1 00:00:57,220 --> 00:00:58,750 God morgen, Mrs. Dutton. 2 00:00:58,950 --> 00:01:00,620 God morgen, Mabel. 3 00:01:04,660 --> 00:01:07,050 Kan ikke få det hurtigt nok. 4 00:01:14,170 --> 00:01:15,750 Ingen telegram? 5 00:01:15,950 --> 00:01:17,590 Ikke i dag. 6 00:01:17,790 --> 00:01:20,120 Hvis der kommer noget, Sender jeg Steven med det. 7 00:01:20,320 --> 00:01:21,770 Så sparer du turen. 8 00:01:21,970 --> 00:01:23,166 Så venter jeg på en mand - 9 00:01:23,190 --> 00:01:25,860 - som aldrig kommer, i stedet for et telegram. 10 00:01:26,100 --> 00:01:28,690 Vognen tillader mig at fjerne håbet tidligt, - 11 00:01:28,890 --> 00:01:31,120 - så jeg kan komme videre. 12 00:01:58,890 --> 00:02:00,480 Fremad. 13 00:02:00,680 --> 00:02:03,850 Elsa: Livet er blevet en serie af melankolske rutiner. 14 00:02:08,690 --> 00:02:11,110 Som en besejret kronhjort der har trukket sig dybt tilbage - 15 00:02:11,310 --> 00:02:13,900 - ind i skoven, for at pleje sine sår. 16 00:02:34,110 --> 00:02:37,920 Vores familie havde mistet sig selv i helbredelsens kedelighed. 17 00:03:21,660 --> 00:03:25,540 At se kærligheden var blevet frarøvet hende, 18 00:03:25,740 --> 00:03:27,540 Jack vælger at bruge sine aftener, - 19 00:03:27,740 --> 00:03:31,750 - på at patruljere rundt, og vælge hævn frem for lidenskab. 20 00:03:52,140 --> 00:03:55,220 Jeg har sendt bud efter doktoren. 21 00:03:55,420 --> 00:03:56,570 Hvorfor? 22 00:03:56,770 --> 00:03:58,000 Til dig. 23 00:03:59,880 --> 00:04:03,140 Jeg vil ikke se dig sådan, Emma. 24 00:04:03,340 --> 00:04:05,700 Du har et barn, han har brug for dig. 25 00:04:06,920 --> 00:04:09,190 Han er voksen. 26 00:04:09,390 --> 00:04:11,540 Som har en kvinde. 27 00:04:11,740 --> 00:04:13,500 Han har ikke brug for mig. 28 00:04:13,700 --> 00:04:16,150 Sønner vokser fra deres mødre, ikke? 29 00:04:17,670 --> 00:04:19,510 Bliv mor før du lærer mig 30 00:04:19,710 --> 00:04:21,280 om sønner og hvad de laver. 31 00:04:39,730 --> 00:04:42,920 Elsa: En milliard år af livet førte til, at min familie stod - 32 00:04:43,120 --> 00:04:44,520 - i Montanas bjerge. 33 00:04:45,940 --> 00:04:48,270 Og der kun var fire Duttons tilbage på denne jord - 34 00:04:48,470 --> 00:04:49,880 -til at føre generationen videre. 35 00:04:53,260 --> 00:04:54,790 Vi var ved at uddø. 36 00:05:13,640 --> 00:05:15,950 Når vi kommer til havnen, så bliv ved min side, - 37 00:05:16,150 --> 00:05:18,430 - jeg kom gennem Mombasa. 38 00:05:18,630 --> 00:05:20,550 Du kom med en gruppe og dine chauffører ventede. 39 00:05:20,680 --> 00:05:22,120 Vi har ingen af ​​delene. 40 00:05:23,520 --> 00:05:24,520 Så hold dig tæt på mig. 41 00:05:27,390 --> 00:05:30,580 Elsa: Vores familie var dømt til at rejse. 42 00:05:30,780 --> 00:05:33,530 Rejste fra Irland, for at undslippe fattigdom. 43 00:05:35,360 --> 00:05:39,320 Rejste fra Tennessee, for at undslippe krigen. 44 00:05:39,520 --> 00:05:41,970 Rejste fra Kentucky, for at tilbyde frelse. 45 00:05:43,580 --> 00:05:47,850 Rejste fra Afrika, for at søge hævn. 46 00:05:55,420 --> 00:05:58,210 Montana er som en magnet nu. 47 00:05:58,410 --> 00:06:00,080 Det er det næste mål nu. 48 00:06:01,980 --> 00:06:06,130 Og for min unge bror, bliver det hans sidste rejse. 49 00:06:24,830 --> 00:06:26,760 Tak. 50 00:06:26,960 --> 00:06:28,630 Hvornår du kommer tilbage, Spencer? 51 00:06:28,830 --> 00:06:30,940 Jeg kommer ikke tilbage. 52 00:06:31,140 --> 00:06:33,680 Det er farvel. 53 00:06:33,880 --> 00:06:36,600 Sidste tur for en ven, er gratis. 54 00:06:36,800 --> 00:06:38,290 Tak. 55 00:06:41,670 --> 00:06:44,290 Du sagde, jeg skulle holde mig tæt på dig. 56 00:06:46,460 --> 00:06:47,560 Lad os gå. 57 00:07:42,940 --> 00:07:44,750 Jeg skal booke en tur til Amerika. 58 00:07:44,950 --> 00:07:47,580 Amerika? Og hvordan vil du gøre det? 59 00:07:47,780 --> 00:07:49,190 Det fortæller du mig. 60 00:07:49,390 --> 00:07:50,980 Vi har ingen skibe til staterne. 61 00:07:51,180 --> 00:07:52,890 Jeg kan booke dig til London, - 62 00:07:53,090 --> 00:07:54,720 - så kan du arrangere transport derfra. 63 00:07:54,920 --> 00:07:55,920 Book mig til London. 64 00:07:56,070 --> 00:07:57,070 Hvilken klasse? 65 00:07:57,140 --> 00:07:59,070 Den billigste. 66 00:07:59,270 --> 00:08:01,070 Første klasse er fyrre pund per passager. 67 00:08:01,270 --> 00:08:03,770 Det er tredive for turistklasse, - 68 00:08:03,970 --> 00:08:06,170 - men fruen vil smelte under stævnen, - 69 00:08:06,370 --> 00:08:08,210 - mens du bekriger rotterne, sir. 70 00:08:08,410 --> 00:08:10,000 Og jeg henviser ikke til gnavere. 71 00:08:10,200 --> 00:08:11,870 Første klasse altså. 72 00:08:12,070 --> 00:08:13,130 Hvor lang er rejsen? 73 00:08:13,330 --> 00:08:14,660 Afhænger af trafikken ved Suez. 74 00:08:14,860 --> 00:08:16,610 En måned, giv eller tag. 75 00:08:16,810 --> 00:08:19,010 Dit fartøj er RMS Franconia. 76 00:08:19,210 --> 00:08:20,620 Du sejler. 77 00:08:20,820 --> 00:08:21,970 Den 11 November. 78 00:08:22,160 --> 00:08:24,140 Det er om 3 uger 79 00:08:24,340 --> 00:08:25,970 Jeg kan ikke vente 3 uger. 80 00:08:26,170 --> 00:08:28,580 Er der en anden mulighed? 81 00:08:28,780 --> 00:08:30,540 Jeg ved ikke. Det bliver vi nødt til at finde ud af. 82 00:08:35,390 --> 00:08:37,230 Der er ingen andre muligheder, sir. 83 00:10:35,260 --> 00:10:36,610 Tilkald pigerne. 84 00:11:12,260 --> 00:11:13,560 Hvor er hun? 85 00:11:16,220 --> 00:11:17,350 Jeg ved ikke, jeg ved det ikke. 86 00:11:20,670 --> 00:11:22,400 Hvis du ikke ved, hvorfor græder du så? 87 00:11:25,980 --> 00:11:28,850 Hvad har de uskyldige at frygte? 88 00:11:29,050 --> 00:11:33,460 Frygt er stanken af skyld, barn. 89 00:11:33,660 --> 00:11:36,500 Og du lugter af det. 90 00:11:38,070 --> 00:11:39,370 Hvor gik hun hen? 91 00:11:41,900 --> 00:11:43,120 Jeg ved det ikke. 92 00:11:44,560 --> 00:11:45,900 Jeg ved det ikke. 93 00:12:03,820 --> 00:12:09,710 Når du ikke fortæller sandheden, hjælper du en synder. 94 00:12:11,270 --> 00:12:16,100 At hjælpe en synder, er en synd i sig selv, barn. 95 00:12:19,110 --> 00:12:23,690 At hjælpe en morder, er at bade i hendes ofres blod. 96 00:12:23,880 --> 00:12:26,420 Jeg fortalte dig, sandheden. 97 00:12:28,030 --> 00:12:30,770 Hun gik hjem. 98 00:12:34,250 --> 00:12:36,090 Går. 99 00:12:36,290 --> 00:12:38,000 650 km. 100 00:12:38,200 --> 00:12:41,530 Gennem farligt land og ørken og kløfter. 101 00:12:41,730 --> 00:12:43,130 Uden hjælp. 102 00:12:43,330 --> 00:12:44,570 Uden forsyninger. 103 00:12:45,210 --> 00:12:47,940 Det forventer du, at jeg tror på det? 104 00:12:50,090 --> 00:12:52,840 Du har forvildet dig fra lyset. 105 00:12:53,040 --> 00:12:55,720 Forladt det. 106 00:12:55,920 --> 00:12:58,110 Djævelen styrer dig nu. 107 00:12:58,310 --> 00:13:00,450 Du er hans marionette. 108 00:13:00,800 --> 00:13:05,360 Han styrer din beskidte mund med sine små snore. 109 00:13:06,480 --> 00:13:11,200 Du vil fortælle mig sandheden eller jeg vil levere dig til ham. 110 00:13:14,524 --> 00:13:21,724 Jeg er odder fra dem der dræber mange klanen. 111 00:13:23,048 --> 00:13:27,148 Min kusine vil nå hjem. 112 00:13:28,272 --> 00:13:33,272 Og så vil klanen komme, og dræbe dig. 113 00:14:54,870 --> 00:14:55,960 Bring hende tilbage til mig. 114 00:19:27,620 --> 00:19:29,850 - Er det kun dig? - Og min hustru. 115 00:19:30,050 --> 00:19:31,850 Hustru. En kvinde. 116 00:19:32,050 --> 00:19:35,250 Mister, dette, dette skib er en trawler. 117 00:19:35,450 --> 00:19:37,640 Kvarterne, de er. 118 00:19:37,840 --> 00:19:41,080 De er små, de er, meget små. 119 00:19:41,280 --> 00:19:43,470 En kvinde ombord? Nej. 120 00:19:43,670 --> 00:19:45,390 Er hun pæn? 121 00:19:45,590 --> 00:19:47,170 Hun vil tage pusten fra dig. 122 00:19:47,370 --> 00:19:48,370 Er du skør? 123 00:19:48,500 --> 00:19:49,500 Nej. 124 00:19:49,700 --> 00:19:50,880 De vil kaste dig over bord - 125 00:19:51,080 --> 00:19:52,560 - og behold kvinden for dem selv. Nej. 126 00:19:59,220 --> 00:20:00,970 Jeg har en idé. 127 00:20:01,170 --> 00:20:03,270 Den gamle mand. 128 00:20:03,470 --> 00:20:05,630 Han sejler en slæbebåd til Suez. 129 00:20:05,840 --> 00:20:08,670 Når du kommer til Suez, kan du få passage til hvor som helst. 130 00:20:08,870 --> 00:20:10,720 Han leder efter arbejdskraft. 131 00:20:10,920 --> 00:20:13,370 Har du arbejdet på en båd? 132 00:20:13,570 --> 00:20:14,930 Nej. 133 00:20:15,800 --> 00:20:19,150 Det er bedre du lyver. Sig ja. 134 00:20:19,890 --> 00:20:22,020 Kom. 135 00:20:25,290 --> 00:20:26,770 Lucca! 136 00:20:28,330 --> 00:20:32,140 Lucca, har du fundet nogen? 137 00:20:32,460 --> 00:20:36,180 Nej, ingen vil sejle med en slæbebåd. 138 00:20:36,380 --> 00:20:40,440 Alle pengene er hos købmanden skibe og hvalfangere. 139 00:20:40,640 --> 00:20:41,870 Nå, jeg har en til dig her. 140 00:20:46,090 --> 00:20:48,260 Ligner en jæger. 141 00:20:48,460 --> 00:20:51,670 Jeg har brug for transport til en havn der får mig til Storbritannien. 142 00:20:51,870 --> 00:20:54,540 Jeg kan betale. 143 00:20:54,740 --> 00:20:56,680 Og jeg er villig til at arbejde. 144 00:20:56,880 --> 00:20:58,190 Hvor meget vil du betale? 145 00:20:58,390 --> 00:21:00,840 Krydstogtskibe koster 30. Jeg betaler dig det. 146 00:21:01,040 --> 00:21:04,110 Tredive pund for at skrubbe dæk og køkkentøj? 147 00:21:07,200 --> 00:21:10,510 Okay. Du har en aftale. 148 00:21:11,810 --> 00:21:13,740 Vi sejler ved daggry. 149 00:21:13,940 --> 00:21:16,080 Havn ni, plads 52. 150 00:21:18,950 --> 00:21:20,300 Sennepsgas. 151 00:21:23,860 --> 00:21:25,080 Hvordan kan du vide, at? 152 00:21:25,280 --> 00:21:30,270 Jeg var kaptajn på et hospitalsskib. 153 00:21:30,470 --> 00:21:33,270 Kom med drengene der var ramt med den sennepsgas. 154 00:21:35,400 --> 00:21:37,480 Når du har set de drenge. 155 00:21:37,680 --> 00:21:39,460 Der er ingen usynlige. 156 00:21:39,660 --> 00:21:41,330 Du ved det bare når man ser det. 157 00:21:43,900 --> 00:21:47,160 Mr. Hunter. 158 00:21:47,360 --> 00:21:49,280 I morgen laver vi en sømand ud af dig. 159 00:22:33,404 --> 00:22:35,104 Er du faret vild. 160 00:22:35,228 --> 00:22:37,228 Gemmer du dig. 161 00:22:38,152 --> 00:22:40,752 Bange for får? 162 00:22:41,276 --> 00:22:46,276 Bange for den ulv, der sad under mig, hele natten. 163 00:22:48,900 --> 00:22:50,200 Det vil gøre det. 164 00:22:51,424 --> 00:22:52,824 Behøver du hjælp til at komme ned? 165 00:23:01,748 --> 00:23:04,748 Langt fra Rez. 166 00:23:05,672 --> 00:23:06,872 Jeg ved det. 167 00:23:09,096 --> 00:23:11,096 Faret vildt? 168 00:23:12,420 --> 00:23:19,020 Rendte væk fra den indianske skole. 169 00:23:23,944 --> 00:23:26,044 Jeg rendte også. 170 00:23:28,268 --> 00:23:31,268 Tog hjem. 171 00:23:33,292 --> 00:23:36,092 Det er det første sted, de vil lede. 172 00:23:38,516 --> 00:23:41,516 Er dit folk i live? 173 00:23:44,540 --> 00:23:45,540 Hvad er dit navn? 174 00:23:48,464 --> 00:23:49,764 Teonna. 175 00:23:51,388 --> 00:23:52,688 regnvand. 176 00:23:55,920 --> 00:23:58,060 Din far er, løber med sin hest. 177 00:24:01,290 --> 00:24:02,680 Hank. 178 00:24:05,350 --> 00:24:08,500 Hank. Hvorfor Hank? 179 00:24:08,700 --> 00:24:11,050 Da de fik os til at vælge navne, - 180 00:24:11,250 --> 00:24:14,270 - alle valgte George eller Jim. 181 00:24:14,470 --> 00:24:17,180 Ingen valgte Hank så jeg valgte det. 182 00:24:21,360 --> 00:24:23,240 Dette er ikke en del af Rez. 183 00:24:23,440 --> 00:24:24,940 Det er ikke en del af noget. 184 00:24:25,140 --> 00:24:26,680 Det er derfor, jeg er her. 185 00:24:26,880 --> 00:24:28,980 Det giver ikke mening. 186 00:24:29,180 --> 00:24:31,550 Fårene tilhører folket. 187 00:24:31,750 --> 00:24:34,290 Hvis regeringen finder ud af vi har dem, - 188 00:24:34,490 --> 00:24:36,990 - tager de dem. 189 00:24:37,190 --> 00:24:38,200 Hvorfor skulle de tage dem? 190 00:24:39,810 --> 00:24:41,200 Hvorfor skulle de tage dig? 191 00:24:50,910 --> 00:24:52,790 Jeg er i store problemer. 192 00:24:55,460 --> 00:24:59,310 Jeg dræbte nonnen, der slog mig, - 193 00:25:00,610 --> 00:25:02,740 - og jeg dræbte nonnen der voldtog mig. 194 00:25:04,840 --> 00:25:06,840 Nu kommer de efter mig og dræber mig. 195 00:25:12,090 --> 00:25:15,840 Jeg slog dem, - 196 00:25:16,040 --> 00:25:19,100 - og kvalte den ene og stak den anden ihjel. 197 00:25:37,430 --> 00:25:38,570 Gjorde de det? 198 00:25:42,130 --> 00:25:43,450 Jeg vil sige, de havde fortjent det. 199 00:25:48,310 --> 00:25:50,280 Du kommer med mig. 200 00:25:50,480 --> 00:25:52,800 Jeg sender besked til din far. 201 00:25:55,890 --> 00:25:57,990 Måske skulle vi tage til Canada. 202 00:25:58,190 --> 00:26:00,030 Ikke Canada. 203 00:26:00,230 --> 00:26:01,550 Canada er dårligt. 204 00:26:03,980 --> 00:26:07,990 Først finder vi din far, og så finder vi et sted. 205 00:26:37,890 --> 00:26:39,320 Hvad med vores spor? 206 00:26:42,760 --> 00:26:44,200 Hvorfor spor? 207 00:27:00,600 --> 00:27:02,430 Det er utroligt. 208 00:27:06,740 --> 00:27:08,530 Er det din? 209 00:27:08,730 --> 00:27:11,180 Det tilhører banken. 210 00:27:12,360 --> 00:27:16,020 Strafford-enken pakkede sammen, og er på vej østpå. 211 00:27:16,220 --> 00:27:18,720 Den ranch grænser op til Yellowstone. 212 00:27:18,920 --> 00:27:20,420 Går ind i bjergene? 213 00:27:20,620 --> 00:27:23,030 Mere bjergland end Yellowstone. 214 00:27:23,230 --> 00:27:24,680 Jeg ved ikke meget om miner, - 215 00:27:24,880 --> 00:27:27,820 - men hvis jeg byggede en. 216 00:27:28,890 --> 00:27:30,870 Ville jeg bygge den her. 217 00:27:32,420 --> 00:27:35,310 Spring creeks går gennem begge kløfter. 218 00:27:37,080 --> 00:27:38,510 Se her? 219 00:27:42,430 --> 00:27:45,350 Hovedvand åre, her. 220 00:27:45,550 --> 00:27:48,270 Og en anden en her. 221 00:27:48,470 --> 00:27:51,450 Går ned til Yellowstone. 222 00:27:51,650 --> 00:27:54,480 - Og mod syd ligger Parken. - Ja. 223 00:27:56,230 --> 00:27:58,730 Og hun opgav det. 224 00:28:00,710 --> 00:28:01,980 Forlod det. 225 00:28:02,180 --> 00:28:05,720 Det er bankens nu, Det er jeg sikker på. 226 00:28:05,920 --> 00:28:07,940 Alle disse rancheejere udnyttede deres jord, - 227 00:28:08,140 --> 00:28:10,770 - til at opbygge deres besætninger. 228 00:28:10,970 --> 00:28:14,180 Den eneste måde at tjene penge på køer nu, er at stjæle dem. 229 00:28:15,580 --> 00:28:19,470 Skaf mig flere af de her. Alt hvad du kan skaffe. 230 00:28:20,600 --> 00:28:23,520 Vi kvæler denne Dutton. 231 00:28:23,720 --> 00:28:25,650 Hvor meget jord vil du have? 232 00:28:25,850 --> 00:28:26,900 Jeg vil have det hele. 233 00:28:30,000 --> 00:28:32,570 Jeg vil have hele dalen. 234 00:28:59,510 --> 00:29:00,860 Hvor gemmer du træet? 235 00:29:01,060 --> 00:29:02,170 Den kører på gas. 236 00:29:02,370 --> 00:29:04,350 Gas hvorfra? 237 00:29:04,550 --> 00:29:06,530 Det er ført ind i huset. 238 00:29:14,350 --> 00:29:16,750 Hvor bor du, Banner? 239 00:29:16,950 --> 00:29:19,710 Jeg har et hus nordpå i bjergene. 240 00:29:19,910 --> 00:29:21,330 Brænde og sod? 241 00:29:22,700 --> 00:29:26,150 - Ja. - Aldrig boet i byen. 242 00:29:26,350 --> 00:29:27,640 Aldrig. 243 00:29:31,760 --> 00:29:33,720 På landet, overlever du dine omgivelser, - 244 00:29:33,920 --> 00:29:36,570 - eller prøver på det. 245 00:29:36,770 --> 00:29:40,790 Det er det meste en mand kan mønstre når han forlader civilisationen. 246 00:29:42,550 --> 00:29:45,550 Byer er herredømmet af ens omgivelser. 247 00:29:57,390 --> 00:30:00,750 Fornødenheder bliver til komfort. 248 00:30:00,950 --> 00:30:02,860 I naturen, bliver tilgængeligheden af vand - 249 00:30:03,060 --> 00:30:05,140 - om du overlever dagen. 250 00:30:06,140 --> 00:30:07,440 I byen. 251 00:30:10,320 --> 00:30:12,620 Det mest dyrebare af ressourcer. 252 00:30:15,020 --> 00:30:16,580 Bliver en eftertanke. 253 00:30:18,500 --> 00:30:21,020 Ikke mere brænde og sod til dig. 254 00:30:22,020 --> 00:30:23,420 Det er dit. 255 00:30:25,110 --> 00:30:27,030 Nu er du også husejer. 256 00:31:07,290 --> 00:31:10,730 Svært at bygge en besætning når du sælger alle kvierne. 257 00:31:10,930 --> 00:31:15,040 Vi bygger ikke. Vi krymper den. 258 00:31:15,240 --> 00:31:17,440 Allesammen ud. 259 00:31:17,630 --> 00:31:19,740 Troede aldrig jeg skulle se dagen. 260 00:31:19,940 --> 00:31:21,870 Hørte nogle af dine mænd tog til Hollywood - 261 00:31:22,070 --> 00:31:25,920 - sammen med Strafford drengene for at spille cowboy på stumfilm. 262 00:31:26,120 --> 00:31:27,650 Er det også din plan? 263 00:31:31,380 --> 00:31:33,930 De kan lege cowboy, lige så meget de ønsker. 264 00:31:34,130 --> 00:31:35,540 Jeg bliver ved med at gøre det rigtigt. 265 00:31:35,740 --> 00:31:37,240 Du bliver ved med at sælge ud af din besætning, - 266 00:31:37,440 --> 00:31:39,160 - du vil ikke have noget at lave for en cowboy. 267 00:31:41,770 --> 00:31:44,460 Tag det til kasserer, og hun betaler dig ud. 268 00:32:08,480 --> 00:32:10,790 Hvad er der sket? 269 00:32:10,990 --> 00:32:12,480 Doktoren siger han behøver sollys. 270 00:32:53,740 --> 00:32:55,520 Du ser vred ud. 271 00:32:57,000 --> 00:32:58,510 Brewsters solgte. 272 00:32:58,710 --> 00:33:00,920 Straffords er væk. Mine forældre er væk 273 00:33:01,120 --> 00:33:02,980 Du har ret, jer er forbandet vred. 274 00:33:03,170 --> 00:33:06,850 Vi kan ikke vinde. 275 00:33:07,050 --> 00:33:08,840 Ingen leder. 276 00:33:10,580 --> 00:33:12,290 Kan ikke vinde uden en leder. 277 00:33:12,490 --> 00:33:15,160 Jeg kan lede dem. 278 00:33:15,360 --> 00:33:16,820 De vil ikke følge dig. 279 00:33:17,010 --> 00:33:19,910 Ikke endnu. 280 00:33:20,100 --> 00:33:22,040 Det skal gøres rigtigt. 281 00:33:22,240 --> 00:33:23,460 Ellers mister vi alt. 282 00:33:38,040 --> 00:33:39,210 Du er blevet gammel. 283 00:33:40,740 --> 00:33:42,660 Jeg er blevet gammel, søn. 284 00:33:50,670 --> 00:33:53,490 Jeg bliver nok nødt til at lære hvordan man skyder med venstre hånd. 285 00:33:56,540 --> 00:33:58,600 De idioter fik godt ramt på mig, hva'? 286 00:34:00,930 --> 00:34:02,160 Vi får dem tilbage. 287 00:34:18,480 --> 00:34:20,400 Han tager det ret hårdt. 288 00:34:20,600 --> 00:34:22,540 Det har kostet ham mere end nogen anden. 289 00:34:23,700 --> 00:34:25,710 Hold ham tæt på. 290 00:34:25,910 --> 00:34:27,830 Lad ham ikke tage til byen længere. 291 00:34:31,710 --> 00:34:34,410 Begyndte du at ansætte husdyragenter? 292 00:34:34,610 --> 00:34:37,020 Sheriffen er begyndt at forhøre sig. 293 00:34:37,220 --> 00:34:40,860 Nej. Du må gøre det. 294 00:34:41,060 --> 00:34:43,420 Du skal se dem i øjnene. 295 00:34:43,620 --> 00:34:46,030 Stol ikke på de charmerende. 296 00:34:46,230 --> 00:34:47,770 De arbejder for ham. 297 00:34:51,570 --> 00:34:53,990 Hvis han er klog, har han nogen til at støtte sig. 298 00:34:56,600 --> 00:34:58,960 En med penge. 299 00:34:59,160 --> 00:35:00,920 Hvorfor tror du det? 300 00:35:01,120 --> 00:35:03,440 For det er hvad jeg ville gøre, - 301 00:35:03,640 --> 00:35:06,010 - hvis jeg var i hans sted. 302 00:35:06,210 --> 00:35:08,470 Jeg har svært ved at tro at nogen - 303 00:35:08,670 --> 00:35:10,930 - vil støtte det monster. 304 00:35:11,130 --> 00:35:14,660 Det ville skabe et andet monster, det er helt sikkert. 305 00:35:16,620 --> 00:35:20,160 Hvem er den eneste mand i denne stat - 306 00:35:20,360 --> 00:35:24,060 - som har en fordel, hvis ranchejerne Flytter? 307 00:35:26,760 --> 00:35:31,110 Hvad er det som ikke har økonomisk nedtur? 308 00:35:32,720 --> 00:35:33,730 Guld. 309 00:35:37,490 --> 00:35:40,000 Du kan starte på fast føde i morgen. 310 00:35:40,200 --> 00:35:42,440 Havregrød. Ris. 311 00:35:44,700 --> 00:35:47,060 Få nogle af dine cowboys til at hjælpe dig med at gå. 312 00:35:47,260 --> 00:35:48,920 Du skal begynde at bevæge dig. 313 00:35:49,120 --> 00:35:50,630 Jeg kigger til dig næste uge. 314 00:35:55,920 --> 00:35:58,800 Mændene skal ikke at se mig sådan her. 315 00:35:59,000 --> 00:36:00,320 Jeg hjælper dig. 316 00:36:02,010 --> 00:36:04,200 Det bliver du nødt til fordi de tager afsted. 317 00:36:04,400 --> 00:36:08,240 Du har tabt dig nok, Jeg vil vædde på, at jeg kan bære dig. 318 00:36:10,410 --> 00:36:11,760 Det vi finder ud af. 319 00:36:26,910 --> 00:36:29,790 Det er ikke, hvad du lovede. 320 00:36:29,990 --> 00:36:32,050 Du har ikke mistet noget som jeg ikke også har mistet. 321 00:36:32,250 --> 00:36:33,880 Jeg er også forældreløs nu. 322 00:36:34,080 --> 00:36:36,970 Og alt vi har er hinanden og det har jeg ikke engang. 323 00:36:37,170 --> 00:36:39,970 Vores bryllupsdag kom og gik uden omtale. 324 00:36:40,170 --> 00:36:42,930 Vi taler ikke. 325 00:36:43,130 --> 00:36:46,020 Du rører mig ikke engang. 326 00:36:46,220 --> 00:36:48,340 Jeg har lige så meget ret til at hade manden som du gør, - 327 00:36:48,440 --> 00:36:49,720 - men det gør jeg ikke. 328 00:36:49,920 --> 00:36:52,290 For had tager dit hjerte, - 329 00:36:52,490 --> 00:36:54,510 - hver en bid af det. 330 00:36:54,710 --> 00:36:56,590 Det efterlader ikke plads til kærlighed. 331 00:36:59,030 --> 00:37:00,490 Jeg vælger ikke at hade ham, - 332 00:37:00,680 --> 00:37:02,430 - for så er der ikke plads i mit hjerte til dig. 333 00:37:04,340 --> 00:37:08,140 Hvis du ikke vil gøre det samme for mig, så tag mig til byen. 334 00:37:10,170 --> 00:37:11,920 Send mig hjem, Jack. 335 00:37:38,680 --> 00:37:40,330 Se størrelsen på dette fængsel. 336 00:37:41,330 --> 00:37:43,120 Det er det, jeg er i, Jack. 337 00:37:43,320 --> 00:37:44,340 Nej du er ikke. 338 00:37:44,540 --> 00:37:46,170 Det er et fængsel. 339 00:37:46,370 --> 00:37:48,650 Du har lavet dette sted til et fængsel. 340 00:37:48,850 --> 00:37:52,610 Det er ikke et fængsel. Det er det ikke. 341 00:37:52,810 --> 00:37:56,490 Det er et hjem. Det er dit hjem. 342 00:37:56,690 --> 00:37:58,400 Jeg er din mand. 343 00:37:58,600 --> 00:38:00,000 Ikke nu, det er du ikke. 344 00:38:05,010 --> 00:38:07,220 Vi har ikke brug for et bryllup for at blive gift. 345 00:38:08,490 --> 00:38:10,090 Vi har ikke brug for en kirke. 346 00:38:10,970 --> 00:38:12,970 Vi står foran Gud lige nu. 347 00:38:19,720 --> 00:38:22,900 Jeg, Jack Dutton, tager dig, - 348 00:38:23,100 --> 00:38:26,750 - Liz Strafford, til at være min lovlig formlige hustru. 349 00:38:27,290 --> 00:38:29,520 At have og at holde ved, - 350 00:38:29,720 --> 00:38:32,780 - i sygdom og sundhed, - 351 00:38:32,980 --> 00:38:34,920 - for rige og for fattige. 352 00:38:35,120 --> 00:38:37,350 På godt og ondt, - 353 00:38:37,550 --> 00:38:40,050 - så længe vi begge lever. 354 00:38:52,530 --> 00:38:54,140 Vi er kun halvt færdige. 355 00:38:55,490 --> 00:38:57,020 Du skal svare tilbage. 356 00:39:07,670 --> 00:39:09,630 Solen føles godt. 357 00:39:10,990 --> 00:39:12,820 Hvordan lyder det med noget ris? 358 00:39:13,020 --> 00:39:14,350 Lyder som lort. 359 00:39:16,290 --> 00:39:18,390 Har vi ikke en steak i isboksen? 360 00:39:18,590 --> 00:39:21,440 Doktoren sagde. 361 00:39:21,640 --> 00:39:24,400 Hvis ni kugler ikke dræber mig tvivler jeg på, at en bøf vil. 362 00:39:24,600 --> 00:39:26,180 Jeg koger en kylling. 363 00:39:26,380 --> 00:39:27,450 Med ris. 364 00:39:27,650 --> 00:39:30,410 Han sagde ris, du får ris. 365 00:39:30,610 --> 00:39:32,140 Kylling og ris. 366 00:39:33,570 --> 00:39:35,180 Det er ingens sidste måltid. 367 00:39:36,580 --> 00:39:37,660 Nemlig. 368 00:40:50,740 --> 00:40:52,040 Havde du planer om at efterlade en besked? 369 00:40:53,960 --> 00:40:55,180 Den er på kommoden. 370 00:41:01,840 --> 00:41:03,500 Hvad står der? 371 00:41:06,140 --> 00:41:08,230 Der står, at denne tur er for farlig. 372 00:41:09,150 --> 00:41:12,460 Der er penge i konvolutten, så du kan komme til London. 373 00:41:12,660 --> 00:41:14,140 Der står, jeg sender bud efter dig, når det er sikkert. 374 00:41:16,290 --> 00:41:17,420 Det siger meget. 375 00:41:23,340 --> 00:41:27,130 Du efterlader ikke mig, Spencer. 376 00:41:27,330 --> 00:41:31,890 Vi har et liv sammen eller vi lever vores liv adskilt. 377 00:41:33,130 --> 00:41:35,140 Kan du det? 378 00:41:35,340 --> 00:41:37,000 Kan du leve dit liv uden mig? 379 00:41:47,660 --> 00:41:49,710 Du kan kun vælge mig én gang. 380 00:41:51,710 --> 00:41:53,900 Du får ikke valget igen. 381 00:42:02,680 --> 00:42:04,070 Tag dine ting. 382 00:42:27,830 --> 00:42:30,500 Sendte du et telegram? 383 00:42:30,700 --> 00:42:33,890 Fortalte du dem, at du kommer hjem. 384 00:42:34,090 --> 00:42:36,000 Kan ikke sende et telegram til staterne herfra. 385 00:42:37,800 --> 00:42:40,160 Skibe kan. 386 00:42:40,360 --> 00:42:41,726 De har radioer der kan sende signaler - 387 00:42:41,750 --> 00:42:43,210 - tusind kilometer eller mere. 388 00:42:43,410 --> 00:42:45,040 Jeg gik rundt på vores tur. 389 00:42:45,230 --> 00:42:46,646 Kaptajnen viste mig hvordan de sender beskeder, - 390 00:42:46,670 --> 00:42:50,950 - fra skib til skib indtil de når London. 391 00:42:51,150 --> 00:42:53,160 Fra London kan de sende hvor som helst i staterne. 392 00:43:31,330 --> 00:43:34,300 Du skal have tilladelse for at gå om bord på dette skib, sir. 393 00:43:34,500 --> 00:43:35,640 Undskyld. 394 00:43:36,990 --> 00:43:39,920 Billet kan bestilles på Union Castles kontor på Hudson. 395 00:43:40,120 --> 00:43:41,700 Jeg har ikke brug for billet. 396 00:43:41,900 --> 00:43:43,380 Jeg har brug for en tjeneste. 397 00:43:44,870 --> 00:43:47,790 Min familie i USA har været ude for en tragedie. 398 00:43:47,990 --> 00:43:50,670 Jeg må vende hjem. Hurtigst muligt. 399 00:43:50,870 --> 00:43:54,450 Jeg skal afsted i dag, og jeg skal sende besked. 400 00:43:54,650 --> 00:43:57,670 Kan du sende en besked for mig? 401 00:44:02,920 --> 00:44:04,850 Jeg kan sende den besked. 402 00:44:05,050 --> 00:44:08,010 Vi skal bruge modtagerens navn, og hvor du skal sende telegrammet til. 403 00:44:14,770 --> 00:44:15,850 Skriv det her, sir. 404 00:44:16,050 --> 00:44:17,420 Og beskeden. 405 00:44:38,440 --> 00:44:39,840 - Tak. - En fornøjelse, sir. 406 00:44:46,930 --> 00:44:49,420 Hvorfor smiler du? 407 00:44:49,620 --> 00:44:51,990 Jeg er ekstraordinært tilfreds med mig selv. 408 00:44:52,190 --> 00:44:53,860 Du burde også smile. 409 00:44:54,060 --> 00:44:55,476 Jeg finder mig ret opfindsom på denne rejse - 410 00:44:55,500 --> 00:44:56,690 - og vi er ikke engang rejst endnu. 411 00:44:56,890 --> 00:44:59,390 Jeg fortæller ikke hvordan, jeg redder dagen næste gang. 412 00:44:59,590 --> 00:45:00,880 Ja. Fortæl det ikke. 413 00:45:01,080 --> 00:45:02,080 Åh, undskyld. 414 00:45:02,230 --> 00:45:05,470 Krænker min joviale natur din surmulen? 415 00:45:09,450 --> 00:45:12,180 Det gør du ikke på turen, gør du? 416 00:45:12,380 --> 00:45:14,310 - Gøre hvad? - Snakker. 417 00:45:14,510 --> 00:45:16,480 Jeg snakker, når jeg er nervøs. 418 00:45:16,680 --> 00:45:18,880 Hvis du ville sige noget, kunne du halvere min snak, - 419 00:45:19,040 --> 00:45:21,230 - men nej, du har for travlt med at surmule, - 420 00:45:21,430 --> 00:45:22,710 - som får mig til at tvivle på alt, - 421 00:45:22,830 --> 00:45:24,370 - hvilket gør mig mere nervøs, - 422 00:45:24,570 --> 00:45:26,710 - hvilket betyder at jeg skal snakke mere for at kompensere. 423 00:45:31,840 --> 00:45:33,330 Helt ærligt, jeg er chokeret det generer dig. 424 00:45:33,530 --> 00:45:35,860 De fleste mænd finder det ret indtagende. 425 00:45:36,060 --> 00:45:39,430 Jeg har pludret mig ind i mange frierier, siger jeg. 426 00:45:39,630 --> 00:45:40,720 Jeg tvivler ikke. 427 00:45:44,330 --> 00:45:46,560 Så er vi her. 428 00:45:46,760 --> 00:45:48,000 Hvad er det? 429 00:45:48,200 --> 00:45:49,870 Vores skib. 430 00:45:50,070 --> 00:45:51,080 Hvad er det? 431 00:45:51,280 --> 00:45:52,570 En slæbebåd. 432 00:45:52,770 --> 00:45:55,620 Spencer, jeg tror ikke - 433 00:45:55,820 --> 00:45:57,710 - det skal forlade havnen. 434 00:45:57,910 --> 00:45:59,390 Den her forlader havnen. 435 00:46:12,490 --> 00:46:13,970 Jeg spørger om lov? 436 00:46:17,460 --> 00:46:19,420 Er pigen med dig? 437 00:46:19,620 --> 00:46:20,990 Ja. 438 00:46:21,190 --> 00:46:24,080 Hytterne er små, og havet kan være hårdt for en slæbebåd. 439 00:46:24,280 --> 00:46:26,080 Jeg er hårdere, end jeg ser ud. 440 00:46:26,280 --> 00:46:27,650 Det plejede jeg at sige. 441 00:46:27,850 --> 00:46:30,870 Nu er jeg en gammel mand og Jeg ser hårdere ud, end jeg er. 442 00:46:35,870 --> 00:46:40,090 Okay. Så kom ombord. 443 00:46:47,440 --> 00:46:49,540 I kan opbevare jeres udstyr nedenunder. 444 00:46:51,580 --> 00:46:53,190 Frigør linerne fra pullerterne. 445 00:46:56,410 --> 00:46:59,720 Løs rebene fra krogene, og rul den derefter sammen - 446 00:46:59,920 --> 00:47:01,360 - og lig dem under dækket. 447 00:47:23,170 --> 00:47:24,920 Og vi er afsted. 448 00:47:25,120 --> 00:47:28,560 Ingen sikkerhedskort, nej. 449 00:47:28,760 --> 00:47:30,990 Typisk en skål for havets guder. 450 00:47:33,880 --> 00:47:35,760 Det her er det nemmeste. 451 00:47:35,960 --> 00:47:38,020 Okay? 452 00:47:38,220 --> 00:47:40,580 Bare vær forsigtig, jeg håber ikke du hopper af i bugten. 453 00:47:52,550 --> 00:47:54,650 Hvor langt tager denne båd os? 454 00:47:54,850 --> 00:47:56,740 Suez-kanalen. 455 00:47:56,940 --> 00:47:59,040 Derfra finder vi et skib, der går hvor som helst. 456 00:47:59,240 --> 00:48:01,740 Venedig, Messina, Barcelona. 457 00:48:01,940 --> 00:48:04,660 - Hvad så? - Uanset hvad der fører os mod vest. 458 00:48:04,860 --> 00:48:07,060 Din ferie er slut, Er jeg bange for. 459 00:48:09,570 --> 00:48:11,400 Men eventyret er lige begyndt. 460 00:48:55,300 --> 00:48:56,660 Fandens. 461 00:49:03,190 --> 00:49:04,740 Det er varmt. 462 00:49:04,940 --> 00:49:06,060 Tak. 463 00:49:38,870 --> 00:49:40,700 Jeg er straks tilbage. 464 00:49:56,330 --> 00:49:57,690 Hvad fanden gør det? 465 00:49:57,750 --> 00:50:00,030 Det er et spøgelse. 466 00:50:00,230 --> 00:50:02,430 Et spøgelsesskib. Kedlerne sprang i foråret, - 467 00:50:02,630 --> 00:50:07,170 - og besætning forlod skib, men hun sank ikke. Nej nej. 468 00:50:07,370 --> 00:50:08,830 Og hun vil ikke løbe på grund. 469 00:50:09,030 --> 00:50:10,740 Kanalen holder hende. 470 00:50:10,940 --> 00:50:14,660 Nu lister hun tilbage og frem jagtende kaptajner - 471 00:50:14,860 --> 00:50:16,830 - som ikke er opmærksomme. 472 00:50:57,130 --> 00:50:58,480 Er de gale? 473 00:51:01,130 --> 00:51:02,360 Det er forladt. 474 00:51:02,560 --> 00:51:04,790 Ingen styrer skibet. 475 00:51:09,270 --> 00:51:10,360 Flyder det bare? 476 00:51:11,790 --> 00:51:13,360 Det flyder bare. 477 00:51:36,990 --> 00:51:40,610 Der var et spøgelsesskib kaldt Zebrina. 478 00:51:40,810 --> 00:51:44,170 Britisk fragtskib, der transporterer kul. 479 00:51:48,480 --> 00:51:51,540 Hun stødte på grund i Frankrig - 480 00:51:51,740 --> 00:51:54,020 - efter at have sejlet forbi alle jer, - 481 00:51:54,220 --> 00:51:56,670 - som kom for at deltage i krigen. 482 00:51:56,870 --> 00:51:59,540 Mit hospitalsskib sejlede fra hende i ugevis. 483 00:52:01,450 --> 00:52:05,930 Jeg sværger den tæve, jagtede os. 484 00:52:13,640 --> 00:52:15,910 Men det mærkeligste jeg har nogensinde set - 485 00:52:16,110 --> 00:52:18,100 - var ude for Indonesiens kyst. 486 00:52:18,300 --> 00:52:21,480 Små joller, to-mands fiskejoller, 487 00:52:21,680 --> 00:52:27,560 Bare flydende, 500 kilometer fra kysten. 488 00:52:30,090 --> 00:52:32,580 Mågerne sværmede om dem som gedehamse, - 489 00:52:32,780 --> 00:52:36,500 - hakkene på mændene i jollerne. 490 00:52:36,690 --> 00:52:38,420 Og der må have været - 491 00:52:38,620 --> 00:52:43,420 - der var tusind små joller, måske flere. 492 00:52:43,610 --> 00:52:45,450 Jeg sejlede forbi dem i en uge. 493 00:52:47,890 --> 00:52:51,190 Det må have været en stor bølge, - 494 00:52:51,390 --> 00:52:53,220 - der skubbede dem alle ud på havet. 495 00:52:54,550 --> 00:52:57,120 Jeg ved det ikke. 496 00:52:57,320 --> 00:52:58,940 Det er et mysterium. 497 00:53:05,480 --> 00:53:06,860 Havet er sådan. 498 00:53:09,260 --> 00:53:12,180 Udspekuleret. 499 00:53:12,380 --> 00:53:13,440 Ligesom en ræv. 500 00:53:16,870 --> 00:53:19,440 Altid på udkig, for at narre dig. 501 00:53:23,270 --> 00:53:26,360 Hvem vil have den første vagt? 502 00:53:29,230 --> 00:53:30,500 Hvad laver du på vagten? 503 00:53:32,500 --> 00:53:34,260 Styrer båden, ma'am. 504 00:53:35,890 --> 00:53:37,420 Hvem styrer båden nu? 505 00:53:40,200 --> 00:53:41,940 Ræven. 506 00:53:54,990 --> 00:53:57,420 Det ser ud til, at jeg har fået den første vagt. 507 00:54:00,610 --> 00:54:01,880 Jeg kommer med dig. 508 00:54:08,600 --> 00:54:10,890 Der er ikke meget i det. Det her er roret. 509 00:54:11,090 --> 00:54:12,720 Rebbet sættes på roret. 510 00:54:12,920 --> 00:54:14,830 Drejer du roret, drejer du båden. 511 00:54:15,030 --> 00:54:16,740 Kompas. 512 00:54:16,940 --> 00:54:20,600 Nu er vores kursus femten grader nordnordøst. 513 00:54:20,800 --> 00:54:22,300 Roret er låst på den retning. 514 00:54:22,500 --> 00:54:24,830 Hvis du skal justere, gør du det her. 515 00:54:27,950 --> 00:54:29,340 Hvor langt fra kysten er vi? 516 00:54:29,540 --> 00:54:31,220 30 kilometer. 517 00:54:31,420 --> 00:54:34,050 Lige langt nok fra, at piraterne ikke kan se os fra kysten. 518 00:54:34,250 --> 00:54:36,180 Her er gashåndtaget. 519 00:54:36,380 --> 00:54:39,440 Du skal give fuld gas for at dreje hurtigt, mindre gas for at dreje langsomt. 520 00:54:39,640 --> 00:54:40,950 Forstået? 521 00:54:41,150 --> 00:54:43,970 Men du skal ikke dreje, med mindre der er noget foran dig, - 522 00:54:44,170 --> 00:54:45,976 - og der burde ikke være noget foran dig. 523 00:54:46,000 --> 00:54:47,500 Virker radioen? 524 00:54:47,700 --> 00:54:49,240 Den virker når den virker. 525 00:54:49,440 --> 00:54:50,560 Hvad er nødkanalen? 526 00:54:50,740 --> 00:54:52,540 Hundrede otteoghalvtreds komma seks. 527 00:54:52,740 --> 00:54:54,200 Den er lige der. 528 00:54:54,400 --> 00:54:56,280 Men hvis der er nogen nødkald så brug ikke radioen, - 529 00:54:56,440 --> 00:54:57,980 - kom og hent mig. 530 00:54:58,180 --> 00:55:00,030 Der er tre timers skift til hver. 531 00:55:00,230 --> 00:55:02,080 Så væk mig klokken seks. 532 00:55:41,110 --> 00:55:42,420 Drej ikke på det. 533 00:55:42,620 --> 00:55:44,470 Det gør jeg ikke. 534 00:55:44,670 --> 00:55:47,250 Jeg venter på ulykken, så jeg må reagere. 535 00:55:47,450 --> 00:55:50,080 Jeg styrer skibet. 536 00:55:50,280 --> 00:55:52,430 Styrmand, tror jeg, de kalder det. 537 00:55:52,630 --> 00:55:54,510 Jeg styrer skibet. 538 00:55:56,690 --> 00:55:58,090 Jeg har brug for en hat. 539 00:55:58,290 --> 00:56:00,340 Man skal ikke styre uden hat. Jeg føler mig nøgen. 540 00:56:04,520 --> 00:56:06,840 Får ingen gode idéer. 541 00:56:07,040 --> 00:56:08,930 Dette er ikke noget træ i Serengeti. 542 00:56:09,120 --> 00:56:10,920 Det er en seriøs ting, at styre båden. 543 00:56:16,750 --> 00:56:17,790 Tak. 544 00:56:19,230 --> 00:56:20,490 For hvad? 545 00:56:23,990 --> 00:56:26,030 Bare tak. 546 00:56:26,230 --> 00:56:28,290 For at tale dig fra at forlade mig i Mombasa, - 547 00:56:28,490 --> 00:56:30,640 - og fører dig over havet, - 548 00:56:30,840 --> 00:56:33,400 - og guide dig vejen? 549 00:56:33,600 --> 00:56:35,970 Du er meget velkommen, - 550 00:56:36,170 --> 00:56:38,410 Du bliver svær at argumentere med, når tiden kommer. 551 00:56:39,760 --> 00:56:41,730 Det vil være højst ubehageligt for dig, er jeg bange for. 552 00:56:43,210 --> 00:56:44,210 Også mig. 553 00:56:52,130 --> 00:56:53,930 Tvivl aldrig på mig igen, Spencer. 554 00:56:55,570 --> 00:56:58,450 Hvis du aldrig tvivler på mig, vil jeg aldrig tvivle på dig. 555 00:57:01,840 --> 00:57:03,410 Der var ingen tvivl. 556 00:57:05,970 --> 00:57:08,200 Det var bekymring. 557 00:57:08,400 --> 00:57:10,040 Nå, lad være med at gøre det. 558 00:57:12,720 --> 00:57:13,720 Jeg vil aldrig tvivle på dig. 559 00:57:17,540 --> 00:57:18,680 Så er det afgjort. 560 00:57:20,940 --> 00:57:22,380 Du kan være min kærlighedsslave. 561 00:57:39,220 --> 00:57:40,270 Ja. 562 00:58:42,240 --> 00:58:43,520 Hej. 563 00:58:44,460 --> 00:58:45,650 Lad os gå nedunder. 564 00:58:45,850 --> 00:58:47,340 Vores vagt er forbi. 565 00:59:40,260 --> 00:59:41,520 Klokken tre? 566 00:59:43,000 --> 00:59:44,310 Ja. 567 00:59:49,880 --> 00:59:51,860 Jeg tager den næste vagt. 568 00:59:53,710 --> 00:59:55,670 Det er min vagt. 569 00:59:55,870 --> 00:59:57,980 Gamle mand, du skal hvile dig. 570 00:59:58,180 --> 01:00:00,030 Det her er mit skide skib. 571 01:00:00,230 --> 01:00:02,680 Kun én der giver ordre her, - 572 01:00:02,880 --> 01:00:04,150 mig. 573 01:01:10,960 --> 01:01:12,220 Vi burde nok. 574 01:01:14,440 --> 01:01:15,990 Tror du vi kunne. 575 01:01:17,830 --> 01:01:19,800 Jeg vil gerne sætte en dato for brylluppet. 576 01:01:20,000 --> 01:01:22,020 Det er jeg sikker på, du vil, skat. 577 01:01:22,220 --> 01:01:23,940 Men vi bør vente indtil foråret. 578 01:01:24,130 --> 01:01:26,370 Jeg er bange for. 579 01:01:26,570 --> 01:01:28,460 Jeg tror ikke min kjole vil passe til foråret. 580 01:01:28,660 --> 01:01:30,220 Der er ikke nok romkage i Montana, - 581 01:01:30,270 --> 01:01:31,940 - der kan fede dig op, pige. 582 01:01:32,140 --> 01:01:34,110 Det er ikke på grund af kage. 583 01:01:37,460 --> 01:01:38,860 Vi aflagde vores løfter, vi bare. 584 01:01:39,060 --> 01:01:40,910 Udelod loven. Og præsten. 585 01:01:41,110 --> 01:01:42,810 Og alle andre. 586 01:01:51,040 --> 01:01:53,310 Det er den første gode nyhed, - 587 01:01:53,510 --> 01:01:55,340 - jeg har hørt i måneder. 588 01:02:06,700 --> 01:02:10,850 Ja, vi planlægger et lille bryllup, snart. 589 01:02:11,050 --> 01:02:13,950 Med en præst, der ved hvordan man tilbagedatere vielsesattesten, - 590 01:02:14,150 --> 01:02:15,570 - hvis du ved hvad jeg mener. 591 01:02:16,240 --> 01:02:19,030 Jamen, kan de det? 592 01:02:19,230 --> 01:02:22,590 Det er frelseren af utallige omdømme, min kære. 593 01:03:33,620 --> 01:03:35,620 Lad mig komme op. 594 01:03:37,020 --> 01:03:38,740 - Hvad er der galt? - Motoren kører ikke. 595 01:04:10,050 --> 01:04:12,880 Mayday, mayday, mayday. 596 01:04:15,400 --> 01:04:18,020 Dette er S.S. Lambridge. Hvad er der galt? 597 01:04:18,220 --> 01:04:20,790 Jeg er passager på en slæbebåd, på vej til Suez. 598 01:04:20,990 --> 01:04:23,240 Kaptajnen er død. 599 01:04:23,440 --> 01:04:24,510 Kan du læse et kompas? 600 01:04:24,710 --> 01:04:25,900 Ja. 601 01:04:26,100 --> 01:04:27,290 Hvad er din position? 602 01:04:27,490 --> 01:04:28,640 Stik øst men vi driver. 603 01:04:28,840 --> 01:04:30,770 Har du et søkort? 604 01:04:30,970 --> 01:04:33,430 - Ja. - Okay, kap. 605 01:04:33,630 --> 01:04:34,956 Jeg hjælper dig med en kurs, - 606 01:04:34,980 --> 01:04:36,610 med kompasset. 607 01:04:36,810 --> 01:04:38,170 Sir? 608 01:06:08,380 --> 01:06:09,700 Er du Mrs. Dutton. 609 01:06:09,900 --> 01:06:11,140 Måske. 610 01:06:11,330 --> 01:06:13,440 Don Whitfield. Det ser ud til, at vi er naboer. 611 01:06:13,640 --> 01:06:15,440 Jeg har købt Strafford Ranch. 612 01:06:15,640 --> 01:06:17,210 Lazy S. Er navnet. 613 01:06:17,410 --> 01:06:19,930 Det er mærket. Og jeg har ikke brug for det. 614 01:06:20,130 --> 01:06:22,060 Måske er det nyttigt for dig? 615 01:06:22,260 --> 01:06:23,840 Vi har et mærke. 616 01:06:24,040 --> 01:06:25,980 Hvis du vil eller en anden, er det dit. 617 01:06:26,180 --> 01:06:27,710 Et er rigeligt. Tak. 618 01:06:30,230 --> 01:06:32,850 Jeg ville gerne møde din mand. 619 01:06:33,050 --> 01:06:34,850 Kan jeg komme på besøg på et tidspunkt? 620 01:06:35,050 --> 01:06:37,680 Jeg vil informere ham om din interesse. 621 01:06:37,880 --> 01:06:40,030 Vi kunne vælge et tidspunkt nu. 622 01:06:40,230 --> 01:06:41,770 Jeg har ikke hans kalender. 623 01:06:41,970 --> 01:06:45,870 Er det ikke det ranchers koner gør? 624 01:06:46,070 --> 01:06:47,910 Passer på bøgerne og kalenderen? 625 01:06:48,110 --> 01:06:49,340 Ikke denne kone. 626 01:06:50,750 --> 01:06:54,390 Måske kommer jeg bare forbi, og ser om han er hjemme. 627 01:06:56,080 --> 01:06:59,440 Dalen forandre sig. Fremskridt er over os. 628 01:06:59,640 --> 01:07:01,880 Der er muligheder udover kvæget, - 629 01:07:02,080 --> 01:07:04,930 - hvilket der ikke er meget forretning i, i disse dage. 630 01:07:05,130 --> 01:07:08,790 Mere som en, drøm. 631 01:07:10,710 --> 01:07:11,880 Og ikke en god en. 632 01:07:12,570 --> 01:07:15,190 Nå, men det er vores drøm. 633 01:07:36,470 --> 01:07:38,310 Tror du, hun sælger? 634 01:07:38,510 --> 01:07:40,830 Hvilket valg har hun? 635 01:07:41,030 --> 01:07:44,230 Lad hende tilbringe en vinter her, uden sin mand - 636 01:07:44,430 --> 01:07:46,710 - til at drive ranchen. 637 01:07:46,910 --> 01:07:51,010 Til foråret vil hun bede mig om at købe den. 638 01:08:03,840 --> 01:08:05,860 Vinteren kan ikke vente med at have sin gang med os. 639 01:08:06,060 --> 01:08:07,640 Jeg forventede dig tidligere. 640 01:08:07,840 --> 01:08:11,120 Det har været en interessant morgen. 641 01:08:11,320 --> 01:08:13,200 Det bliver ved med at være mere interessant. 642 01:08:14,730 --> 01:08:16,280 Der kom telegram her til morgen. 643 01:08:36,970 --> 01:08:39,540 Tante Cara. 644 01:08:39,740 --> 01:08:40,880 Jeg modtog dit brev, - 645 01:08:44,500 --> 01:08:46,210 - og jeg kommer hjem.