1 00:00:24,810 --> 00:00:27,240 - ¿Cuándo volverás? - Por la tarde. 2 00:00:32,663 --> 00:00:33,833 Ten cuidado. 3 00:00:35,599 --> 00:00:39,862 Bueno, ese cobarde no pudo matarme cuando nos pilló por sorpresa, 4 00:00:39,887 --> 00:00:42,833 seguro que no me matará cuando la ventaja sea nuestra. 5 00:00:43,612 --> 00:00:44,750 Dilo. 6 00:00:46,749 --> 00:00:48,179 Tendré cuidado. 7 00:00:50,656 --> 00:00:51,708 Te quiero. 8 00:01:30,467 --> 00:01:31,917 Volveré para la cena. 9 00:01:32,457 --> 00:01:33,958 Tú vuelve. 10 00:03:08,292 --> 00:03:13,292 Subtítulos por Translators, Inc. TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es 11 00:04:02,834 --> 00:04:05,880 1923 1x07 - The Rule of Five Hundred 12 00:06:05,761 --> 00:06:07,292 ¿Champán por la mañana? 13 00:06:09,957 --> 00:06:13,417 El cielo no puede decidir si llueve o nieva. 14 00:06:13,442 --> 00:06:15,583 Yo tampoco quiero estar ahí fuera. 15 00:06:15,608 --> 00:06:18,231 Creo que pasaremos el día justo aquí. 16 00:06:42,996 --> 00:06:44,059 Yo quiero. 17 00:06:44,791 --> 00:06:46,167 Claro que sí. 18 00:06:47,583 --> 00:06:48,828 Date la vuelta. 19 00:07:08,833 --> 00:07:09,866 Esperad. 20 00:07:12,667 --> 00:07:14,327 Qué puta suerte. 21 00:07:15,772 --> 00:07:18,834 Lo digo en serio. Esperad. Yo soy el que paga. 22 00:07:25,686 --> 00:07:27,816 Ya voy, joder. 23 00:07:29,875 --> 00:07:32,375 Banner Creighton, quedas arrestado. 24 00:07:32,704 --> 00:07:33,833 ¿Por qué? 25 00:07:33,858 --> 00:07:36,792 Dos cargos por asesinato y cuatro por intento de asesinato. 26 00:07:37,712 --> 00:07:39,540 ¿A quién he matado? 27 00:07:39,565 --> 00:07:41,833 ¿Y a quién coño he intentado matar? 28 00:07:48,375 --> 00:07:51,162 Parece que hayas visto un fantasma, Banner. 29 00:07:52,188 --> 00:07:53,667 Y lo has visto. 30 00:07:54,460 --> 00:07:56,829 Si me arresta a mí, arréstele a él. 31 00:07:57,289 --> 00:07:59,920 Este puto chacal me colgó por el cuello 32 00:07:59,978 --> 00:08:02,808 y me dejó para morir, mató a mis amigos 33 00:08:02,833 --> 00:08:04,308 por allanamiento. 34 00:08:04,333 --> 00:08:06,458 Y estaba en su derecho. 35 00:08:07,730 --> 00:08:08,917 Date la vuelta. 36 00:08:08,942 --> 00:08:11,105 Al menos dejadme que me vista, joder. 37 00:08:11,130 --> 00:08:14,428 La cárcel del condado tiene un traje nuevo para ti. 38 00:08:22,958 --> 00:08:25,323 Veo que has traído a tu ejército, Jake. 39 00:08:25,400 --> 00:08:27,000 Vas a necesitarlos. 40 00:08:27,042 --> 00:08:29,542 ¿Me oyes? ¡Vas a necesitarlos, joder! 41 00:08:33,125 --> 00:08:34,500 Bonita bata. 42 00:08:34,542 --> 00:08:36,458 Sigue sonriendo, cachorro. 43 00:08:36,500 --> 00:08:38,292 Burlaste a la muerte dos veces. 44 00:08:38,975 --> 00:08:40,583 No lo harás una tercera. 45 00:08:42,458 --> 00:08:44,750 Eso me suena a confesión, Banner. 46 00:09:48,197 --> 00:09:49,417 Estamos listos. 47 00:09:50,542 --> 00:09:51,958 Despejad. 48 00:09:52,547 --> 00:09:54,167 ¡Todos atrás! 49 00:10:52,922 --> 00:10:55,475 Jake Dutton... Le vi. 50 00:10:55,500 --> 00:10:56,958 ¿Le viste? 51 00:10:56,983 --> 00:10:59,353 En el pueblo. Con el sheriff... 52 00:10:59,378 --> 00:11:00,917 Fueron a casa de Banner. 53 00:11:01,459 --> 00:11:02,542 ¿Le han matado? 54 00:11:03,378 --> 00:11:04,458 Le arrestaron. 55 00:11:04,933 --> 00:11:07,125 Ese ha sido su primer error. 56 00:11:50,021 --> 00:11:52,833 Vengo a ver a mi cliente, Banner Creighton. 57 00:11:52,858 --> 00:11:56,462 - Ha sido rápido. - ¿Se ha fijado la comparecencia? 58 00:11:56,487 --> 00:11:58,417 A las 8 de mañana por la mañana. 59 00:11:58,442 --> 00:11:59,875 ¿Se le ha asignado un juez? 60 00:12:02,615 --> 00:12:03,800 Rawlins. 61 00:12:07,674 --> 00:12:10,458 Letrado para el 2314. 62 00:12:30,667 --> 00:12:32,417 Pagaremos la fianza en cuanto se fije. 63 00:12:32,442 --> 00:12:35,083 No fijarán la fianza por un cargo de asesinato. 64 00:12:35,108 --> 00:12:36,136 Se fijará. 65 00:12:36,813 --> 00:12:38,330 No hables más. 66 00:12:38,530 --> 00:12:42,662 Ni con tu compañero de celda, ni con los detectives, con nadie. 67 00:12:42,858 --> 00:12:44,417 Que me pregunten a mí. 68 00:12:55,030 --> 00:12:56,731 Hay dos putas en mi casa. 69 00:12:56,797 --> 00:13:00,667 ¿Podemos hacer que se marchen antes de que me dejen sin nada? 70 00:13:00,692 --> 00:13:02,625 ¿Hay algo incriminatorio en la casa? 71 00:13:02,650 --> 00:13:05,125 No sé lo que significa incriminatorio. 72 00:13:05,150 --> 00:13:08,125 Alguna prueba que apoye sus cargos contra ti. 73 00:13:08,150 --> 00:13:09,625 No hay nada en la casa. 74 00:13:12,376 --> 00:13:13,917 ¿Cuál es la dirección? 75 00:13:14,199 --> 00:13:15,609 418 Hancock. 76 00:13:21,333 --> 00:13:23,583 ¿De verdad cree que estaré fuera de aquí mañana? 77 00:13:24,049 --> 00:13:25,189 Estoy seguro. 78 00:13:56,958 --> 00:14:00,292 La lectura de cargos es por la mañana. Rawlins es el juez. 79 00:14:01,172 --> 00:14:04,640 Asegúrate de que entiende lo primordial que es Banner 80 00:14:04,665 --> 00:14:06,083 para mis operaciones. 81 00:14:06,108 --> 00:14:07,636 Le buscaré esta tarde. 82 00:14:07,685 --> 00:14:10,335 El Sr. Creighton mencionó que hay dos mujeres 83 00:14:10,360 --> 00:14:12,395 de mala reputación en su residencia. 84 00:14:12,420 --> 00:14:14,917 Me pidió que las sacará de la propiedad. 85 00:14:14,942 --> 00:14:16,292 ¿Mala reputación? 86 00:14:16,725 --> 00:14:18,083 Prostitutas, señor. 87 00:14:19,708 --> 00:14:21,042 ¿Quiere que las echen? 88 00:14:22,680 --> 00:14:23,770 Yo las echaré. 89 00:14:57,958 --> 00:15:01,488 Parece que no necesitáis a un cliente. 90 00:15:01,750 --> 00:15:03,250 ¿Quién eres tú? 91 00:15:03,933 --> 00:15:05,454 Esta es mi casa. 92 00:15:06,375 --> 00:15:08,308 Creía que era la casa de Banner. 93 00:15:08,333 --> 00:15:10,003 Banner vive aquí. 94 00:15:10,154 --> 00:15:11,583 Pero la casa es mía. 95 00:15:12,014 --> 00:15:13,267 Es maravillosa. 96 00:15:13,292 --> 00:15:14,375 Gracias. 97 00:15:15,614 --> 00:15:19,767 Supongo que Banner no os pagó antes de marcharse. 98 00:15:19,792 --> 00:15:20,875 Aún no. 99 00:15:30,250 --> 00:15:31,583 ¿Eso lo cubre? 100 00:15:34,150 --> 00:15:35,290 Es demasiado. 101 00:15:36,236 --> 00:15:38,917 Bueno, todavía no hemos terminado, ¿no? 102 00:15:54,105 --> 00:15:55,167 ¿Qué te gusta? 103 00:15:55,510 --> 00:15:57,125 Voy a enseñártelo. 104 00:16:02,571 --> 00:16:04,083 Eres un poco travieso. 105 00:16:05,792 --> 00:16:07,532 Si tú supieras. 106 00:16:31,625 --> 00:16:32,975 Un verdadero pícaro. 107 00:16:52,300 --> 00:16:53,880 Así no. 108 00:17:06,450 --> 00:17:07,590 Así. 109 00:17:12,589 --> 00:17:16,339 Así... ¿Vale? 110 00:17:23,526 --> 00:17:25,475 Y tú ni te quejes. 111 00:17:26,670 --> 00:17:29,900 No disfruto con los gritos. 112 00:18:09,945 --> 00:18:11,265 ¿A quién escribes? 113 00:18:11,290 --> 00:18:12,459 A Spencer. 114 00:18:13,510 --> 00:18:14,750 Mi hijo más joven. 115 00:18:14,775 --> 00:18:17,705 Bueno, no es mío, pero como si lo fuera. 116 00:18:17,887 --> 00:18:19,685 - Es tío de Jack. - Sí. 117 00:18:19,710 --> 00:18:20,830 ¿No viene a casa? 118 00:18:21,353 --> 00:18:22,370 Sí. 119 00:18:22,395 --> 00:18:24,760 Entonces... ¿Cómo puedes enviarle una carta? 120 00:18:24,785 --> 00:18:25,942 No puedo. 121 00:18:26,355 --> 00:18:28,225 Es más para mí. 122 00:18:28,250 --> 00:18:31,518 Supongo que podrías llamarlo escribir un diario... 123 00:18:31,693 --> 00:18:34,860 Pero escribir para uno mismo parece tan narcisista 124 00:18:34,893 --> 00:18:36,819 que no me atrevo a hacerlo. 125 00:18:37,020 --> 00:18:39,619 Así que, le dirijo a él mis pensamientos. 126 00:18:40,000 --> 00:18:41,188 ¿Qué le cuentas? 127 00:18:41,270 --> 00:18:42,290 Todo. 128 00:18:42,315 --> 00:18:44,945 Lo que siento, lo que he hecho de cena. 129 00:18:45,060 --> 00:18:46,210 Le hablé de ti. 130 00:18:46,680 --> 00:18:48,620 - ¿De mí? - Del bebé. 131 00:18:48,645 --> 00:18:51,055 Cómo puedes amansar a Jack con una mirada. 132 00:18:51,080 --> 00:18:53,000 Diría que apenas está amansado. 133 00:18:53,025 --> 00:18:55,865 Spencer siempre fue un niño muy tranquilo. 134 00:18:57,216 --> 00:19:00,056 Muy callado. Siempre observando. 135 00:19:00,300 --> 00:19:02,670 Consciente de todo lo que hacía. 136 00:19:02,695 --> 00:19:06,120 Yo podía hablar durante horas, y él escuchaba. 137 00:19:08,520 --> 00:19:10,790 Supongo que es lo que hago ahora. 138 00:19:10,815 --> 00:19:12,420 Lo haces cuando se marchan. 139 00:19:14,517 --> 00:19:15,760 Sí. 140 00:19:16,980 --> 00:19:18,924 Creo que soy más como Jack. 141 00:19:18,997 --> 00:19:20,620 Necesito un propósito. 142 00:19:22,273 --> 00:19:24,833 Esta espera me asfixia. 143 00:19:27,420 --> 00:19:28,460 A mí también. 144 00:19:31,560 --> 00:19:34,250 Bueno, entonces necesitas un propósito. 145 00:19:35,080 --> 00:19:36,700 Mis pensamientos... 146 00:19:36,888 --> 00:19:40,685 Tengo problemas para plasmar mis pensamientos en palabras. 147 00:19:40,710 --> 00:19:42,760 ¿Entonces qué? 148 00:19:43,902 --> 00:19:46,435 Tal vez... hornee una tarta. 149 00:19:46,460 --> 00:19:47,975 ¿Sabes hornear tartas? 150 00:19:48,000 --> 00:19:49,250 No. 151 00:19:51,580 --> 00:19:53,720 Eso puedo remediarlo. 152 00:20:13,486 --> 00:20:14,610 ¿Qué tal? 153 00:20:15,989 --> 00:20:18,380 Todos los grumos deben desaparecer. 154 00:20:18,405 --> 00:20:21,485 Tengo mucho más respeto por los pasteleros que ayer. 155 00:20:21,510 --> 00:20:23,356 Requiere cierto esfuerzo. 156 00:20:31,120 --> 00:20:32,685 ¿Te pilló la lluvia? 157 00:20:32,710 --> 00:20:33,792 Un poco. 158 00:20:34,120 --> 00:20:35,620 Estamos haciendo una tarta. 159 00:20:36,439 --> 00:20:37,662 Ya lo veo. 160 00:20:38,352 --> 00:20:39,855 ¿Qué celebramos? 161 00:20:39,880 --> 00:20:41,420 Que has vuelto a casa. 162 00:20:41,445 --> 00:20:42,960 Volvemos todas las noches. 163 00:20:42,985 --> 00:20:45,506 Si vas a hacernos tartas cada noche, 164 00:20:45,606 --> 00:20:48,000 vamos a necesitar caballos más grandes. 165 00:20:57,236 --> 00:20:58,416 ¿Qué ha pasado? 166 00:20:58,559 --> 00:21:00,080 Está donde debe estar. 167 00:21:00,608 --> 00:21:01,670 ¿Dónde? 168 00:21:01,695 --> 00:21:04,635 En la cárcel. A la espera de juicio. 169 00:21:04,993 --> 00:21:08,620 Donde será condenado y enviado al patíbulo. 170 00:21:10,030 --> 00:21:11,210 Gracias. 171 00:21:12,500 --> 00:21:13,750 ¿Dónde está Jack? 172 00:21:13,775 --> 00:21:16,290 Viene justo detrás de mí, está guardando los caballos. 173 00:21:20,402 --> 00:21:22,420 Es un poquito dramática, ¿no? 174 00:21:22,445 --> 00:21:24,815 Es como tener una mascota nueva. 175 00:21:24,899 --> 00:21:27,675 Recuerdo cuando tú eras la nueva mascota. 176 00:21:29,236 --> 00:21:30,456 No, de eso nada. 177 00:21:55,290 --> 00:21:58,330 Te dije que no había nada de lo que preocuparse. 178 00:21:58,700 --> 00:22:00,290 Dijiste por la tarde. 179 00:22:01,180 --> 00:22:02,330 Sí. 180 00:22:02,998 --> 00:22:04,250 Llegas tarde. 181 00:22:04,275 --> 00:22:05,627 Llego un poco tarde. 182 00:22:16,631 --> 00:22:21,278 Me muero de ganas por ver qué conseguiré cuando esté fuera una semana. 183 00:22:21,343 --> 00:22:23,901 No se te permite marcharte una semana. 184 00:22:36,120 --> 00:22:38,960 Calvin Coolidge capturó dos osos grizzly 185 00:22:38,985 --> 00:22:42,150 en México y los liberó en el jardín de la Casa Blanca. 186 00:22:42,175 --> 00:22:43,755 ¿Por qué los trajo desde México? 187 00:22:43,780 --> 00:22:46,209 Puede conseguir todos los osos que quiera justo aquí. 188 00:22:46,260 --> 00:22:49,070 De todas las cosas que te molestan en ese titular, 189 00:22:49,112 --> 00:22:52,120 ¿de dónde sean los osos es lo que te llama la atención? 190 00:22:52,145 --> 00:22:54,841 Digo que es un largo camino para ir a por un grizzly. 191 00:22:54,866 --> 00:22:58,460 ¿No te molesta que los soltara en el jardín delantero de la Casa Blanca? 192 00:22:59,380 --> 00:23:02,500 No me gustaría ser el hombre que los devolviera a sus jaulas. 193 00:23:04,285 --> 00:23:09,000 El desempleo en mínimos históricos, bajó al 2,4 %. 194 00:23:09,152 --> 00:23:10,185 ¿Dónde? 195 00:23:10,210 --> 00:23:11,700 Aquí no. 196 00:23:14,280 --> 00:23:18,268 Se ha creado una comisión en Washington para regular la minería, 197 00:23:18,348 --> 00:23:22,421 el CEO de Anaconda Cooper Mines fue nombrado presidente. 198 00:23:22,446 --> 00:23:23,802 Whitfield. 199 00:23:23,827 --> 00:23:29,645 El CEO de Westfield Silver Mining, Donald Whitfield, vicepresidente... 200 00:23:29,728 --> 00:23:32,680 ¿Han puesto a los jefes de las compañías mineras 201 00:23:32,705 --> 00:23:34,415 a cargo de regular las minas? 202 00:23:34,440 --> 00:23:37,900 Eso debería decirte todo lo que necesitas saber sobre política, hijo. 203 00:23:37,925 --> 00:23:39,645 Tú estás en política. 204 00:23:39,670 --> 00:23:41,340 Soy un agente de la ley. 205 00:23:41,365 --> 00:23:43,510 Haces cumplir las leyes que impulsas. 206 00:23:43,535 --> 00:23:44,556 Jack. 207 00:23:44,581 --> 00:23:47,626 No me quejo, solo digo que es lo mismo. 208 00:23:47,651 --> 00:23:51,000 Eres un ganadero a cargo de regular el ganado. ¿Me equivoco? 209 00:23:51,025 --> 00:23:55,485 Existe una teoría que a los científicos se les ocurrió, 210 00:23:55,510 --> 00:23:59,903 después de estudiar a las tribus en India, África y Sudamérica. 211 00:24:00,601 --> 00:24:03,790 Las tribus más pequeñas no tenían Gobierno. 212 00:24:03,815 --> 00:24:05,545 No lo necesitaban. 213 00:24:05,570 --> 00:24:08,185 Podían sentarse a hablar de sus problemas, 214 00:24:08,210 --> 00:24:11,580 decidir dónde plantar la cosecha y cazar. 215 00:24:11,929 --> 00:24:14,680 En realidad eran una gran familia. 216 00:24:15,119 --> 00:24:18,226 Pero cuando el número de personas superaba los quinientos, 217 00:24:18,251 --> 00:24:22,730 si no había Gobierno, los más fuertes se aprovechaban de los más débiles... 218 00:24:22,930 --> 00:24:24,861 Siempre. Sin excepción. 219 00:24:25,740 --> 00:24:30,140 Esclavizaban, violaban, robaban. 220 00:24:30,880 --> 00:24:34,981 Enriquecían sus vidas a costa de los demás. 221 00:24:35,013 --> 00:24:39,875 El Gobierno es la manera que tiene el hombre de controlar nuestro comportamiento. 222 00:24:39,900 --> 00:24:42,910 Pero no se puede controlar, es lo que somos. 223 00:24:44,070 --> 00:24:49,455 Tarde o temprano, la clase de gente que se enriquecería a tu costa, 224 00:24:49,702 --> 00:24:52,120 utilizará el Gobierno para hacerlo. 225 00:24:52,650 --> 00:24:56,540 Y hazme caso, un día crearán... 226 00:24:56,740 --> 00:25:02,071 leyes para controlar lo que decimos y pensamos. 227 00:25:03,396 --> 00:25:06,171 Ilegalizarán tu derecho a disentir, 228 00:25:07,000 --> 00:25:08,411 si se lo permitimos. 229 00:25:09,670 --> 00:25:15,184 Creé la comisión para proteger el modo en que esta familia se sustenta... 230 00:25:16,106 --> 00:25:18,030 y cómo protege la tierra. 231 00:25:20,572 --> 00:25:23,310 ¿Y no hace lo mismo Whitfield? 232 00:25:23,570 --> 00:25:25,500 Exactamente lo mismo. 233 00:25:26,583 --> 00:25:28,479 Desgraciadamente para él, 234 00:25:28,504 --> 00:25:31,525 lo que es bueno para su modo de vida, no lo es para el nuestro. 235 00:25:31,550 --> 00:25:33,322 ¿Y qué pasa con lo que está bien o mal? 236 00:25:33,347 --> 00:25:35,958 Eso no existe. No puedes pensar así. 237 00:25:37,573 --> 00:25:41,280 Solo puedes pensar en lo que es bueno para el rancho. 238 00:25:41,312 --> 00:25:43,120 Lo que es bueno para tu familia, 239 00:25:44,038 --> 00:25:45,128 y nada más. 240 00:25:45,790 --> 00:25:48,845 Y hacerlo según sus normas. 241 00:25:50,283 --> 00:25:52,083 Un oso en la Casa Blanca. 242 00:25:52,127 --> 00:25:54,725 De todas las cosas que suceden a diario en el mundo, 243 00:25:54,750 --> 00:25:56,710 ¿por qué aparece eso en las noticias? 244 00:25:56,735 --> 00:25:59,080 La pregunta es, ¿qué no te están contando? 245 00:25:59,105 --> 00:26:01,932 Esto no son noticias, Jack. Es camuflaje. 246 00:26:05,069 --> 00:26:07,521 Y no hablamos de política en la mesa. 247 00:26:07,546 --> 00:26:11,091 Harás bien en recordarlo, si sabes lo que te conviene. 248 00:26:20,210 --> 00:26:22,115 ¿Por qué se han enfadado con los dos? 249 00:26:22,140 --> 00:26:25,159 Que Banner esté en la cárcel no resuelve nada. 250 00:26:25,630 --> 00:26:29,108 Esta batalla no ha concluido, solo acaba de comenzar. 251 00:26:29,670 --> 00:26:31,088 Y no está enfadada... 252 00:26:32,582 --> 00:26:34,080 Está asustada. 253 00:28:09,921 --> 00:28:11,250 {\an8}¿Qué ha pasado? 254 00:28:14,555 --> 00:28:17,460 {\an8}- No lo sé. - ¿Ladrones? 255 00:28:19,908 --> 00:28:22,108 {\an8}No tiene nada que robarle. 256 00:28:23,657 --> 00:28:28,670 {\an8}Y los ladrones no ponen herraduras a sus caballos. 257 00:28:30,606 --> 00:28:32,330 {\an8}Entonces, ¿quién? 258 00:28:32,355 --> 00:28:35,330 {\an8}¿Quién lleva caballos con herraduras? 259 00:28:37,535 --> 00:28:39,830 {\an8}El Gobierno. 260 00:28:43,540 --> 00:28:48,345 {\an8}¿Por qué no estás con las ovejas? 261 00:28:48,472 --> 00:28:51,210 {\an8}Mi padre me envió a buscarte... 262 00:28:51,235 --> 00:28:55,485 {\an8}Tu hija se ha marchado de la escuela. 263 00:28:55,599 --> 00:28:57,813 {\an8}Está con mi padre. 264 00:28:58,253 --> 00:29:00,580 {\an8}Creo que hubo problemas... 265 00:29:00,605 --> 00:29:05,460 {\an8}Mi padre me dijo que solo hablara contigo... 266 00:29:07,110 --> 00:29:10,420 {\an8}- ¿Qué clase de problemas? - No me lo dijo. 267 00:29:10,445 --> 00:29:11,920 {\an8}Bastante graves, creo. 268 00:29:19,126 --> 00:29:23,290 {\an8}Vuelve por un camino diferente. 269 00:29:23,832 --> 00:29:25,920 {\an8}No vuelvas por el pueblo... 270 00:29:25,945 --> 00:29:29,540 {\an8}Aléjate de los caminos. 271 00:29:32,563 --> 00:29:33,920 {\an8}¿Tú no vienes? 272 00:29:34,928 --> 00:29:36,670 {\an8}Aún no. 273 00:29:38,392 --> 00:29:39,498 {\an8}¡Vete! 274 00:31:32,620 --> 00:31:34,170 ¿Hablas inglés, chico? 275 00:31:34,400 --> 00:31:35,830 Hablo inglés. 276 00:31:36,196 --> 00:31:37,790 ¿Qué haces aquí? 277 00:31:37,815 --> 00:31:39,380 Cuido de las ovejas. 278 00:31:42,300 --> 00:31:43,750 No veo ninguna oveja. 279 00:31:44,093 --> 00:31:45,920 Porque las estoy buscando. 280 00:31:45,945 --> 00:31:48,460 Parece que te has apartado del rebaño. 281 00:31:48,485 --> 00:31:50,880 El rebaño se apartó de mí cuando dormía. 282 00:31:51,368 --> 00:31:53,431 No he visto huellas de ovejas. 283 00:31:53,604 --> 00:31:56,040 No las sigo, voy al agua. 284 00:31:56,065 --> 00:31:57,475 Allí estarán. 285 00:31:57,500 --> 00:31:59,210 ¿Cuántos años tienes? 286 00:32:00,390 --> 00:32:01,580 ¿Qué más te da? 287 00:32:02,790 --> 00:32:04,120 Deberías estar en la escuela. 288 00:32:04,735 --> 00:32:06,185 Ya terminé la escuela. 289 00:32:06,210 --> 00:32:07,580 ¿Dónde? 290 00:32:07,930 --> 00:32:09,080 En Kansas. 291 00:32:09,105 --> 00:32:10,620 ¿Cómo se llamaba la escuela? 292 00:32:10,645 --> 00:32:12,393 No tengo que responder a tus preguntas. 293 00:32:12,418 --> 00:32:15,330 Contestarás o te llevaré a rastras del pelo a la escuela. 294 00:32:16,769 --> 00:32:18,670 No tienes derecho a hacerlo. 295 00:32:47,080 --> 00:32:49,855 A saber de qué escuela se habrá escapado. 296 00:32:49,880 --> 00:32:52,619 Da igual, ahora volverá a la nuestra. 297 00:33:09,460 --> 00:33:12,380 Yo le llevaré de vuelta, vosotros seguid. 298 00:33:12,405 --> 00:33:14,040 Donde hay uno, hay más. 299 00:33:14,657 --> 00:33:16,920 Puede que haya todo un campamento. 300 00:33:17,582 --> 00:33:19,146 Donde sea que estén... 301 00:33:21,532 --> 00:33:22,670 allí estará ella. 302 00:33:26,770 --> 00:33:28,120 Yo le llevaré. 303 00:33:31,880 --> 00:33:33,400 Soy un hombre de Dios. 304 00:33:34,527 --> 00:33:38,290 Que es lo mismo que decir, que soy un hombre de palabra. 305 00:35:40,046 --> 00:35:41,996 Fui misionero en Argentina. 306 00:35:43,280 --> 00:35:44,490 Y también en Perú. 307 00:35:45,360 --> 00:35:46,692 Y en las Filipinas. 308 00:35:47,099 --> 00:35:49,206 Todas llenas de gente como tú. 309 00:35:51,457 --> 00:35:53,153 Gente que ahora prospera. 310 00:35:54,533 --> 00:35:55,645 Prosperan. 311 00:35:56,663 --> 00:35:58,032 Construyen ciudades. 312 00:35:59,326 --> 00:36:00,389 Cosechan. 313 00:36:02,070 --> 00:36:03,770 Y todo al amparo de Dios. 314 00:36:05,230 --> 00:36:07,856 Siguieron nuestras enseñanzas y prosperaron. 315 00:36:07,881 --> 00:36:09,029 Pero vosotros... 316 00:36:11,690 --> 00:36:12,780 las rechazáis. 317 00:36:14,210 --> 00:36:15,227 Os oponéis. 318 00:36:17,650 --> 00:36:20,262 Y como recompensa obtenéis sufrimiento. 319 00:36:21,860 --> 00:36:24,141 La salvación os aguarda en la luz... 320 00:36:25,270 --> 00:36:26,680 Y, no obstante... 321 00:36:28,440 --> 00:36:29,790 vosotros... 322 00:36:32,140 --> 00:36:33,620 elegís la oscuridad. 323 00:36:35,360 --> 00:36:36,368 La buscáis. 324 00:36:39,291 --> 00:36:40,340 La anheláis. 325 00:36:44,566 --> 00:36:47,601 Creo que vuestras almas ya están comprometidas. 326 00:36:49,790 --> 00:36:51,635 Creo que ya son del diablo. 327 00:36:54,640 --> 00:36:56,600 No necesitáis escuelas. 328 00:36:58,690 --> 00:37:00,260 Necesitáis exorcismos. 329 00:37:05,953 --> 00:37:07,543 ¿Tú eres cura? 330 00:37:11,172 --> 00:37:12,189 Lo soy. 331 00:37:13,776 --> 00:37:15,306 Un santo varón. 332 00:37:17,100 --> 00:37:18,114 Sí. 333 00:37:18,856 --> 00:37:20,180 Pero has matado. 334 00:37:21,930 --> 00:37:23,590 En nombre de Dios. 335 00:37:23,790 --> 00:37:25,033 Has robado. 336 00:37:25,822 --> 00:37:27,380 ¿Qué he robado yo? 337 00:37:27,580 --> 00:37:29,690 La tierra en la que te sientas. 338 00:37:30,132 --> 00:37:31,950 Yo no he robado nada. 339 00:37:31,975 --> 00:37:34,777 Si no la hubieras robado, no estarías aquí. 340 00:37:35,630 --> 00:37:37,222 Estarías en otro sitio. 341 00:37:37,773 --> 00:37:39,874 No comprendo tu lógica pagana. 342 00:37:41,897 --> 00:37:43,960 Tu dios tiene todas esas leyes. 343 00:37:44,006 --> 00:37:45,026 Las conozco. 344 00:37:45,060 --> 00:37:46,250 Las he estudiado. 345 00:37:47,149 --> 00:37:49,794 Se supone que deberías enseñar sus leyes, 346 00:37:49,830 --> 00:37:51,855 pero las quebrantas al enseñarlas. 347 00:37:51,880 --> 00:37:54,293 Así que, no significan nada para ti. 348 00:37:55,440 --> 00:37:56,930 Y eso quiere decir... 349 00:37:57,430 --> 00:38:00,426 que tu dios no existe, y lo sabes. 350 00:38:07,590 --> 00:38:10,340 Blasfemia. Salvaje impío. 351 00:38:13,841 --> 00:38:16,758 Creo que el mundo estaría mejor sin ti. 352 00:38:17,216 --> 00:38:19,080 Sin ninguno de vosotros. 353 00:38:19,280 --> 00:38:21,850 Padre nuestro, que estás en los cielos. 354 00:38:22,050 --> 00:38:23,960 ¡Mírame cuando hablo! 355 00:38:24,485 --> 00:38:26,265 Santificado sea tu nombre. 356 00:38:27,290 --> 00:38:29,830 Venga tu reino. Hágase tu voluntad. 357 00:38:29,888 --> 00:38:32,276 Como en el cielo, así también en la tierra... 358 00:38:38,909 --> 00:38:42,936 Si se ha hecho su voluntad en la tierra y mi cuchillo está en tu garganta, 359 00:38:42,961 --> 00:38:45,580 esto debe ser lo que desea tu dios. 360 00:38:59,990 --> 00:39:01,560 ¿Puedes caminar? 361 00:39:01,585 --> 00:39:02,942 Puedo correr si quieres. 362 00:39:03,020 --> 00:39:04,969 Dejaremos que corran los caballos. 363 00:39:04,994 --> 00:39:07,590 Hay dos sacerdotes más buscando a Teonna. 364 00:39:07,615 --> 00:39:09,115 He visto las huellas. 365 00:39:09,164 --> 00:39:10,790 ¿En qué dirección fueron? 366 00:39:10,815 --> 00:39:13,112 ¿Hank está en las tierras baldías? 367 00:39:13,327 --> 00:39:14,737 Cerca de Red Creek. 368 00:39:16,180 --> 00:39:18,320 Pararán durante la noche. 369 00:39:18,520 --> 00:39:19,790 Nosotros no. 370 00:39:22,230 --> 00:39:23,700 ¿Qué hacemos con él? 371 00:39:30,400 --> 00:39:32,517 Espérame junto a los caballos. 372 00:40:09,279 --> 00:40:10,769 ¿Qué has hecho? 373 00:40:10,929 --> 00:40:12,459 He devorado su alma. 374 00:40:14,580 --> 00:40:17,280 Debemos cabalgar deprisa. Sigue mi ritmo. 375 00:40:52,442 --> 00:40:53,588 ¡Chico! 376 00:40:59,250 --> 00:41:01,380 Este también está en edad escolar. 377 00:41:01,405 --> 00:41:03,901 Bueno, al menos tiene una vocación. 378 00:41:04,289 --> 00:41:06,714 Pastorear ovejas es la obra de Dios. 379 00:41:16,290 --> 00:41:20,040 Buscamos una chica, de unos quince años. 380 00:41:20,880 --> 00:41:22,670 ¿Por qué la buscan? 381 00:41:22,695 --> 00:41:24,209 Ha quebrantado la ley. 382 00:41:24,500 --> 00:41:25,690 ¿Qué ley? 383 00:41:25,752 --> 00:41:28,500 No te debemos ninguna explicación, niño. 384 00:41:28,525 --> 00:41:30,330 ¿Has visto a la chica? 385 00:41:31,307 --> 00:41:33,210 No he visto a ninguna chica. 386 00:42:29,826 --> 00:42:30,887 Déjame ver. 387 00:42:35,370 --> 00:42:37,165 La chica te ha cegado. 388 00:42:41,870 --> 00:42:43,480 ¡Bruja impía! 389 00:42:46,580 --> 00:42:47,960 Vas a matarla, hermano. 390 00:42:49,763 --> 00:42:51,643 Pongo a Dios por testigo. 391 00:43:20,420 --> 00:43:21,460 Espera... 392 00:43:34,920 --> 00:43:36,540 Te ha dado una buena paliza. 393 00:43:36,565 --> 00:43:37,880 ¿Puedes ponerte en pie? 394 00:44:29,750 --> 00:44:31,880 Maldita sea tu puta alma. 395 00:45:32,338 --> 00:45:35,750 Haré que les lleve un esquife, será más rápido. 396 00:45:35,775 --> 00:45:38,210 Puedo hacerlo sin que Aduanas suba a la embarcación. 397 00:45:39,400 --> 00:45:40,515 Entendido. 398 00:45:43,374 --> 00:45:45,048 Estoy en deuda con usted. 399 00:45:45,073 --> 00:45:47,040 No me debe nada. 400 00:45:47,065 --> 00:45:50,301 Creo que quizás el mar es el último lugar en el que los hombres 401 00:45:50,326 --> 00:45:52,540 hacen lo correcto por el solo motivo de serlo. 402 00:45:52,565 --> 00:45:55,635 Quizás habría que echar al mar a todo el mundo. 403 00:45:55,833 --> 00:45:57,623 Se ahogarían todos. 404 00:45:59,276 --> 00:46:02,376 Si alguna vez me veo en compañía de un leopardo, 405 00:46:02,401 --> 00:46:04,290 le agradecería algo de ayuda. 406 00:46:04,545 --> 00:46:06,330 No le dije que fuera cazador. 407 00:46:07,020 --> 00:46:09,107 Es el famoso Spencer Dutton. 408 00:46:09,960 --> 00:46:12,052 Por si no se había dado cuenta. 409 00:46:15,411 --> 00:46:16,960 Empiezo a dármela. 410 00:46:19,344 --> 00:46:21,431 Y hablando de felinos salvajes... 411 00:46:21,751 --> 00:46:25,580 Con su nueva esposa ha agarrado a una tigresa por la cola. 412 00:47:13,857 --> 00:47:17,120 A Mussolini no le gusta la gente que lleva armas. 413 00:47:17,145 --> 00:47:19,920 En Sicilia es diferente, pero si va a Italia, 414 00:47:19,960 --> 00:47:21,606 tendrá que esconder eso. 415 00:47:21,796 --> 00:47:24,580 Y a la Mafia tampoco le hará mucha gracia. 416 00:47:24,935 --> 00:47:26,120 ¿Qué es la Mafia? 417 00:47:26,145 --> 00:47:29,210 Si se queda lo suficiente, ya lo descubrirá, amigo. 418 00:47:30,253 --> 00:47:31,380 Gracias. 419 00:47:34,446 --> 00:47:35,710 Busquemos un hotel. 420 00:47:35,735 --> 00:47:38,420 Lo dices como un hombre que se cree tener el control. 421 00:47:39,146 --> 00:47:42,343 Busquemos una cafetería, necesito pasta y vino. 422 00:47:43,670 --> 00:47:47,175 En el fondo te encanta que te digan lo que hacer. 423 00:47:47,200 --> 00:47:48,695 Hay cierta libertad en ello. 424 00:47:48,720 --> 00:47:52,673 Y todos sabemos lo que los estadounidenses opinan de la libertad. 425 00:47:52,698 --> 00:47:53,750 Oye. 426 00:47:57,440 --> 00:47:58,980 Te seguiré... 427 00:47:59,491 --> 00:48:01,420 pero no andaré detrás de ti. 428 00:48:01,720 --> 00:48:05,000 ¿Seguro? Tendrías una vista muy buena. 429 00:48:11,540 --> 00:48:15,000 Si me gustara apostar, apostaría que estás sonriendo. 430 00:48:29,470 --> 00:48:31,294 ¿Has reservado los pasajes? 431 00:48:31,580 --> 00:48:32,960 Partimos el jueves. 432 00:48:34,836 --> 00:48:36,080 No estás comiendo. 433 00:48:38,450 --> 00:48:39,500 No tengo hambre. 434 00:48:39,525 --> 00:48:41,080 ¿Cómo es posible? 435 00:48:41,105 --> 00:48:43,107 No lo sé, pero no tengo. 436 00:48:43,132 --> 00:48:45,670 Te has vuelto como los leones que cazabas. 437 00:48:45,695 --> 00:48:49,345 Atiborrándote con la presa, luego durmiendo una semana al sol, 438 00:48:49,370 --> 00:48:52,830 hasta que reúnes energía para acostarte con la leona. 439 00:48:52,855 --> 00:48:55,580 No voy a esperar una semana, te quiero ahora. 440 00:49:05,828 --> 00:49:11,210 Es la primera vez que estoy con alguien en un restaurante desde que dejé Montana. 441 00:49:11,720 --> 00:49:14,210 Esos demonios tuyos son una lata. 442 00:49:21,080 --> 00:49:25,120 Me temo que cuanto más nos alejemos del peligro, más tendré que verlos. 443 00:49:25,145 --> 00:49:27,670 No nos estamos alejando del peligro. 444 00:49:32,286 --> 00:49:34,398 Come. Te lo exijo. 445 00:49:34,423 --> 00:49:35,673 ¿Eso qué es? 446 00:49:35,698 --> 00:49:36,960 Arroz. 447 00:49:38,530 --> 00:49:40,460 No parece arroz. 448 00:49:40,485 --> 00:49:43,250 Es arroz rebozado en harina y frito. 449 00:49:43,275 --> 00:49:44,920 ¿Cómo conoces la comida de aquí? 450 00:49:46,110 --> 00:49:47,374 Soy británica. 451 00:49:47,399 --> 00:49:49,929 Solo viajamos por el mundo y nos volvemos expertos 452 00:49:49,954 --> 00:49:51,500 en los sitios que visitamos. 453 00:49:51,774 --> 00:49:53,210 Eso no tiene sentido. 454 00:49:53,235 --> 00:49:55,385 Como he dicho, soy británica. 455 00:49:56,000 --> 00:49:58,864 Así que, ¿vuestra cultura se basa en fingir ser expertos 456 00:49:58,889 --> 00:50:01,080 sobre cosas de las que no sabéis nada? 457 00:50:01,440 --> 00:50:02,873 No, cariño. 458 00:50:04,234 --> 00:50:05,830 Esos son los franceses. 459 00:50:11,097 --> 00:50:12,807 Te he hecho sonreír. 460 00:50:13,320 --> 00:50:14,880 Mi Santo Grial. 461 00:50:14,905 --> 00:50:17,380 - Necesitas metas más elevadas. - No. 462 00:50:22,420 --> 00:50:23,720 Come. 463 00:50:31,540 --> 00:50:32,576 ¿Y bien? 464 00:50:32,960 --> 00:50:34,000 Está muy bueno. 465 00:50:34,370 --> 00:50:36,438 Unos expertos, te lo he dicho. 466 00:50:48,977 --> 00:50:50,170 ¿Alexandra? 467 00:51:03,420 --> 00:51:08,420 Traducido por Scarlata & Drakul TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es