1 00:00:18,412 --> 00:00:20,802 ‫ليسَ هنالكَ أستراحة في المزرعة 2 00:00:21,075 --> 00:00:23,802 ‫روتين يوم الأربعاء هوَ نفسهُ روتين يوم الخميس 3 00:00:24,878 --> 00:00:27,978 ‫والأعمال المنزلية ليوم الثلاثاء هيَ ذاتها ليوم الأحد 4 00:00:28,979 --> 00:00:32,379 ‫على الرغم أن موظف المصرف والمحاسب ‫يمكنهم الألتزام بتقويم 5 00:00:33,183 --> 00:00:36,702 ‫بينما المزرعة تخضع للمواسم فقط .. 6 00:00:36,870 --> 00:00:41,256 ‫ويميزون معالم حياتهم بقولهم : " لقد تزوجنا في الربيع " 7 00:00:41,921 --> 00:00:45,866 ‫أو " لقد ولِدت في الخريف" 8 00:00:46,282 --> 00:00:51,702 ‫أوربما، " في يوم شديد الحرارة لصيف جاف 9 00:00:51,780 --> 00:00:57,203 ‫ بعد طاعون مونتانا، عاد زوجي إلي 10 00:01:17,671 --> 00:01:18,671 ‫ما الأمر؟ 11 00:01:30,456 --> 00:01:31,456 ‫أنهً "جاك". 12 00:01:33,492 --> 00:01:35,119 ‫لقد عادوا "كارا " لقد عادوا! 13 00:01:35,210 --> 00:01:36,799 ‫أجل، أنني اراهم 14 00:01:37,014 --> 00:01:39,244 ‫أود الحصول على طاقة تلكَ الشابة ولو لمرة 15 00:01:39,777 --> 00:01:41,547 ‫لا أود هذا . 16 00:01:45,902 --> 00:01:47,872 ‫يبدوا أن هنالكَ شخص يركض باتجاهك "جاكَ 17 00:01:48,034 --> 00:01:49,734 ‫المشكلة أنها ستتعثر 18 00:01:51,693 --> 00:01:53,093 ‫عليكَ الذهاب اليها يا بنًي 19 00:01:53,170 --> 00:01:55,570 ‫قبل ان تقف عند المذبح ولديها انف مكسور 20 00:01:55,766 --> 00:01:58,366 ‫عليكَ الذهاب اليها "جاك" قبلي ‫- لن تستطيع المساك بيَ- 21 00:02:00,652 --> 00:02:02,952 ‫مهلاً.. أليست هنالكَ قوانين حول ركض الخيل نحو الحظيرة؟ 22 00:02:02,992 --> 00:02:06,282 ‫في كل أنحاء العالم هناكَ قوانين عن ركض الخيل نحو الحظيرة 23 00:02:06,322 --> 00:02:09,721 ‫أعتقد نحنُ فقط من لم نسترعي الأنتباه لهذا القانون 24 00:02:09,876 --> 00:02:11,246 ‫سيسترعي الجميع انتباههم 25 00:02:11,332 --> 00:02:13,302 ‫في المره القادمة التي نسير بهم الى الحظيرة 26 00:02:13,332 --> 00:02:15,742 ‫سنتجادل بهذا الشأن عندما يحين وقتهً "زين" 27 00:02:15,772 --> 00:02:18,172 ‫انهُ مجرد غباء 28 00:02:18,202 --> 00:02:20,602 ‫أنهُ غباء ان لم تكن زوجتكَ تقف هنالكَ 29 00:02:20,642 --> 00:02:23,772 ‫تتسائل لماذا الكل في عجله من امره للوصول الى الحظيرة بأستثنائكَ أنتَ 30 00:02:25,582 --> 00:02:26,852 ‫الركض نحو زوجتكَ أمراً مهم 31 00:02:26,882 --> 00:02:29,422 ‫لكن الركض نحو تلكَ الحظيرة اللعينة ... 32 00:02:29,452 --> 00:02:31,522 ‫أنني أسرع بهذا الحصان لأرى عائلتي ايضاً 33 00:02:31,552 --> 00:02:34,692 ‫لكنهم لايقفون عند الحظيرة اللعينة ينتظرونني 34 00:02:36,052 --> 00:02:40,341 ‫ان حاولت القفز من هذا الحصان وتركض ستتسبب بكسر شيء ما بكَ 35 00:02:40,507 --> 00:02:43,782 ‫لقد أنتهت ايام الجري ليَ 36 00:02:43,932 --> 00:02:47,514 ‫أنها مسافة بعيدة عن الأرض وسيتسلقها العجوز الى الأسفل 37 00:02:47,660 --> 00:02:50,360 ‫تتسابق عبر الميدان لأجلي 38 00:02:50,572 --> 00:02:52,242 ‫لقد تلقيتَ دروساً من أبن اختي 39 00:02:52,272 --> 00:02:54,182 ‫وكانَ هذا الدرس يستحق التجربة 40 00:02:56,012 --> 00:02:57,382 ‫- انهً فعال ‫- أجل 41 00:02:58,911 --> 00:03:00,711 ‫لقد كنت قلقة بشأن هذه الرحلة أتعلم ..! 42 00:03:00,812 --> 00:03:02,912 ‫لا أدري لماذا، لقد أشعرتني بالقلق 43 00:03:02,952 --> 00:03:04,692 ‫لقد واجهنا بعض المشاكل 44 00:03:05,184 --> 00:03:06,512 ‫سأقابل الشريف يوم غد 45 00:03:06,552 --> 00:03:07,762 ‫وأتحدث معهُ 46 00:03:08,012 --> 00:03:11,715 ‫لقد عدت الى المنزل للتو وستذهب الى المدينة بهذهِ السرعة؟ 47 00:03:11,898 --> 00:03:14,368 ‫ماذا لو نذهب جميعنا الى البلدة؟ 48 00:03:18,492 --> 00:03:20,232 ‫- لقد أشتقتَ أليكِ عزيزتي ‫- أنا ايضاً..أنا ايضاً 49 00:03:40,159 --> 00:03:41,329 ‫اينَ حصانكَ؟ 50 00:03:41,382 --> 00:03:43,622 ‫"هنري" اذهب الى " كامبلز" 51 00:03:43,972 --> 00:03:45,162 ‫أحضر "فرانك" الى هنا 52 00:03:45,409 --> 00:03:47,042 ‫ثم اذهب الى الرماة 53 00:03:47,190 --> 00:03:48,450 ‫الان ايها الفتى ... أذهبَ! 54 00:04:11,023 --> 00:04:14,493 ‫"بانر" يا ألهي ماذا حدث؟ 55 00:04:15,724 --> 00:04:18,124 ‫أنهم "داتونز" اللعينون 56 00:05:47,610 --> 00:05:50,080 ‫هل تقوم ببيع الطاقة الكهربائية الى الوادي؟ 57 00:05:50,227 --> 00:05:51,274 ‫أجل سيدتي 58 00:05:51,299 --> 00:05:53,669 ‫سنقوم بتشغيل الكابل أثناء تمهيد الطريق إلى الحديقة 59 00:05:53,852 --> 00:05:55,520 ‫- أنت تقول إنهم يمهدون ‫الطريق الى الحديقة؟ 60 00:05:55,598 --> 00:05:58,808 ‫من كندا الى المكسيك 61 00:05:58,953 --> 00:05:59,983 ‫ما هذا؟ 62 00:06:01,181 --> 00:06:02,481 ‫هذهِ آلة غسل 63 00:06:06,062 --> 00:06:08,492 ‫- ماذا تغسل؟ ‫- الملابس 64 00:06:09,054 --> 00:06:10,332 ‫هل يمكنكم تخيل هذا؟ 65 00:06:10,866 --> 00:06:11,429 ‫كيف؟ 66 00:06:11,485 --> 00:06:13,500 ‫حسناً، هنالكَ محرك كهربائي يقوم بتدوير الأسطوانة 67 00:06:13,530 --> 00:06:15,200 ‫لأجل ضخ الماء الى الآلة 68 00:06:15,669 --> 00:06:21,349 ‫يضاف الصابون هنا ويزيل التحريك أي تلوث. 69 00:06:22,206 --> 00:06:23,682 ‫وماذا تغسل هذه؟ 70 00:06:23,907 --> 00:06:25,037 ‫أنها ثلاجة 71 00:06:27,657 --> 00:06:29,883 ‫الجزء العلوي يعمل على تجميد الطعام 72 00:06:30,399 --> 00:06:31,594 ‫والجزء السفلي 73 00:06:31,619 --> 00:06:33,989 ‫يحافظ على درجة حرارة 38 درجة مؤية 74 00:06:34,539 --> 00:06:36,952 ‫- وانتَ تبيع هذهِ الأشياء؟ ‫- نحن نقوم بتأجيرها 75 00:06:37,114 --> 00:06:38,489 ‫اذن انتَ تقوم ببيع الطاقة الكهربائية 76 00:06:38,517 --> 00:06:40,731 ‫ ومن ثمَ تقوم بتأجير الأجهزة التي تحتاج الى طاقة كهربائية 77 00:06:41,938 --> 00:06:43,068 ‫اجل تقريباً 78 00:06:43,131 --> 00:06:44,471 ‫لكننا لسنا بحاجة الى ايَ من هذهِ الأشياء 79 00:06:44,750 --> 00:06:46,272 ‫حسناً، انها وسائل راحة 80 00:06:46,351 --> 00:06:49,032 ‫بأستخدامها يوفر لكم الوقت لأنجاز أمور اخرى 81 00:06:49,163 --> 00:06:50,302 ‫ماهيَ الامور الأخرى؟ 82 00:06:50,576 --> 00:06:53,123 ‫حسناً، اعمال منزلية أخرى 83 00:06:53,293 --> 00:06:56,223 ‫ حتى تخترع آلات للقيام بذلك فماذا نفعل حينها؟ 84 00:06:56,957 --> 00:06:58,542 ‫الذهاب الى نزهة 85 00:06:58,582 --> 00:06:59,712 ‫او للسباحة 86 00:06:59,752 --> 00:07:00,892 ‫يمكنكم الذهاب الى السينما 87 00:07:00,922 --> 00:07:03,262 ‫يمكنكم الأستمتاع بحياة رفاهية 88 00:07:03,292 --> 00:07:04,862 ‫لكن هذهِ ليست اكثر راحة 89 00:07:04,892 --> 00:07:07,432 ‫لأننا يجب علينا العمل بجهد أكثر من أجل دفع اجور هذهِ الاجهزة 90 00:07:08,251 --> 00:07:09,232 ‫لقد تمكن منكَ 91 00:07:09,501 --> 00:07:10,696 ‫هذا هو المستقبل 92 00:07:10,721 --> 00:07:13,051 ‫كل منزل في نيورك لديهِ طاقة كهربائية 93 00:07:13,782 --> 00:07:14,772 ‫ولديهم ثلاجات 94 00:07:15,205 --> 00:07:17,342 ‫والبعض لديهم مواقد كهربائية 95 00:07:17,501 --> 00:07:19,557 ‫أليكَ الأمر، أن قمنا بشراء كل هذهِ الاشياء 96 00:07:19,931 --> 00:07:21,182 ‫لن نكون نعمل لصالح نفسنا بعد الأن 97 00:07:21,202 --> 00:07:22,272 ‫سنكون نعمل لأجلك 98 00:07:26,712 --> 00:07:30,064 ‫آلة غسل الملابس تبدو فكرة جميلة عليَ الأعتراف بذلكَ 99 00:07:30,134 --> 00:07:31,274 ‫أنهً المستقبل سيدتي 100 00:07:34,722 --> 00:07:35,722 ‫كيفَ حالكَ سيدي؟ 101 00:07:40,388 --> 00:07:41,888 ‫"جايكوب" لايمكنكَ شَنق الأخرين 102 00:07:41,928 --> 00:07:43,733 ‫في الغابة بهذهِ الطريقة بعد الأن 103 00:07:43,832 --> 00:07:45,588 ‫هذهِ ليسَت عدالة راعي البقر 104 00:07:45,872 --> 00:07:47,298 ‫وماذا كانَ عليً فعلهٌ بدلاً عن هذا؟ 105 00:07:47,418 --> 00:07:48,658 ‫كانَ عليكَ أحضاره الى هنا 106 00:07:48,698 --> 00:07:50,898 ‫ليتم شنقهُ على اي حال 107 00:07:51,097 --> 00:07:53,878 ‫لقد وفرت العناء عن الجماهير 108 00:07:54,378 --> 00:07:57,237 ‫لقد شنقتَ نصيبي من الرجال و أنت إلى جانبي يا ( بيل ) 109 00:07:57,352 --> 00:08:00,198 ‫ لدينا مشكلة كبيرة بما فيه الكفاية ...مع لصوص الماشية من وايومنغ 110 00:08:00,326 --> 00:08:03,332 لا نحتاج إلى حرب جماعية مع رعاة الأغنام 111 00:08:03,518 --> 00:08:05,558 ‫أنهم يرعون أغنامهم على ارضي 112 00:08:05,825 --> 00:08:08,828 ‫ومن ثم قاموا بالهجوم علينا عندما تقدمنا نحوهم 113 00:08:09,059 --> 00:08:11,004 ‫حرب الرعاة قد بدأت بالفعل 114 00:08:11,324 --> 00:08:12,734 ‫ارسل لهم نائبك 115 00:08:12,980 --> 00:08:15,358 ‫وابعد أولاد اللعينة عن ارضي 116 00:08:15,652 --> 00:08:17,252 ‫أو سأبعدهم انا 117 00:08:18,701 --> 00:08:20,231 ‫وقد رأيت كيف فعلتها انا 118 00:08:44,902 --> 00:08:45,618 ‫مرحباً 119 00:08:45,751 --> 00:08:48,391 ‫ياألهي "جيك" ان كان هذا تقدماً يمكنكَ الحصول عليه 120 00:08:48,511 --> 00:08:50,798 ‫لقد مشيت ستة شوارع وأنت أول شخص أعرفه 121 00:08:50,983 --> 00:08:54,558 ‫عليكَ جعل البلدة من احدى الأمور التي تنجزها من أجل زوجتك 122 00:08:54,710 --> 00:08:56,658 ‫بحق الجحيم، زوجتي لن تأتي الى البلدة بعد الان 123 00:08:56,835 --> 00:08:59,668 ‫ سأعترف بإعجابي ببعض محلات المشروبات الغازية. 124 00:08:59,770 --> 00:09:01,840 ‫حسناُ أنتَ ايرلندي 125 00:09:03,378 --> 00:09:05,048 ‫كيفَ حال قطيعكَ؟ 126 00:09:05,369 --> 00:09:07,323 ‫نحيل.. بأسوء حال 127 00:09:07,455 --> 00:09:08,418 ‫وكيفَ حال قطيعك؟ 128 00:09:08,448 --> 00:09:09,918 ‫نقلتهم الى مكان مرتفع 129 00:09:10,096 --> 00:09:13,918 ‫ رعاة الغنم اللعينين يرعون على كل المرتفعات سواء كانت أرضهم أم لا 130 00:09:14,134 --> 00:09:15,604 ‫أنني اعمل على الأمر 131 00:09:15,699 --> 00:09:18,128 ‫حسناً أن كنتَ بحاجة الى مساعدة أعلمني بذلكَ 132 00:09:18,527 --> 00:09:20,833 ‫أن أحتجت لها، ستكون مساعدة من الطريقة الصعبة 133 00:09:21,292 --> 00:09:23,158 ‫القسوة هو ما يحتاجها هؤلاء اللعينون 134 00:09:24,252 --> 00:09:25,138 ‫تحياتي لعائلتكَ 135 00:09:25,168 --> 00:09:26,698 ‫وتحياتي لعائلتكَ 136 00:09:52,688 --> 00:09:54,388 ‫"جيكوب" 137 00:09:54,428 --> 00:09:56,628 ‫"جيكوب" أقسم بالله ستتعرض الى الدهس 138 00:09:56,658 --> 00:09:59,258 ‫من قبل احدى تلك السيارات 139 00:09:59,343 --> 00:10:01,008 ‫أنصت، لقد تاخرنا بالعودة 140 00:10:01,475 --> 00:10:02,758 ‫سنبقى هنا لهذهِ الليلة 141 00:10:02,954 --> 00:10:04,490 ‫حجزت الغرف في الفندق 142 00:10:04,592 --> 00:10:05,659 ‫أجل لكن ماذا عن العشاء؟ 143 00:10:05,784 --> 00:10:07,098 ‫حسناً،لديهم وجبة عشاءايضاً... 144 00:10:07,279 --> 00:10:08,838 ‫هنالكً عشرون شخص منا 145 00:10:09,211 --> 00:10:11,411 ‫14 شخص يمكنهم الاعتماد على انفسهم 146 00:10:14,812 --> 00:10:17,012 ‫قمت بحجز الغرف في فندق بوزمين 147 00:10:17,205 --> 00:10:18,405 ‫سنغادر عند الصباح الباكر 148 00:10:37,668 --> 00:10:39,468 ‫ماذا تحب ان تفعل؟ 149 00:10:39,636 --> 00:10:42,613 ‫حسناً، ماذا تحبين ان تفعلي؟ 150 00:10:42,777 --> 00:10:44,728 ‫أستمع الى الموسيقى ومشاهدة غروب الشمس 151 00:10:46,978 --> 00:10:48,618 ‫... ومن ثم نعود الى الفندق و 152 00:10:50,837 --> 00:10:52,748 ‫واجعل احدهم يخدمني على سبيل التغيير 153 00:10:53,498 --> 00:10:55,298 ‫يمكننا فعل هذا... 154 00:11:06,939 --> 00:11:09,103 ‫لا اعلم يا "جاك" لا يبدو انه هو 155 00:11:09,369 --> 00:11:11,904 ‫لقد قال ثالث باب نهاية الرواق 156 00:11:12,118 --> 00:11:13,988 ‫وهذا هو الباب الثالث 157 00:11:20,589 --> 00:11:21,685 ‫ماذا تريد؟ 158 00:11:21,959 --> 00:11:23,289 ‫شمسيات؟؟ 159 00:11:25,780 --> 00:11:27,980 ‫لقد أخبرتكَ ان هذا المكان حقيقي"دينيس" 160 00:11:28,224 --> 00:11:30,622 ‫لم أرى شيئاً ليقنعني حتى الأن "جاك" 161 00:11:30,760 --> 00:11:32,330 ‫لاتقلق انتظر وحسب 162 00:11:54,081 --> 00:11:58,660 ‫أنهً مكان جامح يا "جاك" جامح جداً أشعر أنني في المدينة 163 00:11:58,815 --> 00:12:00,112 ‫أنتِ في المدينة بالفعل 164 00:12:00,174 --> 00:12:01,780 ‫"بوزمن" ليس المدينة 165 00:12:02,140 --> 00:12:04,040 ‫لكنه يعطي طابع المدينة 166 00:12:13,830 --> 00:12:15,860 ‫من أينَ كل هؤلاء الأشخاص؟ 167 00:12:16,337 --> 00:12:17,530 ‫من الشرق على ما أعتقد 168 00:12:17,930 --> 00:12:19,945 ‫يستمتعون في المدينة والعطلة في المنتزه 169 00:12:20,274 --> 00:12:21,900 ‫كيف لهؤلاء الشرقيين يعلمون بهذا المكان؟ 170 00:12:21,940 --> 00:12:23,970 ‫وانا سمعت به للتو؟ 171 00:12:24,617 --> 00:12:25,220 ‫ماذا ستشرب؟ 172 00:12:25,336 --> 00:12:26,370 ‫ماذا لديك؟ 173 00:12:26,714 --> 00:12:27,874 ‫لدينا كل شيء 174 00:12:29,979 --> 00:12:31,810 ‫ماذا يشربون هؤلاء الشخصين؟ 175 00:12:32,299 --> 00:12:34,380 ‫"جين ركيز" بالنسبة للرجل و"بيز ني" بالنسبة للسيدة 176 00:12:35,060 --> 00:12:37,930 ‫سنتناول هذا لنا الاربعة 177 00:13:08,020 --> 00:13:09,180 ‫نخبكم 178 00:13:09,220 --> 00:13:10,280 ‫نخبكم 179 00:13:24,800 --> 00:13:27,430 ‫أتعرف هذهِ الرقصة؟ 180 00:13:27,672 --> 00:13:29,142 ‫لا اعلم ما هي الأغنية حتى 181 00:13:37,940 --> 00:13:39,080 ‫أود تجربتها 182 00:13:40,689 --> 00:13:42,390 ‫أود تجربتها "جاك" 183 00:13:42,729 --> 00:13:43,986 ‫أظن أنها تود تجربتها 184 00:13:44,127 --> 00:13:46,744 ‫- أظن ان عليكَ تجربتها ‫- أجل أعتقد أن عليّ ذلك بالفعل 185 00:13:46,889 --> 00:13:48,429 ‫اذهب الى هناك يا راعي البقر 186 00:14:01,510 --> 00:14:02,940 ‫هذا ليس صعب فعلاً 187 00:14:26,834 --> 00:14:28,104 ‫مهلاً 188 00:14:31,449 --> 00:14:32,579 ‫مهلاً 189 00:14:36,067 --> 00:14:39,207 ‫أعدك .. أعدك أن هذا يستحق الإنتظار 190 00:15:37,881 --> 00:15:39,351 ‫هذهِ الأصابع اللعينة 191 00:15:45,315 --> 00:15:48,185 ‫خطتي كانت خدعة على السرير 192 00:15:50,903 --> 00:15:52,673 ‫أخشى انني اخفقت اللحظة 193 00:16:00,826 --> 00:16:02,666 ‫لم تخفقي اي شيء 194 00:17:20,291 --> 00:17:21,961 ‫أشعر بالدوران 195 00:17:23,310 --> 00:17:24,650 ‫انا ايضاً 196 00:18:42,028 --> 00:18:44,116 ‫حيوانات ماكرة 197 00:18:44,156 --> 00:18:46,596 ‫على عكس الأسد الذي يطارد أو النمر الذي ينصب الكمائن 198 00:18:46,626 --> 00:18:48,866 ‫هذهِ الضباع ستفعل الأمرين 199 00:18:49,172 --> 00:18:50,536 ‫يتربص رجلًا في المرحاض 200 00:18:50,556 --> 00:18:52,326 ‫ويطارد الأخر نحو خيمتهً 201 00:18:52,985 --> 00:18:55,636 ‫قتل رجل على بعد خمسة أميال من هنا أثناء المسح 202 00:18:55,853 --> 00:18:57,823 ‫على بعد 10 أقدام من سيارته في ضوء النهار 203 00:18:59,415 --> 00:19:01,406 ‫لايوجد هنالكَ نمط لهم 204 00:19:01,899 --> 00:19:03,511 ‫هل حاولت زرع الطعم؟ 205 00:19:03,536 --> 00:19:05,036 ‫لديَ عنزة مقيدة بالشجرة منذ فترة طويلة 206 00:19:05,076 --> 00:19:07,346 ‫و بتنا نحضر لها الماء والغذاء الأن 207 00:19:07,969 --> 00:19:09,229 ‫أنها مقيدة هنالكَ منذ أسبوع 208 00:19:09,846 --> 00:19:11,646 ‫ليس الأمر كما لو أن هناك نقصًا في الطعام هنا 209 00:19:13,746 --> 00:19:15,576 ‫لابد أنها كبيرة في السن أو مصابة 210 00:19:18,183 --> 00:19:19,786 ‫وانها واحدة فقط ليسَ قطيع 211 00:19:19,919 --> 00:19:22,489 ‫قطيع يمكنهُ أن يلتهم رجلاً 212 00:19:22,590 --> 00:19:26,030 ‫لقد قُتلت هذه فقط وبالكاد تم أكلها على الإطلاق 213 00:19:26,883 --> 00:19:28,483 ‫كما لو أنه أمراً ممتع لها 214 00:19:48,086 --> 00:19:50,890 ‫سنضمر النيران في الليل 215 00:19:51,386 --> 00:19:53,616 ‫ولدي دورية متكونة من 3 رجال 216 00:19:59,864 --> 00:20:05,744 ‫أكثر ما يقلقني هو أن الضبع يجر رجلاً إلى الأسفل وتتعثر عليه الأسود 217 00:20:06,061 --> 00:20:08,331 ‫و هكذا سيرشد قطيع بأكمله لمكاننا 218 00:20:12,446 --> 00:20:13,686 ‫متى سيصل المرشدين الخاصون بي؟ 219 00:20:13,706 --> 00:20:15,812 ‫كان عليهم الوصول الى هنا منذ الأمس 220 00:20:16,390 --> 00:20:17,469 ‫كم تبعد القرية؟ 221 00:20:17,535 --> 00:20:18,539 ‫10 أميال ربما 222 00:20:18,603 --> 00:20:19,403 ‫هل هنالكَ أيَ هجمات هنالك؟ 223 00:20:19,899 --> 00:20:20,595 ‫لا أعلم 224 00:20:20,660 --> 00:20:23,550 ‫أتمنى لو كنت أعرف المزيد لكن إذا فعلت ذلك، سأكون الصياد 225 00:21:21,616 --> 00:21:22,886 ‫لاتتأملي كثيراً 226 00:21:25,731 --> 00:21:26,901 ‫لاتبدو حقيقية 227 00:21:27,228 --> 00:21:29,358 ‫كما لو أنني دخلت في لوحة 228 00:21:35,296 --> 00:21:36,990 ‫أنهً مكانً غريب 229 00:21:37,412 --> 00:21:39,236 ‫لا شيء جميل مثل شروق الشمس 230 00:21:39,266 --> 00:21:41,306 ‫أو عندما تغرب 231 00:21:41,373 --> 00:21:43,206 ‫ولكن في منتصف النهار عندما تضرب الشمس هذا المكان 232 00:21:43,236 --> 00:21:44,336 ‫كالمطرقة ... 233 00:21:46,951 --> 00:21:48,966 ‫ هل تصدق داروين قائلا إننا من القرود 234 00:21:49,091 --> 00:21:51,031 ‫وكل البشرية بدأت من هنا؟ 235 00:21:52,336 --> 00:21:55,876 ‫ يمكنني أن أريك مكانًا به آثار أقدام طفل محفور في صخرة الحمم البركانية 236 00:21:59,811 --> 00:22:01,341 ‫لا اعلم من اينَ اتينا 237 00:22:04,926 --> 00:22:08,226 ‫لكننا كنا هنا عندما الحجر كان طرياً 238 00:22:08,256 --> 00:22:09,486 ‫هذه فترة طويلة 239 00:22:12,066 --> 00:22:14,566 ‫في امريكا ان سرتِ نحو حيوان 240 00:22:14,596 --> 00:22:16,026 ‫تهرب الحيوانات منك 241 00:22:16,120 --> 00:22:17,220 ‫لايهم ماهيَ 242 00:22:19,385 --> 00:22:21,476 ‫ذئب، غزال، دب 243 00:22:21,659 --> 00:22:23,876 ‫لكن هنا، ينظرون إليك وكأنك مصدر إزعاج. 244 00:22:26,006 --> 00:22:28,206 ‫شيء ما كان يضايقهم منذ مليون سنة. 245 00:22:33,041 --> 00:22:34,711 ‫لربما فعلنا ذلك بالفعل 246 00:22:35,116 --> 00:22:36,486 ‫ هل آثار الأقدام بعيدة؟ 247 00:22:43,183 --> 00:22:44,423 ‫ ليس بعيدا جدا 248 00:22:46,812 --> 00:22:47,812 ‫ أرِنِي 249 00:23:53,926 --> 00:23:55,026 ‫ ما هؤلاء؟ 250 00:23:58,903 --> 00:24:00,003 ‫ إمبالا 251 00:24:08,416 --> 00:24:09,516 ‫ يبدون مثل الماعز 252 00:24:11,002 --> 00:24:12,302 ‫هم كذلك على الأرجح 253 00:24:42,216 --> 00:24:44,086 ‫ أريد أن أسألك شيئا 254 00:24:44,418 --> 00:24:45,206 ‫تفضل .. 255 00:24:45,231 --> 00:24:46,586 ‫كنت أفكر به كثيراً 256 00:24:46,770 --> 00:24:48,176 ‫ هذا يبدو مشؤوما. 257 00:24:48,653 --> 00:24:52,286 ‫ الكسندرا أسم طويل جداً..بشكل عام 258 00:24:52,410 --> 00:24:53,316 ‫ أنت لا تحب اسمي 259 00:24:53,386 --> 00:24:54,300 ‫انهُ جميل لكن 260 00:24:54,325 --> 00:24:55,595 ‫إذا كنت بحاجة إلى الصراخ عليك أو شيء ما ... 261 00:24:55,816 --> 00:24:56,886 ‫ لماذا تريد أن تصرخ في وجهي؟ 262 00:24:56,925 --> 00:24:58,331 ‫ ليس عليك، بل في اتجاهك 263 00:24:58,366 --> 00:25:00,566 ‫كما لو كان هناك أسد أو شيء من هذا القبيل 264 00:25:00,932 --> 00:25:03,096 ‫إذا قلت، "أليكساندرا ‫انظري هناك أسد،" إنه ... 265 00:25:03,210 --> 00:25:05,180 ‫ إذا كان هناك أسد لا تستخدم اسمي ‫فقط قل "أسد". 266 00:25:05,336 --> 00:25:07,006 ‫ إنها مجرد صفقة شفهية، وكنت أتمنى فقط 267 00:25:07,036 --> 00:25:08,036 ‫يمكنني مناداتك أليكس 268 00:25:11,106 --> 00:25:12,566 ‫أذن نادني أليكس 269 00:25:13,798 --> 00:25:15,352 ‫ صفقة جيدة. 270 00:25:15,545 --> 00:25:17,015 ‫ أنا سعيد لأننا توصلنا إلى ذلك. 271 00:25:20,116 --> 00:25:21,516 ‫حسنًا، إذا كان من الصعب عليك السؤال عن لقب هكذا 272 00:25:21,556 --> 00:25:23,326 ‫إذن لن أتوقع تقدم خطبة منك 273 00:25:25,731 --> 00:25:27,261 ‫عرض؟ 274 00:25:27,543 --> 00:25:29,973 ‫ يجب أن أقول، لقد بدوت أكثر ذكاءً في الحانة 275 00:25:31,751 --> 00:25:33,612 ‫عرض زواج 276 00:25:34,214 --> 00:25:35,214 ‫لن احبس انفاسي 277 00:25:37,156 --> 00:25:39,304 ‫بحق الجحيم سأعرض عليكِ الزاوج الأن 278 00:25:39,758 --> 00:25:41,198 ‫أنا جاد 279 00:25:43,006 --> 00:25:46,346 ‫أعتقد أنه يجب على اي علاقة التطور لأكثر من يوم 280 00:25:46,376 --> 00:25:47,406 ‫ لماذا؟ 281 00:25:49,167 --> 00:25:50,907 ‫من أجل ماذا؟ 282 00:25:51,016 --> 00:25:53,086 ‫أتخشين وجود صفات لا تروق لكِ بشأني؟ 283 00:25:56,416 --> 00:25:57,986 ‫يمكنني أن أعدك، هناك الكثير. 284 00:26:01,162 --> 00:26:03,432 ‫ أنا لا أسمع سؤال 285 00:26:03,517 --> 00:26:04,887 ‫ تزوجيني 286 00:26:04,996 --> 00:26:06,336 ‫ هذا بيان 287 00:26:06,623 --> 00:26:07,923 ‫ إنه طلب. 288 00:26:09,506 --> 00:26:11,576 ‫ أنتم الأمريكيون متوحشون 289 00:26:13,687 --> 00:26:15,457 ‫ نعم، سيدتي. 290 00:26:23,131 --> 00:26:24,401 ‫سأفعل 291 00:26:24,767 --> 00:26:26,237 ‫سوف أتزوجك 292 00:26:33,556 --> 00:26:36,086 ‫الآن، أود أن أرى آثار الأقدام هذه 293 00:26:36,126 --> 00:26:38,696 ‫من فجر البشرية، حسناً؟ 294 00:26:38,868 --> 00:26:41,596 ‫إلا إن كنت ترغب بتسمية أطفالنا الآن أيضاً 295 00:26:43,496 --> 00:26:45,096 ‫يجب أن نفكر بهذا الامر 296 00:26:49,368 --> 00:26:50,668 ‫شكرًا لك. 297 00:26:51,358 --> 00:26:52,858 ‫لنذهب. 298 00:27:10,526 --> 00:27:14,681 ‫أنت على حق، إنه طفل ‫ كان وحده هنا 299 00:27:15,291 --> 00:27:16,713 ‫ليس هناك أصابع. 300 00:27:17,033 --> 00:27:18,658 ‫ ربما لم يكن لدينا أصابع في ذلك الوقت. 301 00:27:19,518 --> 00:27:20,618 ‫ربما كان يرتدي الصنادل. 302 00:27:37,786 --> 00:27:39,586 ‫ لم أشعر بالصغر هكذا من قبل 303 00:27:44,473 --> 00:27:45,743 ‫... لم أشعر قط أن حياتي 304 00:27:53,398 --> 00:27:55,768 ‫وقتنا هنا هو طرفة عين 305 00:27:56,806 --> 00:27:59,106 ‫إنه نفس زفير ثم نموت 306 00:27:59,262 --> 00:28:01,062 ‫ لهذا السبب لا أضيع أي وقت معك 307 00:28:46,238 --> 00:28:47,585 ‫ إنها لا تبدو حقيقية بالنسبة لي 308 00:28:49,786 --> 00:28:55,133 ‫يبدون وكأن القدير ‫نظر إلى الأشكال في السحب و ... 309 00:28:55,408 --> 00:28:56,908 ‫وصنع الحيوانات منها 310 00:28:57,861 --> 00:28:59,421 ‫بهذه الطريقة يبدون منطقيين لي 311 00:29:06,606 --> 00:29:10,873 ‫ عندما رأيتك لأول مرة كل ما رأيته هو هذا الرجل المتجهم 312 00:29:14,630 --> 00:29:16,330 ‫أرى الفتى فيك الآن 313 00:29:18,422 --> 00:29:19,722 ‫أرى ولدنا فيك 314 00:29:21,406 --> 00:29:23,336 ‫و أنا أراه فيكِ 315 00:29:25,293 --> 00:29:27,853 ‫ والداي سوف يكرهونك 316 00:29:28,128 --> 00:29:29,803 ‫والديّ أنا سيحبونكِ 317 00:29:29,893 --> 00:29:31,533 ‫ألديكَ والدين؟ 318 00:29:31,558 --> 00:29:35,098 ‫بمخيلتي أنك زحفت للتو من براري أمريكا 319 00:29:38,269 --> 00:29:40,369 ‫أنا أفضل روايتي أفضل. 320 00:31:06,270 --> 00:31:08,062 ‫ أليكس، أعطني يدك. 321 00:31:08,161 --> 00:31:09,731 ‫أليكس؟ 322 00:31:09,946 --> 00:31:11,956 ‫اعطني يدك. 323 00:31:12,024 --> 00:31:14,224 ‫لا بأس، أعطني يدك، تعالي 324 00:31:18,650 --> 00:31:19,980 ‫هيا، هيا. 325 00:31:20,020 --> 00:31:21,790 ‫ها أنت ذا، ها أنت ذا، 326 00:31:25,383 --> 00:31:27,723 ‫ها أنت ذا، تعالي 327 00:31:30,392 --> 00:31:32,632 ‫أفهم الأن لماذا اختصرتَ أليكس الان 328 00:31:33,200 --> 00:31:35,770 ‫أكثر كفاءة 329 00:31:35,956 --> 00:31:38,926 ‫حسناً ساعديني 330 00:31:39,496 --> 00:31:40,896 ‫أليكس؟ 331 00:31:41,890 --> 00:31:44,230 ‫ساعدني. مستعدة؟ 332 00:31:46,085 --> 00:31:48,448 ‫أدفعي 333 00:31:48,623 --> 00:31:50,393 ‫حسنًا، انتظري 334 00:32:26,196 --> 00:32:27,496 ‫ماذا سنفعل الآن؟ 335 00:32:32,726 --> 00:32:35,928 ‫لا يمكننا السير هنا ‫ ليس أثناء الليل 336 00:32:38,462 --> 00:32:43,362 ‫بالإضافة إلى ذلك، قرعنا للتو جرس عشاء يزن أربعة عشر طناً 337 00:32:46,979 --> 00:32:48,379 ‫نحن بحاجة إلى الذهاب تلك الشجرة 338 00:32:48,801 --> 00:32:50,539 ‫ ألن يكون من الآمن البقاء في الشاحنة؟ 339 00:32:50,602 --> 00:32:53,674 ‫ حبيبتي، لا يوجد شيء آمن بخصوص هذه الشاحنة. تعالي 340 00:33:08,809 --> 00:33:10,049 ‫ها انتِ ذا 341 00:33:12,206 --> 00:33:13,846 ‫ها أنت ذا. 342 00:33:22,177 --> 00:33:23,217 ‫يا إلهي 343 00:33:31,452 --> 00:33:32,822 ‫أحتفظ به لهكذا لحظات 344 00:33:36,345 --> 00:33:38,460 ‫ يجب أن أعترف 345 00:33:38,560 --> 00:33:41,233 ‫كان لدي رؤية مختلفة لكيفية نهاية يومنا 346 00:33:42,456 --> 00:33:43,751 ‫هذا ليس مضحكاً 347 00:33:43,780 --> 00:33:47,080 ‫ عزيزتي لا توجد كلمات لوصف المأزق الذي ‫ وقعنا به للتو 348 00:33:47,510 --> 00:33:48,510 ‫ هل هو سيء؟ 349 00:33:49,708 --> 00:33:51,048 ‫ نحن بحاجة إلى شجرة أعلى 350 00:33:57,252 --> 00:33:58,460 ‫ هذه هي أعلى شجرة هنا 351 00:33:58,496 --> 00:33:59,596 ‫هذا هو المأزق بعينه 352 00:34:02,297 --> 00:34:03,727 ‫و ماذا سنفعل؟ 353 00:34:03,752 --> 00:34:05,052 ‫ سننتظر هنا حتى الصباح 354 00:34:05,116 --> 00:34:07,953 ‫ونصلي ان لاتتواجد هنا أسود او نمور 355 00:34:09,076 --> 00:34:10,519 ‫ تريد هذه الشجرة أيضًا 356 00:34:11,359 --> 00:34:15,259 ‫ هل تعتقد أنهم يريدون أعلى الشجرة ونحن بداخلها؟ 357 00:34:15,470 --> 00:34:17,313 ‫ نحن السبب في أنهم يريدون أعلى الشجرة 358 00:34:21,639 --> 00:34:23,679 ‫تخطط لمشاركة ذلك؟ شكرًا لك 359 00:34:44,599 --> 00:34:46,599 ‫ إنها أجمل من هنا 360 00:34:50,422 --> 00:34:52,232 ‫قد تكون هذه ليلتنا الأخيرة 361 00:34:53,345 --> 00:34:55,515 ‫- لن أسمح بذلك ‫- لكن قدّ تكون كذلك 362 00:34:58,544 --> 00:34:59,844 ‫لن أدعها تكون كذلك 363 00:35:52,582 --> 00:35:53,945 ‫ ما هذا؟ 364 00:35:54,007 --> 00:35:55,047 ‫ضباع 365 00:36:40,629 --> 00:36:41,639 ‫لا تصدري أي صوت 366 00:36:50,595 --> 00:36:51,665 ‫هل رحلت؟ 367 00:36:52,301 --> 00:36:54,401 ‫سيكون الوضع هكذا طوال الليل 368 00:37:16,870 --> 00:37:18,100 ‫ يا إلهي 369 00:37:42,430 --> 00:37:44,300 ‫ سبنسر؟ 370 00:37:46,306 --> 00:37:47,576 ‫ نحن هنا! 371 00:37:49,441 --> 00:37:50,611 ‫نحن هنا! 372 00:37:53,180 --> 00:37:54,750 ‫نحن هنا! 373 00:38:00,521 --> 00:38:02,161 ‫ نحن هنا 374 00:38:12,847 --> 00:38:13,787 ‫ سبنسر؟ 375 00:38:14,081 --> 00:38:15,121 ‫ أعلى الشجرة! 376 00:38:19,909 --> 00:38:21,109 ‫يا الهي يارجل 377 00:38:21,158 --> 00:38:23,198 ‫بلا مزاح 378 00:38:23,453 --> 00:38:25,266 ‫اعطني يدك 379 00:38:25,418 --> 00:38:27,418 ‫سأرسل أليكس إليك 380 00:38:27,545 --> 00:38:29,045 ( أليكس )؟ - خطيبتي - 381 00:38:29,789 --> 00:38:31,489 ‫على الأقل كانت قبل ساعات قليلة 382 00:38:33,124 --> 00:38:34,924 ‫هل مازلت خطيبتي؟ 383 00:38:34,964 --> 00:38:36,694 ‫سنناقش هذا في السيارة 384 00:38:37,881 --> 00:38:38,881 ‫خذي هذا 385 00:38:51,444 --> 00:38:53,637 ‫ شكرًا لك 386 00:38:53,803 --> 00:38:55,373 ‫لم نعبر الخطر بعد 387 00:39:04,237 --> 00:39:06,215 ‫هل من الممكن أن تتسلق الينا الان؟ 388 00:39:06,402 --> 00:39:08,242 ‫هنالكَ أسود على بعد 50 قدم 389 00:39:10,289 --> 00:39:11,694 ‫أنا أتٍ 390 00:39:12,896 --> 00:39:14,836 ‫خذ 391 00:39:27,599 --> 00:39:29,841 ‫ يا إلهي يا رجل. سأشتري لك حبلًا آخر. 392 00:39:30,996 --> 00:39:33,536 ‫ لا. هذا محظوظ 393 00:39:47,821 --> 00:39:50,561 ‫ نظرت إلى عيني الموت ولم أشعر بأنني على قيد الحياة، سبنسر 394 00:39:52,395 --> 00:39:54,058 ‫شعرت بالرعب فقط 395 00:39:54,187 --> 00:39:55,687 ‫ لكنك شعرت. 396 00:39:57,493 --> 00:39:59,033 ‫لم اقل ابدا انه سيكون ممتعاً 397 00:40:01,042 --> 00:40:02,425 ‫قلت أنكِ ستشعرين و حسب 398 00:40:02,455 --> 00:40:04,155 ‫ لا أريد أن أشعر بهذا 399 00:40:07,170 --> 00:40:09,336 ‫هل تفهمني؟ 400 00:40:09,734 --> 00:40:12,034 ‫لا أريد أن أشعر بذلك مرة أخرى 401 00:40:12,485 --> 00:40:15,580 ‫ لفترة طويلة كان هذا كل ما يمكنني أن أشعر به 402 00:40:15,735 --> 00:40:18,175 ‫حتى التقيت بكِ 403 00:40:18,479 --> 00:40:21,549 ‫ولا أريد أن أشعر بهذه الطريقة مرة أخرى أيضًا 404 00:40:21,842 --> 00:40:23,357 ‫سوي الأمر إذن 405 00:40:23,547 --> 00:40:25,047 ‫غداً ستجد وظيفة جديدة 406 00:40:27,767 --> 00:40:30,166 ‫ عزيزتي، لم يكن هذا عملي 407 00:40:30,290 --> 00:40:33,105 ‫كان هذا فقط أنا وأنت في جولة في البلد 408 00:40:33,373 --> 00:40:36,348 ‫ ربما يجب أن أغير وجهة نظري 409 00:40:36,373 --> 00:40:38,653 ‫ثمن ممارسة الحب تحت الشمس مرتين في اليوم 410 00:40:38,710 --> 00:40:41,606 ‫هو الهجوم من قبل الأسود 411 00:40:41,631 --> 00:40:43,901 ‫ ثلاث مرات 412 00:40:44,384 --> 00:40:46,284 ‫اليوم لم ينته بعد 413 00:40:46,625 --> 00:40:51,470 ‫ أشعر أنني يجب أن أشير إليكم ‫ أنه يمكنني سماع كل ما تقولانه 414 00:40:51,533 --> 00:40:54,273 ‫إذن تفهم لماذا أطلب منك القيادة بشكل أسرع 415 00:40:59,892 --> 00:41:02,662 ‫أو مارسا الجنس في المقعد الخلفي لعربتي 416 00:41:04,972 --> 00:41:05,972 ‫ولمَ لا 417 00:41:24,940 --> 00:41:27,491 ‫- صباح الخير ‫- صباح الخير 418 00:41:28,761 --> 00:41:30,101 ‫أتودين الدخول؟ 419 00:41:30,205 --> 00:41:30,736 ‫كلا 420 00:41:33,268 --> 00:41:34,828 ‫أشاهدكَ وحسب 421 00:41:34,954 --> 00:41:37,186 ‫ لست متأكدا أن هذا يستحق المشاهدة 422 00:41:37,423 --> 00:41:39,338 ‫ أوه، الأمر يستحق المشاهدة 423 00:41:39,817 --> 00:41:42,387 ‫بعد كل هذه السنوات ‫لا يزال الأمر يستحق المشاهدة ... 424 00:41:43,115 --> 00:41:44,845 ‫أعتقد أنه يمكنك مشاهدتي أيضًا 425 00:41:45,040 --> 00:41:47,110 ‫أنت تدرك أن هذا الرائج الآن 426 00:41:47,405 --> 00:41:51,875 ‫النساء يحلقن، سيقانهن و تحت أذرعهنّ 427 00:41:53,112 --> 00:41:55,823 ‫ بدعة مثيرة للاهتمام، بالتأكيد. 428 00:41:55,965 --> 00:41:59,153 ‫أتساءل ماذا يعني هذا عنّا .. كنوع من الناس 429 00:41:59,635 --> 00:42:02,346 ‫أعني أن الأمر ليس كما لو أن ...المرأة كانت تستخدم ماكنة حلاقة 430 00:42:02,469 --> 00:42:04,677 على سيقانهنّ منذ عقد من الزمن 431 00:42:05,205 --> 00:42:08,107 ‫لقد اخترعوا ماكينة حلاقة خاصة بالنساء 432 00:42:08,132 --> 00:42:11,472 ‫عند عدم الحاجة إليها ‫ و هكذا أخترعوا الحاجة لها 433 00:42:11,497 --> 00:42:14,337 ‫كما لو أن بيع ماكينات الحلاقة لنصف السكان لم يكن كافيًا 434 00:42:15,598 --> 00:42:16,741 ‫ماذا؟ 435 00:42:17,600 --> 00:42:18,835 ‫ لم أنطق بكلمة واحدة. 436 00:42:18,865 --> 00:42:20,535 ‫ لكن ألا تجده غريباً؟ 437 00:42:20,560 --> 00:42:22,986 ‫ليس غريباً ‫ بلّ ينمّ عن الجشع، هذا كل شيء 438 00:42:23,011 --> 00:42:24,711 ‫ بالضبط. هذا بالضبط وجهة نظري. 439 00:42:24,985 --> 00:42:27,995 ‫ماذا يقول ذلك عنا، كنوع؟ 440 00:42:29,014 --> 00:42:30,732 ‫نحن متزوجان منذ 40 عاماً 441 00:42:30,800 --> 00:42:31,781 ‫ أربعة وأربعون 442 00:42:32,046 --> 00:42:35,948 ‫ حسنًا، أنا أقوم بالتقريب لأجعلنا نشعر بأننا أصغر سنًا 443 00:42:36,207 --> 00:42:37,344 ‫لم ينجح 444 00:42:37,430 --> 00:42:38,940 ‫و خلال كل هذه السنوات 445 00:42:39,360 --> 00:42:41,270 ‫لم تسألي يوماً سؤال 446 00:42:41,295 --> 00:42:43,635 ‫أن لم يكن لديك الجواب بالفعل 447 00:42:44,580 --> 00:42:46,055 ‫ لدي إجابة 448 00:42:46,139 --> 00:42:46,905 ‫ أنا أعرف. 449 00:42:46,952 --> 00:42:48,382 ‫ هل تهتم لسماعها؟ 450 00:42:48,598 --> 00:42:50,428 ‫ لا استطيع الانتظار لسماع ذلك 451 00:42:50,535 --> 00:42:53,705 ‫سيكون هذا ما يقضي علينا 452 00:42:53,730 --> 00:42:56,430 ‫سيكون الجشع هو الشيء الذي يقتلنا جميعًا 453 00:42:57,660 --> 00:42:59,720 ‫ أنا متأكد أنك على حق. 454 00:43:00,907 --> 00:43:03,461 ‫و الآن .. ما الذي أردتِ التحدث عنه فعلاً؟ 455 00:43:03,567 --> 00:43:06,401 ‫ أوه ... لا شيء، حقًا. 456 00:43:06,489 --> 00:43:08,266 ‫أردت فقط التحدث 457 00:43:08,291 --> 00:43:10,542 ‫وأردت منك أن تسمع وأنت فعلت 458 00:43:10,689 --> 00:43:13,316 ‫أتساءل عما إذا كنت تعرف مدى ندرة ذلك 459 00:43:14,517 --> 00:43:16,487 ‫ أعرف كم أنتِ نادرة 460 00:43:18,148 --> 00:43:22,618 ‫وهو من دواعي سروري وفرحي 461 00:43:22,643 --> 00:43:27,073 ‫للاستماع إليك الثرثرة حول الهراء المطلق 462 00:43:28,107 --> 00:43:29,679 ‫هذا ليسَ هراء 463 00:43:29,803 --> 00:43:32,396 ‫في يوم من الأيام ستحلق النساء بين أرجلهن 464 00:43:32,578 --> 00:43:35,278 ‫لأن بعض شركات الحلاقة طلبت منهم ذلك، سترى 465 00:43:35,366 --> 00:43:37,306 ‫ لن أكون هناك لأشاهد. إفطار؟ 466 00:43:37,395 --> 00:43:39,665 ‫أقتراح جميل 467 00:43:48,547 --> 00:43:49,677 ‫جيكوب؟ 468 00:43:51,847 --> 00:43:54,435 ‫جيكوب ... ماذا تفعل؟ 469 00:43:55,061 --> 00:43:57,461 ‫ كنت أتساءل فقط من هو هذا الرجل العجوز 470 00:43:57,551 --> 00:43:59,091 ‫الذي يحدق بي في المرآة؟ 471 00:44:00,910 --> 00:44:02,770 ‫متى حدث ذلك بحق الجحيم؟ 472 00:44:09,428 --> 00:44:11,198 ‫ لم أر هذا الرجل من قبل 473 00:44:28,232 --> 00:44:31,190 ‫حالما ينتهي الشارع المعبد أريدك أن تسير هذه الأحصنة بهدوء 474 00:44:31,238 --> 00:44:33,655 ‫لا أريدك أن تربك السيدات حدّ الموت 475 00:44:34,199 --> 00:44:35,199 ‫ نعم سيدي. 476 00:44:36,271 --> 00:44:38,071 ‫ سنركب مع العربة 477 00:44:38,096 --> 00:44:39,489 ‫عليكم العودة إلى المزرعة 478 00:44:39,567 --> 00:44:40,739 ‫ دعني أترك بعض رعاة البقر معك 479 00:44:40,802 --> 00:44:42,272 ‫ أنت تركب في المقدمة 480 00:44:42,370 --> 00:44:44,333 ‫إذا كانت هناك أي مشكلة، فستواجهها أولاً. 481 00:44:44,450 --> 00:44:45,450 ‫ نعم سيدي. 482 00:44:46,931 --> 00:44:49,075 ‫لنذهب. 483 00:44:49,244 --> 00:44:50,364 ‫هيا 484 00:45:36,001 --> 00:45:38,871 ‫ أخيرًا، بعض السحب. وربما بعض المطر 485 00:45:39,233 --> 00:45:40,311 ‫ نحتاج المطر 486 00:45:40,331 --> 00:45:42,876 ‫لكن لسنا بحاجة إليها أثناء جلوسنا في هذه العربات 487 00:45:43,276 --> 00:45:47,271 ‫ نحن بحاجة إلى المطر ولا نختار متى يأتي به القدير 488 00:45:47,378 --> 00:45:48,878 ‫من الأفضل أن يهطل قريباً 489 00:45:53,154 --> 00:45:54,954 ‫ إطلاق نار من هذا الاتجاه 490 00:45:55,287 --> 00:45:56,327 ‫بلى 491 00:46:03,121 --> 00:46:04,451 ! اخرجوا من العربة 492 00:46:04,757 --> 00:46:05,936 ! اخرجوا من العربة حالاً 493 00:46:06,388 --> 00:46:07,223 ! حالاً 494 00:46:07,248 --> 00:46:08,390 ! أخرجوا من العربة 495 00:46:28,921 --> 00:46:30,521 ‫ جاك! جاك! 496 00:47:01,981 --> 00:47:03,011 ! أبن العاهرة 497 00:47:11,791 --> 00:47:13,961 ‫جاك! 498 00:47:40,294 --> 00:47:41,394 ‫ توقف إطلاق النار 499 00:47:41,716 --> 00:47:43,186 ‫أنهم قادمين 500 00:47:47,586 --> 00:47:48,716 ‫ هاهم قد جاءوا 501 00:47:49,195 --> 00:47:50,465 ‫أنتبهوا لذخيرتكم 502 00:47:57,941 --> 00:47:59,481 ‫أبقوا منبطحين، أبقوا منبطحين 503 00:48:06,211 --> 00:48:07,211 ! اللعنة 504 00:48:13,351 --> 00:48:15,281 ‫- جيك ‫- جيكوب 505 00:48:46,048 --> 00:48:47,448 ‫جيكَ داتون 506 00:48:54,926 --> 00:48:57,236 ! أنا رجل يفي بوعده 507 00:48:57,925 --> 00:48:58,955 ‫أركضوا 508 00:50:03,561 --> 00:50:04,961 ‫أنتَ مصاب 509 00:50:05,001 --> 00:50:06,284 ‫كلانا كذلك 510 00:50:06,532 --> 00:50:08,502 ‫أذهب لأحضار العربة، سنحتاجها 511 00:50:27,610 --> 00:50:28,910 .. جيكوب 512 00:50:47,371 --> 00:50:49,601 ‫ جون! جون! 513 00:50:49,935 --> 00:50:51,241 ‫ لا لا.. لاتودي رؤية هذا 514 00:50:51,407 --> 00:50:52,747 ‫أرى ماذا؟ 515 00:50:55,051 --> 00:50:56,491 .. جيكوب 516 00:50:56,521 --> 00:50:58,061 ‫فقط تنفس 517 00:51:45,001 --> 00:51:47,511 ‫أنتظري ...فقط ‫أنتظري 518 00:51:49,601 --> 00:51:52,371 ‫الجحيم هو المكان الذي ستذهبين إليه إذا فعلت هذا يا سيدتي 519 00:51:52,731 --> 00:51:54,450 ‫حسنًا، خذني إلى أقرب شريف 520 00:51:54,475 --> 00:51:55,986 ‫ودعيه يشنقني 521 00:51:56,193 --> 00:51:58,221 ‫بهذه الطريقة ستحصلين على العدالة ‫ بدون إغلاق 522 00:51:58,251 --> 00:52:00,207 ‫ابواب الجنة لكِ 523 00:52:00,275 --> 00:52:01,775 ‫و ما عساك أنت تعرف عن الجنة؟ 524 00:52:38,533 --> 00:52:39,863 غرفة نوم؟ - بلّ المطبخ - 525 00:52:49,201 --> 00:52:50,401 ‫على الطاولة 526 00:52:52,501 --> 00:52:54,541 ‫ضع إليزابيث على تلك الطاولة هناك 527 00:52:55,701 --> 00:52:57,701 ‫هناك مقصات، درج علوي. اثنين 528 00:52:57,741 --> 00:52:59,181 ‫أحضرها 529 00:52:59,211 --> 00:53:02,581 ‫كارل، كارل، من خلال ذلك الباب على اليسار، هناك بياضات جديدة 530 00:53:02,611 --> 00:53:04,021 ‫ودلو، أحضره هنا 531 00:53:05,051 --> 00:53:06,181 ‫شكرًا لك 532 00:53:21,691 --> 00:53:24,031 ‫هيا .. 533 00:53:24,061 --> 00:53:25,061 ‫اضغط هذه على الجروح 534 00:53:25,101 --> 00:53:26,241 ‫سيوقف النزيف 535 00:53:26,520 --> 00:53:27,409 ‫اضغط بشدة 536 00:53:27,465 --> 00:53:29,335 ‫ جيك، ستكون بخير 537 00:53:29,374 --> 00:53:30,640 ‫هل قتلتهم جميعاً؟ 538 00:53:30,729 --> 00:53:31,999 ‫لقد هرب احدهم 539 00:53:32,195 --> 00:53:33,765 ‫سأذهب إلى المأمور بأقصى سرعتي 540 00:53:34,011 --> 00:53:35,551 ‫ لا مأمور 541 00:53:35,943 --> 00:53:38,151 ‫إن أكتشفوا ما فعلوه بي 542 00:53:38,181 --> 00:53:40,151 ‫سيرتبص الجميع بهذا المكان 543 00:53:40,181 --> 00:53:44,611 ‫البنوك وعمال المناجم 544 00:53:44,871 --> 00:53:46,411 ‫اللصوص 545 00:53:46,538 --> 00:53:48,608 ‫بدون مأمور 546 00:53:52,161 --> 00:53:54,371 ‫لا نفع من هذا 547 00:53:54,391 --> 00:53:57,231 ‫ أنت ما زلت تتحدث. ما زلت تتنفس 548 00:53:57,261 --> 00:53:58,691 ‫حبيبتي .. 549 00:53:58,731 --> 00:54:00,131 ‫لن أستسلم 550 00:54:06,341 --> 00:54:09,281 ‫ يجب أن يعود سبنسر إلى دياره فوراً 551 00:54:09,632 --> 00:54:11,372 ‫أحضريه إلى هنا 552 00:54:14,109 --> 00:54:15,709 ‫كارا، أحضريه إلى دياره 553 00:54:57,761 --> 00:54:58,831 ‫ليكنّ الرب في عوننا 554 00:55:01,199 --> 00:55:02,241 ‫أعتني أنتِ بالفتاة 555 00:55:02,407 --> 00:55:03,490 ‫أنا و أنتِ سنهتم به 556 00:55:04,494 --> 00:55:05,724 ‫أيها الشاب، يجب أن تنتظر دورك 557 00:55:05,832 --> 00:55:06,972 ‫لا تقلق بشأني 558 00:55:07,071 --> 00:55:08,071 ‫ كارا، تراجعي 559 00:55:10,541 --> 00:55:11,911 ‫كارا، ليس لدينا وقت 560 00:55:13,111 --> 00:55:14,451 ! غادري الغرفة 561 00:55:14,978 --> 00:55:16,408 ! الآن 562 00:55:18,351 --> 00:55:20,051 ‫أحضر المورفين 563 00:55:20,081 --> 00:55:22,091 ‫أنت هناك، أغلي بعض الماء ‫ فوراً 564 00:55:22,121 --> 00:55:23,561 ‫تعال هنا اضغط على الجرح ... 565 00:55:23,581 --> 00:55:25,711 ‫هناك مباشرة! نعم، امسكها. 566 00:55:25,751 --> 00:55:27,651 ‫مزيد من الضغط، نعم. هذا كل شيء، هذا كل شيء 567 00:55:58,691 --> 00:56:02,361 ... ( سبينسر )، لقد قُتل شقيقك " 568 00:56:02,485 --> 00:56:04,561 ‫"في الوقت الذي تتلقى فيه هذه الرسالة " 569 00:56:04,663 --> 00:56:07,636 ‫"أفترض أن عمك قد قُتل أيضًا " 570 00:56:07,778 --> 00:56:10,761 ‫" أبن أخيك مصاب " 571 00:56:10,957 --> 00:56:14,570 ‫"هذه المزرعة وإرثك في خطر " 572 00:56:14,741 --> 00:56:17,971 ‫" حلت الحرب على هذا المكان و على عائلتك " 573 00:56:18,419 --> 00:56:21,641 ‫"مهما كانت الحرب التي تخوضها مع دواخلك، ‫يجب أن تنتظر" 574 00:56:21,876 --> 00:56:24,541 ‫" يجب أن تعود إلى ديارك و تخوض هذه الحرب "