1
00:00:24,810 --> 00:00:27,240
- ¿Cuándo volverás?
- Por la tarde.
2
00:00:32,663 --> 00:00:33,833
Ten cuidado.
3
00:00:35,599 --> 00:00:39,862
Bueno, ese cobarde no pudo matarme
cuando nos pilló por sorpresa,
4
00:00:39,887 --> 00:00:42,833
seguro que no me matará
cuando la ventaja sea nuestra.
5
00:00:43,612 --> 00:00:44,750
Dilo.
6
00:00:46,749 --> 00:00:48,179
Tendré cuidado.
7
00:00:50,656 --> 00:00:51,708
Te quiero.
8
00:01:30,467 --> 00:01:31,917
Volveré para la cena.
9
00:01:32,457 --> 00:01:33,958
Tú vuelve.
10
00:03:08,292 --> 00:03:13,292
Subtítulos por Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es
11
00:04:02,834 --> 00:04:05,880
1923
1x07 - The Rule of Five Hundred
12
00:06:05,761 --> 00:06:07,292
¿Champán por la mañana?
13
00:06:09,957 --> 00:06:13,417
El cielo no puede
decidir si llueve o nieva.
14
00:06:13,442 --> 00:06:15,583
Yo tampoco quiero estar ahí fuera.
15
00:06:15,608 --> 00:06:18,231
Creo que pasaremos el día justo aquí.
16
00:06:42,996 --> 00:06:44,059
Yo quiero.
17
00:06:44,791 --> 00:06:46,167
Claro que sí.
18
00:06:47,583 --> 00:06:48,828
Date la vuelta.
19
00:07:08,833 --> 00:07:09,866
Esperad.
20
00:07:12,667 --> 00:07:14,327
Qué puta suerte.
21
00:07:15,772 --> 00:07:18,834
Lo digo en serio. Esperad.
Yo soy el que paga.
22
00:07:25,686 --> 00:07:27,816
Ya voy, joder.
23
00:07:29,875 --> 00:07:32,375
Banner Creighton, quedas arrestado.
24
00:07:32,704 --> 00:07:33,833
¿Por qué?
25
00:07:33,858 --> 00:07:36,792
Dos cargos por asesinato y
cuatro por intento de asesinato.
26
00:07:37,712 --> 00:07:39,540
¿A quién he matado?
27
00:07:39,565 --> 00:07:41,833
¿Y a quién coño he intentado matar?
28
00:07:48,375 --> 00:07:51,162
Parece que hayas visto
un fantasma, Banner.
29
00:07:52,188 --> 00:07:53,667
Y lo has visto.
30
00:07:54,460 --> 00:07:56,829
Si me arresta a mí, arréstele a él.
31
00:07:57,289 --> 00:07:59,920
Este puto chacal me colgó por el cuello
32
00:07:59,978 --> 00:08:02,808
y me dejó para morir, mató a mis amigos
33
00:08:02,833 --> 00:08:04,308
por allanamiento.
34
00:08:04,333 --> 00:08:06,458
Y estaba en su derecho.
35
00:08:07,730 --> 00:08:08,917
Date la vuelta.
36
00:08:08,942 --> 00:08:11,105
Al menos dejadme que me vista, joder.
37
00:08:11,130 --> 00:08:14,428
La cárcel del condado
tiene un traje nuevo para ti.
38
00:08:22,958 --> 00:08:25,323
Veo que has traído a tu ejército, Jake.
39
00:08:25,400 --> 00:08:27,000
Vas a necesitarlos.
40
00:08:27,042 --> 00:08:29,542
¿Me oyes?
¡Vas a necesitarlos, joder!
41
00:08:33,125 --> 00:08:34,500
Bonita bata.
42
00:08:34,542 --> 00:08:36,458
Sigue sonriendo, cachorro.
43
00:08:36,500 --> 00:08:38,292
Burlaste a la muerte dos veces.
44
00:08:38,975 --> 00:08:40,583
No lo harás una tercera.
45
00:08:42,458 --> 00:08:44,750
Eso me suena a confesión, Banner.
46
00:09:48,197 --> 00:09:49,417
Estamos listos.
47
00:09:50,542 --> 00:09:51,958
Despejad.
48
00:09:52,547 --> 00:09:54,167
¡Todos atrás!
49
00:10:52,922 --> 00:10:55,475
Jake Dutton... Le vi.
50
00:10:55,500 --> 00:10:56,958
¿Le viste?
51
00:10:56,983 --> 00:10:59,353
En el pueblo. Con el sheriff...
52
00:10:59,378 --> 00:11:00,917
Fueron a casa de Banner.
53
00:11:01,459 --> 00:11:02,542
¿Le han matado?
54
00:11:03,378 --> 00:11:04,458
Le arrestaron.
55
00:11:04,933 --> 00:11:07,125
Ese ha sido su primer error.
56
00:11:50,021 --> 00:11:52,833
Vengo a ver a mi cliente,
Banner Creighton.
57
00:11:52,858 --> 00:11:56,462
- Ha sido rápido.
- ¿Se ha fijado la comparecencia?
58
00:11:56,487 --> 00:11:58,417
A las 8 de mañana por la mañana.
59
00:11:58,442 --> 00:11:59,875
¿Se le ha asignado un juez?
60
00:12:02,615 --> 00:12:03,800
Rawlins.
61
00:12:07,674 --> 00:12:10,458
Letrado para el 2314.
62
00:12:30,667 --> 00:12:32,417
Pagaremos la fianza en cuanto se fije.
63
00:12:32,442 --> 00:12:35,083
No fijarán la fianza por
un cargo de asesinato.
64
00:12:35,108 --> 00:12:36,136
Se fijará.
65
00:12:36,813 --> 00:12:38,330
No hables más.
66
00:12:38,530 --> 00:12:42,662
Ni con tu compañero de celda,
ni con los detectives, con nadie.
67
00:12:42,858 --> 00:12:44,417
Que me pregunten a mí.
68
00:12:55,030 --> 00:12:56,731
Hay dos putas en mi casa.
69
00:12:56,797 --> 00:13:00,667
¿Podemos hacer que se marchen
antes de que me dejen sin nada?
70
00:13:00,692 --> 00:13:02,625
¿Hay algo incriminatorio en la casa?
71
00:13:02,650 --> 00:13:05,125
No sé lo que significa incriminatorio.
72
00:13:05,150 --> 00:13:08,125
Alguna prueba que apoye
sus cargos contra ti.
73
00:13:08,150 --> 00:13:09,625
No hay nada en la casa.
74
00:13:12,376 --> 00:13:13,917
¿Cuál es la dirección?
75
00:13:14,199 --> 00:13:15,609
418 Hancock.
76
00:13:21,333 --> 00:13:23,583
¿De verdad cree que
estaré fuera de aquí mañana?
77
00:13:24,049 --> 00:13:25,189
Estoy seguro.
78
00:13:56,958 --> 00:14:00,292
La lectura de cargos es por la mañana.
Rawlins es el juez.
79
00:14:01,172 --> 00:14:04,640
Asegúrate de que entiende
lo primordial que es Banner
80
00:14:04,665 --> 00:14:06,083
para mis operaciones.
81
00:14:06,108 --> 00:14:07,636
Le buscaré esta tarde.
82
00:14:07,685 --> 00:14:10,335
El Sr. Creighton mencionó
que hay dos mujeres
83
00:14:10,360 --> 00:14:12,395
de mala reputación en su residencia.
84
00:14:12,420 --> 00:14:14,917
Me pidió que las sacará de la propiedad.
85
00:14:14,942 --> 00:14:16,292
¿Mala reputación?
86
00:14:16,725 --> 00:14:18,083
Prostitutas, señor.
87
00:14:19,708 --> 00:14:21,042
¿Quiere que las echen?
88
00:14:22,680 --> 00:14:23,770
Yo las echaré.
89
00:14:57,958 --> 00:15:01,488
Parece que no necesitáis a un cliente.
90
00:15:01,750 --> 00:15:03,250
¿Quién eres tú?
91
00:15:03,933 --> 00:15:05,454
Esta es mi casa.
92
00:15:06,375 --> 00:15:08,308
Creía que era la casa de Banner.
93
00:15:08,333 --> 00:15:10,003
Banner vive aquí.
94
00:15:10,154 --> 00:15:11,583
Pero la casa es mía.
95
00:15:12,014 --> 00:15:13,267
Es maravillosa.
96
00:15:13,292 --> 00:15:14,375
Gracias.
97
00:15:15,614 --> 00:15:19,767
Supongo que Banner no
os pagó antes de marcharse.
98
00:15:19,792 --> 00:15:20,875
Aún no.
99
00:15:30,250 --> 00:15:31,583
¿Eso lo cubre?
100
00:15:34,150 --> 00:15:35,290
Es demasiado.
101
00:15:36,236 --> 00:15:38,917
Bueno, todavía no hemos terminado, ¿no?
102
00:15:54,105 --> 00:15:55,167
¿Qué te gusta?
103
00:15:55,510 --> 00:15:57,125
Voy a enseñártelo.
104
00:16:02,571 --> 00:16:04,083
Eres un poco travieso.
105
00:16:05,792 --> 00:16:07,532
Si tú supieras.
106
00:16:31,625 --> 00:16:32,975
Un verdadero pícaro.
107
00:16:52,300 --> 00:16:53,880
Así no.
108
00:17:06,450 --> 00:17:07,590
Así.
109
00:17:12,589 --> 00:17:16,339
Así... ¿Vale?
110
00:17:23,526 --> 00:17:25,475
Y tú ni te quejes.
111
00:17:26,670 --> 00:17:29,900
No disfruto con los gritos.
112
00:18:09,945 --> 00:18:11,265
¿A quién escribes?
113
00:18:11,290 --> 00:18:12,459
A Spencer.
114
00:18:13,510 --> 00:18:14,750
Mi hijo más joven.
115
00:18:14,775 --> 00:18:17,705
Bueno, no es mío, pero como si lo fuera.
116
00:18:17,887 --> 00:18:19,685
- Es tío de Jack.
- Sí.
117
00:18:19,710 --> 00:18:20,830
¿No viene a casa?
118
00:18:21,353 --> 00:18:22,370
Sí.
119
00:18:22,395 --> 00:18:24,760
Entonces...
¿Cómo puedes enviarle una carta?
120
00:18:24,785 --> 00:18:25,942
No puedo.
121
00:18:26,355 --> 00:18:28,225
Es más para mí.
122
00:18:28,250 --> 00:18:31,518
Supongo que podrías
llamarlo escribir un diario...
123
00:18:31,693 --> 00:18:34,860
Pero escribir para uno
mismo parece tan narcisista
124
00:18:34,893 --> 00:18:36,819
que no me atrevo a hacerlo.
125
00:18:37,020 --> 00:18:39,619
Así que, le dirijo a él mis pensamientos.
126
00:18:40,000 --> 00:18:41,188
¿Qué le cuentas?
127
00:18:41,270 --> 00:18:42,290
Todo.
128
00:18:42,315 --> 00:18:44,945
Lo que siento, lo que he hecho de cena.
129
00:18:45,060 --> 00:18:46,210
Le hablé de ti.
130
00:18:46,680 --> 00:18:48,620
- ¿De mí?
- Del bebé.
131
00:18:48,645 --> 00:18:51,055
Cómo puedes amansar a Jack con una mirada.
132
00:18:51,080 --> 00:18:53,000
Diría que apenas está amansado.
133
00:18:53,025 --> 00:18:55,865
Spencer siempre fue un niño muy tranquilo.
134
00:18:57,216 --> 00:19:00,056
Muy callado. Siempre observando.
135
00:19:00,300 --> 00:19:02,670
Consciente de todo lo que hacía.
136
00:19:02,695 --> 00:19:06,120
Yo podía hablar durante horas,
y él escuchaba.
137
00:19:08,520 --> 00:19:10,790
Supongo que es lo que hago ahora.
138
00:19:10,815 --> 00:19:12,420
Lo haces cuando se marchan.
139
00:19:14,517 --> 00:19:15,760
Sí.
140
00:19:16,980 --> 00:19:18,924
Creo que soy más como Jack.
141
00:19:18,997 --> 00:19:20,620
Necesito un propósito.
142
00:19:22,273 --> 00:19:24,833
Esta espera me asfixia.
143
00:19:27,420 --> 00:19:28,460
A mí también.
144
00:19:31,560 --> 00:19:34,250
Bueno, entonces necesitas un propósito.
145
00:19:35,080 --> 00:19:36,700
Mis pensamientos...
146
00:19:36,888 --> 00:19:40,685
Tengo problemas para plasmar
mis pensamientos en palabras.
147
00:19:40,710 --> 00:19:42,760
¿Entonces qué?
148
00:19:43,902 --> 00:19:46,435
Tal vez... hornee una tarta.
149
00:19:46,460 --> 00:19:47,975
¿Sabes hornear tartas?
150
00:19:48,000 --> 00:19:49,250
No.
151
00:19:51,580 --> 00:19:53,720
Eso puedo remediarlo.
152
00:20:13,486 --> 00:20:14,610
¿Qué tal?
153
00:20:15,989 --> 00:20:18,380
Todos los grumos deben desaparecer.
154
00:20:18,405 --> 00:20:21,485
Tengo mucho más respeto
por los pasteleros que ayer.
155
00:20:21,510 --> 00:20:23,356
Requiere cierto esfuerzo.
156
00:20:31,120 --> 00:20:32,685
¿Te pilló la lluvia?
157
00:20:32,710 --> 00:20:33,792
Un poco.
158
00:20:34,120 --> 00:20:35,620
Estamos haciendo una tarta.
159
00:20:36,439 --> 00:20:37,662
Ya lo veo.
160
00:20:38,352 --> 00:20:39,855
¿Qué celebramos?
161
00:20:39,880 --> 00:20:41,420
Que has vuelto a casa.
162
00:20:41,445 --> 00:20:42,960
Volvemos todas las noches.
163
00:20:42,985 --> 00:20:45,506
Si vas a hacernos tartas cada noche,
164
00:20:45,606 --> 00:20:48,000
vamos a necesitar caballos más grandes.
165
00:20:57,236 --> 00:20:58,416
¿Qué ha pasado?
166
00:20:58,559 --> 00:21:00,080
Está donde debe estar.
167
00:21:00,608 --> 00:21:01,670
¿Dónde?
168
00:21:01,695 --> 00:21:04,635
En la cárcel. A la espera de juicio.
169
00:21:04,993 --> 00:21:08,620
Donde será condenado
y enviado al patíbulo.
170
00:21:10,030 --> 00:21:11,210
Gracias.
171
00:21:12,500 --> 00:21:13,750
¿Dónde está Jack?
172
00:21:13,775 --> 00:21:16,290
Viene justo detrás de mí,
está guardando los caballos.
173
00:21:20,402 --> 00:21:22,420
Es un poquito dramática, ¿no?
174
00:21:22,445 --> 00:21:24,815
Es como tener una mascota nueva.
175
00:21:24,899 --> 00:21:27,675
Recuerdo cuando tú eras la nueva mascota.
176
00:21:29,236 --> 00:21:30,456
No, de eso nada.
177
00:21:55,290 --> 00:21:58,330
Te dije que no había nada
de lo que preocuparse.
178
00:21:58,700 --> 00:22:00,290
Dijiste por la tarde.
179
00:22:01,180 --> 00:22:02,330
Sí.
180
00:22:02,998 --> 00:22:04,250
Llegas tarde.
181
00:22:04,275 --> 00:22:05,627
Llego un poco tarde.
182
00:22:16,631 --> 00:22:21,278
Me muero de ganas por ver qué
conseguiré cuando esté fuera una semana.
183
00:22:21,343 --> 00:22:23,901
No se te permite marcharte una semana.
184
00:22:36,120 --> 00:22:38,960
Calvin Coolidge capturó dos osos grizzly
185
00:22:38,985 --> 00:22:42,150
en México y los liberó en el
jardín de la Casa Blanca.
186
00:22:42,175 --> 00:22:43,755
¿Por qué los trajo desde México?
187
00:22:43,780 --> 00:22:46,209
Puede conseguir todos los
osos que quiera justo aquí.
188
00:22:46,260 --> 00:22:49,070
De todas las cosas que
te molestan en ese titular,
189
00:22:49,112 --> 00:22:52,120
¿de dónde sean los osos es
lo que te llama la atención?
190
00:22:52,145 --> 00:22:54,841
Digo que es un largo camino
para ir a por un grizzly.
191
00:22:54,866 --> 00:22:58,460
¿No te molesta que los soltara en el
jardín delantero de la Casa Blanca?
192
00:22:59,380 --> 00:23:02,500
No me gustaría ser el hombre
que los devolviera a sus jaulas.
193
00:23:04,285 --> 00:23:09,000
El desempleo en mínimos históricos,
bajó al 2,4 %.
194
00:23:09,152 --> 00:23:10,185
¿Dónde?
195
00:23:10,210 --> 00:23:11,700
Aquí no.
196
00:23:14,280 --> 00:23:18,268
Se ha creado una comisión en
Washington para regular la minería,
197
00:23:18,348 --> 00:23:22,421
el CEO de Anaconda Cooper Mines
fue nombrado presidente.
198
00:23:22,446 --> 00:23:23,802
Whitfield.
199
00:23:23,827 --> 00:23:29,645
El CEO de Westfield Silver Mining,
Donald Whitfield, vicepresidente...
200
00:23:29,728 --> 00:23:32,680
¿Han puesto a los jefes
de las compañías mineras
201
00:23:32,705 --> 00:23:34,415
a cargo de regular las minas?
202
00:23:34,440 --> 00:23:37,900
Eso debería decirte todo lo que
necesitas saber sobre política, hijo.
203
00:23:37,925 --> 00:23:39,645
Tú estás en política.
204
00:23:39,670 --> 00:23:41,340
Soy un agente de la ley.
205
00:23:41,365 --> 00:23:43,510
Haces cumplir las leyes que impulsas.
206
00:23:43,535 --> 00:23:44,556
Jack.
207
00:23:44,581 --> 00:23:47,626
No me quejo, solo digo que es lo mismo.
208
00:23:47,651 --> 00:23:51,000
Eres un ganadero a cargo de
regular el ganado. ¿Me equivoco?
209
00:23:51,025 --> 00:23:55,485
Existe una teoría que a
los científicos se les ocurrió,
210
00:23:55,510 --> 00:23:59,903
después de estudiar a las tribus
en India, África y Sudamérica.
211
00:24:00,601 --> 00:24:03,790
Las tribus más pequeñas
no tenían Gobierno.
212
00:24:03,815 --> 00:24:05,545
No lo necesitaban.
213
00:24:05,570 --> 00:24:08,185
Podían sentarse a hablar de sus problemas,
214
00:24:08,210 --> 00:24:11,580
decidir dónde plantar la cosecha y cazar.
215
00:24:11,929 --> 00:24:14,680
En realidad eran una gran familia.
216
00:24:15,119 --> 00:24:18,226
Pero cuando el número de
personas superaba los quinientos,
217
00:24:18,251 --> 00:24:22,730
si no había Gobierno, los más fuertes
se aprovechaban de los más débiles...
218
00:24:22,930 --> 00:24:24,861
Siempre. Sin excepción.
219
00:24:25,740 --> 00:24:30,140
Esclavizaban, violaban, robaban.
220
00:24:30,880 --> 00:24:34,981
Enriquecían sus vidas
a costa de los demás.
221
00:24:35,013 --> 00:24:39,875
El Gobierno es la manera que tiene el
hombre de controlar nuestro comportamiento.
222
00:24:39,900 --> 00:24:42,910
Pero no se puede controlar,
es lo que somos.
223
00:24:44,070 --> 00:24:49,455
Tarde o temprano, la clase de
gente que se enriquecería a tu costa,
224
00:24:49,702 --> 00:24:52,120
utilizará el Gobierno para hacerlo.
225
00:24:52,650 --> 00:24:56,540
Y hazme caso, un día crearán...
226
00:24:56,740 --> 00:25:02,071
leyes para controlar lo
que decimos y pensamos.
227
00:25:03,396 --> 00:25:06,171
Ilegalizarán tu derecho a disentir,
228
00:25:07,000 --> 00:25:08,411
si se lo permitimos.
229
00:25:09,670 --> 00:25:15,184
Creé la comisión para proteger el
modo en que esta familia se sustenta...
230
00:25:16,106 --> 00:25:18,030
y cómo protege la tierra.
231
00:25:20,572 --> 00:25:23,310
¿Y no hace lo mismo Whitfield?
232
00:25:23,570 --> 00:25:25,500
Exactamente lo mismo.
233
00:25:26,583 --> 00:25:28,479
Desgraciadamente para él,
234
00:25:28,504 --> 00:25:31,525
lo que es bueno para su modo de vida,
no lo es para el nuestro.
235
00:25:31,550 --> 00:25:33,322
¿Y qué pasa con lo que está bien o mal?
236
00:25:33,347 --> 00:25:35,958
Eso no existe. No puedes pensar así.
237
00:25:37,573 --> 00:25:41,280
Solo puedes pensar en lo
que es bueno para el rancho.
238
00:25:41,312 --> 00:25:43,120
Lo que es bueno para tu familia,
239
00:25:44,038 --> 00:25:45,128
y nada más.
240
00:25:45,790 --> 00:25:48,845
Y hacerlo según sus normas.
241
00:25:50,283 --> 00:25:52,083
Un oso en la Casa Blanca.
242
00:25:52,127 --> 00:25:54,725
De todas las cosas que
suceden a diario en el mundo,
243
00:25:54,750 --> 00:25:56,710
¿por qué aparece eso en las noticias?
244
00:25:56,735 --> 00:25:59,080
La pregunta es,
¿qué no te están contando?
245
00:25:59,105 --> 00:26:01,932
Esto no son noticias, Jack.
Es camuflaje.
246
00:26:05,069 --> 00:26:07,521
Y no hablamos de política en la mesa.
247
00:26:07,546 --> 00:26:11,091
Harás bien en recordarlo,
si sabes lo que te conviene.
248
00:26:20,210 --> 00:26:22,115
¿Por qué se han enfadado con los dos?
249
00:26:22,140 --> 00:26:25,159
Que Banner esté en la
cárcel no resuelve nada.
250
00:26:25,630 --> 00:26:29,108
Esta batalla no ha concluido,
solo acaba de comenzar.
251
00:26:29,670 --> 00:26:31,088
Y no está enfadada...
252
00:26:32,582 --> 00:26:34,080
Está asustada.
253
00:28:09,921 --> 00:28:11,250
{\an8}¿Qué ha pasado?
254
00:28:14,555 --> 00:28:17,460
{\an8}- No lo sé.
- ¿Ladrones?
255
00:28:19,908 --> 00:28:22,108
{\an8}No tiene nada que robarle.
256
00:28:23,657 --> 00:28:28,670
{\an8}Y los ladrones no ponen
herraduras a sus caballos.
257
00:28:30,606 --> 00:28:32,330
{\an8}Entonces, ¿quién?
258
00:28:32,355 --> 00:28:35,330
{\an8}¿Quién lleva caballos con herraduras?
259
00:28:37,535 --> 00:28:39,830
{\an8}El Gobierno.
260
00:28:43,540 --> 00:28:48,345
{\an8}¿Por qué no estás con las ovejas?
261
00:28:48,472 --> 00:28:51,210
{\an8}Mi padre me envió a buscarte...
262
00:28:51,235 --> 00:28:55,485
{\an8}Tu hija se ha marchado de la escuela.
263
00:28:55,599 --> 00:28:57,813
{\an8}Está con mi padre.
264
00:28:58,253 --> 00:29:00,580
{\an8}Creo que hubo problemas...
265
00:29:00,605 --> 00:29:05,460
{\an8}Mi padre me dijo que
solo hablara contigo...
266
00:29:07,110 --> 00:29:10,420
{\an8}- ¿Qué clase de problemas?
- No me lo dijo.
267
00:29:10,445 --> 00:29:11,920
{\an8}Bastante graves, creo.
268
00:29:19,126 --> 00:29:23,290
{\an8}Vuelve por un camino diferente.
269
00:29:23,832 --> 00:29:25,920
{\an8}No vuelvas por el pueblo...
270
00:29:25,945 --> 00:29:29,540
{\an8}Aléjate de los caminos.
271
00:29:32,563 --> 00:29:33,920
{\an8}¿Tú no vienes?
272
00:29:34,928 --> 00:29:36,670
{\an8}Aún no.
273
00:29:38,392 --> 00:29:39,498
{\an8}¡Vete!
274
00:31:32,620 --> 00:31:34,170
¿Hablas inglés, chico?
275
00:31:34,400 --> 00:31:35,830
Hablo inglés.
276
00:31:36,196 --> 00:31:37,790
¿Qué haces aquí?
277
00:31:37,815 --> 00:31:39,380
Cuido de las ovejas.
278
00:31:42,300 --> 00:31:43,750
No veo ninguna oveja.
279
00:31:44,093 --> 00:31:45,920
Porque las estoy buscando.
280
00:31:45,945 --> 00:31:48,460
Parece que te has apartado del rebaño.
281
00:31:48,485 --> 00:31:50,880
El rebaño se apartó de mí cuando dormía.
282
00:31:51,368 --> 00:31:53,431
No he visto huellas de ovejas.
283
00:31:53,604 --> 00:31:56,040
No las sigo, voy al agua.
284
00:31:56,065 --> 00:31:57,475
Allí estarán.
285
00:31:57,500 --> 00:31:59,210
¿Cuántos años tienes?
286
00:32:00,390 --> 00:32:01,580
¿Qué más te da?
287
00:32:02,790 --> 00:32:04,120
Deberías estar en la escuela.
288
00:32:04,735 --> 00:32:06,185
Ya terminé la escuela.
289
00:32:06,210 --> 00:32:07,580
¿Dónde?
290
00:32:07,930 --> 00:32:09,080
En Kansas.
291
00:32:09,105 --> 00:32:10,620
¿Cómo se llamaba la escuela?
292
00:32:10,645 --> 00:32:12,393
No tengo que responder a tus preguntas.
293
00:32:12,418 --> 00:32:15,330
Contestarás o te llevaré a
rastras del pelo a la escuela.
294
00:32:16,769 --> 00:32:18,670
No tienes derecho a hacerlo.
295
00:32:47,080 --> 00:32:49,855
A saber de qué escuela se habrá escapado.
296
00:32:49,880 --> 00:32:52,619
Da igual, ahora volverá a la nuestra.
297
00:33:09,460 --> 00:33:12,380
Yo le llevaré de vuelta, vosotros seguid.
298
00:33:12,405 --> 00:33:14,040
Donde hay uno, hay más.
299
00:33:14,657 --> 00:33:16,920
Puede que haya todo un campamento.
300
00:33:17,582 --> 00:33:19,146
Donde sea que estén...
301
00:33:21,532 --> 00:33:22,670
allí estará ella.
302
00:33:26,770 --> 00:33:28,120
Yo le llevaré.
303
00:33:31,880 --> 00:33:33,400
Soy un hombre de Dios.
304
00:33:34,527 --> 00:33:38,290
Que es lo mismo que decir,
que soy un hombre de palabra.
305
00:35:40,046 --> 00:35:41,996
Fui misionero en Argentina.
306
00:35:43,280 --> 00:35:44,490
Y también en Perú.
307
00:35:45,360 --> 00:35:46,692
Y en las Filipinas.
308
00:35:47,099 --> 00:35:49,206
Todas llenas de gente como tú.
309
00:35:51,457 --> 00:35:53,153
Gente que ahora prospera.
310
00:35:54,533 --> 00:35:55,645
Prosperan.
311
00:35:56,663 --> 00:35:58,032
Construyen ciudades.
312
00:35:59,326 --> 00:36:00,389
Cosechan.
313
00:36:02,070 --> 00:36:03,770
Y todo al amparo de Dios.
314
00:36:05,230 --> 00:36:07,856
Siguieron nuestras
enseñanzas y prosperaron.
315
00:36:07,881 --> 00:36:09,029
Pero vosotros...
316
00:36:11,690 --> 00:36:12,780
las rechazáis.
317
00:36:14,210 --> 00:36:15,227
Os oponéis.
318
00:36:17,650 --> 00:36:20,262
Y como recompensa obtenéis sufrimiento.
319
00:36:21,860 --> 00:36:24,141
La salvación os aguarda en la luz...
320
00:36:25,270 --> 00:36:26,680
Y, no obstante...
321
00:36:28,440 --> 00:36:29,790
vosotros...
322
00:36:32,140 --> 00:36:33,620
elegís la oscuridad.
323
00:36:35,360 --> 00:36:36,368
La buscáis.
324
00:36:39,291 --> 00:36:40,340
La anheláis.
325
00:36:44,566 --> 00:36:47,601
Creo que vuestras almas
ya están comprometidas.
326
00:36:49,790 --> 00:36:51,635
Creo que ya son del diablo.
327
00:36:54,640 --> 00:36:56,600
No necesitáis escuelas.
328
00:36:58,690 --> 00:37:00,260
Necesitáis exorcismos.
329
00:37:05,953 --> 00:37:07,543
¿Tú eres cura?
330
00:37:11,172 --> 00:37:12,189
Lo soy.
331
00:37:13,776 --> 00:37:15,306
Un santo varón.
332
00:37:17,100 --> 00:37:18,114
Sí.
333
00:37:18,856 --> 00:37:20,180
Pero has matado.
334
00:37:21,930 --> 00:37:23,590
En nombre de Dios.
335
00:37:23,790 --> 00:37:25,033
Has robado.
336
00:37:25,822 --> 00:37:27,380
¿Qué he robado yo?
337
00:37:27,580 --> 00:37:29,690
La tierra en la que te sientas.
338
00:37:30,132 --> 00:37:31,950
Yo no he robado nada.
339
00:37:31,975 --> 00:37:34,777
Si no la hubieras robado,
no estarías aquí.
340
00:37:35,630 --> 00:37:37,222
Estarías en otro sitio.
341
00:37:37,773 --> 00:37:39,874
No comprendo tu lógica pagana.
342
00:37:41,897 --> 00:37:43,960
Tu dios tiene todas esas leyes.
343
00:37:44,006 --> 00:37:45,026
Las conozco.
344
00:37:45,060 --> 00:37:46,250
Las he estudiado.
345
00:37:47,149 --> 00:37:49,794
Se supone que deberías enseñar sus leyes,
346
00:37:49,830 --> 00:37:51,855
pero las quebrantas al enseñarlas.
347
00:37:51,880 --> 00:37:54,293
Así que, no significan nada para ti.
348
00:37:55,440 --> 00:37:56,930
Y eso quiere decir...
349
00:37:57,430 --> 00:38:00,426
que tu dios no existe, y lo sabes.
350
00:38:07,590 --> 00:38:10,340
Blasfemia. Salvaje impío.
351
00:38:13,841 --> 00:38:16,758
Creo que el mundo estaría mejor sin ti.
352
00:38:17,216 --> 00:38:19,080
Sin ninguno de vosotros.
353
00:38:19,280 --> 00:38:21,850
Padre nuestro, que estás en los cielos.
354
00:38:22,050 --> 00:38:23,960
¡Mírame cuando hablo!
355
00:38:24,485 --> 00:38:26,265
Santificado sea tu nombre.
356
00:38:27,290 --> 00:38:29,830
Venga tu reino. Hágase tu voluntad.
357
00:38:29,888 --> 00:38:32,276
Como en el cielo,
así también en la tierra...
358
00:38:38,909 --> 00:38:42,936
Si se ha hecho su voluntad en la tierra
y mi cuchillo está en tu garganta,
359
00:38:42,961 --> 00:38:45,580
esto debe ser lo que desea tu dios.
360
00:38:59,990 --> 00:39:01,560
¿Puedes caminar?
361
00:39:01,585 --> 00:39:02,942
Puedo correr si quieres.
362
00:39:03,020 --> 00:39:04,969
Dejaremos que corran los caballos.
363
00:39:04,994 --> 00:39:07,590
Hay dos sacerdotes más buscando a Teonna.
364
00:39:07,615 --> 00:39:09,115
He visto las huellas.
365
00:39:09,164 --> 00:39:10,790
¿En qué dirección fueron?
366
00:39:10,815 --> 00:39:13,112
¿Hank está en las tierras baldías?
367
00:39:13,327 --> 00:39:14,737
Cerca de Red Creek.
368
00:39:16,180 --> 00:39:18,320
Pararán durante la noche.
369
00:39:18,520 --> 00:39:19,790
Nosotros no.
370
00:39:22,230 --> 00:39:23,700
¿Qué hacemos con él?
371
00:39:30,400 --> 00:39:32,517
Espérame junto a los caballos.
372
00:40:09,279 --> 00:40:10,769
¿Qué has hecho?
373
00:40:10,929 --> 00:40:12,459
He devorado su alma.
374
00:40:14,580 --> 00:40:17,280
Debemos cabalgar deprisa. Sigue mi ritmo.
375
00:40:52,442 --> 00:40:53,588
¡Chico!
376
00:40:59,250 --> 00:41:01,380
Este también está en edad escolar.
377
00:41:01,405 --> 00:41:03,901
Bueno, al menos tiene una vocación.
378
00:41:04,289 --> 00:41:06,714
Pastorear ovejas es la obra de Dios.
379
00:41:16,290 --> 00:41:20,040
Buscamos una chica, de unos quince años.
380
00:41:20,880 --> 00:41:22,670
¿Por qué la buscan?
381
00:41:22,695 --> 00:41:24,209
Ha quebrantado la ley.
382
00:41:24,500 --> 00:41:25,690
¿Qué ley?
383
00:41:25,752 --> 00:41:28,500
No te debemos ninguna explicación, niño.
384
00:41:28,525 --> 00:41:30,330
¿Has visto a la chica?
385
00:41:31,307 --> 00:41:33,210
No he visto a ninguna chica.
386
00:42:29,826 --> 00:42:30,887
Déjame ver.
387
00:42:35,370 --> 00:42:37,165
La chica te ha cegado.
388
00:42:41,870 --> 00:42:43,480
¡Bruja impía!
389
00:42:46,580 --> 00:42:47,960
Vas a matarla, hermano.
390
00:42:49,763 --> 00:42:51,643
Pongo a Dios por testigo.
391
00:43:20,420 --> 00:43:21,460
Espera...
392
00:43:34,920 --> 00:43:36,540
Te ha dado una buena paliza.
393
00:43:36,565 --> 00:43:37,880
¿Puedes ponerte en pie?
394
00:44:29,750 --> 00:44:31,880
Maldita sea tu puta alma.
395
00:45:32,338 --> 00:45:35,750
Haré que les lleve un esquife,
será más rápido.
396
00:45:35,775 --> 00:45:38,210
Puedo hacerlo sin que
Aduanas suba a la embarcación.
397
00:45:39,400 --> 00:45:40,515
Entendido.
398
00:45:43,374 --> 00:45:45,048
Estoy en deuda con usted.
399
00:45:45,073 --> 00:45:47,040
No me debe nada.
400
00:45:47,065 --> 00:45:50,301
Creo que quizás el mar es el
último lugar en el que los hombres
401
00:45:50,326 --> 00:45:52,540
hacen lo correcto por
el solo motivo de serlo.
402
00:45:52,565 --> 00:45:55,635
Quizás habría que echar
al mar a todo el mundo.
403
00:45:55,833 --> 00:45:57,623
Se ahogarían todos.
404
00:45:59,276 --> 00:46:02,376
Si alguna vez me veo en
compañía de un leopardo,
405
00:46:02,401 --> 00:46:04,290
le agradecería algo de ayuda.
406
00:46:04,545 --> 00:46:06,330
No le dije que fuera cazador.
407
00:46:07,020 --> 00:46:09,107
Es el famoso Spencer Dutton.
408
00:46:09,960 --> 00:46:12,052
Por si no se había dado cuenta.
409
00:46:15,411 --> 00:46:16,960
Empiezo a dármela.
410
00:46:19,344 --> 00:46:21,431
Y hablando de felinos salvajes...
411
00:46:21,751 --> 00:46:25,580
Con su nueva esposa
ha agarrado a una tigresa por la cola.
412
00:47:13,857 --> 00:47:17,120
A Mussolini no le gusta
la gente que lleva armas.
413
00:47:17,145 --> 00:47:19,920
En Sicilia es diferente,
pero si va a Italia,
414
00:47:19,960 --> 00:47:21,606
tendrá que esconder eso.
415
00:47:21,796 --> 00:47:24,580
Y a la Mafia tampoco le hará mucha gracia.
416
00:47:24,935 --> 00:47:26,120
¿Qué es la Mafia?
417
00:47:26,145 --> 00:47:29,210
Si se queda lo suficiente,
ya lo descubrirá, amigo.
418
00:47:30,253 --> 00:47:31,380
Gracias.
419
00:47:34,446 --> 00:47:35,710
Busquemos un hotel.
420
00:47:35,735 --> 00:47:38,420
Lo dices como un hombre
que se cree tener el control.
421
00:47:39,146 --> 00:47:42,343
Busquemos una cafetería,
necesito pasta y vino.
422
00:47:43,670 --> 00:47:47,175
En el fondo te encanta
que te digan lo que hacer.
423
00:47:47,200 --> 00:47:48,695
Hay cierta libertad en ello.
424
00:47:48,720 --> 00:47:52,673
Y todos sabemos lo que los
estadounidenses opinan de la libertad.
425
00:47:52,698 --> 00:47:53,750
Oye.
426
00:47:57,440 --> 00:47:58,980
Te seguiré...
427
00:47:59,491 --> 00:48:01,420
pero no andaré detrás de ti.
428
00:48:01,720 --> 00:48:05,000
¿Seguro?
Tendrías una vista muy buena.
429
00:48:11,540 --> 00:48:15,000
Si me gustara apostar,
apostaría que estás sonriendo.
430
00:48:29,470 --> 00:48:31,294
¿Has reservado los pasajes?
431
00:48:31,580 --> 00:48:32,960
Partimos el jueves.
432
00:48:34,836 --> 00:48:36,080
No estás comiendo.
433
00:48:38,450 --> 00:48:39,500
No tengo hambre.
434
00:48:39,525 --> 00:48:41,080
¿Cómo es posible?
435
00:48:41,105 --> 00:48:43,107
No lo sé, pero no tengo.
436
00:48:43,132 --> 00:48:45,670
Te has vuelto como los leones que cazabas.
437
00:48:45,695 --> 00:48:49,345
Atiborrándote con la presa,
luego durmiendo una semana al sol,
438
00:48:49,370 --> 00:48:52,830
hasta que reúnes energía
para acostarte con la leona.
439
00:48:52,855 --> 00:48:55,580
No voy a esperar una semana,
te quiero ahora.
440
00:49:05,828 --> 00:49:11,210
Es la primera vez que estoy con alguien
en un restaurante desde que dejé Montana.
441
00:49:11,720 --> 00:49:14,210
Esos demonios tuyos son una lata.
442
00:49:21,080 --> 00:49:25,120
Me temo que cuanto más nos alejemos
del peligro, más tendré que verlos.
443
00:49:25,145 --> 00:49:27,670
No nos estamos alejando del peligro.
444
00:49:32,286 --> 00:49:34,398
Come. Te lo exijo.
445
00:49:34,423 --> 00:49:35,673
¿Eso qué es?
446
00:49:35,698 --> 00:49:36,960
Arroz.
447
00:49:38,530 --> 00:49:40,460
No parece arroz.
448
00:49:40,485 --> 00:49:43,250
Es arroz rebozado en harina y frito.
449
00:49:43,275 --> 00:49:44,920
¿Cómo conoces la comida de aquí?
450
00:49:46,110 --> 00:49:47,374
Soy británica.
451
00:49:47,399 --> 00:49:49,929
Solo viajamos por el mundo
y nos volvemos expertos
452
00:49:49,954 --> 00:49:51,500
en los sitios que visitamos.
453
00:49:51,774 --> 00:49:53,210
Eso no tiene sentido.
454
00:49:53,235 --> 00:49:55,385
Como he dicho, soy británica.
455
00:49:56,000 --> 00:49:58,864
Así que, ¿vuestra cultura
se basa en fingir ser expertos
456
00:49:58,889 --> 00:50:01,080
sobre cosas de las que no sabéis nada?
457
00:50:01,440 --> 00:50:02,873
No, cariño.
458
00:50:04,234 --> 00:50:05,830
Esos son los franceses.
459
00:50:11,097 --> 00:50:12,807
Te he hecho sonreír.
460
00:50:13,320 --> 00:50:14,880
Mi Santo Grial.
461
00:50:14,905 --> 00:50:17,380
- Necesitas metas más elevadas.
- No.
462
00:50:22,420 --> 00:50:23,720
Come.
463
00:50:31,540 --> 00:50:32,576
¿Y bien?
464
00:50:32,960 --> 00:50:34,000
Está muy bueno.
465
00:50:34,370 --> 00:50:36,438
Unos expertos, te lo he dicho.
466
00:50:48,977 --> 00:50:50,170
¿Alexandra?
467
00:51:03,420 --> 00:51:08,420
Traducido por Scarlata & Drakul
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es