01:00:03,768 --> 01:00:05,687 ‫‏اقتربنا‏ ‫‏بقي حوالي ٣٠ ميلاً‏ 502 01:00:51,316 --> 01:00:54,944 ‫‏تذكروا ما قلته‏ ‫‏تجاهلوا الفوضى واركبوا القطار‏ 503 01:00:55,028 --> 01:00:55,945 ‫‏إلى أين أنت ذاهب؟‏ 504 01:00:55,987 --> 01:00:57,280 ‫‏هناك ما يكفي من المال في حقيبتك‏ 505 01:00:57,363 --> 01:00:58,448 ‫‏للبدء من جديد‏ 506 01:00:59,324 --> 01:01:00,492 ‫‏- ابدأي بنظافة‏ ‫‏- للبدء من..‏ 507 01:01:00,533 --> 01:01:03,268 ‫‏عن ماذا تتحدث؟‏ ‫‏ما الذي يحدث؟‏ 508 01:01:03,745 --> 01:01:04,829 ‫‏ثقي بي‏ 509 01:01:37,654 --> 01:01:39,239 ‫‏ابتعدوا!‏ 510 01:01:39,447 --> 01:01:41,866 ‫‏اخلوا الطريق للركاب للنزول‏ 511 01:02:21,698 --> 01:02:23,783 ‫‏- (سبنسر)؟‏ ‫‏- ماذا تفعل سيدي؟‏ 512 01:02:38,381 --> 01:02:39,799 ‫‏ارمه!‏ 513 01:02:41,009 --> 01:02:41,759 ‫‏ارمه الآن!‏ 514 01:02:41,843 --> 01:02:43,052 ‫‏- ارمه أنت!‏ ‫‏- ارمه!‏ 515 01:02:43,595 --> 01:02:44,679 ‫‏افعلها الآن!‏ 516 01:02:46,806 --> 01:02:48,433 ‫‏ضع السلاح جانباً!‏ 517 01:02:49,142 --> 01:02:50,727 ‫‏ارمه! ارمه!‏ 518 01:03:12,206 --> 01:03:13,416 ‫‏(هينري)‏ 519 01:03:23,343 --> 01:03:24,469 ‫‏(إيلي)!‏ 520 01:03:24,886 --> 01:03:26,429 ‫‏اركبي القطار!‏ 521 01:04:23,277 --> 01:04:25,988 ‫‏إذاً في النهاية أنت رجل يحفظ وعوده‏ 522 01:04:27,698 --> 01:04:28,865 ‫‏أخبرتك‏ 523 01:04:31,034 --> 01:04:32,995 ‫‏أوصل عائلتي إلى (بورتلاند)‏ 524 01:04:33,851 --> 01:04:35,436 ‫‏حيث يكونون نظيفين من هذا‏ 525 01:04:36,813 --> 01:04:38,231 ‫‏نظيفون مني‏ 526 01:04:39,649 --> 01:04:41,109 ‫‏أعدك‏ 527 01:04:42,694 --> 01:04:44,445 ‫‏هذا كل ما يملكه الرجل‏ 528 01:05:04,094 --> 01:05:05,227 ‫‏ما كان هذا؟‏ 529 01:05:05,470 --> 01:05:07,681 ‫‏الخوف أو الغرور على ما أعتقد‏ 530 01:05:22,529 --> 01:05:23,655 ‫‏يا إلهي!‏ 531 01:05:25,824 --> 01:05:27,284 ‫‏لقد أصبت يا سيدي‏ 532 01:05:29,035 --> 01:05:30,579 ‫‏أظن بأنها إصابات قديمة‏ 533 01:05:31,246 --> 01:05:32,372 ‫‏تبدو جديدة بالنسبة لي‏ 534 01:05:32,747 --> 01:05:34,082 ‫‏(بيل) هل يمكنك المشي؟‏ 535 01:05:34,332 --> 01:05:35,542 ‫‏لم أحاول‏ 536 01:05:35,625 --> 01:05:37,544 ‫‏(كارل)! ساعده‏ 537 01:05:43,550 --> 01:05:45,594 ‫‏أحثكم أن تأخذوا هذا‏ ‫‏القطار إلى (بوزيمان)‏ 538 01:05:45,677 --> 01:05:46,970 ‫‏هناك سيارة إسعاف تنتظر‏ 539 01:05:47,012 --> 01:05:48,346 ‫‏- رتب المزيد..‏ ‫‏- علينا تحميل الركاب‏ 540 01:05:48,388 --> 01:05:50,182 ‫‏- عد إليهم‏ ‫‏- الأمر ليس سهلاً كما..‏ 541 01:05:50,223 --> 01:05:51,933 ‫‏عد إليهم!‏ 542 01:05:56,771 --> 01:05:58,481 ‫‏هذه الحرب لم تنته بعد‏ 543 01:05:58,523 --> 01:06:00,483 ‫‏لم يتبق بداخلي الكثير لهذه الحرب‏ 544 01:06:00,562 --> 01:06:02,777 ‫‏علي أن آخذ زوجتي إلى المستشفى‏ 545 01:06:04,656 --> 01:06:05,780 ‫‏سأعود إلى البيت بعد ذلك‏ 546 01:06:05,864 --> 01:06:07,808 ‫‏قد لا يكون لديك بيت حينها‏ 547 01:06:09,117 --> 01:06:10,243 ‫‏تعال معي‏ 548 01:06:20,754 --> 01:06:21,880 ‫‏هذا عمي‏ 549 01:06:24,841 --> 01:06:25,967 ‫‏(جيكوب)‏ 550 01:06:27,928 --> 01:06:29,054 ‫‏سيدتي‏ 551 01:06:33,141 --> 01:06:36,144 ‫‏اكتشفت أن الحرب‏ ‫‏ليست استعارة في العائلة‏ 552 01:06:39,940 --> 01:06:41,274 ‫‏ليست كذلك‏ 553 01:06:53,453 --> 01:06:55,455 ‫‏حان وقت القتال من أجلك‏ 554 01:06:55,912 --> 01:06:57,791 ‫‏أفترض ذلك‏ 555 01:06:58,375 --> 01:07:00,146 ‫‏إذا أردنا حياة هنا، فلتكن‏ 556 01:07:03,630 --> 01:07:05,412 ‫‏ولكن يمكننا بناء حياة في أي مكان‏ 557 01:07:06,383 --> 01:07:08,018 ‫‏لهذا السبب كتبت لك‏ 558 01:07:10,804 --> 01:07:12,847 ‫‏الحرب هي سبب عودتك إلى البيت‏ 559 01:07:36,079 --> 01:07:37,539 ‫‏أحبك‏ 560 01:07:51,720 --> 01:07:53,096 ‫‏أراك في (بوزيمان)‏ 561 01:08:02,522 --> 01:08:04,149 ‫‏لنلقي نظرة على هذه الجروح‏ 562 01:08:08,987 --> 01:08:10,864 ‫‏لدي شعور غريب‏ 563 01:08:11,865 --> 01:08:13,783 ‫‏لديك قصة رائعة لترويها‏ 564 01:08:15,160 --> 01:08:16,286 ‫‏نعم‏ 565 01:08:27,005 --> 01:08:28,089 ‫‏يمكنني استخدام ذلك؟‏ 566 01:08:31,468 --> 01:08:33,303 ‫‏أحتاج إلى توكيلك‏ 567 01:08:41,353 --> 01:08:42,492 ‫‏أخذت السيارات أم الخيول؟‏ 568 01:08:42,771 --> 01:08:44,939 ‫‏أخذت الاثنان، السيارة أسرع‏ 569 01:08:50,904 --> 01:08:53,782 ‫‏في داخلها كانت خائفة ألا تراه مجدداً‏ 570 01:08:54,991 --> 01:08:58,745 ‫‏ولكنها رأته، شعرت به للمرة للأخيرة‏ 571 01:09:00,077 --> 01:09:03,041 ‫‏بالنسبة لها، كان ذلك كافياً‏ 572 01:09:06,461 --> 01:09:08,004 ‫‏يجب أن نستبدل ذلك ببندقية‏ 573 01:09:08,338 --> 01:09:10,423 ‫‏يصعب الإطلاق حوال‏ ‫‏الزوايا ببندقية الفيل‏ 574 01:09:10,465 --> 01:09:12,634 ‫‏لا تطلق حوال الزوايا بهذه‏ 575 01:09:13,051 --> 01:09:14,386 ‫‏اطلق من خلالهم‏ 576 01:09:56,636 --> 01:09:57,846 ‫‏هيا‏ 577 01:09:58,471 --> 01:10:00,140 ‫‏اظهر نفسك‏ 578 01:12:43,761 --> 01:12:45,513 ‫‏أخبرتك أن لا تبق هناك‏ 579 01:12:46,556 --> 01:12:47,974 ‫‏يسعدني أنك فعلت ذلك‏ 580 01:12:53,229 --> 01:12:55,148 ‫‏لكن لا تفعلي ذلك مجدداً‏ ‫‏اذهبي للأعلى‏ 581 01:12:59,574 --> 01:13:01,451 ‫‏اليوم هو فجر..‏ 582 01:13:01,743 --> 01:13:05,038 ‫‏العصر الذهبي لولاية (مونتانا)‏ 583 01:13:05,121 --> 01:13:08,458 ‫‏اليوم سنبدأ باستخراج المصدر الوحيد‏ 584 01:13:08,917 --> 01:13:10,794 ‫‏الذي يزداد قيمة‏ 585 01:13:10,835 --> 01:13:13,380 ‫‏كلما أصبحت أكثر شيوعاً..‏ 586 01:13:15,548 --> 01:13:16,800 ‫‏السياحة‏ 587 01:13:17,133 --> 01:13:18,718 ‫‏عندما يترك المزارعين الحقل‏ 588 01:13:18,760 --> 01:13:21,262 ‫‏من أجل الراحة وفرص المدينة‏ 589 01:13:21,304 --> 01:13:25,517 ‫‏براري (أمريكا) ستصبح حدائق‏ 590 01:13:25,975 --> 01:13:28,061 ‫‏ملاعب للنخبة‏ 591 01:13:28,353 --> 01:13:29,479 ‫‏فلنقل بأنهم أتوا‏ 592 01:13:30,188 --> 01:13:32,357 ‫‏كيف نربح؟ الفنادق؟‏ 593 01:13:32,474 --> 01:13:34,067 ‫‏- نعم‏ ‫‏- المطاعم؟‏ 594 01:13:34,150 --> 01:13:36,820 ‫‏- بالتأكيد‏ ‫‏- وهذا المنتجع‏ 595 01:13:37,070 --> 01:13:38,321 ‫‏منتجع التزلج؟‏ 596 01:13:38,363 --> 01:13:39,823 ‫‏أنا في المفاوضات النهائية‏ 597 01:13:39,864 --> 01:13:41,449 ‫‏على تلك الملكية كما تحدثنا‏ 598 01:13:41,533 --> 01:13:45,370 ‫‏النزل والمقاهي نماذج أعمال سيئة‏ 599 01:13:45,620 --> 01:13:47,580 ‫‏وبصراحة يا سيدي، دون مستواك‏ 600 01:13:47,789 --> 01:13:50,333 ‫‏- دون مستوانا جميعاً‏ ‫‏- أنت محق‏ 601 01:13:50,917 --> 01:13:52,419 ‫‏إن كانت مستقلة‏ 602 01:13:52,669 --> 01:13:54,754 ‫‏ولكن جمع..‏ 603 01:13:55,130 --> 01:13:59,240 ‫‏مكان واحد حيث يتم تلبية رغبة كل عامل‏ 604 01:13:59,460 --> 01:14:02,060 ‫‏السكن، الطعام، التسلية، الرقص‏ 605 01:14:02,178 --> 01:14:05,056 ‫‏اللعب، التزلج، الصيد‏ 606 01:14:05,473 --> 01:14:07,016 ‫‏جميعهم‏ 607 01:14:07,328 --> 01:14:09,728 ‫‏بما في ذلك النقل بين هنا وموطنهم‏ 608 01:14:09,802 --> 01:14:11,062 ‫‏الذي سنقدمه نحن‏ 609 01:14:11,271 --> 01:14:12,647 ‫‏ماذا عن المنافسة؟‏ 610 01:14:12,731 --> 01:14:14,618 ‫‏منافستنا هي (كولورادو)‏ 611 01:14:15,483 --> 01:14:17,902 ‫‏على بعد ٦٠٠ ميل آخر‏ 612 01:14:18,991 --> 01:14:21,239 ‫‏المدن تعطي الثقافة والراحة‏ 613 01:14:21,823 --> 01:14:26,259 ‫‏ولكن تسرق الرجل‏ ‫‏من الشيء الذي يجعله رجل‏ 614 01:14:26,900 --> 01:14:29,873 ‫‏حاجته التي لا يمكن تفسيرها‏ 615 01:14:30,206 --> 01:14:33,251 ‫‏لاجتياز الأرضي غير المروضة‏ 616 01:14:33,877 --> 01:14:37,583 ‫‏مقاتلة وحوشها والتغلب على جبالها‏ 617 01:14:39,591 --> 01:14:43,452 ‫‏لا يمكن المقارنة بأي حفل في (مانهاتن)‏ 618 01:14:44,179 --> 01:14:46,431 ‫‏عندما تقيم علاقة مع امرأة..‏ 619 01:14:46,765 --> 01:14:49,017 ‫‏الحيوان الذي بداخلك من يفعل ذلك‏ 620 01:14:49,414 --> 01:14:51,811 ‫‏هذا الحيوان يحتاج إلى التجول‏ 621 01:14:53,188 --> 01:14:55,374 ‫‏سنعطيه هذه الفرصة‏ 622 01:14:55,808 --> 01:14:57,859 ‫‏نعم! نعم!‏ 623 01:15:23,384 --> 01:15:25,720 ‫‏- سأركب معها‏ ‫‏- لدينا سيارة إسعاف من أجل..‏ 624 01:15:25,762 --> 01:15:26,930 ‫‏قلت أنني سأركب معها‏ 625 01:15:26,971 --> 01:15:28,181 ‫‏هذه ممتلئة اركب بواحدة أخرى‏ 626 01:15:28,223 --> 01:15:30,558 ‫‏- سأركب في الخلف‏ ‫‏- أنا سأركب في الخلف‏ 627 01:15:30,725 --> 01:15:32,060 ‫‏ليس الليلة‏ 628 01:15:42,612 --> 01:15:44,155 ‫‏كم المسافة إلى المستشفى؟‏ 629 01:15:44,864 --> 01:15:46,699 ‫‏خمسة أو ستة أميال‏ 630 01:15:47,325 --> 01:15:50,036 ‫‏هل تمانع في التحقق..‏ 631 01:15:50,078 --> 01:15:52,857 ‫‏أن لدينا ما يكفي‏ ‫‏من الوقود لهذه الرحلة؟‏ 632 01:15:57,752 --> 01:15:59,838 ‫‏لن ينفد الوقود‏ 633 01:16:01,305 --> 01:16:04,467 ‫‏لم اسمع امرأة تسأل هذا السؤال من قبل‏ 634 01:16:05,009 --> 01:16:05,938 ‫‏حسناً..‏ 635 01:16:06,845 --> 01:16:09,389 ‫‏من لدعته الحية يخاف من الحبل (جيكوب)‏ 636 01:16:09,472 --> 01:16:10,807 ‫‏نعم‏ 637 01:16:19,649 --> 01:16:21,276 ‫‏أوقف السيارة‏ 638 01:16:23,486 --> 01:16:25,280 ‫‏أطفئ المحرك‏ 639 01:16:29,492 --> 01:16:31,035 ‫‏هذا قادم من أعلى المنزل‏ 640 01:16:31,369 --> 01:16:32,579 ‫‏يبدو الأمر كذلك‏ 641 01:16:32,871 --> 01:16:34,080 ‫‏أطفئ المصابيح الأمامية‏ 642 01:16:35,331 --> 01:16:36,875 ‫‏قد إلى أعلى الطريق‏ 643 01:16:52,223 --> 01:16:53,892 ‫‏اللعنة! سيحتاجوننا في الداخل!‏ 644 01:16:53,933 --> 01:16:55,894 ‫‏- هؤلاء ليسوا كلهم‏ ‫‏- ابق على السطح‏ 645 01:16:56,060 --> 01:16:57,520 ‫‏استمر في الإطلاق‏ 646 01:17:11,784 --> 01:17:12,911 ‫‏(كارا)‏ 647 01:17:13,953 --> 01:17:15,830 ‫‏إنهم خارج المنزل مباشرة‏ 648 01:17:27,967 --> 01:17:29,385 ‫‏اللعنة على هذا الرجل‏ 649 01:17:43,900 --> 01:17:45,151 ‫‏مهلاً‏ 650 01:17:48,571 --> 01:17:49,739 ‫‏أوقف السيارة‏ 651 01:18:00,875 --> 01:18:02,085 ‫‏إنه (سبنسر)‏ 652 01:18:03,044 --> 01:18:04,170 ‫‏سيدتي؟‏ 653 01:18:05,672 --> 01:18:07,131 ‫‏(سبنسر) هنا‏ 654 01:19:04,272 --> 01:19:05,565 ‫‏العمة (كارا)؟‏ 655 01:19:05,648 --> 01:19:06,733 ‫‏(سبنسر)‏ 656 01:19:07,071 --> 01:19:09,402 ‫‏كما تعلم، أنا هنا‏ 657 01:19:09,569 --> 01:19:11,779 ‫‏أراك، هل أطلقت النار؟‏ 658 01:19:11,946 --> 01:19:13,448 ‫‏ليس أكثر من أي شخص آخر‏ 659 01:19:19,078 --> 01:19:21,289 ‫‏اللعنة (سبنسر) لم أتمكن من إطلاق رصاصة‏ 660 01:19:31,591 --> 01:19:33,509 ‫‏- أين (جيكوب)؟‏ ‫‏- في المستشفى‏ 661 01:19:35,511 --> 01:19:36,443 ‫‏مع زوجتي‏ 662 01:19:37,055 --> 01:19:39,183 ‫‏هل لديك زوجة؟‏ 663 01:19:39,474 --> 01:19:40,725 ‫‏نعم لدي‏ 664 01:19:41,059 --> 01:19:42,268 ‫‏أنا مدينة لها‏ 665 01:19:42,477 --> 01:19:43,750 ‫‏ليست هناك من أجل (جيكوب)‏ 666 01:19:45,477 --> 01:19:47,106 ‫‏لديها مشاكلها الخاصة‏ 667 01:19:48,191 --> 01:19:49,692 ‫‏سأقوم بتجهيز العربة‏ 668 01:19:49,942 --> 01:19:51,277 ‫‏لدينا سيارات سيدتي‏ 669 01:19:52,403 --> 01:19:53,696 ‫‏أنا لا أراه‏ 670 01:19:57,033 --> 01:19:58,201 ‫‏أين هو؟‏ 671 01:19:59,243 --> 01:20:01,079 ‫‏- أين (جاك)؟‏ ‫‏- لا أعلم‏ 672 01:20:01,412 --> 01:20:02,835 ‫‏لم نره يا سيدتي‏ 673 01:20:04,809 --> 01:20:05,917 ‫‏(دينيس)، خذ (جاسبر)‏ 674 01:20:05,958 --> 01:20:07,585 ‫‏واذهب إلى (ليفيغستون)‏ 675 01:20:07,627 --> 01:20:08,836 ‫‏ابحث عن ابني‏ 676 01:20:09,003 --> 01:20:10,296 ‫‏نعم سيدتي‏ 677 01:20:11,756 --> 01:20:13,174 ‫‏من هو القائد؟‏ 678 01:20:14,008 --> 01:20:16,094 ‫‏القائد يجلس في قصر‏ 679 01:20:17,303 --> 01:20:20,598 ‫‏يدمر الأرواح أثناء اكتسابه للوزن‏ 680 01:20:20,973 --> 01:20:23,559 ‫‏ويقيم حفلات العشاء للرجال الذين..‏ 681 01:20:23,726 --> 01:20:25,895 ‫‏سيقطعون هذا المكان إلى أشلاء‏ 682 01:20:27,021 --> 01:20:28,231 ‫‏هل فعل هذا؟‏ 683 01:20:28,731 --> 01:20:30,483 ‫‏بالتأكيد‏ 684 01:20:32,360 --> 01:20:33,694 ‫‏ما اسمه؟‏ 685 01:20:35,029 --> 01:20:36,364 ‫‏(ويتيفيلد)‏ 686 01:20:40,493 --> 01:20:42,829 ‫‏لا أستطيع أن أجد الرصاصة‏ 687 01:20:42,912 --> 01:20:44,455 ‫‏لا تستطيع إيجاد الرصاصة أيها الأحمق‏ 688 01:20:44,497 --> 01:20:45,790 ‫‏لأنه لا يوجد رصاصة‏ 689 01:20:45,998 --> 01:20:47,333 ‫‏هذا جرح قديم‏ 690 01:20:47,416 --> 01:20:49,585 ‫‏إن كانت الرصاصة بداخلك‏ ‫‏فستسممك تدريجياً‏ 691 01:20:49,627 --> 01:20:51,671 ‫‏هل تعتقد بأنني اهتم لذلك؟‏ 692 01:20:52,004 --> 01:20:55,216 ‫‏عمري ثمانون سنة، خيطه!‏ 693 01:21:16,988 --> 01:21:18,823 ‫‏لقد اتسعت أكثر من ثمانية سنتيمترات‏ 694 01:21:18,865 --> 01:21:20,283 ‫‏جسدها ينهي الحمل‏ 695 01:21:20,324 --> 01:21:21,492 ‫‏علينا القيام بالإجهاض والبتر‏ 696 01:21:21,576 --> 01:21:23,035 ‫‏لن تفعلوا شيئاً من هذا‏ 697 01:21:23,161 --> 01:21:24,662 ‫‏عمر الجنين ستة أشهر‏ 698 01:21:24,704 --> 01:21:27,290 ‫‏لا يمكنه أن ينجو خارج الرحم‏ 699 01:21:27,331 --> 01:21:29,417 ‫‏ساقيك نخرية للساق‏ 700 01:21:29,500 --> 01:21:31,878 ‫‏يدك اليسرى نخرية فوق الرسغ‏ 701 01:21:32,170 --> 01:21:34,463 ‫‏لن تري غروب الشمس غداً..‏ 702 01:21:34,547 --> 01:21:36,187 ‫‏إن لم نقم بالبتر في الحال‏ 703 01:21:37,842 --> 01:21:40,553 ‫‏- إنها تلد‏ ‫‏- لننقلها إلى غرفة العمليات‏ 704 01:22:20,384 --> 01:22:21,677 ‫‏أحضره لي‏ 705 01:22:23,512 --> 01:22:25,306 ‫‏أحضره لي‏ 706 01:22:26,432 --> 01:22:28,059 ‫‏لماذا أنت واثقة جداً بأنه صبي؟‏ 707 01:22:28,809 --> 01:22:30,436 ‫‏لأنني أعلم‏ 708 01:22:32,897 --> 01:22:34,065 ‫‏تخمينك صحيح‏ 709 01:22:34,690 --> 01:22:36,609 ‫‏من الأفضل ألا تريه‏ 710 01:22:36,984 --> 01:22:38,778 ‫‏رئتيه لن تساعداه على البقاء حياً‏ 711 01:22:38,861 --> 01:22:40,613 ‫‏لمدة ساعة، أكثر أو اقل‏ 712 01:22:45,243 --> 01:22:46,744 ‫‏فليكن‏ 713 01:22:47,078 --> 01:22:49,038 ‫‏أعطني هذه الساعة‏ 714 01:22:49,121 --> 01:22:50,498 ‫‏عليك أن تستعدي للعملية‏ 715 01:22:50,581 --> 01:22:52,541 ‫‏أعطها الطفل اللعين‏ 716 01:23:41,007 --> 01:23:42,925 ‫‏لا يوجد شيء أقسى من الأمل‏ 717 01:23:45,469 --> 01:23:47,096 ‫‏دعونا نجهزها لإجراء العملية‏ 718 01:23:48,931 --> 01:23:50,182 ‫‏لا‏ 719 01:23:52,184 --> 01:23:53,436 ‫‏لقد قالت لا‏ 720 01:23:53,477 --> 01:23:54,916 ‫‏سوف تموت‏ 721 01:23:55,771 --> 01:23:57,043 ‫‏والطفل سوف يموت‏ 722 01:23:58,524 --> 01:23:59,983 ‫‏يمكنها إنجاب المزيد من الأطفال‏ 723 01:24:00,067 --> 01:24:01,819 ‫‏لقد قالت لا‏ 724 01:24:05,666 --> 01:24:06,833 ‫‏سأرسل حكيماً‏ 725 01:24:06,991 --> 01:24:08,659 ‫‏لا أحتاج إلى ذلك أيضاً‏ 726 01:24:20,671 --> 01:24:22,715 ‫‏سأسميه (جون)‏ 727 01:24:25,237 --> 01:24:26,677 ‫‏مثل أخيه‏ 728 01:24:28,684 --> 01:24:30,139 ‫‏سيحب ذلك‏ 729 01:24:31,724 --> 01:24:32,933 ‫‏ولكن..‏ 730 01:24:34,185 --> 01:24:36,778 ‫‏سيحب أن تبقي في العالم الذي أنت فيه‏ 731 01:24:37,271 --> 01:24:38,397 ‫‏أكثر‏ 732 01:24:38,814 --> 01:24:42,443 ‫‏الأم التي تفضل نفسها عن طفلها..‏ 733 01:24:45,154 --> 01:24:46,781 ‫‏ليست أماً على الإطلاق‏ 734 01:24:49,075 --> 01:24:51,952 ‫‏كيف سأربي طفلاً ب..‏ 735 01:24:52,776 --> 01:24:54,580 ‫‏بقايا أقدام‏ 736 01:24:55,456 --> 01:24:57,541 ‫‏وأيدي مبتورة؟‏ 737 01:24:59,668 --> 01:25:01,379 ‫‏وهناك طفلين‏ 738 01:25:01,712 --> 01:25:04,423 ‫‏هذا الكلام يجب أن تناقشيه مع زوجك‏ 739 01:25:04,924 --> 01:25:07,510 ‫‏أعتقد بأن محادثاتنا انتهت‏ 740 01:25:10,429 --> 01:25:12,014 ‫‏لقد كانوا رائعين‏ 741 01:25:14,725 --> 01:25:17,228 ‫‏في الواقع لقد تكملت كثيراً‏ 742 01:25:21,232 --> 01:25:22,983 ‫‏من أجلي أخبره أنت لماذا‏ 743 01:25:23,109 --> 01:25:24,860 ‫‏أنت أخبريه بنفسك‏ 744 01:25:25,236 --> 01:25:29,108 ‫‏حسناً، هذه هي الخطة، ولكن..‏ 745 01:25:30,950 --> 01:25:34,078 ‫‏يمكنك أن ترى كيف تنجح خططي‏ 746 01:25:34,453 --> 01:25:36,622 ‫‏أنت أخبريه بنفسك‏ 747 01:25:48,884 --> 01:25:50,970 ‫‏ولكن حصانه كان طليقاً في المنزل‏ 748 01:25:52,179 --> 01:25:53,222 ‫‏بدون سرج‏ 749 01:25:54,640 --> 01:25:58,018 ‫‏ربما أخذ حصاناً آخر‏ ‫‏لم يأخذ حصانه‏ 750 01:26:22,209 --> 01:26:23,878 ‫‏علينا العودة إلى العربة‏ 751 01:26:49,236 --> 01:26:50,404 ‫‏هذه الغرفة؟‏ 752 01:26:51,030 --> 01:26:52,406 ‫‏إنها هناك‏ 753 01:28:00,742 --> 01:28:05,142 ‫‏كانوا يريدون أن يأخذوا ساقاي..‏ 754 01:28:06,762 --> 01:28:08,148 ‫‏ويدي‏ 755 01:28:10,609 --> 01:28:13,946 ‫‏وطفلنا أيضاً‏ 756 01:28:16,615 --> 01:28:20,244 ‫‏ويرموهم جميعاً مثل القمامة‏ 757 01:28:23,205 --> 01:28:25,124 ‫‏لقد قلت لا‏ 758 01:28:28,043 --> 01:28:29,420 ‫‏أرى ذلك‏ 759 01:28:33,549 --> 01:28:35,968 ‫‏هناك مسافة طويلة بين ساقيك وقلبك‏ 760 01:28:37,052 --> 01:28:39,305 ‫‏أنا لست حالمة‏ 761 01:28:43,475 --> 01:28:47,479 ‫‏لا أتخيل الجري عبر الحقول‏ 762 01:28:50,316 --> 01:28:52,192 ‫‏لا بد أن أفعل ذلك‏ 763 01:28:53,485 --> 01:28:55,738 ‫‏ولن أقوم بمقايضة..‏ 764 01:28:57,948 --> 01:28:59,533 ‫‏ما صنعناه..‏ 765 01:29:02,453 --> 01:29:03,579 ‫‏من أجلي‏ 766 01:29:08,208 --> 01:29:10,544 ‫‏تحل بالصبر معه يا (سبنسر)‏ 767 01:29:11,629 --> 01:29:14,048 ‫‏إن كان يشبهني في أي شيء..‏ 768 01:29:16,268 --> 01:29:18,260 ‫‏سيكون طفلاً فظيعاً‏ 769 01:29:47,331 --> 01:29:48,957 ‫‏أتمنى أن أتمكن من مقابلتها‏ 770 01:29:52,169 --> 01:29:53,754 ‫‏سوف تحبينها‏ 771 01:29:55,962 --> 01:29:57,466 ‫‏ال(موستانج) البري‏ 772 01:29:59,718 --> 01:30:01,679 ‫‏مثل شخص آخر أعرفه‏ 773 01:30:02,805 --> 01:30:05,057 ‫‏أنت تتكلم عن نفسك مرة أخرى‏ 774 01:30:09,478 --> 01:30:10,437 ‫‏اذهب إلى حظيرة البيع‏ 775 01:30:10,521 --> 01:30:12,564 ‫‏نحتاج إلى اثنين من الماعز الحلوب‏ 776 01:30:12,606 --> 01:30:13,691 ‫‏الحظيرة ليست مفتوحة‏ 777 01:30:13,774 --> 01:30:15,818 ‫‏حسناً، ستكون الأول في الصف عندما تفتح‏ 778 01:30:18,125 --> 01:30:19,905 ‫‏وتأكد إنهم ينتجون الآن‏ 779 01:30:21,323 --> 01:30:23,367 ‫‏الحليب الأسبوع القادم لن يفيدنا‏ 780 01:30:27,955 --> 01:30:29,373 ‫‏هل تعتقد أنني أستطيع..‏ 781 01:30:31,375 --> 01:30:33,377 ‫‏متأكد بأنهم لن يمانعوا عزيزتي‏ 782 01:31:03,490 --> 01:31:06,577 ‫‏ربما، غداً‏ 783 01:32:32,079 --> 01:32:33,247 ‫‏(كارا)؟‏ 784 01:32:47,636 --> 01:32:49,596 ‫‏لا أعلم ماذا أفعل‏ 785 01:32:56,687 --> 01:32:58,814 ‫‏لا ينبغي عليك فعل شيء عزيزي‏ 786 01:33:00,232 --> 01:33:01,316 ‫‏أنا سأفعل‏ 787 01:33:29,553 --> 01:33:30,762 ‫‏هيا بنا‏ 788 01:33:34,349 --> 01:33:36,560 ‫‏أريد أن أقابل الرجل الذي قتل زوجتي‏ 789 01:33:53,535 --> 01:33:55,537 ‫‏ما هو عملك هنا..‏ 790 01:34:07,841 --> 01:34:09,217 ‫‏(ليندي)؟‏ 791 01:34:10,344 --> 01:34:11,970 ‫‏تحدثنا حول هذا الأمر‏ 792 01:34:12,707 --> 01:34:15,682 ‫‏عذراً، أحياناً انفعل قليلاً‏ 793 01:34:18,936 --> 01:34:22,272 ‫‏ضبط النفس يا (ليندي) هو أساس..‏ 794 01:34:29,916 --> 01:34:32,252 ‫‏انظر إلي، هل يعجبك المكان هنا؟‏ 795 01:34:33,294 --> 01:34:34,837 ‫‏إذاً أعتقد أنه عليك المغادرة‏ 796 01:34:38,508 --> 01:34:40,426 ‫‏ماذا قلت لك؟‏ 797 01:34:42,971 --> 01:34:45,014 ‫‏الآن فهمت‏ 798 01:34:45,712 --> 01:34:49,060 ‫‏لقد عاد الابن الضال‏ 799 01:34:50,228 --> 01:34:52,939 ‫‏وسيكون آخر شيء تراه‏ 800 01:34:53,106 --> 01:34:55,483 ‫‏أفترض بأنه لدي خطة‏ 801 01:34:55,525 --> 01:35:00,363 ‫‏لتوضيح جريمة قتل رجل في غرفة طعامه‏ 802 01:35:00,613 --> 01:35:02,198 ‫‏أعتقد بأننا سوف نقتل جميع‏ 803 01:35:02,282 --> 01:35:04,158 ‫‏من علينا توضيح الأمر لهم‏ 804 01:35:04,409 --> 01:35:05,827 ‫‏لقد أديت القسم‏ 805 01:35:06,077 --> 01:35:08,454 ‫‏تلك الشارة أتت مع قسم‏ 806 01:35:08,871 --> 01:35:11,624 ‫‏لإعلاء القانون‏ 807 01:35:11,916 --> 01:35:13,543 ‫‏القانون‏ 808 01:35:13,835 --> 01:35:15,253 ‫‏فليكن‏ 809 01:35:16,254 --> 01:35:18,006 ‫‏ولنذهب للسجن‏ 810 01:35:20,883 --> 01:35:22,302 ‫‏لم أقل لك أن تقف‏ 811 01:35:25,346 --> 01:35:27,223 ‫‏لا يمكنك أن تنجو بفعلتك‏ 812 01:35:27,333 --> 01:35:28,683 ‫‏لا أخطط لذلك‏ 813 01:35:28,806 --> 01:35:33,146 ‫‏أخطط لجعلك مثلك، لخمسون سنة‏ 814 01:35:33,187 --> 01:35:34,355 ‫‏قبل أن يتجرأ أمثالك‏ 815 01:35:34,397 --> 01:35:36,482 ‫‏على دخول الوادي مجدداً‏ 816 01:35:36,607 --> 01:35:39,647 ‫‏أريدهم أن يعلموا كيف متت‏ 817 01:35:40,367 --> 01:35:41,863 ‫‏في الكتب المدرسية‏ 818 01:35:41,988 --> 01:35:43,323 ‫‏انظر إلي‏ 819 01:35:44,615 --> 01:35:45,992 ‫‏انت قتلت زوجتي‏ 820 01:35:46,451 --> 01:35:47,978 ‫‏أنا لا أعرفك‏ 821 01:35:48,369 --> 01:35:50,288 ‫‏كان اسمها (أليكس)‏ 822 01:35:54,292 --> 01:35:56,711 ‫‏وأود حقاً أن أسمعك تقول ذلك‏ 823 01:35:57,462 --> 01:35:58,629 ‫‏(أليكس)؟‏ 824 01:36:44,550 --> 01:36:46,094 ‫‏التالي أمام المحكمة‏ 825 01:36:46,260 --> 01:36:49,764 ‫‏الولايات المتحدة ضد (تيونا رينواتر)‏ 826 01:36:50,515 --> 01:36:51,724 ‫‏ثلاث تهم بالقتل‏ 827 01:36:51,766 --> 01:36:54,477 ‫‏في المدرسة الهندية‏ ‫‏في (داكوتا) الشمالية‏ 828 01:36:54,644 --> 01:36:56,854 ‫‏لماذا هذه الفتاة في محكمتي‏ 829 01:36:56,896 --> 01:36:59,565 ‫‏وليست أمام قاضي (داكوتا) الشمالية؟‏ 830 01:36:59,607 --> 01:37:02,193 ‫‏تحدثنا مع القاضي في (داكوتا) الشمالية‏ 831 01:37:02,235 --> 01:37:04,487 ‫‏وقال أن جميع شهود هذه القضية‏ 832 01:37:04,529 --> 01:37:05,947 ‫‏كانوا في إقليم (أوكلاهوما)‏ 833 01:37:06,030 --> 01:37:09,200 ‫‏ما يجعل إجراء المحاكمة هنا أفضل‏ 834 01:37:09,492 --> 01:37:11,577 ‫‏هل الشهود حاضرون؟‏ 835 01:37:11,661 --> 01:37:13,246 ‫‏إذا سمحت لي المحكمة‏ 836 01:37:14,664 --> 01:37:17,750 ‫‏هذه شهادات وفاة الشهود‏ 837 01:37:18,042 --> 01:37:19,669 ‫‏الأب (جاك رينو)‏ 838 01:37:20,294 --> 01:37:22,713 ‫‏ونائب المارشال الأمريكي (ناثان كينت)‏ 839 01:37:25,925 --> 01:37:27,009 ‫‏إذاً؟‏ 840 01:37:27,468 --> 01:37:29,804 ‫‏هل هي متهمة بقتلهم أيضاً؟‏ 841 01:37:30,555 --> 01:37:32,807 ‫‏لا سيدي القاضي‏ ‫‏وفاتهم لا علاقة لها ببعضها‏ 842 01:37:33,141 --> 01:37:34,767 ‫‏لدينا المارشال الأمريكي (فوسيت)‏ 843 01:37:34,809 --> 01:37:36,686 ‫‏مستعدة للإدلاء بشهادته بتفاصيل‏ 844 01:37:36,727 --> 01:37:38,980 ‫‏وفاة الشهود، إذا سمحت عدالة المحكمة‏ 845 01:37:39,230 --> 01:37:40,690 ‫‏ما يرضي المحكمة‏ 846 01:37:40,773 --> 01:37:43,484 ‫‏شهود لدعم تهمة القتل‏ 847 01:37:44,026 --> 01:37:45,862 ‫‏هل لدى الادعاء شهود؟‏ 848 01:37:46,237 --> 01:37:47,655 ‫‏لا سيدي القاضي‏ 849 01:37:47,697 --> 01:37:49,991 ‫‏هل لديك دليل يربط المتهم‏ 850 01:37:50,032 --> 01:37:51,451 ‫‏بهذه الادعاءات؟‏ 851 01:37:52,285 --> 01:37:53,661 ‫‏لا سيدي القاضي‏ 852 01:37:53,744 --> 01:37:55,079 ‫‏إذاً لماذا..‏ 853 01:37:55,788 --> 01:37:57,832 ‫‏لماذا نناقش هذا؟‏ 854 01:37:59,125 --> 01:38:00,835 ‫‏الادعاء يرغب‏ 855 01:38:00,960 --> 01:38:03,754 ‫‏بتقديم اقتراح برفض الدعوى‏ 856 01:38:04,380 --> 01:38:05,840 ‫‏من فضلك‏ 857 01:38:06,257 --> 01:38:07,258 ‫‏الاقتراح مقبول‏ 858 01:38:07,341 --> 01:38:09,760 ‫‏ولنتأكد من أن قاضي (داكوتا) الشمالية‏ 859 01:38:09,802 --> 01:38:11,637 ‫‏يحافظ على عمله في (داكوتا) الشمالية‏ 860 01:38:11,679 --> 01:38:12,972 ‫‏حيث ينتمي‏ 861 01:38:13,514 --> 01:38:15,808 ‫‏إذا كانت هذه الطريقة التي يتصرفون بها‏ 862 01:38:32,658 --> 01:38:33,993 ‫‏ماذا يعني ذلك؟‏ 863 01:38:35,536 --> 01:38:37,079 ‫‏يعني أنك حرة‏ 864 01:39:13,074 --> 01:39:14,575 ‫‏لست متأكدة مما يجب علي فعله‏ 865 01:39:15,326 --> 01:39:18,329 ‫‏حسناً، سنحب فكرة أن تغادري‏ 866 01:39:20,373 --> 01:39:21,874 ‫‏إلى أين؟‏ 867 01:39:22,708 --> 01:39:23,918 ‫‏ماذا عن الموطن؟‏ 868 01:39:24,418 --> 01:39:25,962 ‫‏لست متأكدة أن لدي موطن‏ 869 01:39:36,430 --> 01:39:38,057 ‫‏ربحا حان الوقت لإيجاد موطن جديد‏ 870 01:40:11,882 --> 01:40:13,134 ‫‏للغزلان‏ 871 01:40:14,844 --> 01:40:15,928 ‫‏صحيح‏ 872 01:40:26,397 --> 01:40:28,065 ‫‏لا أعلم أي طريق يجب أن أسلك‏ 873 01:40:28,858 --> 01:40:30,610 ‫‏سمعت أن (كاليفورنيا)‏ 874 01:40:31,277 --> 01:40:33,404 ‫‏يوجد بها هنود ومكسيكيين أكثر من البيض‏ 875 01:40:33,529 --> 01:40:35,615 ‫‏فاكهة على الأشجار‏ ‫‏لعب في التلال‏ 876 01:40:36,449 --> 01:40:38,075 ‫‏أرض التشوماش‏ 877 01:40:41,037 --> 01:40:42,079 ‫‏الغرب‏ 878 01:40:42,413 --> 01:40:44,790 ‫‏إن كنت تقفين على‏ ‫‏المحيط فقد ابتعدت جداً‏ 879 01:40:49,211 --> 01:40:50,296 ‫‏شكراً‏ 880 01:41:06,312 --> 01:41:07,521 ‫‏(تيونا)!‏ 881 01:41:09,148 --> 01:41:10,691 ‫‏لقد كنت على حق عندما قاومت‏ 882 01:41:11,525 --> 01:41:12,693 ‫‏ربما‏ 883 01:41:13,736 --> 01:41:15,529 ‫‏لكن هذا كلفني كل شيء‏ 884 01:41:16,739 --> 01:41:18,115 ‫‏هذا ما يحدث دائماً‏ 885 01:41:39,011 --> 01:41:40,513 ‫‏من المرجح أن يكون هناك‏ 886 01:41:40,554 --> 01:41:42,640 ‫‏مزيد من القبور المجهولة في (مونتانا)‏ 887 01:41:43,057 --> 01:41:44,809 ‫‏من أولئك الذين وضعوا الرخام‏ 888 01:41:44,934 --> 01:41:47,561 ‫‏والنقوش التي تخبر الغرباء من يرقد هنا‏ 889 01:41:53,150 --> 01:41:54,902 ‫‏الأحباء لا يحتاجون إلى علامة‏ 890 01:41:55,486 --> 01:41:58,030 ‫‏يعرفون أين يرقد توأم روحهم بالضبط‏ 891 01:41:59,490 --> 01:42:01,534 ‫‏لأنهم هم من يضعونهم هناك‏ 892 01:42:21,429 --> 01:42:23,931 ‫‏أقسم يا فتى‏ ‫‏سنحتاج إلى ثلاث من الماعز‏ 893 01:42:23,973 --> 01:42:26,058 ‫‏قبل شهر يونيو‏ ‫‏أنت تستهلك الكثير‏ 894 01:42:41,198 --> 01:42:43,701 ‫‏أعلم‏ ‫‏أشعر وكأنك تستقيلين‏ 895 01:42:45,661 --> 01:42:47,163 ‫‏ولكنك ما زلت طفلة‏ 896 01:42:48,247 --> 01:42:50,708 ‫‏سبب وجودك هنا انتهى‏ 897 01:42:51,584 --> 01:42:53,836 ‫‏أتمنى أن تجد سبب آخر فيي المدينة‏ 898 01:42:53,878 --> 01:42:55,463 ‫‏يجرفك من قدميك‏ 899 01:42:55,504 --> 01:42:57,590 ‫‏وتكتبي لي رسائل غبية عنه‏ 900 01:43:00,050 --> 01:43:02,011 ‫‏الرجل هو أخر شيء في ذهني‏ 901 01:43:02,136 --> 01:43:04,221 ‫‏حسناً، هذا درس جيد لنا جميعاً‏ 902 01:43:05,306 --> 01:43:07,349 ‫‏لا تسير الأمور بهذه الطريقة رغم ذلك‏ 903 01:43:07,683 --> 01:43:11,771 ‫‏لا، هناك دائماً من يتسلل ويشوش الحواس‏ 904 01:43:13,689 --> 01:43:16,901 ‫‏تشويش حواسك من وقت لآخر ليس أسوأ شيء‏ 905 01:43:20,362 --> 01:43:21,614 ‫‏سأكتب‏ 906 01:43:24,200 --> 01:43:25,409 ‫‏سيكون ذلك جميلاً‏ 907 01:43:29,538 --> 01:43:32,833 ‫‏الآن، علي أن أعيد انتباهي إلى المستقبل‏ 908 01:43:33,542 --> 01:43:34,668 ‫‏هنا‏ 909 01:43:36,003 --> 01:43:38,380 ‫‏لأن النظر إليك نافذة إلى الماضي‏ 910 01:43:40,633 --> 01:43:42,051 ‫‏والماضي..‏ 911 01:43:47,204 --> 01:43:49,141 ‫‏لا يهم ما تخبئه لي الحياة‏ 912 01:43:49,225 --> 01:43:50,518 ‫‏سأحبه دائماً‏ 913 01:43:50,643 --> 01:43:51,727 ‫‏لن تفعلي‏ 914 01:43:55,815 --> 01:43:56,899 ‫‏لن تفعلي‏ 915 01:43:58,192 --> 01:43:59,819 ‫‏ستحبين الذكريات‏ 916 01:43:59,902 --> 01:44:01,987 ‫‏حتى يصبح لديك ذكريات جديدة‏ 917 01:44:02,112 --> 01:44:04,865 ‫‏وفي يوماً ما لن تتذكريه على الإطلاق‏ 918 01:44:05,699 --> 01:44:08,160 ‫‏وهذا جيد‏ ‫‏هذا جيد، هذه هي الحياة‏ 919 01:44:10,663 --> 01:44:12,957 ‫‏سأتذكره بما فيه الكفاية لكلينا‏ 920 01:44:55,608 --> 01:44:57,626 ‫‏هناك ماشية برية في جبال ال(كريزيز)‏ 921 01:44:57,793 --> 01:44:59,336 ‫‏جبال وعرة‏ 922 01:44:59,670 --> 01:45:02,423 ‫‏أفضل أن أجمعهم على أن أبيعهم‏ 923 01:45:04,592 --> 01:45:05,885 ‫‏هل أنت قادم؟‏ 924 01:45:08,220 --> 01:45:10,848 ‫‏أظن بأنني سأجلس على الشرفة‏ 925 01:45:12,057 --> 01:45:14,101 ‫‏احدق بابنك‏ 926 01:45:15,227 --> 01:45:17,062 ‫‏وأتأمل في معنى الحياة‏ 927 01:45:17,104 --> 01:45:18,439 ‫‏شيء من هذا‏ 928 01:45:30,576 --> 01:45:32,036 ‫‏سأعود خلال أسبوع أو نحو ذلك‏ 929 01:45:32,953 --> 01:45:34,330 ‫‏ليس لدي شك‏ 930 01:46:12,201 --> 01:46:13,702 ‫‏أنت لست في التجمع‏ 931 01:46:22,002 --> 01:46:23,796 ‫‏أريد الجلوس هنا‏ 932 01:46:25,255 --> 01:46:26,465 ‫‏هل تقاعدت؟‏ 933 01:46:28,592 --> 01:46:29,927 ‫‏نعم‏ 934 01:46:30,511 --> 01:46:32,054 ‫‏إذاً، ما الخطة الآن؟‏ 935 01:46:33,681 --> 01:46:35,516 ‫‏الجلوس على الشرفة والشرب بسخافة‏ 936 01:46:35,599 --> 01:46:37,781 ‫‏لذا سأضع طفلين على السرير كل ليلة‏ 937 01:46:38,394 --> 01:46:39,853 ‫‏شيء من هذا القبيل‏ 938 01:46:48,654 --> 01:46:50,072 ‫‏كيف كانت؟‏ 939 01:46:51,031 --> 01:46:52,116 ‫‏(أليكساندرا)‏ 940 01:46:53,826 --> 01:46:55,160 ‫‏كيف كانت؟‏ 941 01:46:56,036 --> 01:46:58,831 ‫‏إذا كانت الشهب تستطيع الكلام‏ 942 01:47:01,417 --> 01:47:03,210 ‫‏هكذا كانت يا عزيزتي‏ 943 01:47:03,919 --> 01:47:05,295 ‫‏نجوم تتحدث‏ 944 01:47:07,589 --> 01:47:09,383 ‫‏هل يمكنك أن تتخيل؟‏ 945 01:47:11,343 --> 01:47:13,345 ‫‏من كان ليصدق أن هناك اثنان؟‏ 946 01:47:25,607 --> 01:47:27,443 ‫‏لم يتزوج (سبنسر) مرة أخرى‏ 947 01:47:29,254 --> 01:47:31,960 ‫‏شعر بالارتياح لأرملة، وأنجب طفلاً آخر‏ 948 01:47:33,782 --> 01:47:35,659 ‫‏رفض الزواج منها‏ 949 01:47:36,368 --> 01:47:39,118 ‫‏وفي يوم من الأيام، ذهبت الأرملة‏ 950 01:47:42,207 --> 01:47:45,085 ‫‏بالنسبة ل(سبنسر)‏ ‫‏ذكراها لم تتلاشى‏ 951 01:47:45,627 --> 01:47:48,630 ‫‏لم تتآكل عند الحواف‏ ‫‏ولم تكن مملة‏ 952 01:47:49,298 --> 01:47:50,716 ‫‏على الإطلاق‏ 953 01:48:04,813 --> 01:48:06,398 ‫‏(أليكساندرا داتون)‏ 954 01:48:06,440 --> 01:48:10,106 ‫‏ولدت في يوم كذبة أبريل عام ١٩٠١‏ 955 01:48:10,652 --> 01:48:12,780 ‫‏في (أكسفوردشاير)، (إنجلترا)‏ 956 01:48:13,405 --> 01:48:17,344 ‫‏ودفنت في ٢٩ مارس عام ١٩٢٤‏ 957 01:48:22,539 --> 01:48:24,792 ‫‏عندما سرقته الشيخوخة من ذكرياته‏ 958 01:48:25,626 --> 01:48:27,544 ‫‏أغلق عينيه ببساطة‏ 959 01:48:28,504 --> 01:48:30,214 ‫‏وحلم بذكريات جديدة‏ 960 01:48:32,841 --> 01:48:34,843 ‫‏وبعد ٤٥ عاماً‏ 961 01:48:35,511 --> 01:48:37,221 ‫‏انضم إليها أخي الصغير‏ 962 01:49:37,197 --> 01:49:38,723 ‫‏استغرق الأمر وقتا طويلاً‏