1 00:00:24,782 --> 00:00:27,284 - Quando torni? - Entro sera. 2 00:00:32,581 --> 00:00:33,582 Stai attento. 3 00:00:35,959 --> 00:00:38,587 Quel vigliacco non mi ha ucciso quando ci ha aggrediti, 4 00:00:39,630 --> 00:00:42,132 non ci riuscirà ora che siamo noi ad andare a prenderlo. 5 00:00:43,634 --> 00:00:44,534 Dillo. 6 00:00:46,720 --> 00:00:48,263 Starò attento. 7 00:00:50,474 --> 00:00:51,475 Ti amo. 8 00:01:30,514 --> 00:01:33,725 - Torno per cena. - Basta che torni. 9 00:04:13,552 --> 00:04:15,178 PATTUGLIA DELLO SCERIFFO 10 00:04:55,719 --> 00:04:58,388 PATTUGLIA DELLO SCERIFFO 11 00:06:05,622 --> 00:06:07,040 Champagne di mattina? 12 00:06:09,960 --> 00:06:15,340 Il cielo non si decide tra pioggia e neve, non voglio trovarmi fuori in nessun caso. 13 00:06:15,424 --> 00:06:18,135 Credo che ozieremo qui per tutta la giornata. 14 00:06:42,868 --> 00:06:44,161 Ne voglio un po'. 15 00:06:44,661 --> 00:06:45,912 Ma certo. 16 00:06:47,372 --> 00:06:48,623 Girati. 17 00:07:08,685 --> 00:07:09,853 Aspettate. 18 00:07:12,522 --> 00:07:14,524 La mia solita fortuna del cazzo. 19 00:07:15,692 --> 00:07:18,904 Dico davvero, aspettatemi! Sono io che pago. 20 00:07:25,785 --> 00:07:27,370 Sto arrivando, cazzo. 21 00:07:29,706 --> 00:07:32,125 Banner Creighton, siete in arresto. 22 00:07:32,626 --> 00:07:33,585 Per cosa? 23 00:07:33,668 --> 00:07:36,546 Siete accusato di due omicidi e quattro tentati omicidi. 24 00:07:37,714 --> 00:07:41,593 Chi avrei ucciso? E chi cazzo avrei cercato di uccidere? 25 00:07:48,558 --> 00:07:50,644 Sembra che tu abbia visto un fantasma, Banner. 26 00:07:52,229 --> 00:07:53,438 E in effetti, è così. 27 00:07:54,231 --> 00:07:57,150 Se arrestate me, dovete arrestare anche lui. 28 00:07:57,234 --> 00:08:00,737 Questo sciacallo mi ha impiccato e lasciato a morire, 29 00:08:00,779 --> 00:08:04,074 ha ucciso i miei amici per violazione di proprietà privata. 30 00:08:04,115 --> 00:08:06,201 Allora, era nei suoi diritti. 31 00:08:07,702 --> 00:08:11,081 - Giratevi. - Almeno fatemi vestire. 32 00:08:11,122 --> 00:08:13,875 Nella prigione della contea, vi aspetta un vestito nuovo. 33 00:08:23,260 --> 00:08:26,763 Vedo che hai portato il tuo esercito, Jacob, ti servirà. 34 00:08:27,180 --> 00:08:29,307 Mi senti? Ti servirà, cazzo! 35 00:08:32,936 --> 00:08:34,271 Bella vestaglia. 36 00:08:34,688 --> 00:08:38,066 Sorridi pure, ragazzo. Sei scampato alla morte due volte, 37 00:08:38,900 --> 00:08:40,360 alla terza non ci riuscirai. 38 00:08:42,279 --> 00:08:44,489 Questa sembra una confessione, Banner. 39 00:09:06,970 --> 00:09:08,263 Oh, mio Dio... 40 00:09:48,345 --> 00:09:49,245 Siamo pronti. 41 00:09:50,889 --> 00:09:53,350 - Falli spostare. - Allontanatevi! 42 00:10:53,076 --> 00:10:55,245 Jacob Dutton... l'ho visto. 43 00:10:55,787 --> 00:10:58,164 - Visto? - In città, 44 00:10:58,248 --> 00:11:00,667 con lo sceriffo... sono andati da Banner. 45 00:11:01,376 --> 00:11:04,212 - Lo hanno ucciso? - Arrestato. 46 00:11:04,921 --> 00:11:06,881 È stato il loro primo errore. 47 00:11:50,467 --> 00:11:52,594 Sono qui per vedere il mio cliente, Banner Creighton. 48 00:11:53,887 --> 00:11:56,139 - Che rapidità. - L'udienza preliminare è stata fissata? 49 00:11:56,890 --> 00:11:58,183 Alle 08:00, domattina. 50 00:11:58,641 --> 00:12:00,894 - È stato assegnato un giudice? - Ehm... 51 00:12:02,645 --> 00:12:03,855 Rawlins. 52 00:12:08,318 --> 00:12:10,195 Avvocato per il 2314! 53 00:12:30,507 --> 00:12:34,844 - Pagheremo la cauzione appena la fissano. - Non c'è cauzione per omicidio. 54 00:12:34,886 --> 00:12:38,348 Ci sarà. Non parlate con nessuno. 55 00:12:38,389 --> 00:12:41,810 Né col compagno di cella né con gli investigatori, con nessuno. 56 00:12:43,353 --> 00:12:44,253 Mandateli da me. 57 00:12:54,864 --> 00:12:56,866 Ci sono due puttane a casa mia. 58 00:12:58,117 --> 00:13:00,411 Potete mandarle via prima che me la ripuliscano? 59 00:13:00,495 --> 00:13:02,372 In casa c'è qualcosa di incriminante? 60 00:13:02,997 --> 00:13:04,874 Non so cosa significhi "incriminante". 61 00:13:04,916 --> 00:13:07,877 Prove a sostegno delle accuse contro di voi. 62 00:13:07,919 --> 00:13:09,379 Non c'è niente in casa. 63 00:13:12,590 --> 00:13:15,844 - Qual è l'indirizzo? - 418, Hancock. 64 00:13:21,558 --> 00:13:25,728 - Pensate davvero che domani sarò fuori? - Ne sono certo. 65 00:13:56,759 --> 00:14:00,054 L'udienza preliminare è domattina, il giudice è Rawlins. 66 00:14:01,764 --> 00:14:05,852 Accertatevi che capisca quanto Banner sia essenziale per le mie attività. 67 00:14:05,935 --> 00:14:07,937 Andrò da lui nel pomeriggio. 68 00:14:08,438 --> 00:14:12,191 Il signor Creighton ha parlato di due donne di dubbia reputazione a casa sua. 69 00:14:12,275 --> 00:14:14,694 Ha chiesto che le allontanassi dalla proprietà. 70 00:14:14,777 --> 00:14:16,029 Dubbia reputazione? 71 00:14:16,821 --> 00:14:19,115 - Prostitute, signore. - Ah. 72 00:14:19,490 --> 00:14:20,783 Volete che le allontani? 73 00:14:22,577 --> 00:14:24,203 Le allontanerò io. 74 00:14:57,779 --> 00:15:01,491 Sembra che voi due non abbiate affatto bisogno di un cliente. 75 00:15:01,991 --> 00:15:02,992 Chi siete? 76 00:15:03,785 --> 00:15:08,081 - Questa è casa mia. - Credevo fosse casa di Banner. 77 00:15:08,706 --> 00:15:11,334 Banner ci vive, ma il proprietario sono io. 78 00:15:11,834 --> 00:15:14,128 - È deliziosa. - Grazie. 79 00:15:15,505 --> 00:15:19,550 Suppongo che Banner non vi abbia pagate prima di andare via. 80 00:15:19,634 --> 00:15:20,635 Non ancora. 81 00:15:30,061 --> 00:15:31,354 Questi bastano? 82 00:15:34,023 --> 00:15:35,066 Sono troppi. 83 00:15:36,234 --> 00:15:38,653 Ma non abbiamo ancora finito, giusto? 84 00:15:53,960 --> 00:15:56,879 - Che cosa vi piace? - Ora ve lo mostro. 85 00:16:02,844 --> 00:16:03,845 È un ragazzo cattivo. 86 00:16:05,596 --> 00:16:07,265 Non immagini quanto. 87 00:16:31,414 --> 00:16:33,082 Molto cattivo. 88 00:16:52,226 --> 00:16:54,353 Non così. 89 00:17:06,324 --> 00:17:08,242 Così. 90 00:17:12,497 --> 00:17:16,584 Proprio... così, capito? 91 00:17:23,424 --> 00:17:25,218 E tu non fare un fiato. 92 00:17:26,469 --> 00:17:29,806 Non mi eccitano le urla. 93 00:18:09,991 --> 00:18:12,202 - A chi scrivi? - A Spencer. 94 00:18:13,495 --> 00:18:14,496 Mio figlio più piccolo. 95 00:18:14,537 --> 00:18:17,791 Non è mio, ma per me è un figlio ugualmente. 96 00:18:17,874 --> 00:18:19,501 - Lo zio di Jack. - Sì. 97 00:18:19,542 --> 00:18:22,212 - Non sta tornando a casa? - Sì. 98 00:18:22,295 --> 00:18:25,632 - E come fai a spedirgli una lettera? - Non posso. 99 00:18:26,341 --> 00:18:28,009 La scrivo per me. 100 00:18:28,051 --> 00:18:30,345 È un po' come tenere un diario... 101 00:18:32,013 --> 00:18:36,893 ma scrivere a me stessa mi sembra troppo narcisistico, non ci riesco. 102 00:18:36,976 --> 00:18:39,020 Così, indirizzo a lui i miei pensieri. 103 00:18:39,813 --> 00:18:42,065 - Che cosa gli dici? - Tutto. 104 00:18:42,107 --> 00:18:45,985 Come mi sento, cosa preparo per cena... Gli ho detto di te. 105 00:18:46,569 --> 00:18:48,405 - Di me? - Del bambino. 106 00:18:48,780 --> 00:18:52,742 - Di come sai domare Jack con lo sguardo. - Non mi sembra affatto domato. 107 00:18:52,826 --> 00:18:55,620 Spencer è sempre stato un ragazzino molto tranquillo. 108 00:18:57,080 --> 00:18:59,290 Molto quieto, osservatore. 109 00:19:00,250 --> 00:19:02,419 Consapevole in ogni sua azione. 110 00:19:02,711 --> 00:19:05,922 Blateravo per ore e lui restava lì ad ascoltare. 111 00:19:08,508 --> 00:19:10,552 Immagino sia quello che sto facendo anche ora. 112 00:19:10,593 --> 00:19:12,178 Lo fai quando loro non ci sono. 113 00:19:14,431 --> 00:19:15,432 Sì. 114 00:19:16,933 --> 00:19:20,270 Io sono più simile a Jack, ho bisogno di tenermi occupata. 115 00:19:22,272 --> 00:19:24,858 Questa attesa mi soffoca. 116 00:19:27,485 --> 00:19:29,446 Anche a me. 117 00:19:31,698 --> 00:19:34,033 Allora, devi tenerti occupata anche tu. 118 00:19:35,034 --> 00:19:36,494 I miei pensieri... 119 00:19:38,413 --> 00:19:40,457 ho difficoltà a trasformarli in parole. 120 00:19:41,624 --> 00:19:46,254 - Cosa vuoi fare allora? - Magari... una torta. 121 00:19:46,296 --> 00:19:48,965 - Sai fare le torte? - No. 122 00:19:51,509 --> 00:19:53,052 A questo posso rimediare io. 123 00:20:13,490 --> 00:20:18,161 - Come ti sembra? - Devi eliminare tutti i grumi. 124 00:20:18,828 --> 00:20:20,997 Ho più rispetto per i fornai di quanto ne avessi ieri. 125 00:20:21,080 --> 00:20:23,458 Ci vuole un bel po' di lavoro. 126 00:20:30,924 --> 00:20:33,885 - Vi ha sorpresi la pioggia? - Un po'. 127 00:20:34,344 --> 00:20:35,345 Facciamo una torta. 128 00:20:36,346 --> 00:20:39,641 Lo vedo. Cosa festeggiamo? 129 00:20:39,682 --> 00:20:42,685 - Il vostro ritorno a casa. - Lo facciamo sempre. 130 00:20:43,186 --> 00:20:47,148 Se ci preparate una torta ogni sera, ci serviranno cavalli più grandi. 131 00:20:57,242 --> 00:20:59,869 - Com'è andata? - È nel posto che gli spetta. 132 00:21:00,453 --> 00:21:03,623 - E qual è? - In prigione, in attesa del processo 133 00:21:04,916 --> 00:21:08,378 in cui sarà condannato al patibolo. 134 00:21:10,046 --> 00:21:11,005 Grazie. 135 00:21:12,674 --> 00:21:16,052 - Dov'è Jack? - Arriva, sta sistemando i cavalli. 136 00:21:20,515 --> 00:21:24,144 - Ragazza melodrammatica, eh? - È come avere un nuovo cucciolo. 137 00:21:24,894 --> 00:21:26,980 Ricordo quando il nuovo cucciolo eri tu. 138 00:21:29,148 --> 00:21:31,025 No, non è vero. 139 00:21:56,259 --> 00:21:58,094 Te l'avevo detto di non preoccuparti. 140 00:21:58,136 --> 00:22:00,054 Avevi detto entro sera. 141 00:22:01,097 --> 00:22:04,017 - È vero. - Sei in ritardo. 142 00:22:04,100 --> 00:22:05,685 Leggermente. 143 00:22:17,405 --> 00:22:21,200 Sono curioso di vedere come mi accoglierai quando starò via una settimana. 144 00:22:21,284 --> 00:22:23,411 Non ti è permesso andartene per una settimana. 145 00:22:35,965 --> 00:22:39,886 "Calvin Coolidge ha catturato due grizzly in Messico 146 00:22:39,969 --> 00:22:42,138 e li ha liberati sul prato della Casa Bianca." 147 00:22:42,221 --> 00:22:45,391 Perché in Messico? Qui ne avrebbe trovati quanti voleva. 148 00:22:46,100 --> 00:22:48,937 Di tutte le cose che potevano colpirti in quel titolo, 149 00:22:48,978 --> 00:22:51,898 hai notato il luogo di provenienza degli orsi? 150 00:22:51,981 --> 00:22:54,150 Dico solo che è parecchia strada per un grizzly. 151 00:22:54,776 --> 00:22:58,237 Non ti colpisce che li abbia liberati di fronte alla Casa Bianca? 152 00:22:59,322 --> 00:23:02,283 Non vorrei essere nei panni di chi ha dovuto rimetterli in gabbia. 153 00:23:04,327 --> 00:23:08,790 "La disoccupazione è ai minimi storici, al 2,4%." 154 00:23:09,374 --> 00:23:11,751 - Ma dove? - Non qui. 155 00:23:14,253 --> 00:23:18,216 "A Washington, istituita una commissione per regolamentare l'attività mineraria. 156 00:23:18,299 --> 00:23:21,970 Il presidente è il CEO della Anaconda Copper Mines." 157 00:23:22,595 --> 00:23:23,429 Whitfield... 158 00:23:23,513 --> 00:23:29,519 "Il CEO della Whitfield Silver Mining, Donald Whitfield, è vicepresidente." 159 00:23:30,687 --> 00:23:34,107 Mettono i signori dell'industria mineraria a regolamentare le miniere? 160 00:23:35,024 --> 00:23:37,443 Questo ti dice tutto della politica, figliolo. 161 00:23:37,527 --> 00:23:41,114 - Tu fai politica. - Io faccio applicare le leggi. 162 00:23:41,197 --> 00:23:44,075 - Le leggi che hai fatto approvare. - Jack. 163 00:23:44,158 --> 00:23:47,787 Non è una critica, dico solo che è la stessa cosa. 164 00:23:47,870 --> 00:23:50,790 Sei un mandriano incaricato di regolamentare il bestiame. Sbaglio? 165 00:23:50,873 --> 00:23:55,003 Gli scienziati hanno formulato una teoria 166 00:23:55,044 --> 00:23:59,632 dopo aver studiato le popolazioni indigene in India, Africa e Sudamerica. 167 00:24:00,466 --> 00:24:05,596 Le tribù meno numerose non hanno forme di governo. Non ne hanno bisogno. 168 00:24:05,680 --> 00:24:07,974 Si siedono a discutere i loro problemi, 169 00:24:08,057 --> 00:24:11,352 decidono dove coltivare la terra, dove cacciare. 170 00:24:11,894 --> 00:24:14,439 Sono come una grande famiglia. 171 00:24:15,231 --> 00:24:17,984 Ma quando la popolazione raggiunge le 500 persone, 172 00:24:18,067 --> 00:24:22,530 senza un governo, i più forti approfittano dei più deboli... 173 00:24:22,905 --> 00:24:24,574 Sempre, senza eccezioni. 174 00:24:25,825 --> 00:24:30,079 Schiavizzano, stuprano, rubano. 175 00:24:30,747 --> 00:24:34,667 Si arricchiscono a spese della vita di altri. 176 00:24:36,419 --> 00:24:39,422 Con il governo, gli uomini cercano di controllare i comportamenti. 177 00:24:39,464 --> 00:24:42,258 Ma non si può, sono nella natura stessa dell'uomo. 178 00:24:44,052 --> 00:24:49,474 Presto o tardi, le persone che vogliono arricchirsi a tue spese, 179 00:24:50,266 --> 00:24:51,893 usano il governo per riuscirci. 180 00:24:52,602 --> 00:24:57,774 E, dammi retta, un giorno ci saranno anche leggi 181 00:24:57,857 --> 00:25:02,278 per controllare quello che diciamo e pensiamo. 182 00:25:03,321 --> 00:25:07,950 Il nostro diritto di dissentire diventerà un crimine, se glielo lasciamo fare. 183 00:25:09,619 --> 00:25:14,957 Ho creato la commissione per proteggere il modo in cui questa famiglia provvede a sé. 184 00:25:15,958 --> 00:25:17,752 Il modo in cui protegge la terra. 185 00:25:20,463 --> 00:25:23,216 Non è quello che fa anche Whitfield? 186 00:25:23,299 --> 00:25:25,259 È la stessa identica cosa. 187 00:25:26,677 --> 00:25:31,015 Purtroppo, però, quello che è un bene per la sua vita non lo è per la nostra. 188 00:25:31,557 --> 00:25:34,310 - Ci sono il bene e il male, no? - Questa distinzione non esiste. 189 00:25:34,393 --> 00:25:36,270 Non puoi ragionare così. 190 00:25:37,480 --> 00:25:41,025 Devi solo pensare a qual è il bene per questo ranch. 191 00:25:41,109 --> 00:25:44,737 A qual è il bene per la tua famiglia. E basta. 192 00:25:45,655 --> 00:25:48,991 E devi usare le loro regole per ottenerlo. 193 00:25:50,284 --> 00:25:52,078 Un orso alla Casa Bianca. 194 00:25:52,161 --> 00:25:54,497 Con tutto quello che succede ogni giorno nel mondo, 195 00:25:54,580 --> 00:25:56,499 perché il giornale racconta questa storia? 196 00:25:56,541 --> 00:25:58,835 La vera domanda è: cosa non vogliono dire? 197 00:25:58,918 --> 00:26:02,171 Questa non è informazione, Jack. È insabbiamento. 198 00:26:05,007 --> 00:26:07,343 E poi, a tavola, non si parla di politica. 199 00:26:07,385 --> 00:26:10,471 Se sapete qual è il bene per voi stessi, dovreste ricordarlo. 200 00:26:20,022 --> 00:26:24,443 - Perché si sono arrabbiate con noi? - L'arresto di Banner non risolve niente. 201 00:26:25,570 --> 00:26:28,030 Questa guerra non è finita, è appena cominciata. 202 00:26:29,615 --> 00:26:31,200 Non è arrabbiata... 203 00:26:32,577 --> 00:26:33,870 è spaventata. 204 00:28:10,021 --> 00:28:11,022 Cos'è successo? 205 00:28:14,442 --> 00:28:15,818 Non lo so. 206 00:28:15,943 --> 00:28:17,737 Ladri? 207 00:28:19,906 --> 00:28:22,158 Non aveva niente da rubare. 208 00:28:23,534 --> 00:28:28,498 E i ladri non ferrano i cavalli. 209 00:28:30,792 --> 00:28:32,168 Allora, chi? 210 00:28:32,543 --> 00:28:35,171 Chi ferra i cavalli? 211 00:28:37,548 --> 00:28:39,675 Il governo. 212 00:28:43,638 --> 00:28:48,184 Perché non sei con le pecore? 213 00:28:48,434 --> 00:28:51,020 Papà mi ha mandato a cercarti... 214 00:28:51,562 --> 00:28:55,191 Tua figlia ha lasciato la scuola. 215 00:28:55,691 --> 00:28:57,568 È con mio padre... 216 00:28:58,152 --> 00:29:00,363 Credo che ci sia stato qualche problema... 217 00:29:01,531 --> 00:29:05,243 Mio padre si è raccomandato di parlare solo con te... 218 00:29:07,119 --> 00:29:08,788 Che tipo di problemi? 219 00:29:09,080 --> 00:29:10,206 Non me l'ha detto. 220 00:29:10,581 --> 00:29:11,707 Qualcosa di grave, credo. 221 00:29:19,048 --> 00:29:23,135 Segui una via diversa per tornare. 222 00:29:23,803 --> 00:29:25,346 Non attraversare il paese... 223 00:29:26,055 --> 00:29:29,392 Tieniti lontano dalle strade. 224 00:29:32,520 --> 00:29:33,729 Tu vieni? 225 00:29:34,856 --> 00:29:36,440 Non ancora. 226 00:29:38,442 --> 00:29:39,944 Vai! 227 00:31:32,473 --> 00:31:35,643 - Parli la nostra lingua, ragazzo? - Sì. 228 00:31:36,143 --> 00:31:39,146 - Che ci fai qui? - Bado alle pecore. 229 00:31:42,525 --> 00:31:45,695 - Io non vedo pecore. - Per questo le sto cercando. 230 00:31:45,736 --> 00:31:48,197 Quindi, ti sei allontanato dal gregge. 231 00:31:48,280 --> 00:31:50,658 Il gregge si è allontanato da me mentre dormivo. 232 00:31:51,450 --> 00:31:54,537 - Non ho visto impronte di pecore. - Non le sto seguendo. 233 00:31:54,954 --> 00:31:57,248 Vado verso l'acqua, le troverò lì. 234 00:31:57,873 --> 00:32:01,377 - Quanti anni hai? - Che vi importa? 235 00:32:02,628 --> 00:32:06,007 - Dovresti essere a scuola. - Ho finito la scuola. 236 00:32:06,549 --> 00:32:08,884 - Dove? - In Kansas. 237 00:32:08,926 --> 00:32:10,386 Quale scuola? 238 00:32:10,469 --> 00:32:12,054 Non sono tenuto a rispondervi. 239 00:32:12,138 --> 00:32:15,099 Risponderai, altrimenti ti trascineremo a scuola per i capelli. 240 00:32:16,851 --> 00:32:18,436 Non ne avete il diritto. 241 00:32:46,922 --> 00:32:49,633 Non possiamo sapere da quale scuola è scappato. 242 00:32:49,717 --> 00:32:52,928 Non importa. Ora, lo portiamo alla nostra. 243 00:33:09,278 --> 00:33:11,280 Lo porto alla scuola, voi continuate a cercarla. 244 00:33:12,198 --> 00:33:13,783 Dove ce n'è uno, ce ne sono altri. 245 00:33:15,201 --> 00:33:16,660 Magari un intero accampamento. 246 00:33:17,453 --> 00:33:19,246 Ovunque siano loro, 247 00:33:21,457 --> 00:33:22,458 c'è anche lei. 248 00:33:26,754 --> 00:33:27,922 Ce lo porto io. 249 00:33:31,717 --> 00:33:33,302 Sono un uomo di Dio. 250 00:33:34,386 --> 00:33:38,099 E quindi, sono un uomo di parola. 251 00:35:39,928 --> 00:35:42,005 Ho servito una missione in Argentina... 252 00:35:43,131 --> 00:35:46,218 una in Perù, nelle Filippine... 253 00:35:46,927 --> 00:35:49,304 tutti luoghi abitati da popoli come il vostro. 254 00:35:51,389 --> 00:35:52,933 Popoli che ora prosperano. 255 00:35:54,601 --> 00:35:55,685 Prosperano, 256 00:35:56,728 --> 00:35:58,271 costruiscono città, 257 00:35:59,356 --> 00:36:00,256 coltivano la terra. 258 00:36:02,067 --> 00:36:03,276 In seno a Cristo. 259 00:36:05,195 --> 00:36:07,197 Hanno seguito i nostri insegnamenti e prosperano. 260 00:36:07,864 --> 00:36:09,032 Voi... 261 00:36:11,660 --> 00:36:13,036 li rifiutate. 262 00:36:14,287 --> 00:36:15,288 Vi opponete. 263 00:36:17,666 --> 00:36:19,668 E la sofferenza è la vostra ricompensa. 264 00:36:21,837 --> 00:36:23,839 La salvezza vi aspetta nella luce. 265 00:36:25,257 --> 00:36:26,383 Tuttavia... 266 00:36:28,468 --> 00:36:29,970 il vostro popolo... 267 00:36:32,097 --> 00:36:33,557 sceglie l'oscurità. 268 00:36:35,517 --> 00:36:36,768 La cerca. 269 00:36:39,271 --> 00:36:40,772 La brama. 270 00:36:44,609 --> 00:36:47,028 Credo che le vostre anime siano già state reclamate. 271 00:36:49,990 --> 00:36:51,116 Appartengono al demonio. 272 00:36:54,703 --> 00:36:56,037 A voi non servono scuole. 273 00:36:58,748 --> 00:37:00,417 A voi serve un esorcismo. 274 00:37:05,755 --> 00:37:07,591 Voi siete un prete? 275 00:37:11,178 --> 00:37:12,512 Sì. 276 00:37:13,930 --> 00:37:15,223 Un uomo di chiesa. 277 00:37:17,225 --> 00:37:18,310 Sì. 278 00:37:18,894 --> 00:37:19,978 Ma avete ucciso. 279 00:37:22,063 --> 00:37:23,523 In nome di Dio. 280 00:37:23,607 --> 00:37:25,442 Rubato. 281 00:37:25,901 --> 00:37:29,654 - Cosa avrei rubato? - La terra su cui sedete. 282 00:37:30,155 --> 00:37:31,615 Io non ho rubato niente. 283 00:37:31,698 --> 00:37:34,326 Se non l'aveste rubata, non sareste qui. 284 00:37:35,660 --> 00:37:37,579 Sareste da qualche altra parte. 285 00:37:37,621 --> 00:37:39,956 Non capisco la tua logica pagana. 286 00:37:41,917 --> 00:37:45,003 Il vostro Dio ha tante leggi, le conosco. 287 00:37:45,086 --> 00:37:47,047 Le ho studiate. 288 00:37:47,130 --> 00:37:51,843 Voi dovreste insegnare le Sue leggi, ma per farlo le infrangete. 289 00:37:51,927 --> 00:37:53,637 Quindi, per voi non hanno valore. 290 00:37:55,472 --> 00:38:00,769 Questo significa... che il vostro Dio non esiste e voi lo sapete. 291 00:38:07,651 --> 00:38:10,570 Blasfemia! Barbaro senza Dio! 292 00:38:13,657 --> 00:38:16,576 Il mondo sarebbe un posto migliore senza di te. 293 00:38:17,160 --> 00:38:18,828 Senza nessuno di voi. 294 00:38:18,870 --> 00:38:21,831 Padre nostro, che sei nei cieli... 295 00:38:21,873 --> 00:38:23,500 Guardami quando parlo! 296 00:38:24,542 --> 00:38:26,419 Sia santificato il Tuo nome, 297 00:38:27,212 --> 00:38:28,797 venga il Tuo regno, 298 00:38:28,838 --> 00:38:30,173 sia fatta la Tua volontà, 299 00:38:30,256 --> 00:38:31,925 come in cielo così in terra... 300 00:38:39,349 --> 00:38:42,227 Se in terra si fa la Sua volontà e il mio coltello è alla tua gola, 301 00:38:42,310 --> 00:38:44,062 allora questa è la volontà del tuo Dio. 302 00:38:59,911 --> 00:39:02,747 - Riesci a camminare? - Riesco anche a correre se vuoi. 303 00:39:03,164 --> 00:39:04,416 Abbiamo i cavalli. 304 00:39:05,375 --> 00:39:07,043 Altri due preti cercano Teonna. 305 00:39:07,669 --> 00:39:10,296 - Ho visto le impronte. - Da che parte sono andati? 306 00:39:10,380 --> 00:39:14,592 - Hank è nelle Badlands? - Vicino al Red Creek. 307 00:39:16,720 --> 00:39:19,639 Loro si fermeranno per la notte, noi no. 308 00:39:22,142 --> 00:39:24,227 Cosa ne facciamo di lui? 309 00:39:30,483 --> 00:39:32,152 Aspettami con i cavalli. 310 00:40:09,230 --> 00:40:10,273 Che cosa hai fatto? 311 00:40:11,066 --> 00:40:12,609 Ho mangiato la sua anima. 312 00:40:14,361 --> 00:40:17,113 Dobbiamo muoverci. Tieni il passo. 313 00:40:52,440 --> 00:40:53,441 Ragazzo! 314 00:40:59,614 --> 00:41:01,199 Anche questo è in età da scuola. 315 00:41:01,866 --> 00:41:06,246 Almeno, questo ha una vocazione. Badare alle pecore è un lavoro gradito a Dio. 316 00:41:16,214 --> 00:41:19,884 Cerchiamo una ragazza, sui 15 anni. 317 00:41:20,844 --> 00:41:24,347 - Perché la cercate? - Ha infranto la legge. 318 00:41:24,722 --> 00:41:28,351 - Quale legge? - Non ti dobbiamo spiegazioni. 319 00:41:28,393 --> 00:41:30,186 Hai visto una ragazza? 320 00:41:31,604 --> 00:41:32,764 Non ho visto nessuna ragazza. 321 00:42:29,829 --> 00:42:31,247 Fammi vedere. 322 00:42:35,251 --> 00:42:37,420 La ragazza ti ha accecato. 323 00:42:41,466 --> 00:42:43,927 Strega senza Dio! 324 00:42:46,471 --> 00:42:48,264 Così la uccidi, fratello. 325 00:42:49,933 --> 00:42:51,809 E Dio mi è testimone. 326 00:43:20,296 --> 00:43:21,547 Aspetta... 327 00:43:35,311 --> 00:43:37,689 Ti ha conciata male. Riesci ad alzarti? 328 00:44:29,657 --> 00:44:31,701 Che tu sia maledetta! 329 00:45:32,233 --> 00:45:34,986 Vi faccio sbarcare con una scialuppa, è più veloce. 330 00:45:36,029 --> 00:45:38,823 Faccio volentieri a meno degli agenti doganali a bordo. 331 00:45:39,324 --> 00:45:41,034 Capisco. 332 00:45:43,286 --> 00:45:46,748 - Sono in debito con voi. - Assolutamente no. 333 00:45:47,832 --> 00:45:49,667 Ormai, il mare è l'unico posto 334 00:45:49,751 --> 00:45:52,253 in cui gli uomini fanno la cosa giusta solo perché è giusta. 335 00:45:52,837 --> 00:45:55,673 Forse, dovremmo mettere tutto il mondo in mare. 336 00:45:55,757 --> 00:45:57,509 Tutto il mondo affogherebbe. 337 00:45:59,344 --> 00:46:04,015 Se dovessi trovarmi in compagnia di un leopardo, apprezzerei il vostro aiuto. 338 00:46:04,724 --> 00:46:09,687 - Non vi ho detto di essere un cacciatore. - Siete famoso, Spencer Dutton, 339 00:46:09,771 --> 00:46:11,648 in caso non ve ne rendeste conto. 340 00:46:15,527 --> 00:46:16,653 Sto iniziando a capirlo. 341 00:46:19,155 --> 00:46:21,950 A proposito di felini selvatici, 342 00:46:22,033 --> 00:46:25,286 vi siete preso in moglie una bella gatta da pelare. 343 00:47:14,127 --> 00:47:16,838 Mussolini non ama chi va in giro armato. 344 00:47:16,921 --> 00:47:22,093 In Sicilia è diverso, ma se andate sulla penisola, dovrete nasconderlo. 345 00:47:22,135 --> 00:47:24,304 Comunque, non piacerà neanche alla mafia. 346 00:47:24,846 --> 00:47:28,933 - Cos'è la mafia? - Restate abbastanza e lo scoprirete. 347 00:47:30,435 --> 00:47:31,335 Grazie. 348 00:47:34,439 --> 00:47:35,815 Cerchiamo un hotel. 349 00:47:35,899 --> 00:47:38,109 Parli come un uomo che crede di essere al comando. 350 00:47:39,027 --> 00:47:41,738 Cerchiamo un ristorante, voglio pasta e vino. 351 00:47:44,782 --> 00:47:48,411 In fondo, ti piace sentirti dire cosa fare. Ti dà una certa libertà. 352 00:47:48,453 --> 00:47:51,414 E sappiamo tutti cosa pensate voi americani della libertà. 353 00:47:53,041 --> 00:47:53,941 Ehi. 354 00:47:57,295 --> 00:48:01,132 Ti seguo, ma non cammino dietro di te. 355 00:48:01,215 --> 00:48:02,508 Sicuro? 356 00:48:03,635 --> 00:48:05,386 C'è un bel panorama. 357 00:48:11,309 --> 00:48:14,729 Se fossi una che scommette, scommetterei che stai sorridendo. 358 00:48:29,327 --> 00:48:32,664 - Hai prenotato il viaggio? - Partiamo giovedì. 359 00:48:34,666 --> 00:48:35,792 Non stai mangiando. 360 00:48:38,294 --> 00:48:40,797 - Non ho fame. - Com'è possibile? 361 00:48:40,838 --> 00:48:43,466 Non lo so, ma è così. 362 00:48:43,508 --> 00:48:45,385 Sei diventato come i leoni che cacciavi. 363 00:48:45,468 --> 00:48:49,389 Ti rimpinzi con una preda e dormi al sole per una settimana 364 00:48:49,472 --> 00:48:52,558 finché non hai raccolto le energie per montare una leonessa. 365 00:48:53,476 --> 00:48:55,311 Sappi che non aspetterò una settimana. 366 00:49:07,699 --> 00:49:10,910 Non ero più stato in un ristorante con qualcuno dopo aver lasciato il Montana. 367 00:49:11,619 --> 00:49:13,913 Come sono fastidiosi questi tuoi demoni. 368 00:49:21,671 --> 00:49:24,841 E si fanno vivi sempre più spesso man mano che ci allontaniamo dal pericolo. 369 00:49:25,633 --> 00:49:27,385 Non ci stiamo allontanando dal pericolo. 370 00:49:32,098 --> 00:49:34,684 Mangia. Lo esigo. 371 00:49:34,726 --> 00:49:36,686 - Che cos'è? - Riso. 372 00:49:38,604 --> 00:49:42,942 - Non sembra riso. - È riso infarinato e fritto. 373 00:49:43,026 --> 00:49:44,610 Perché conosci il cibo di qui? 374 00:49:46,070 --> 00:49:47,655 Sono britannica. 375 00:49:47,739 --> 00:49:51,200 Noi viaggiamo e diventiamo esperti dei posti che visitiamo. 376 00:49:51,784 --> 00:49:55,705 - Non ha senso. - Come ti ho detto, sono britannica. 377 00:49:55,747 --> 00:50:00,793 La vostra cultura consiste nel fingervi esperti di cose su cui non sapete nulla. 378 00:50:01,544 --> 00:50:02,837 No, tesoro. 379 00:50:04,255 --> 00:50:05,548 Quelli sono i francesi. 380 00:50:10,928 --> 00:50:14,599 Ti ho fatto sorridere. Che successo! 381 00:50:14,682 --> 00:50:17,101 - Ti servono obiettivi più alti. - No. 382 00:50:22,512 --> 00:50:24,181 Mangia. 383 00:50:31,540 --> 00:50:33,959 - Allora? - Buono. 384 00:50:34,043 --> 00:50:36,086 Esperti... te l'ho detto.