1 00:00:57,220 --> 00:00:58,750 Morning, Mrs. Dutton. 2 00:00:58,950 --> 00:01:00,620 Morning, Mabel. 3 00:01:04,660 --> 00:01:07,050 Hmm. Can't get here soon enough. 4 00:01:14,170 --> 00:01:15,750 No cable? 5 00:01:15,950 --> 00:01:17,590 Not today. 6 00:01:17,790 --> 00:01:20,120 If one comes, I'll send Steven with it. 7 00:01:20,320 --> 00:01:21,770 At least spare you the carriage ride. 8 00:01:21,970 --> 00:01:23,166 Then I'll be waiting for a man 9 00:01:23,190 --> 00:01:25,860 who never comes instead of a cable. 10 00:01:26,100 --> 00:01:28,690 The carriage allows me to remove hope early, 11 00:01:28,890 --> 00:01:31,120 so I can get on with my day. 12 00:01:50,220 --> 00:01:53,140 Okay. 13 00:01:58,890 --> 00:02:00,480 Come on. 14 00:02:00,680 --> 00:02:03,850 Elsa: Life had become a series of melancholy routines. 15 00:02:08,690 --> 00:02:11,110 Like a defeated stag that had retreated deep 16 00:02:11,310 --> 00:02:13,900 into the forest to tend its wounds... 17 00:02:34,110 --> 00:02:37,920 Our family had lost itself in the tedium of healing. 18 00:03:21,660 --> 00:03:25,540 The hobby of watching young love had been robbed from her, 19 00:03:25,740 --> 00:03:27,540 Jack choosing to spend his evenings 20 00:03:27,740 --> 00:03:31,750 patrolling headquarters, choosing revenge over passion. 21 00:03:52,140 --> 00:03:55,220 I've sent for the doctor. 22 00:03:55,420 --> 00:03:56,570 What for? 23 00:03:56,770 --> 00:03:58,000 For you. 24 00:03:59,880 --> 00:04:03,140 I'll not spoon feed and bathe two, Emma... 25 00:04:03,340 --> 00:04:05,700 You have a child, he needs you. 26 00:04:06,920 --> 00:04:09,190 He is a man. 27 00:04:09,390 --> 00:04:11,540 Who has a woman. 28 00:04:11,740 --> 00:04:13,500 He has no need for me. 29 00:04:13,700 --> 00:04:16,150 Sons outgrow their mothers, now, do they? 30 00:04:17,670 --> 00:04:19,510 Become a mother before you lecture me 31 00:04:19,710 --> 00:04:21,280 about sons and what they do. 32 00:04:39,730 --> 00:04:42,920 Elsa: A billion years of life led to my family standing 33 00:04:43,120 --> 00:04:44,520 in the mountains of Montana. 34 00:04:45,940 --> 00:04:48,270 And only four Duttons remained on this earth 35 00:04:48,470 --> 00:04:49,880 to survive another generation. 36 00:04:53,260 --> 00:04:54,790 We were going extinct. 37 00:05:13,640 --> 00:05:15,950 When we get to port, stay close. 38 00:05:16,150 --> 00:05:18,430 I came through Mombasa, it was fine. 39 00:05:18,630 --> 00:05:20,550 You came with a group and your drivers waiting. 40 00:05:20,680 --> 00:05:22,120 We have neither. 41 00:05:23,520 --> 00:05:24,520 Stay close. 42 00:05:27,390 --> 00:05:30,580 Elsa: Our family is condemned to journey. 43 00:05:30,780 --> 00:05:33,530 Journey from Ireland to escape poverty. 44 00:05:35,360 --> 00:05:39,320 Journey from Tennessee to escape war. 45 00:05:39,520 --> 00:05:41,970 Journey from Kentucky to offer salvation. 46 00:05:43,580 --> 00:05:47,850 Journey from Africa to seek vengeance. 47 00:05:55,420 --> 00:05:58,210 Montana is the magnet now. 48 00:05:58,410 --> 00:06:00,080 It is the next journey. 49 00:06:01,980 --> 00:06:06,130 And for my young brother, it will be his last. 50 00:06:24,830 --> 00:06:26,760 Thank you. 51 00:06:26,960 --> 00:06:28,630 When you come back, Spencer? 52 00:06:28,830 --> 00:06:30,940 I don't come back. 53 00:06:31,140 --> 00:06:33,680 This is goodbye. 54 00:06:33,880 --> 00:06:36,600 Last ride for a friend is free. 55 00:06:36,800 --> 00:06:38,290 Thank you. 56 00:06:41,670 --> 00:06:44,290 You said stay close. Ow. 57 00:06:46,460 --> 00:06:47,560 Let's go. 58 00:07:42,940 --> 00:07:44,750 I need to book passage to America. 59 00:07:44,950 --> 00:07:47,580 America? And how do you expect to do that? 60 00:07:47,780 --> 00:07:49,190 You tell me. 61 00:07:49,390 --> 00:07:50,980 We have no liners to the States. 62 00:07:51,180 --> 00:07:52,890 I can book you to London. 63 00:07:53,090 --> 00:07:54,720 You can arrange transport from there. 64 00:07:54,920 --> 00:07:55,920 Book me to London. 65 00:07:56,070 --> 00:07:57,070 Which class of travel? 66 00:07:57,140 --> 00:07:59,070 The cheapest. 67 00:07:59,270 --> 00:08:01,070 First class is forty pounds per passenger. 68 00:08:01,270 --> 00:08:03,770 It's thirty for tourist class, 69 00:08:03,970 --> 00:08:06,170 but the lady will melt beneath the bow, 70 00:08:06,370 --> 00:08:08,210 while you will war with the rats, sir. 71 00:08:08,410 --> 00:08:10,000 And I do not refer to rodents. 72 00:08:10,200 --> 00:08:11,870 First class, then. 73 00:08:12,070 --> 00:08:13,130 How long is the journey? 74 00:08:13,330 --> 00:08:14,660 Depends on traffic at the Suez. 75 00:08:14,860 --> 00:08:16,610 A month, give or take... 76 00:08:16,810 --> 00:08:19,010 Your vessel is the RMS Franconia. 77 00:08:19,210 --> 00:08:20,620 You will embark on... 78 00:08:20,820 --> 00:08:21,970 November 11th. 79 00:08:22,160 --> 00:08:24,140 That's three weeks. 80 00:08:24,340 --> 00:08:25,970 I can't wait three weeks. 81 00:08:26,170 --> 00:08:28,580 What's another option? 82 00:08:28,780 --> 00:08:30,540 I don't know. We're gonna have to find out. 83 00:08:35,390 --> 00:08:37,230 There are no other options, sir. 84 00:10:35,260 --> 00:10:36,610 Summon the girls. 85 00:11:12,260 --> 00:11:13,560 Where did she go? 86 00:11:16,220 --> 00:11:17,350 I don't... I don't know. 87 00:11:20,670 --> 00:11:22,400 If you don't know, why are you crying? 88 00:11:25,980 --> 00:11:28,850 What have the innocent to fear? 89 00:11:29,050 --> 00:11:33,460 Fear is the stench of guilt, child. 90 00:11:33,660 --> 00:11:36,500 And you reek of it. 91 00:11:38,070 --> 00:11:39,370 Where did she go? 92 00:11:41,900 --> 00:11:43,120 I don't know. 93 00:11:44,560 --> 00:11:45,900 I don't know! 94 00:12:03,820 --> 00:12:09,710 When you do not tell the truth, you aid a sinner. 95 00:12:11,270 --> 00:12:16,100 To aid a sinner is a sin itself, child. 96 00:12:19,110 --> 00:12:23,690 To aid a murderer is to bathe in the blood of her victims. 97 00:12:23,880 --> 00:12:26,420 I told you... truth. 98 00:12:28,030 --> 00:12:30,770 She went home. 99 00:12:34,250 --> 00:12:36,090 Walking... 100 00:12:36,290 --> 00:12:38,000 Four hundred miles... 101 00:12:38,200 --> 00:12:41,530 Through badlands and desert and canyons... 102 00:12:41,730 --> 00:12:43,130 With no assistance. 103 00:12:43,330 --> 00:12:44,570 No supplies... 104 00:12:45,210 --> 00:12:47,940 You expect me to accept that as fact? 105 00:12:50,090 --> 00:12:52,840 You have strayed from the light. 106 00:12:53,040 --> 00:12:55,720 Forsaken it. 107 00:12:55,920 --> 00:12:58,110 The devil runs you now. 108 00:12:58,310 --> 00:13:00,450 You are his marionette. 109 00:13:00,800 --> 00:13:05,360 He works your filthy mouth with his little strings. 110 00:13:06,480 --> 00:13:11,200 You will tell me the truth or I will deliver you to him. 111 00:14:54,870 --> 00:14:55,960 Bring her back to me. 112 00:19:27,620 --> 00:19:29,850 - It's just you? - My bride. 113 00:19:30,050 --> 00:19:31,850 Bride... A woman. 114 00:19:32,050 --> 00:19:35,250 Mister, this... this ship is a trawler. 115 00:19:35,450 --> 00:19:37,640 The quarters, they are... 116 00:19:37,840 --> 00:19:41,080 They deck hands, they are... they are deck hands. 117 00:19:41,280 --> 00:19:43,470 A woman on board? No. 118 00:19:43,670 --> 00:19:45,390 Is she pretty? 119 00:19:45,590 --> 00:19:47,170 She'll take your breath away. 120 00:19:47,370 --> 00:19:48,370 Are you crazy? 121 00:19:48,500 --> 00:19:49,500 No. 122 00:19:49,700 --> 00:19:50,880 They will throw you overboard 123 00:19:51,080 --> 00:19:52,560 and keep the woman for themselves. No. 124 00:19:59,220 --> 00:20:00,970 I have idea for you. 125 00:20:01,170 --> 00:20:03,270 That old man. 126 00:20:03,470 --> 00:20:05,630 He is transporting a tug to the Suez. 127 00:20:05,840 --> 00:20:08,670 Once you get to the Suez you can get passage to anywhere. 128 00:20:08,870 --> 00:20:10,720 He is looking for deck hands. 129 00:20:10,920 --> 00:20:13,370 Ever worked a deck? 130 00:20:13,570 --> 00:20:14,930 No. 131 00:20:15,800 --> 00:20:19,150 Better you lie. Say yes. 132 00:20:19,890 --> 00:20:22,020 Come. 133 00:20:25,290 --> 00:20:26,770 Lucca! 134 00:20:28,330 --> 00:20:32,140 Lucca, you found any sailors yet? 135 00:20:32,460 --> 00:20:36,180 No, nobody wants to transport a tug. 136 00:20:36,380 --> 00:20:40,440 All the money is on the merchant ships and whalers. 137 00:20:40,640 --> 00:20:41,870 Well, I have one for you here. 138 00:20:46,090 --> 00:20:48,260 Looks like a hunter. 139 00:20:48,460 --> 00:20:51,670 I need transport to a port that gets me to Britain. 140 00:20:51,870 --> 00:20:54,540 I can pay. 141 00:20:54,740 --> 00:20:56,680 And I'm willing to work. 142 00:20:56,880 --> 00:20:58,190 How much you want to pay? 143 00:20:58,390 --> 00:21:00,840 Cruise liners charge 30. I'll pay you that. 144 00:21:01,040 --> 00:21:04,110 Thirty pounds to swab deck and stow gear? 145 00:21:07,200 --> 00:21:10,510 All right. You got a deal. 146 00:21:11,810 --> 00:21:13,740 We leave first light. 147 00:21:13,940 --> 00:21:16,080 Harbor nine, slip 52. 148 00:21:18,950 --> 00:21:20,300 Mustard gas. 149 00:21:23,860 --> 00:21:25,080 How do you know that? 150 00:21:25,280 --> 00:21:30,270 Used to captain a liner made into a hospital. 151 00:21:30,470 --> 00:21:33,270 Bring the boys on hit with that mustard. 152 00:21:35,400 --> 00:21:37,480 Once you seen them boys... 153 00:21:37,680 --> 00:21:39,460 There's no unseeing it. 154 00:21:39,660 --> 00:21:41,330 You just know it when you look at it. 155 00:21:43,900 --> 00:21:47,160 Mr. Hunter... 156 00:21:47,360 --> 00:21:49,280 Tomorrow we're gonna make a sailor out of you. 157 00:23:55,320 --> 00:23:57,460 Your father is Runs his Horse. 158 00:24:01,290 --> 00:24:02,680 Hank. 159 00:24:05,350 --> 00:24:08,500 Hank. Why Hank? 160 00:24:08,700 --> 00:24:11,050 When they made us choose names, 161 00:24:11,250 --> 00:24:14,270 everybody was choosing George or Jim. 162 00:24:14,470 --> 00:24:17,180 Nobody was choosing Hank so I chose it. 163 00:24:21,360 --> 00:24:23,240 This isn't part of the Rez. 164 00:24:23,440 --> 00:24:24,940 Ain't part of nothing. 165 00:24:25,140 --> 00:24:26,680 That's why I'm here. 166 00:24:26,880 --> 00:24:28,980 That doesn't make sense. 167 00:24:29,180 --> 00:24:31,550 The sheep belong to the people. 168 00:24:31,750 --> 00:24:34,290 If the government finds out we got 'em, 169 00:24:34,490 --> 00:24:36,990 the government's gonna take 'em. 170 00:24:37,190 --> 00:24:38,200 Why would they take 'em? 171 00:24:39,810 --> 00:24:41,200 Why would they take you? 172 00:24:50,910 --> 00:24:52,790 I'm in big trouble. 173 00:24:55,460 --> 00:24:59,310 I killed the nun who beat me, 174 00:25:00,610 --> 00:25:02,740 and I killed the nun who raped me. 175 00:25:04,840 --> 00:25:06,840 Now they're gonna come and kill me. 176 00:25:12,090 --> 00:25:15,840 I beat 'em... 177 00:25:16,040 --> 00:25:18,200 choked one and stabbed the other. 178 00:25:37,430 --> 00:25:38,570 They did this? 179 00:25:42,130 --> 00:25:43,450 I'd say they had it coming. 180 00:25:48,310 --> 00:25:50,280 You come home with me. 181 00:25:50,480 --> 00:25:52,800 I'll send word to your father. 182 00:25:55,890 --> 00:25:57,990 Maybe we should go to Canada. 183 00:25:58,190 --> 00:26:00,030 No Canada. 184 00:26:00,230 --> 00:26:01,550 Canada's worse. 185 00:26:03,980 --> 00:26:07,990 First we find your father, then we find a place. 186 00:26:37,890 --> 00:26:39,320 Teonna: What about our tracks? 187 00:26:42,760 --> 00:26:44,200 Hank: What tracks? 188 00:27:00,600 --> 00:27:02,430 It's incredible. 189 00:27:06,740 --> 00:27:08,530 This yours? 190 00:27:08,730 --> 00:27:11,180 It belongs to the bank. 191 00:27:12,360 --> 00:27:16,020 Strafford widow packed up. Headed east. 192 00:27:16,220 --> 00:27:18,720 That ranch borders the Yellowstone. 193 00:27:18,920 --> 00:27:20,420 Goes into the mountains? 194 00:27:20,620 --> 00:27:23,030 More mountain land than the Yellowstone. 195 00:27:23,230 --> 00:27:24,680 I don't know know much about mines, 196 00:27:24,880 --> 00:27:27,820 but if I was building one... 197 00:27:28,890 --> 00:27:30,870 I'd build it there. 198 00:27:32,420 --> 00:27:35,310 Spring creeks through both canyons. 199 00:27:37,080 --> 00:27:38,510 See here? 200 00:27:42,430 --> 00:27:45,350 Headwaters, here. 201 00:27:45,550 --> 00:27:48,270 Another one here... 202 00:27:48,470 --> 00:27:51,450 Feed down into the Yellowstone. 203 00:27:51,650 --> 00:27:54,480 - And to the south is the Park. - Aye. 204 00:27:56,230 --> 00:27:58,730 And she abandoned it. 205 00:28:00,710 --> 00:28:01,980 Walked away. 206 00:28:02,180 --> 00:28:05,720 It's the bank's now, too, I'm sure. 207 00:28:05,920 --> 00:28:07,940 All these ranchers leveraged their land 208 00:28:08,140 --> 00:28:10,770 to build up their herds. 209 00:28:10,970 --> 00:28:14,180 Only way to make money off cows now is steal 'em. 210 00:28:15,580 --> 00:28:19,470 Get me more of these. Anyone you can run off. 211 00:28:20,600 --> 00:28:23,520 We'll choke this Dutton out. 212 00:28:23,720 --> 00:28:25,650 How much land do you want? 213 00:28:25,850 --> 00:28:26,900 I want it all. 214 00:28:30,000 --> 00:28:32,570 I want the whole valley. 215 00:28:59,510 --> 00:29:00,860 Where do you feed the wood? 216 00:29:01,060 --> 00:29:02,170 It runs on gas. 217 00:29:02,370 --> 00:29:04,350 Gas from where? 218 00:29:04,550 --> 00:29:06,530 It's piped into the house. 219 00:29:14,350 --> 00:29:16,750 Where do you live, Banner? 220 00:29:16,950 --> 00:29:19,710 I've a homestead up north in the mountains. 221 00:29:19,910 --> 00:29:21,330 Log and sod? 222 00:29:22,700 --> 00:29:26,150 - Aye. - Never lived in a city. 223 00:29:26,350 --> 00:29:27,640 Never. 224 00:29:31,760 --> 00:29:33,720 In the country, you survive your surroundings, 225 00:29:33,920 --> 00:29:36,570 or try to, anyway. 226 00:29:36,770 --> 00:29:39,890 It's the most a man can muster when he abandons civilization. 227 00:29:42,550 --> 00:29:45,550 Cities are the mastery one's surroundings. 228 00:29:57,390 --> 00:30:00,750 Necessities become comforts. 229 00:30:00,950 --> 00:30:02,860 In the wild, the availability of water 230 00:30:03,060 --> 00:30:05,140 dictates whether you survived the day. 231 00:30:06,140 --> 00:30:07,440 In the city... 232 00:30:10,320 --> 00:30:12,620 That most precious of resources... 233 00:30:15,020 --> 00:30:16,580 becomes an afterthought. 234 00:30:18,500 --> 00:30:21,020 No more log and sod for you. 235 00:30:22,020 --> 00:30:23,420 It's yours. 236 00:30:25,110 --> 00:30:27,030 Now you're a master, too. 237 00:31:07,290 --> 00:31:10,730 Hard to build a herd when you sell all the heifers. 238 00:31:10,930 --> 00:31:15,040 We ain't building it. We're shrinking it. 239 00:31:15,240 --> 00:31:17,440 Everybody's getting out. 240 00:31:17,630 --> 00:31:19,740 Never thought I'd see the day. 241 00:31:19,940 --> 00:31:21,870 Heard some of your hands went off to Hollywood 242 00:31:22,070 --> 00:31:25,920 with them Strafford boys to play cowboy in the silent pictures. 243 00:31:26,120 --> 00:31:27,650 That your plan, too? 244 00:31:31,380 --> 00:31:33,930 They can play cowboy all they want. 245 00:31:34,130 --> 00:31:35,540 I'll stick to doing it for real. 246 00:31:35,740 --> 00:31:37,240 You keep selling off your herd 247 00:31:37,440 --> 00:31:39,160 you ain't gonna have nuthin' to cowboy with. 248 00:31:41,770 --> 00:31:44,460 Take that to the cashier, she'll pay you out. 249 00:32:08,480 --> 00:32:10,790 What happened? 250 00:32:10,990 --> 00:32:12,480 Doctor says he needs sunlight. 251 00:32:53,740 --> 00:32:55,520 Look how angry you are. 252 00:32:57,000 --> 00:32:58,510 Brewsters sold out. 253 00:32:58,710 --> 00:33:00,920 Straffords are gone. My parents gone... 254 00:33:01,120 --> 00:33:02,980 You're goddamn right I'm angry. 255 00:33:03,170 --> 00:33:06,850 We can't win... 256 00:33:07,050 --> 00:33:08,840 No leader. 257 00:33:10,580 --> 00:33:12,290 Can't win without a leader. 258 00:33:12,490 --> 00:33:15,160 I can lead 'em. 259 00:33:15,360 --> 00:33:16,820 They won't follow you. 260 00:33:17,010 --> 00:33:19,910 Not yet. 261 00:33:20,100 --> 00:33:22,040 This must be done right. 262 00:33:22,240 --> 00:33:23,460 Or we lose everything. 263 00:33:38,040 --> 00:33:39,210 You got old. 264 00:33:40,740 --> 00:33:42,660 I've been old, son. 265 00:33:50,670 --> 00:33:53,490 Guess I'm gonna have to learn how to shoot left-handed. 266 00:33:56,540 --> 00:33:58,600 Fuckers got me pretty good, huh? 267 00:34:00,930 --> 00:34:02,160 We're gonna get them back. 268 00:34:18,480 --> 00:34:20,400 He's taking it pretty hard. 269 00:34:20,600 --> 00:34:22,540 It's cost him more than anyone. 270 00:34:23,700 --> 00:34:25,710 Keep him close. 271 00:34:25,910 --> 00:34:27,830 Don't let him go to town anymore. 272 00:34:31,710 --> 00:34:34,410 Did you start hiring livestock agents? 273 00:34:34,610 --> 00:34:37,020 Sheriff has started interviewing. 274 00:34:37,220 --> 00:34:40,860 No. You gotta do it. 275 00:34:41,060 --> 00:34:43,420 You gotta look 'em in the eye. 276 00:34:43,620 --> 00:34:46,030 Don't trust the charming ones. 277 00:34:46,230 --> 00:34:47,770 Charming ones work for him. 278 00:34:51,570 --> 00:34:53,990 If he's smart, he's got somebody to back him. 279 00:34:56,600 --> 00:34:58,960 Someone with money. 280 00:34:59,160 --> 00:35:00,920 Why do you think that? 281 00:35:01,120 --> 00:35:03,440 'Cause that's what I'd do, 282 00:35:03,640 --> 00:35:06,010 if I was in his spot. 283 00:35:06,210 --> 00:35:08,470 I find it hard to believe that anyone 284 00:35:08,670 --> 00:35:10,930 would support that monster. 285 00:35:11,130 --> 00:35:14,660 It'd take another monster, that's for sure. 286 00:35:16,620 --> 00:35:20,160 Who's the one man in this state 287 00:35:20,360 --> 00:35:24,060 benefits if the ranchers move out? 288 00:35:26,760 --> 00:35:31,110 What's the one business that doesn't have recessions? 289 00:35:32,720 --> 00:35:33,730 Gold. 290 00:35:37,490 --> 00:35:40,000 You can start on solid foods tomorrow. 291 00:35:40,200 --> 00:35:42,440 Oatmeal. Rice. 292 00:35:42,640 --> 00:35:44,500 Bland. 293 00:35:44,700 --> 00:35:47,060 Have some of your cowboys help you walk. 294 00:35:47,260 --> 00:35:48,920 You need to start moving. 295 00:35:49,120 --> 00:35:50,630 I'll check on you next week. 296 00:35:55,920 --> 00:35:58,800 Cowboys don't get to see me like this. 297 00:35:59,000 --> 00:36:00,320 I'll help you. 298 00:36:02,010 --> 00:36:04,200 You're gonna have to 'cause they're leaving. 299 00:36:04,400 --> 00:36:08,240 You've lost enough weight, I bet I can carry you myself. 300 00:36:10,410 --> 00:36:11,760 Guess we'll find out. 301 00:36:26,910 --> 00:36:29,790 This isn't what you promised. 302 00:36:29,990 --> 00:36:32,050 You haven't lost anything that I haven't lost. 303 00:36:32,250 --> 00:36:33,880 I'm an orphan too, now. 304 00:36:34,080 --> 00:36:36,970 And all we have is each other and I don't even have that. 305 00:36:37,170 --> 00:36:39,970 Our wedding day came and went with no mention of it. 306 00:36:40,170 --> 00:36:42,930 We don't... We don't speak. 307 00:36:43,130 --> 00:36:46,020 You don't even touch me. 308 00:36:46,220 --> 00:36:48,340 I've got just as much right to hate the man as you do, 309 00:36:48,440 --> 00:36:49,720 but I don't. 310 00:36:49,920 --> 00:36:52,290 Because hate takes your whole heart, 311 00:36:52,490 --> 00:36:54,510 every bit of it. 312 00:36:54,710 --> 00:36:56,590 It leaves no room for love. 313 00:36:59,030 --> 00:37:00,490 I choose not to hate him, 314 00:37:00,680 --> 00:37:02,430 so there's room in my heart for you. 315 00:37:04,340 --> 00:37:08,140 If you won't do the same for me, then take me to town. 316 00:37:10,170 --> 00:37:11,920 Send me home, Jack. 317 00:37:38,680 --> 00:37:40,330 Look at the size of this prison. 318 00:37:41,330 --> 00:37:43,120 That's what I'm in, Jack. 319 00:37:43,320 --> 00:37:44,340 No, you're not. 320 00:37:44,540 --> 00:37:46,170 It's a prison. 321 00:37:46,370 --> 00:37:48,650 You have made this place a prison. 322 00:37:48,850 --> 00:37:52,610 It's not a prison. It's not. 323 00:37:52,810 --> 00:37:56,490 It's home. It's your home. 324 00:37:56,690 --> 00:37:58,400 I am your husband. 325 00:37:58,600 --> 00:38:00,000 Not yet, you aren't. 326 00:38:05,010 --> 00:38:07,220 We don't need a wedding to get married. 327 00:38:08,490 --> 00:38:10,090 We don't need a church. 328 00:38:10,970 --> 00:38:12,970 We're standing in front of God right now. 329 00:38:19,720 --> 00:38:22,900 I, Jack Dutton, take you, 330 00:38:23,100 --> 00:38:26,750 Liz Strafford, to be my lawfully wedded wife. 331 00:38:27,290 --> 00:38:29,520 To have and to hold, 332 00:38:29,720 --> 00:38:32,780 in sickness and in health, 333 00:38:32,980 --> 00:38:34,920 for richer and for poorer... 334 00:38:35,120 --> 00:38:37,350 For better or worse, 335 00:38:37,550 --> 00:38:40,050 so long as we both shall live... 336 00:38:52,530 --> 00:38:54,140 We're only half done. 337 00:38:55,490 --> 00:38:57,020 You gotta say it back. 338 00:39:07,670 --> 00:39:09,630 Sun feels good. 339 00:39:10,990 --> 00:39:12,820 How does some rice sound? 340 00:39:13,020 --> 00:39:14,350 Sounds like shit. 341 00:39:16,290 --> 00:39:18,390 Don't we have a steak in the ice box? 342 00:39:18,590 --> 00:39:21,440 Mm, mm, mm. Doctor said... 343 00:39:21,640 --> 00:39:24,400 If nine bullets don't kill me I doubt a steak will. 344 00:39:24,600 --> 00:39:26,180 I'll boil a chicken. 345 00:39:26,380 --> 00:39:27,450 With rice... 346 00:39:27,650 --> 00:39:30,410 He said rice, you're having rice. 347 00:39:30,610 --> 00:39:32,140 Chicken and rice. 348 00:39:33,570 --> 00:39:35,180 That's nobody's last meal. 349 00:39:36,580 --> 00:39:37,660 Exactly. 350 00:40:50,740 --> 00:40:52,040 Did you plan on leaving a note? 351 00:40:53,960 --> 00:40:55,180 It's on the dresser. 352 00:41:01,840 --> 00:41:03,500 What does it say? 353 00:41:06,140 --> 00:41:08,230 Says that this trip is too dangerous. 354 00:41:09,150 --> 00:41:12,460 Envelope has money so you can book passage back to London. 355 00:41:12,660 --> 00:41:14,140 Says I'll send for you when it's safe. 356 00:41:16,290 --> 00:41:17,420 Says a lot. 357 00:41:23,340 --> 00:41:27,130 There is no sending for me, Spencer. 358 00:41:27,330 --> 00:41:31,890 We have a life together or we live our lives apart. 359 00:41:33,130 --> 00:41:35,140 Can you do that? 360 00:41:35,340 --> 00:41:37,000 Can you live your life without me? 361 00:41:47,660 --> 00:41:49,710 You only get to choose me once. 362 00:41:51,710 --> 00:41:53,900 The choice will not be offered again. 363 00:42:02,680 --> 00:42:04,070 Get your things. 364 00:42:27,830 --> 00:42:30,500 Did you send a wire? 365 00:42:30,700 --> 00:42:33,890 Telling them you're coming home. 366 00:42:34,090 --> 00:42:36,000 Can't send a wire to the States from here. 367 00:42:37,800 --> 00:42:40,160 Ships can. 368 00:42:40,360 --> 00:42:41,726 They have radios that can send signals 369 00:42:41,750 --> 00:42:43,210 a thousand miles or more. 370 00:42:43,410 --> 00:42:45,040 I toured the helm on our passage. 371 00:42:45,230 --> 00:42:46,646 The Captain showed me how they send messages 372 00:42:46,670 --> 00:42:50,950 from ship to ship until they reach London. 373 00:42:51,150 --> 00:42:53,160 From London, they can wire anywhere in the States. 374 00:43:31,330 --> 00:43:34,300 You need permission to board this ship, sir. 375 00:43:34,500 --> 00:43:35,640 Apologies. 376 00:43:36,990 --> 00:43:39,920 Passage may be booked at the Union Castle office on Hudson... 377 00:43:40,120 --> 00:43:41,700 I don't need passage. 378 00:43:41,900 --> 00:43:43,380 I need a favor. 379 00:43:44,870 --> 00:43:47,790 My family in the United States has suffered a tragedy. 380 00:43:47,990 --> 00:43:50,670 I must return home. With haste. 381 00:43:50,870 --> 00:43:54,450 I'm leaving today and I need to send word. 382 00:43:54,650 --> 00:43:57,670 Could you use the radio and send a message for me? 383 00:44:02,920 --> 00:44:04,850 I can send that message. 384 00:44:05,050 --> 00:44:08,010 We'll need the recipient's name and where to send the cable. 385 00:44:14,770 --> 00:44:15,850 Write it here, sir. 386 00:44:16,050 --> 00:44:17,420 And the message. 387 00:44:38,440 --> 00:44:39,840 - Thank you. - My pleasure, sir. 388 00:44:46,930 --> 00:44:49,420 Why are you smiling? 389 00:44:49,620 --> 00:44:51,990 I'm extraordinarily pleased with myself. 390 00:44:52,190 --> 00:44:53,860 You should be smiling too. 391 00:44:54,060 --> 00:44:55,476 I'm proving quite resourceful on this journey 392 00:44:55,500 --> 00:44:56,690 and we haven't even left yet. 393 00:44:56,890 --> 00:44:59,390 No telling how I'll save the day next. 394 00:44:59,590 --> 00:45:00,880 Yeah. No telling. 395 00:45:01,080 --> 00:45:02,080 Oh, I'm sorry. 396 00:45:02,230 --> 00:45:05,470 Is my jovial nature infringing upon your sullenness? 397 00:45:09,450 --> 00:45:12,180 You're not going to do this the entire trip, are you? 398 00:45:12,380 --> 00:45:14,310 - Do what? - Talk. 399 00:45:14,510 --> 00:45:16,480 I talk when I'm nervous. 400 00:45:16,680 --> 00:45:18,880 If you'd speak as well you could cut my talking by half, 401 00:45:19,040 --> 00:45:21,230 but no, you're too busy sulking, 402 00:45:21,430 --> 00:45:22,710 which makes me doubt everything, 403 00:45:22,830 --> 00:45:24,370 which makes me more nervous, 404 00:45:24,570 --> 00:45:26,710 which means I must double my talking to compensate. 405 00:45:31,840 --> 00:45:33,330 Frankly, I'm shocked it bothers you. 406 00:45:33,530 --> 00:45:35,860 Most men find it quite endearing. 407 00:45:36,060 --> 00:45:39,430 I've blabbered my way into many a courtship, let me assure you. 408 00:45:39,630 --> 00:45:40,720 I have no doubt. 409 00:45:44,330 --> 00:45:46,560 Spencer: This is it. 410 00:45:46,760 --> 00:45:48,000 Alex: This is what? 411 00:45:48,200 --> 00:45:49,870 Spencer: Our ship. 412 00:45:50,070 --> 00:45:51,080 Alex: What is it? 413 00:45:51,280 --> 00:45:52,570 Spencer: Tugboat. 414 00:45:52,770 --> 00:45:55,620 Spencer, I don't think those are supposed 415 00:45:55,820 --> 00:45:57,710 to leave the harbor. 416 00:45:57,910 --> 00:45:59,390 This one's leaving the harbor. 417 00:46:12,490 --> 00:46:13,970 I'm supposed to ask permission? 418 00:46:17,460 --> 00:46:19,420 Girl with you? 419 00:46:19,620 --> 00:46:20,990 Girl's with me. 420 00:46:21,190 --> 00:46:24,080 Quarters are small, and the seas can be rough on a tug. 421 00:46:24,280 --> 00:46:26,080 I'm tougher than I look. 422 00:46:26,280 --> 00:46:27,650 I used to say that. 423 00:46:27,850 --> 00:46:30,870 Now, I'm an old man and I'm looking tougher than I am. 424 00:46:35,870 --> 00:46:40,090 All right. So, come aboard. 425 00:46:47,440 --> 00:46:49,540 You can stow your gear below. 426 00:46:51,580 --> 00:46:53,190 Free the lines from the bollards. 427 00:46:56,410 --> 00:46:59,720 Untie the ropes from those hooks, then roll it up 428 00:46:59,920 --> 00:47:01,360 and store it on deck. 429 00:47:23,170 --> 00:47:24,920 Alex: And we're off. 430 00:47:25,120 --> 00:47:28,560 No safety brief, no... 431 00:47:28,760 --> 00:47:30,990 Typically, a toast to the Gods of the sea... 432 00:47:33,880 --> 00:47:35,760 This is the easiest it'll be. 433 00:47:35,960 --> 00:47:38,020 Okay? 434 00:47:38,220 --> 00:47:40,580 Just be careful, I don't need you bouncing off into the bay. 435 00:47:52,550 --> 00:47:54,650 How far does this boat take us? 436 00:47:54,850 --> 00:47:56,740 Suez Canal. 437 00:47:56,940 --> 00:47:59,040 From there we find a ship going anywhere. 438 00:47:59,240 --> 00:48:01,740 Venice, Messina, Barcelona. 439 00:48:01,940 --> 00:48:04,660 - Then what? - Whatever takes us west. 440 00:48:04,860 --> 00:48:07,060 Your vacation's over, I'm afraid. 441 00:48:09,570 --> 00:48:11,400 But the adventure is just beginning. 442 00:48:55,300 --> 00:48:56,660 Shit. 443 00:49:03,190 --> 00:49:04,740 Lucca: It's hot. 444 00:49:04,940 --> 00:49:06,060 Thank you. 445 00:49:38,870 --> 00:49:40,700 I'll be right back. 446 00:49:56,330 --> 00:49:57,690 Spencer: What the hell is it doing? 447 00:49:57,750 --> 00:50:00,030 It's a ghost. 448 00:50:00,230 --> 00:50:02,430 A ghost ship. Boilers blew in the spring, 449 00:50:02,630 --> 00:50:07,170 and crew abandoned ship, but she didn't sink. No, no. 450 00:50:07,370 --> 00:50:08,830 And she won't run aground. 451 00:50:09,030 --> 00:50:10,740 The current in this channel holds her. 452 00:50:10,940 --> 00:50:14,660 Now, she lists back and forth hunting captains 453 00:50:14,860 --> 00:50:16,830 who don't pay attention. 454 00:50:57,130 --> 00:50:58,480 Are they mad? 455 00:51:01,130 --> 00:51:02,360 It's abandoned. 456 00:51:02,560 --> 00:51:04,790 Spencer: No one's piloting the ship. 457 00:51:09,270 --> 00:51:10,360 It's just floating? 458 00:51:11,790 --> 00:51:13,360 Just floating. 459 00:51:36,990 --> 00:51:40,610 Lucca: There was this ghost ship called the Zebrina. 460 00:51:40,810 --> 00:51:44,170 British cargo ship hauling coal. 461 00:51:48,480 --> 00:51:51,540 She ran aground in France 462 00:51:51,740 --> 00:51:54,020 after floating past all of you fellas 463 00:51:54,220 --> 00:51:56,670 coming to join the war. 464 00:51:56,870 --> 00:51:59,540 My hospital ship ran from her for weeks. 465 00:52:01,450 --> 00:52:05,930 I swear that empty bitch, she was chasing us. 466 00:52:13,640 --> 00:52:15,910 But the strangest thing I ever saw 467 00:52:16,110 --> 00:52:18,100 was off the coast of Indonesia. 468 00:52:18,300 --> 00:52:21,480 Little dinghies, two-man fishing skiffs, 469 00:52:21,680 --> 00:52:27,560 Just floating, three hundred miles off shore. 470 00:52:30,090 --> 00:52:32,580 The seagulls swarmed 'em like hornets, 471 00:52:32,780 --> 00:52:36,500 picking at the men inside. 472 00:52:36,690 --> 00:52:38,420 And there must have been 473 00:52:38,620 --> 00:52:43,420 a thousand of them small dinghies, maybe more. 474 00:52:43,610 --> 00:52:45,450 I passed 'em for a week. 475 00:52:47,890 --> 00:52:51,190 Must have been a big swell 476 00:52:51,390 --> 00:52:53,220 that pushed 'em all out to sea. 477 00:52:54,550 --> 00:52:57,120 I don't know. 478 00:52:57,320 --> 00:52:58,940 It's a mystery. 479 00:53:05,480 --> 00:53:06,860 The sea's like that. 480 00:53:09,260 --> 00:53:12,180 Cunning... 481 00:53:12,380 --> 00:53:13,440 Like a fox. 482 00:53:16,870 --> 00:53:19,440 Always looking for ways to trick you. 483 00:53:23,270 --> 00:53:26,360 Now, who wants first watch? 484 00:53:29,230 --> 00:53:30,500 What do you do on watch? 485 00:53:32,500 --> 00:53:34,260 Pilot the boat, ma'am. 486 00:53:35,890 --> 00:53:37,420 Who's piloting the boat now? 487 00:53:40,200 --> 00:53:41,940 The fox. 488 00:53:54,990 --> 00:53:57,420 Looks like I've got first watch. 489 00:54:00,610 --> 00:54:01,880 I'm coming with you. 490 00:54:08,600 --> 00:54:10,890 There's not much to it. This is the wheel. 491 00:54:11,090 --> 00:54:12,720 Tiller rope connect it to the rudder. 492 00:54:12,920 --> 00:54:14,830 Turn the wheel, you turn the rudder... 493 00:54:15,030 --> 00:54:16,740 Compass. 494 00:54:16,940 --> 00:54:20,600 Now, our course is fifteen degrees north-northeast. 495 00:54:20,800 --> 00:54:22,300 The wheel is locked on that heading. 496 00:54:22,500 --> 00:54:24,830 If you need to adjust, you do it right here. 497 00:54:27,950 --> 00:54:29,340 How far off the coast are we? 498 00:54:29,540 --> 00:54:31,220 Twenty miles. 499 00:54:31,420 --> 00:54:34,050 Just far enough the pirates can't see us from shore. 500 00:54:34,250 --> 00:54:36,180 Now, here's the throttle. 501 00:54:36,380 --> 00:54:39,440 You gotta go fast to turn fast, go slow to turn slow. 502 00:54:39,640 --> 00:54:40,950 Right? 503 00:54:41,150 --> 00:54:43,970 But you shouldn't turn unless there's something in front of you, 504 00:54:44,170 --> 00:54:45,976 and there shouldn't be anything in front of you. 505 00:54:46,000 --> 00:54:47,500 Radio work? 506 00:54:47,700 --> 00:54:49,240 It works when it works. 507 00:54:49,440 --> 00:54:50,560 What's the distress channel? 508 00:54:50,740 --> 00:54:52,540 Hundred fifty-eight point six. 509 00:54:52,740 --> 00:54:54,200 Dial is right there. 510 00:54:54,400 --> 00:54:56,280 But if there's any distress don't use the radio, 511 00:54:56,440 --> 00:54:57,980 come and get me. 512 00:54:58,180 --> 00:55:00,030 Now that's three-hour shifts each. 513 00:55:00,230 --> 00:55:02,080 So wake me up in six. 514 00:55:41,110 --> 00:55:42,420 Don't turn it. 515 00:55:42,620 --> 00:55:44,470 I'm not. 516 00:55:44,670 --> 00:55:47,250 I'm awaiting the calamity I must react to. 517 00:55:47,450 --> 00:55:50,080 I'm driving the ship. 518 00:55:50,280 --> 00:55:52,430 Piloting, I think they call it. 519 00:55:52,630 --> 00:55:54,510 I'm piloting the ship. 520 00:55:56,690 --> 00:55:58,090 I need a hat. 521 00:55:58,290 --> 00:56:00,340 One shouldn't pilot without a hat. I feel naked. 522 00:56:04,520 --> 00:56:06,840 Don't get any ideas. 523 00:56:07,040 --> 00:56:08,930 This is no tree in the Serengeti. 524 00:56:09,120 --> 00:56:10,920 This is serious business, piloting. 525 00:56:16,750 --> 00:56:17,790 Thank you. 526 00:56:19,230 --> 00:56:20,490 For what? 527 00:56:23,990 --> 00:56:26,030 Just thank you. 528 00:56:26,230 --> 00:56:28,290 For talking you out of abandoning me in Mombasa 529 00:56:28,490 --> 00:56:30,640 and piloting you across the sea, 530 00:56:30,840 --> 00:56:33,400 nothing but my nautical expertise to guide the way? 531 00:56:33,600 --> 00:56:35,970 You're quite welcome 532 00:56:36,170 --> 00:56:38,410 You're gonna be hard to argue with when the time comes. 533 00:56:39,760 --> 00:56:41,730 It will be most unpleasant for you, I'm afraid. 534 00:56:43,210 --> 00:56:44,210 Me, too. 535 00:56:52,130 --> 00:56:53,930 Don't ever doubt me again, Spencer. 536 00:56:55,570 --> 00:56:58,050 If you never doubt me I'll never doubt you. 537 00:57:01,840 --> 00:57:03,410 It wasn't a doubt. 538 00:57:05,970 --> 00:57:08,200 It was a worry. 539 00:57:08,400 --> 00:57:09,540 Well, don't do it. 540 00:57:12,720 --> 00:57:13,720 I'll never doubt you. 541 00:57:17,540 --> 00:57:18,680 It's settled then. 542 00:57:20,940 --> 00:57:22,380 You can be my love slave. 543 00:57:34,780 --> 00:57:35,790 Ah! 544 00:57:39,220 --> 00:57:40,270 Yes. 545 00:58:42,240 --> 00:58:43,520 Hey. 546 00:58:44,460 --> 00:58:45,650 Let's go down below. 547 00:58:45,850 --> 00:58:47,340 Our watch is up. 548 00:59:40,260 --> 00:59:41,520 Three o'clock? 549 00:59:43,000 --> 00:59:44,310 Yeah. 550 00:59:49,880 --> 00:59:51,860 I'll take the next watch. 551 00:59:53,710 --> 00:59:55,670 It's my watch. 552 00:59:55,870 --> 00:59:57,980 Old man, you need to rest. 553 00:59:58,180 --> 01:00:00,030 This is my fucking ship. 554 01:00:00,230 --> 01:00:02,680 Only one who gives orders here: 555 01:00:02,880 --> 01:00:04,150 me. 556 01:01:10,960 --> 01:01:12,220 We should probably... 557 01:01:14,440 --> 01:01:15,990 Do you think we could... 558 01:01:17,830 --> 01:01:19,800 I would like to set a date for the wedding. 559 01:01:20,000 --> 01:01:22,020 I'm sure you would, dear. 560 01:01:22,220 --> 01:01:23,940 But we should wait until the spring. 561 01:01:24,130 --> 01:01:26,370 I'm afraid... 562 01:01:26,570 --> 01:01:28,460 I don't think my dress will fit in the spring. 563 01:01:28,660 --> 01:01:30,220 There isn't enough rum cake in Montana 564 01:01:30,270 --> 01:01:31,940 to put a pound on you, girl. 565 01:01:32,140 --> 01:01:34,110 Not because of cake. 566 01:01:37,460 --> 01:01:38,860 We said our vows, we just... 567 01:01:39,060 --> 01:01:40,910 Left the law out of it. And the preacher. 568 01:01:41,110 --> 01:01:42,810 And everyone else. 569 01:01:51,040 --> 01:01:53,310 That is the first good news these ears 570 01:01:53,510 --> 01:01:55,340 have heard in months. 571 01:02:01,130 --> 01:02:02,800 Oh! 572 01:02:06,700 --> 01:02:10,850 Yes, we will plan a small wedding very soon. 573 01:02:11,050 --> 01:02:13,950 With a preacher who knows how to backdate the license, 574 01:02:14,150 --> 01:02:15,570 if you know what I mean. 575 01:02:16,240 --> 01:02:19,030 Well, they can do that? 576 01:02:19,230 --> 01:02:22,590 It's the savior of countless reputations, my dear. 577 01:02:43,750 --> 01:02:45,070 Gah! 578 01:03:33,620 --> 01:03:35,620 Let me up. 579 01:03:37,020 --> 01:03:38,740 - What's wrong? - Engines aren't running. 580 01:04:10,050 --> 01:04:12,880 Mayday, mayday, mayday. 581 01:04:15,400 --> 01:04:18,020 This is S.S. Lambridge. What's your mayday? 582 01:04:18,220 --> 01:04:20,790 I'm a passenger on a tug headed to Suez. 583 01:04:20,990 --> 01:04:23,240 The Captain has expired. 584 01:04:23,440 --> 01:04:24,510 Can you read a compass? 585 01:04:24,710 --> 01:04:25,900 I can. 586 01:04:26,100 --> 01:04:27,290 What is your heading? 587 01:04:27,490 --> 01:04:28,640 Due east but we're drifting. 588 01:04:28,840 --> 01:04:30,770 Have you nautical maps? 589 01:04:30,970 --> 01:04:33,430 - We do. - Alright, chap. 590 01:04:33,630 --> 01:04:34,956 I'll talk you through finding your bearings 591 01:04:34,980 --> 01:04:36,610 with the compass... 592 01:04:36,810 --> 01:04:38,170 Sir? 593 01:06:08,380 --> 01:06:09,700 You'd be Mrs. Dutton. 594 01:06:09,900 --> 01:06:11,140 I would. 595 01:06:11,330 --> 01:06:13,440 Don Whitfield. Seems we are neighbors. 596 01:06:13,640 --> 01:06:15,440 I've acquired the Strafford Ranch. 597 01:06:15,640 --> 01:06:17,210 The Lazy S. Is the name. 598 01:06:17,410 --> 01:06:19,930 That's the brand. And I've no use for it. 599 01:06:20,130 --> 01:06:22,060 Perhaps it's useful to you? 600 01:06:22,260 --> 01:06:23,840 We have a brand. 601 01:06:24,040 --> 01:06:25,980 If you'd like another, it's yours. 602 01:06:26,180 --> 01:06:27,710 One is plenty. Thank you. 603 01:06:30,230 --> 01:06:32,850 I'd love to meet your husband. 604 01:06:33,050 --> 01:06:34,850 Is there a time I might pay a visit? 605 01:06:35,050 --> 01:06:37,680 I'll inform him of your interest. 606 01:06:37,880 --> 01:06:40,030 We could choose a time now. 607 01:06:40,230 --> 01:06:41,770 I don't keep his calendar. 608 01:06:41,970 --> 01:06:45,870 Isn't that what rancher's wives do? 609 01:06:46,070 --> 01:06:47,910 Keep the books and the calendar? 610 01:06:48,110 --> 01:06:49,340 Not this wife. 611 01:06:50,750 --> 01:06:54,390 Then perhaps I'll just stop by and see if he's free. 612 01:06:56,080 --> 01:06:59,440 The valley is changing. Progress is upon us. 613 01:06:59,640 --> 01:07:01,880 There are opportunities beyond cattle, 614 01:07:02,080 --> 01:07:04,930 which isn't much of a business these days. 615 01:07:05,130 --> 01:07:08,790 More of a... dream, really. 616 01:07:10,710 --> 01:07:11,880 And not a good one. 617 01:07:12,570 --> 01:07:15,190 Well, it's our dream. 618 01:07:36,470 --> 01:07:38,310 Think she'll sell? 619 01:07:38,510 --> 01:07:40,830 What choice does she have? 620 01:07:41,030 --> 01:07:44,230 Let her spend a winter here without her husband 621 01:07:44,430 --> 01:07:46,710 to run that ranch. 622 01:07:46,910 --> 01:07:51,010 By spring she'll beg me to buy it. 623 01:08:01,280 --> 01:08:03,640 Oh... 624 01:08:03,840 --> 01:08:05,860 Winter can't wait to have its way with us. 625 01:08:06,060 --> 01:08:07,640 I expected you earlier. 626 01:08:07,840 --> 01:08:11,120 It's been an interesting morning. 627 01:08:11,320 --> 01:08:13,200 It's about to get more interesting. 628 01:08:14,730 --> 01:08:16,280 Cable came this morning. 629 01:08:36,970 --> 01:08:39,540 Aunt Cara... 630 01:08:39,740 --> 01:08:40,880 I received your letter... 631 01:08:44,500 --> 01:08:46,210 and I am coming home.