1 00:01:40,100 --> 00:01:41,362 - Spencer! - Jeg er her! 2 00:01:44,843 --> 00:01:45,844 - Spencer! 3 00:02:16,440 --> 00:02:18,660 Bare træk vejret, træk vejret sammen med mig. Kom nu. 4 00:02:18,703 --> 00:02:20,401 Kom nu, træk vejret. 5 00:02:30,933 --> 00:02:31,847 Jeg sender bud efter en læge. 6 00:02:39,071 --> 00:02:40,421 Behøves ikke. 7 00:03:09,101 --> 00:03:10,146 Er der nogen, der har en cigaret? 8 00:03:15,238 --> 00:03:16,239 Jeg skal bruge noget ild. 9 00:03:29,034 --> 00:03:30,297 Er der nogen af ​​jer, der er læge? 10 00:03:31,298 --> 00:03:32,255 Jeg er. 11 00:03:32,299 --> 00:03:33,387 Hent din taske. 12 00:03:37,826 --> 00:03:39,480 Du skal gøre de sår rent. 13 00:03:39,523 --> 00:03:40,263 Jeg er et skridt foran dig. 14 00:03:42,613 --> 00:03:44,485 Fortæl disse mennesker, de skal gå tilbage til deres telte. 15 00:03:46,400 --> 00:03:47,704 Gå tilbage til jeres telte. 16 00:03:47,749 --> 00:03:49,490 Alt er roligt. 17 00:03:53,624 --> 00:03:55,278 Det var en hunleopard. 18 00:03:55,322 --> 00:03:57,062 Jeg har aldrig set en hun jage en mand. 19 00:03:57,106 --> 00:03:58,673 Hvordan tager manden det? 20 00:03:58,716 --> 00:03:59,935 Hvad tror du? 21 00:04:02,503 --> 00:04:05,027 Jeg vil ikke sige, jeg er bekendt med behandling af leopardangreb. 22 00:04:05,070 --> 00:04:07,769 De har en masse lort i deres kløer. 23 00:04:07,812 --> 00:04:10,685 Hvis vi ikke renser det godt, går der koldbrand i det, inden for en uge. 24 00:04:10,728 --> 00:04:13,340 Jeg har jod og bromine. 25 00:04:13,383 --> 00:04:14,471 Det burde dræbe næsten hvad som helst. 26 00:04:16,603 --> 00:04:18,867 Jeg bliver nødt til, at gå dybt ind i såret. 27 00:04:24,525 --> 00:04:26,657 Du burde tage på hospitalet i Nairobi. 28 00:04:26,701 --> 00:04:28,442 De vil rense dem og forbinde sårene igen. 29 00:04:32,097 --> 00:04:33,273 Jeg må tage ham hjem. 30 00:04:34,970 --> 00:04:37,015 Linda er nødt til at tage Kagiso med hjem. 31 00:04:37,058 --> 00:04:39,104 Jeg får dem med toget. 32 00:04:39,148 --> 00:04:40,541 Meget betænksomt. 33 00:04:43,500 --> 00:04:45,372 De vil sende jer med toget. 34 00:04:56,644 --> 00:04:58,123 Er der nogen sår på ryggen? 35 00:04:58,167 --> 00:04:59,429 Nej, kun foran. 36 00:04:59,473 --> 00:05:01,344 Gid jeg havde noget for smerterne. 37 00:05:01,388 --> 00:05:02,171 Det er det, whiskyen er til for. 38 00:05:02,214 --> 00:05:03,390 Fair nok. 39 00:05:12,007 --> 00:05:14,444 Min Gud, mand. 40 00:05:14,488 --> 00:05:16,577 Det tætteste jeg har været for en leopard er tyve fod. 41 00:05:16,620 --> 00:05:18,535 Og jeg kunne ikke sove i en uge efter. 42 00:05:19,667 --> 00:05:21,669 Hvad var det? 43 00:05:21,712 --> 00:05:23,148 Kæmpede med dine bare næver, hvordan var det? 44 00:05:23,192 --> 00:05:25,586 Du sagde ikke, du var ked af det. 45 00:05:25,629 --> 00:05:26,848 Undskyld? 46 00:05:26,891 --> 00:05:28,284 Om min ven. 47 00:05:30,199 --> 00:05:31,331 Hvilken ven? 48 00:05:31,374 --> 00:05:32,810 Ham der døde for dig. 49 00:05:34,116 --> 00:05:36,423 Jeg sender ham med toget. 50 00:05:36,466 --> 00:05:38,076 Men du sagde ikke undskyld. 51 00:05:39,904 --> 00:05:42,907 De var et godt par, Holland. 52 00:05:42,951 --> 00:05:44,518 De jagede sammen, 53 00:05:44,561 --> 00:05:45,909 men du viste os kun ét sæt spor. 54 00:05:52,003 --> 00:05:53,135 Du vidste det. 55 00:05:53,178 --> 00:05:55,137 Jeg vidste det ikke. 56 00:05:55,180 --> 00:05:58,314 Du vidste det. 57 00:05:58,358 --> 00:05:59,533 Hvis jeg vidste det, ville jeg aldrig have delt os op. 58 00:05:59,576 --> 00:06:00,882 Jeg ville have holdt os sammen. 59 00:06:06,235 --> 00:06:07,628 Sig nu, du er ked af det. 60 00:06:10,108 --> 00:06:12,328 Jeg er ked af dit tab. 61 00:06:12,372 --> 00:06:13,851 Jeg har ikke tabt noget. 62 00:06:13,895 --> 00:06:16,898 Jeg er ked af, hans tab. 63 00:06:18,900 --> 00:06:20,902 Jeg er ked af hans families tab, jeg undskylder for hans hustru. 64 00:06:20,945 --> 00:06:22,338 For hans børn. 65 00:06:22,382 --> 00:06:23,557 Ja, hans børn. Jeg er ked af det på hans børns vegne. 66 00:06:28,562 --> 00:06:29,737 Undskyld. 67 00:06:29,780 --> 00:06:30,999 Sig det igen. 68 00:06:31,042 --> 00:06:33,393 Undskyld. Undskyld. Undskyld. Undskyld. 69 00:06:38,572 --> 00:06:39,573 Jeg er også ked af det. 70 00:06:50,627 --> 00:06:52,368 Den eneste grund til, jeg ikke slår dig ihjel lige nu, 71 00:06:52,412 --> 00:06:54,022 er fordi jeg har brug for et lift til Nairobi i morgen. 72 00:07:14,608 --> 00:07:15,870 Jake. 73 00:07:15,913 --> 00:07:17,524 Der er noget deroppe 74 00:07:17,567 --> 00:07:19,395 og kvæget vil ikke være i nærheden af ​​det. 75 00:07:19,439 --> 00:07:21,615 Rolig. Lyt. Lyt. 76 00:07:21,658 --> 00:07:23,617 Det er skud. 77 00:07:23,660 --> 00:07:25,096 - Forfanden. - Det er et skud. 78 00:07:29,666 --> 00:07:34,323 - Zane! glem kvæget, kom op på toppen! På toppen! 79 00:07:48,424 --> 00:07:49,643 Hej, jeg er ubevæbnet. Jeg er ubevæbnet. 80 00:08:08,096 --> 00:08:09,140 Zane! 81 00:08:15,930 --> 00:08:17,018 Dit svin. 82 00:08:24,155 --> 00:08:28,420 Du kommer på min jord med dine prærie maddiker! 83 00:08:28,464 --> 00:08:30,118 Skyder på min familie! 84 00:08:30,161 --> 00:08:32,554 Gud! 85 00:08:32,599 --> 00:08:34,251 Jeg skød på nogen. 86 00:08:34,296 --> 00:08:36,472 Jeg ved ikke, hvem der skød. 87 00:08:36,515 --> 00:08:38,605 Jeg troede, at drengen skød på os! 88 00:08:38,648 --> 00:08:40,520 - Zane! - Hvem skød på dig? 89 00:08:40,563 --> 00:08:42,390 De skød alle sammen på mig! 90 00:08:42,433 --> 00:08:45,525 Jeg finder nogle træer. 91 00:08:45,568 --> 00:08:48,919 Vil du hænge os? 92 00:08:48,963 --> 00:08:51,269 Hænge mig? 93 00:08:51,313 --> 00:08:54,055 Det er fandme det 20. århundrede, 94 00:08:54,098 --> 00:08:55,404 og du vil hænge os? 95 00:08:56,665 --> 00:08:59,582 For at holde mine får fra at sulte. 96 00:08:59,626 --> 00:09:02,237 Kvæg græsser ikke heroppe. 97 00:09:02,280 --> 00:09:04,369 Intet græsser heroppe! 98 00:09:05,849 --> 00:09:09,200 Fortsæt, hæng os. 99 00:09:09,244 --> 00:09:11,420 Hæng os for fanden. 100 00:09:11,463 --> 00:09:15,119 Og se hvor lang tid det tager staten Montana 101 00:09:15,163 --> 00:09:16,817 at hænge dig, for fanden! 102 00:09:16,860 --> 00:09:19,297 Hvad sagde jeg, jeg ville gøre 103 00:09:19,341 --> 00:09:24,389 hvis jeg fandt dit får græsse på en anden mands jord? 104 00:09:24,433 --> 00:09:26,000 Zane! 105 00:09:26,043 --> 00:09:28,437 Tag otte mænd og saml disse får. 106 00:09:28,480 --> 00:09:30,352 Begynd at flytte dem mod Rez. 107 00:09:30,395 --> 00:09:32,180 Ja, sir. Lad os komme i gang, drenge. 108 00:09:33,703 --> 00:09:35,139 De sulter i Rez. 109 00:09:35,183 --> 00:09:36,488 Sulter. 110 00:09:36,532 --> 00:09:37,707 Det ordner vi. 111 00:09:39,622 --> 00:09:41,363 Du skylder min nevø en hest. 112 00:09:51,547 --> 00:09:54,637 Vi tager dem med til byen? 113 00:09:54,681 --> 00:09:56,770 Jeg har noget andet i tankerne. 114 00:10:03,167 --> 00:10:05,866 Amerikanske kvinder skal holde huset rent 115 00:10:05,909 --> 00:10:08,956 Et beskidt hjem, giver dovne børn 116 00:10:08,999 --> 00:10:10,479 og sygedomme, 117 00:10:10,522 --> 00:10:15,049 for ikke at tale om vreden fra manden, der byggede huset. 118 00:10:15,092 --> 00:10:16,746 Han lavede det, du rengør det. 119 00:10:16,790 --> 00:10:21,708 Stil jer imod væggen mod mig. 120 00:10:21,751 --> 00:10:25,886 Når jeg siger til, skal du feje til hen til kanten. 121 00:10:27,365 --> 00:10:28,802 Begynd. 122 00:10:43,817 --> 00:10:46,384 Sagde jeg du skulle feje det ud over kanten? 123 00:10:46,428 --> 00:10:48,691 Nu har du et værre rod på trapperne. 124 00:11:06,535 --> 00:11:09,756 Fej det til kanten tag derefter en fejebakke, 125 00:11:09,799 --> 00:11:12,236 og feje det af kanten ned i fejebakken. 126 00:11:12,280 --> 00:11:13,847 Så tag den til marken og smid det. 127 00:11:29,210 --> 00:11:31,516 Om igen. 128 00:11:31,560 --> 00:11:33,823 Læg dit våde klæde på brættet og stræk det ud. 129 00:11:36,870 --> 00:11:39,481 Tag sæben og gnid sæben 130 00:11:39,524 --> 00:11:42,136 indover klædet, indtil det skummer. 131 00:11:42,179 --> 00:11:45,487 Og gnid nu klædet på vaskebrættet 132 00:11:45,530 --> 00:11:49,839 og en-to-tre-fire, 133 00:11:49,883 --> 00:11:52,842 ned i vandet, og vend det om, 134 00:11:52,886 --> 00:11:55,889 stræk det ud. 135 00:11:55,932 --> 00:11:59,153 Tag sæben og gnid det på klædet 136 00:11:59,196 --> 00:12:01,851 en to tre fire. 137 00:12:29,661 --> 00:12:31,489 Herre Jesus, vær vores gæst. 138 00:12:31,533 --> 00:12:33,840 Herre Jesus, vær vores gæst. 139 00:12:33,883 --> 00:12:36,799 Vi beder dig om velsigne denne mad. 140 00:12:36,843 --> 00:12:38,496 Vi beder dig om at velsigne denne mad. 141 00:12:38,540 --> 00:12:41,151 At det kan nære os og støtte os. 142 00:12:41,195 --> 00:12:42,196 At det kan nære os og støtte os. 143 00:12:42,239 --> 00:12:44,272 Jeg vil hellere blive slået. 144 00:12:44,896 --> 00:12:46,896 End at spise det. 145 00:13:20,408 --> 00:13:21,365 Jeg advarede dig, Banner. 146 00:13:23,063 --> 00:13:24,847 Nu angriber du min familie. 147 00:13:27,981 --> 00:13:29,634 Det bliver det sidste du nogensinde gør. 148 00:13:40,428 --> 00:13:42,038 Hvad gør vi? 149 00:13:42,082 --> 00:13:43,735 Du forbliver fandeme stille. 150 00:13:44,780 --> 00:13:46,086 Prøv at få dine hænder fri. 151 00:14:05,932 --> 00:14:08,021 Måske varmeboksen vil være dig en lære 152 00:14:08,064 --> 00:14:10,023 fromheden Søster Mary undlod at formidle dig. 153 00:14:12,634 --> 00:14:16,377 Hvis du taler det sprog i min skole igen 154 00:14:18,727 --> 00:14:20,990 begraver jeg dig levende. 155 00:14:21,034 --> 00:14:23,123 Og verden vil være fri for dig. 156 00:15:04,338 --> 00:15:05,992 Med den smule græs her 157 00:15:06,035 --> 00:15:08,429 må vi fortsætte mod syd. 158 00:15:08,472 --> 00:15:10,605 Vi vil være på toppen parken før du ved af det. 159 00:15:10,648 --> 00:15:12,302 Og hver gang en ko forsvinder, bliver den til middagsmad 160 00:15:12,346 --> 00:15:14,000 for ulvene og bjørnene. 161 00:15:14,043 --> 00:15:17,133 Vi bliver nødt til at luske dem gennem hele sommeren. 162 00:15:17,177 --> 00:15:19,483 Vi får ikke den vogn højere op. 163 00:15:19,527 --> 00:15:21,007 Hvordan får vi fodret drengene? 164 00:15:21,050 --> 00:15:24,662 Vi pakker lejren sammen på muldyrene. 165 00:15:24,706 --> 00:15:26,795 Hårdt med det elgkød. 166 00:15:26,838 --> 00:15:28,579 - Det bliver rigtig hårdt for drengene. 167 00:15:28,623 --> 00:15:30,538 For helvede, det er sådan vi plejede at gøre det. 168 00:15:30,581 --> 00:15:32,757 Vi forlod aldrig flokken. 169 00:15:32,801 --> 00:15:35,064 Der var ikke noget hus. 170 00:15:35,108 --> 00:15:39,199 Det tog mig ti år at sove seks måneder indendørs. 171 00:15:39,242 --> 00:15:41,723 "Nem" var ikke med i jobbeskrivelsen. 172 00:15:51,211 --> 00:15:53,343 Tror du, at nogen af ​​dem klarede det? 173 00:15:53,387 --> 00:15:55,084 Det afhænger af deres heste. 174 00:15:56,651 --> 00:15:58,218 Giver du en mand tid nok, 175 00:15:58,261 --> 00:16:00,829 finder han en udvej. 176 00:16:03,658 --> 00:16:05,094 Jeg regner med, at nogle vil klare det. 177 00:16:07,183 --> 00:16:08,271 Det håber jeg nogle få gør. 178 00:16:08,315 --> 00:16:10,317 Hvorfor? 179 00:16:10,360 --> 00:16:13,015 En dag skal du drive dette sted, 180 00:16:13,059 --> 00:16:16,976 og din søn skal også drive det en dag, 181 00:16:17,019 --> 00:16:21,458 du skal forstå hvad gårdens største fjende er. 182 00:16:21,502 --> 00:16:26,811 Det er ikke ulve eller tørke eller snestorme eller Texas Feber. 183 00:16:26,855 --> 00:16:30,119 Det er andre mænd. 184 00:16:30,163 --> 00:16:32,861 De vil tage det, du har bygget 185 00:16:32,904 --> 00:16:34,819 frem for at prøve og bygge noget selv. 186 00:16:36,125 --> 00:16:41,783 Enhver civilisation i denne verden 187 00:16:41,826 --> 00:16:44,133 er bygget ovenpå det, de erobrede. 188 00:16:44,177 --> 00:16:49,312 Du kan tage til Rom eller Jerusalem eller Paris, Frankrig 189 00:16:49,356 --> 00:16:51,967 og det er stablet byer oven på byer 190 00:16:52,011 --> 00:16:54,622 stablet oven på landsbyer 191 00:16:54,665 --> 00:16:58,104 oven på en mands hus 192 00:16:58,147 --> 00:17:01,977 bygget ovenpå af en mands hule. 193 00:17:02,021 --> 00:17:05,415 Ville ønske det ikke var sådan, men det er det. 194 00:17:05,459 --> 00:17:08,462 Dine fjender skal være så bange 195 00:17:08,505 --> 00:17:14,207 at deres frygt er større end deres grådighed. 196 00:17:14,250 --> 00:17:17,339 Jeg gav de mænd en chance 197 00:17:17,384 --> 00:17:20,647 fordi jeg ville have dem til at fortælle verden, hvad der skete 198 00:17:20,691 --> 00:17:22,214 da de udfordrede mig. 199 00:17:28,308 --> 00:17:31,572 Lad os få noget søvn, drenge. 200 00:17:31,615 --> 00:17:35,141 Der er ingen der ved, hvad der sker i morgen. 201 00:17:42,452 --> 00:17:45,020 "Mennesket vil altid forsøge at tage fra andre 202 00:17:45,064 --> 00:17:48,110 for at få det for sig selv." 203 00:17:48,154 --> 00:17:51,809 Det er de ord, der har styret denne familie. 204 00:17:51,853 --> 00:17:56,118 Eller måske, ikke at overgive sig, der styrer os. 205 00:17:57,641 --> 00:17:59,078 Hvad er det? 206 00:17:59,121 --> 00:18:00,775 Hundene gøede af noget. 207 00:18:04,561 --> 00:18:07,129 Sover Elizabeth? 208 00:18:07,173 --> 00:18:10,437 Hun synger ovenpå "Alle de måder han elsker mig på". 209 00:18:13,396 --> 00:18:15,659 Du kan høre hendes fødder valse hen over gulvet, 210 00:18:15,703 --> 00:18:17,226 øver sig til hendes store dag. 211 00:18:17,270 --> 00:18:20,142 Åh, at være nitten igen. 212 00:18:20,186 --> 00:18:21,187 Man skulle tro, at vokse op på en gård 213 00:18:21,230 --> 00:18:22,710 ville have hærdet dig. 214 00:18:22,753 --> 00:18:25,452 Hun voksede op i Boston, sommeren herude ligedan 215 00:18:25,495 --> 00:18:27,628 det var som tur i Parken. 216 00:18:27,671 --> 00:18:31,849 Badet i floderne, væddeløb med sin hest på tværs af markerne. 217 00:18:31,893 --> 00:18:35,375 Det eneste hendes hænder har rørt er et klaver. 218 00:18:37,333 --> 00:18:39,944 Jeg er sikker på, at min søn vil ordne det, hvis han ikke allerede har gjort det. 219 00:18:39,988 --> 00:18:41,555 Emma. 220 00:18:41,598 --> 00:18:43,513 Undskyld. 221 00:18:43,557 --> 00:18:45,036 eg ved, du ser det. 222 00:18:45,080 --> 00:18:47,256 Jeg ser det. 223 00:18:47,300 --> 00:18:49,563 Jeg skulle bare ikke have nævnt det. 224 00:18:49,606 --> 00:18:52,218 Jeg ved ikke hvor hensynsløsheden i ham, kommer fra. 225 00:18:55,525 --> 00:18:57,136 Det er ikke fra mig. 226 00:18:57,179 --> 00:19:00,922 Og John er den mest bevidste mand, jeg nogensinde har mødt. 227 00:19:00,965 --> 00:19:04,143 Jeg håbede på hans kone ville tage nogle af 228 00:19:04,186 --> 00:19:05,535 ilden ud af den næste generation. 229 00:19:15,458 --> 00:19:18,200 Det ser ud til, at din søn gifter sig med benzin, min kære. 230 00:19:20,333 --> 00:19:22,030 Og ilden vil bare bluse op. 231 00:19:25,555 --> 00:19:26,643 Det er mit held. 232 00:19:28,471 --> 00:19:29,951 Jeg ville ønske, vi havde to huse. 233 00:19:29,994 --> 00:19:30,995 To? 234 00:19:33,694 --> 00:19:35,261 Et mindre et når de er væk. 235 00:19:38,873 --> 00:19:40,266 Den her føles tomt. 236 00:19:43,356 --> 00:19:44,835 Det er derfor, jeg sidder herude. 237 00:20:02,201 --> 00:20:03,289 Kom her. 238 00:20:03,332 --> 00:20:05,856 Kom her. 239 00:20:09,382 --> 00:20:10,861 Sådan. 240 00:20:14,691 --> 00:20:16,737 Kom så. 241 00:22:05,062 --> 00:22:07,326 Jeg er her for at møde chefen. 242 00:22:15,725 --> 00:22:16,770 Har du en aftale? 243 00:22:23,733 --> 00:22:24,865 Tag plads. 244 00:22:42,352 --> 00:22:44,440 Har du en aftale? 245 00:22:46,664 --> 00:22:48,864 Hvor lang tid, har du ventet? 246 00:22:49,888 --> 00:22:51,888 To dage. 247 00:23:42,333 --> 00:23:43,596 Vi vil ikke have dine får her. 248 00:23:43,639 --> 00:23:45,424 Det er ikke mine får. De er dine får. 249 00:23:47,034 --> 00:23:48,165 Vores får? 250 00:23:48,209 --> 00:23:49,993 Det er dine får nu. 251 00:23:50,037 --> 00:23:51,908 Vi vil ikke have får. 252 00:23:51,952 --> 00:23:53,475 Fårene får græsset til at forsvinde 253 00:23:53,519 --> 00:23:55,129 og så kommer ulvene. 254 00:23:55,172 --> 00:23:58,262 Jeg er heller ikke fan af dem, men de smager ret godt. 255 00:23:58,306 --> 00:23:59,612 Jeg er med The Yellowstone. 256 00:24:01,178 --> 00:24:02,789 Du er Dutton. 257 00:24:02,832 --> 00:24:04,530 Jeg arbejder for ham. 258 00:24:04,573 --> 00:24:05,879 Fandt disse får i bjergene. 259 00:24:05,922 --> 00:24:08,142 Mr. Dutton sagde, jeg skulle bringe dem til dig. 260 00:24:08,185 --> 00:24:09,578 Til hvad? 261 00:24:09,622 --> 00:24:11,188 Hvad end du vil. 262 00:24:11,232 --> 00:24:13,103 Behold dem. Sælg dem. Spis dem. 263 00:24:13,147 --> 00:24:15,018 Du kan lave tøj af ulden. 264 00:24:15,062 --> 00:24:16,890 De er en gave. 265 00:24:16,933 --> 00:24:20,328 Jorden virker lige så bar her som hos os. 266 00:24:20,371 --> 00:24:21,503 Tænkte du kunne bruge dem. 267 00:24:24,811 --> 00:24:26,552 Vi kan bruge dem. 268 00:24:26,595 --> 00:24:27,596 Har du folde til dem? 269 00:24:29,032 --> 00:24:31,557 Vi har folde. 270 00:24:31,600 --> 00:24:34,168 Har du brug for hjælp, til at få dem derhen? 271 00:24:34,211 --> 00:24:35,865 Nej. Vi har ikke brug for hjælp. 272 00:24:39,521 --> 00:24:41,218 Sig til Dutton. 273 00:24:45,962 --> 00:24:46,659 "Tak." 274 00:24:49,052 --> 00:24:49,836 Jeg siger det til ham. 275 00:24:57,887 --> 00:24:58,584 Kom så, drenge. 276 00:25:53,029 --> 00:25:56,250 Det er et godt sted, på denne stigning. 277 00:25:56,293 --> 00:25:59,079 Det kan være et godt sted for dem. 278 00:25:59,122 --> 00:26:02,125 Stop dem, og spred dem ud. 279 00:26:02,169 --> 00:26:04,345 Vælg tre der kan blive være ved dem. 280 00:26:04,388 --> 00:26:07,740 Stop dem. Stop dem. 281 00:26:13,615 --> 00:26:15,182 Lad os komme væk her fra, drenge! 282 00:26:15,225 --> 00:26:16,226 Vi skal hjem nu! 283 00:26:29,196 --> 00:26:31,894 Det er ikke et sted man sover. Mr. Worth vil se dig nu. 284 00:26:37,247 --> 00:26:38,422 Kom ind. 285 00:26:46,648 --> 00:26:47,780 Tag plads. 286 00:26:57,311 --> 00:26:58,834 Hvad kan jeg gøre for dig? 287 00:27:01,097 --> 00:27:05,580 Mit barnebarn er på en statslig kostskole 288 00:27:05,624 --> 00:27:07,060 i Dakota. 289 00:27:07,103 --> 00:27:09,715 Det er i North Dakota. 290 00:27:09,758 --> 00:27:12,718 Der er ikke noget der hedder "Dakota". 291 00:27:12,761 --> 00:27:17,026 Baptisterne har dag skoler. 292 00:27:17,070 --> 00:27:19,855 Den ene er kun en kvart mil fra mit hus. 293 00:27:19,899 --> 00:27:21,683 Det er dit barnebarn, siger du? 294 00:27:21,727 --> 00:27:23,598 Mit barnebarn. 295 00:27:23,642 --> 00:27:25,382 For at et indianer barn må gå i dagskole, 296 00:27:25,426 --> 00:27:26,906 skal skolen være inden for to miles 297 00:27:26,949 --> 00:27:28,864 af barnets bopæl. 298 00:27:28,908 --> 00:27:30,823 Det er hos mig. 299 00:27:30,866 --> 00:27:34,000 Hun boede hos mig da de tog hende. 300 00:27:35,654 --> 00:27:37,307 Hvor er hendes forældre? 301 00:27:37,351 --> 00:27:40,136 Hendes mor er her ikke mere. 302 00:27:40,180 --> 00:27:43,836 Hendes far arbejder for reservationsbesætningen. 303 00:27:43,879 --> 00:27:45,533 Moderen er død og faren forlod hende? 304 00:27:47,187 --> 00:27:49,711 Ikke forlod. Arbejder. 305 00:27:49,755 --> 00:27:53,323 Men ikke hjemme hos hende. Det er forladt. 306 00:27:53,367 --> 00:27:55,456 Loven siger, for et indiansk barn kan være på 307 00:27:55,499 --> 00:27:58,067 en dagskole skal de bor hos deres nærmeste familie 308 00:27:58,111 --> 00:28:00,243 i deres primære bolig. 309 00:28:00,287 --> 00:28:02,593 Jeg er hendes familie. 310 00:28:08,817 --> 00:28:10,689 Har du en dødsattest på moderen? 311 00:28:18,348 --> 00:28:20,611 Influenza. 312 00:28:20,655 --> 00:28:22,091 Den spanske. 313 00:28:22,135 --> 00:28:22,831 Er der andre? 314 00:28:24,528 --> 00:28:26,792 Det ændrer ikke loven. 315 00:28:26,835 --> 00:28:28,707 Bare fordi hendes mor er død, 316 00:28:28,750 --> 00:28:30,578 betyder det ikke at du tager hendes plads. 317 00:28:30,621 --> 00:28:32,101 Sådan fungerer loven ikke. 318 00:28:32,145 --> 00:28:34,713 Hvis du vil være hendes værge, 319 00:28:34,756 --> 00:28:37,193 skal du adoptere hende. 320 00:28:37,237 --> 00:28:39,065 Hvordan gør jeg det? 321 00:28:39,108 --> 00:28:40,893 Du skal gå til en dommer, og anmode om det. 322 00:28:40,936 --> 00:28:43,025 Men. 323 00:28:43,069 --> 00:28:44,940 Der er ingen dommer. 324 00:28:44,984 --> 00:28:47,073 Du er dommeren. 325 00:28:47,116 --> 00:28:50,380 Der er en dommer i Crow reservatet. Gå derhen. 326 00:29:41,388 --> 00:29:43,607 Kom så, barn. 327 00:29:43,651 --> 00:29:44,391 Vask dit hår. 328 00:29:46,045 --> 00:29:47,263 Kom så, kom så. 329 00:29:53,226 --> 00:29:55,228 Bare rolig. Jeg vasker dig. 330 00:30:33,875 --> 00:30:36,008 Jeg tror hun er ren nok, søster. 331 00:30:38,358 --> 00:30:40,099 Jeg henter hendes håndklæde. 332 00:30:40,142 --> 00:30:41,709 Jeg henter hendes håndklæde. Tak søster. 333 00:30:41,752 --> 00:30:43,058 Det vil være alt. 334 00:30:51,501 --> 00:30:53,068 Kan du snakke? 335 00:30:56,550 --> 00:30:58,987 Ja. 336 00:30:59,031 --> 00:31:00,336 Kan du løfte armen? 337 00:31:06,952 --> 00:31:10,216 Du slog mig i ansigtet uden grund, 338 00:31:10,259 --> 00:31:11,957 du sidder passivt mens søster Alice 339 00:31:12,000 --> 00:31:13,654 kører sine beskidte hænderne rundt på dig. 340 00:31:15,177 --> 00:31:16,962 Det burde jeg måske ikke have stoppet. 341 00:31:27,320 --> 00:31:29,888 Din feber vil forsvinde med is, af sig selv. 342 00:31:41,290 --> 00:31:44,598 Du tror, ​​jeg er din modstander, men det er jeg ikke. 343 00:31:46,600 --> 00:31:50,517 Jeg er din frelser, Teonna. 344 00:31:50,560 --> 00:31:55,087 Jeg er broen, mellem dit uddøde folk og civilisationen 345 00:31:55,130 --> 00:32:00,570 der har til opgave, og tæmme dette gudløse sted. 346 00:32:02,746 --> 00:32:05,532 Jeg tilbyder, alle de færdigheder for en ung kvinde 347 00:32:05,575 --> 00:32:07,403 kan trives som mor og hustru. 348 00:32:07,447 --> 00:32:10,189 Hvordan man dyrker landbrug, hvordan man laver mad, 349 00:32:10,232 --> 00:32:13,105 hvordan man gør rent, hvordan man læser, 350 00:32:13,148 --> 00:32:17,196 naturvidenskab og det vigtigste af alt, at skrive. 351 00:32:17,239 --> 00:32:21,069 Jeg tilbyder alle de færdigheder, du har brug for at leve et rigt liv. 352 00:32:22,549 --> 00:32:25,552 Og du nægter dem, angriber mig, for at lære dig dem. 353 00:32:31,036 --> 00:32:31,993 Se på mig, pige. 354 00:32:38,260 --> 00:32:42,177 Jeg har svoret at dræbe indianeren i dig, og jeg vil holde mit ord. 355 00:32:57,627 --> 00:32:58,672 Hvis du nogensinde ligger hånd på mig igen, 356 00:32:58,715 --> 00:32:59,629 dræber jeg resten af dig. 357 00:33:46,502 --> 00:33:47,242 Hej, lad os gå. 358 00:33:56,686 --> 00:33:59,428 Mine venner er for bange til at spørge dig, så de sendte mig. 359 00:33:59,472 --> 00:34:00,690 Spørge hvad? 360 00:34:03,128 --> 00:34:04,868 Amerikaner. 361 00:34:04,912 --> 00:34:06,957 Jeg vil aldrig forstå hvorfor I briter altid er 362 00:34:07,001 --> 00:34:10,570 så chokeret over at finde en amerikaner andre steder end i Amerika. 363 00:34:10,612 --> 00:34:12,398 Fordi det er så langt væk. 364 00:34:12,440 --> 00:34:14,530 Se hvor langt du har rejst. 365 00:34:14,574 --> 00:34:16,315 Se, hvor langt du har rejst. Jeg er ikke chokeret over at møde dig. 366 00:34:18,621 --> 00:34:20,449 Du er uhøflig. 367 00:34:20,493 --> 00:34:22,581 Os amerikanere er kendte for vores mangel på manerer. 368 00:34:22,625 --> 00:34:23,409 Rigtigt. 369 00:34:25,193 --> 00:34:26,629 Drikker du Champagne? 370 00:34:26,672 --> 00:34:28,630 Når jeg fejrer noget. 371 00:34:28,675 --> 00:34:30,155 Og whisky, når du ikke gør. 372 00:34:33,331 --> 00:34:34,463 Whisky, når jeg ikke gør. 373 00:34:37,771 --> 00:34:39,686 Her er der noget at fejre. 374 00:34:39,728 --> 00:34:41,079 Må den snart finde dig, sir. 375 00:34:48,824 --> 00:34:50,871 Jeg kan godt lide din stil, sir. 376 00:34:53,003 --> 00:34:54,483 Hvad var det spørgsmål, du blev sendt for at spørge mig om? 377 00:34:54,527 --> 00:34:57,921 Jeg behøver ikke spørge om det nu. Jeg kender svaret. 378 00:34:57,965 --> 00:34:59,314 Du er jæger. 379 00:35:02,883 --> 00:35:06,278 Hvilket område? 380 00:35:06,321 --> 00:35:09,585 Jeg guider ikke jægere, Jeg arbejder for at beskytte. 381 00:35:17,593 --> 00:35:19,334 Jeg kan ikke forstå hvad I siger. 382 00:35:19,378 --> 00:35:20,944 Du er Spencer Dutton, den amerikanske krigshelt 383 00:35:20,988 --> 00:35:22,816 der jager menneskeæderne. 384 00:35:22,859 --> 00:35:24,644 Du dræbte mandeæderen af Kalahari, 385 00:35:24,687 --> 00:35:27,125 menneskeæderen af ​​Sabi og menneskeæderne i Tsavo. 386 00:35:27,168 --> 00:35:28,909 Jeg var fem, da de dræbte menneskeæderen af ​​Tsavo. 387 00:35:28,952 --> 00:35:30,389 Det vil du aldrig overbevise hende om. 388 00:35:30,432 --> 00:35:31,738 Og du har lige dræbt de menneskeædende leoparder 389 00:35:31,781 --> 00:35:33,000 af Mount Suswa. 390 00:35:33,043 --> 00:35:35,959 Du er berømt, hvis du ikke ved det. 391 00:35:36,003 --> 00:35:37,483 Jeg vidste det ikke. 392 00:35:37,526 --> 00:35:38,832 Nå, det er du. 393 00:35:38,875 --> 00:35:41,400 Det siges, at du dræbte en med dine bare hænder. 394 00:35:43,097 --> 00:35:44,403 Tror du, på alt hvad du hører? 395 00:35:44,446 --> 00:35:46,448 Kun når jeg vil have, det er sandt. 396 00:35:46,492 --> 00:35:47,623 Hvorfor vil du have det er sandt? 397 00:35:47,667 --> 00:35:50,104 For romantikken. 398 00:35:50,148 --> 00:35:52,280 Der er ingen romantik. 399 00:35:56,458 --> 00:35:57,677 Hvorfor gør du det så? 400 00:36:04,901 --> 00:36:07,556 Fordi det er det tætteste du kommer på døden. 401 00:36:13,562 --> 00:36:14,911 Du kan ikke se romantikken i det? 402 00:36:20,656 --> 00:36:22,702 Og det er nok. 403 00:36:22,745 --> 00:36:25,444 Hun er forlovet, sir. 404 00:36:25,487 --> 00:36:26,227 God dag til dig. 405 00:36:27,881 --> 00:36:29,056 Kom nu med. 406 00:37:01,219 --> 00:37:02,829 Forfærdeligt med Kagiso. 407 00:37:06,833 --> 00:37:08,574 Han var vores bedste guide. 408 00:37:10,750 --> 00:37:12,491 Ja, han var. 409 00:37:15,494 --> 00:37:17,191 Hvor længe, tager det før sårene er helet? 410 00:37:17,235 --> 00:37:20,238 Lægen siger et par uger. 411 00:37:20,281 --> 00:37:21,717 Jeg har brug for dig i Tanganyika. 412 00:37:21,761 --> 00:37:23,545 Jeg har ingen guider. 413 00:37:23,589 --> 00:37:26,113 Der er guider i Tanganyika. 414 00:37:26,156 --> 00:37:28,811 Leopard eller løve? Hyæne. 415 00:37:28,855 --> 00:37:31,379 Er de set? 416 00:37:31,423 --> 00:37:33,251 Har du ingen i lejren, der kan klare det? 417 00:37:33,294 --> 00:37:35,122 Det er ikke i nærheden af lejren. 418 00:37:35,165 --> 00:37:37,255 De angriber ingeniørerne på jernbanen. 419 00:37:37,298 --> 00:37:40,693 Jeg kan ikke vente to uger før du kommer. 420 00:37:40,736 --> 00:37:43,043 Kan du holde riflen til din skulder? 421 00:37:43,086 --> 00:37:45,175 Ja, jeg kan holde riflen. 422 00:37:45,219 --> 00:37:47,221 Hvordan er vejen til Tanganyika? 423 00:37:47,265 --> 00:37:49,005 Du vil ikke forveksle den med en gade i London. 424 00:37:51,007 --> 00:37:52,574 Jeg har betalt din regning i baren. 425 00:37:52,618 --> 00:37:54,228 Jeg er ikke færdig endnu. 426 00:37:54,272 --> 00:37:57,187 Det havde jeg regnet med. 427 00:37:57,231 --> 00:37:59,233 Der vil stå en bil klar til dig i morgen tidlig. 428 00:38:35,748 --> 00:38:39,578 Tillad mig at hæve glasset for dette unikke sted, 429 00:38:39,621 --> 00:38:42,972 for en forlovelse, 430 00:38:43,016 --> 00:38:45,714 men når du tænker på bruden, 431 00:38:45,758 --> 00:38:48,848 giver løverne måske mening. 432 00:38:48,891 --> 00:38:54,767 Hun har trods alt deres ånd, og deres manke. 433 00:38:56,203 --> 00:38:58,379 -Skål. - Hørt, hørt. 434 00:39:15,614 --> 00:39:16,745 Vil du have mig undskyldt. 435 00:39:18,617 --> 00:39:19,748 Selvfølgelig. 436 00:39:19,792 --> 00:39:21,010 Tak. 437 00:39:55,393 --> 00:39:56,524 Alexandra. 438 00:40:01,964 --> 00:40:04,227 Jeg er blevet anbragt på et tog med en destination 439 00:40:04,271 --> 00:40:10,059 jeg ikke har valgt, og det kan jeg ikke stoppe. 440 00:40:10,103 --> 00:40:12,714 Han er venlig, Alex. 441 00:40:12,758 --> 00:40:15,674 Det er mere end jeg kan sige om de fleste. 442 00:40:15,717 --> 00:40:18,067 Hvem fejer venlighed med deres fødder? 443 00:40:23,159 --> 00:40:26,989 Jeg er bare en ejendom der handles, Jennifer. 444 00:40:27,033 --> 00:40:29,601 Det er hvad det er. 445 00:40:29,644 --> 00:40:31,646 Åh, Alex. 446 00:40:33,474 --> 00:40:36,303 Alle mænd er ens efter de er fyldt tredive 447 00:40:36,346 --> 00:40:39,959 deres hårlinje trækker sig tilbage, og deres maver marcherer frem. 448 00:40:42,265 --> 00:40:45,181 Tiden kommer, hvor venlighed, er det eneste der betyder noget. 449 00:40:51,710 --> 00:40:53,755 Så beder jeg til, at en venlig en, finder dig. 450 00:40:56,236 --> 00:40:58,499 Ellers får du min. 451 00:40:58,543 --> 00:41:01,284 Sikken forfærdelige børn du får. 452 00:41:01,328 --> 00:41:03,156 Lad os gå tilbage. 453 00:41:03,199 --> 00:41:05,767 Gå du bare. 454 00:41:05,811 --> 00:41:06,812 Jeg bliver lidt. 455 00:41:47,548 --> 00:41:48,854 Du er ligesom dyrelivet her. 456 00:41:51,117 --> 00:41:53,467 Rejser fra vandhul til vandhul. 457 00:42:03,608 --> 00:42:05,087 Jeg ville let, falde i baghold. 458 00:42:06,436 --> 00:42:07,437 Vi ses vel i baren 459 00:42:07,481 --> 00:42:08,961 i madssalen i morgen tidlig. 460 00:42:09,004 --> 00:42:10,049 Jeg er væk i morgen tidlig. 461 00:42:14,880 --> 00:42:17,012 Hvor tager det næste eventyr dig hen? 462 00:42:17,056 --> 00:42:18,057 Østpå. 463 00:42:23,279 --> 00:42:24,150 Hvor tager det dig hen? 464 00:42:26,718 --> 00:42:28,937 Jeg er bange for alle mine eventyr er ovre. 465 00:42:30,330 --> 00:42:31,461 Det er en skam. 466 00:42:33,899 --> 00:42:34,639 Jeg er enig. 467 00:42:36,989 --> 00:42:38,860 Måske du ville tage mig på dit. 468 00:42:43,038 --> 00:42:44,039 Du ville ikke kunne lide mit. 469 00:42:49,218 --> 00:42:50,568 Lad være med at satse på det. 470 00:42:56,182 --> 00:42:59,968 Alexandra. 471 00:43:04,320 --> 00:43:05,757 Jeg kan se, hvad du mener. 472 00:43:40,879 --> 00:43:42,881 Lidt tidligt at kalde det dejligt. 473 00:44:13,128 --> 00:44:14,652 Hun vil løbe den tynde dreng tynd. 474 00:44:19,482 --> 00:44:21,223 Jeg hører vejen til Serengeti er dårligt. 475 00:44:21,267 --> 00:44:22,572 Bestemt. 476 00:44:22,616 --> 00:44:23,791 Du vil finde den meget ubehagelig. 477 00:45:21,719 --> 00:45:23,982 Alexandra? 478 00:45:38,648 --> 00:45:39,649 Stop. 479 00:45:47,048 --> 00:45:48,441 Er der plads til en til? 480 00:45:48,484 --> 00:45:50,312 Nej, ikke rigtig. 481 00:45:50,356 --> 00:45:51,879 Min ridder i skinnende rustning. 482 00:45:57,493 --> 00:45:58,451 Alexandra? 483 00:45:58,494 --> 00:45:59,844 Kør. 484 00:46:04,544 --> 00:46:06,764 Se på mig. 485 00:46:06,807 --> 00:46:09,636 Hvis du ikke vil have mig med, stiger jeg ud. 486 00:46:09,679 --> 00:46:11,986 Der, hvor jeg skal hen, er der farligt. 487 00:46:12,030 --> 00:46:13,988 Så lad os se døden ind øjnene, skal vi? 488 00:46:25,043 --> 00:46:26,348 Find en, der elsker dig.