1 00:00:27,391 --> 00:00:29,893 - Quando torni? - Entro sera. 2 00:00:35,190 --> 00:00:36,191 Stai attento. 3 00:00:38,568 --> 00:00:41,196 Quel vigliacco non mi ha ucciso quando ci ha aggrediti, 4 00:00:42,239 --> 00:00:44,741 non ci riuscirà ora che siamo noi ad andare a prenderlo. 5 00:00:46,243 --> 00:00:47,119 Dillo. 6 00:00:49,329 --> 00:00:50,872 Starò attento. 7 00:00:53,083 --> 00:00:54,084 Ti amo. 8 00:01:33,123 --> 00:01:36,334 - Torno per cena. - Basta che torni. 9 00:04:16,161 --> 00:04:17,787 PATTUGLIA DELLO SCERIFFO 10 00:04:58,328 --> 00:05:00,997 PATTUGLIA DELLO SCERIFFO 11 00:06:08,231 --> 00:06:09,649 Champagne di mattina? 12 00:06:12,569 --> 00:06:17,949 Il cielo non si decide tra pioggia e neve, non voglio trovarmi fuori in nessun caso. 13 00:06:18,033 --> 00:06:20,744 Credo che ozieremo qui per tutta la giornata. 14 00:06:45,477 --> 00:06:46,770 Ne voglio un po'. 15 00:06:47,270 --> 00:06:48,521 Ma certo. 16 00:06:49,981 --> 00:06:51,232 Girati. 17 00:07:11,294 --> 00:07:12,462 Aspettate. 18 00:07:15,131 --> 00:07:17,133 La mia solita fortuna del cazzo. 19 00:07:18,301 --> 00:07:21,513 Dico davvero, aspettatemi! Sono io che pago. 20 00:07:28,394 --> 00:07:29,979 Sto arrivando, cazzo. 21 00:07:32,315 --> 00:07:34,734 Banner Creighton, siete in arresto. 22 00:07:35,235 --> 00:07:36,194 Per cosa? 23 00:07:36,277 --> 00:07:39,155 Siete accusato di due omicidi e quattro tentati omicidi. 24 00:07:40,323 --> 00:07:44,202 Chi avrei ucciso? E chi cazzo avrei cercato di uccidere? 25 00:07:51,167 --> 00:07:53,253 Sembra che tu abbia visto un fantasma, Banner. 26 00:07:54,838 --> 00:07:56,047 E in effetti, è così. 27 00:07:56,840 --> 00:07:59,759 Se arrestate me, dovete arrestare anche lui. 28 00:07:59,843 --> 00:08:03,346 Questo sciacallo mi ha impiccato e lasciato a morire, 29 00:08:03,388 --> 00:08:06,683 ha ucciso i miei amici per violazione di proprietà privata. 30 00:08:06,724 --> 00:08:08,810 Allora, era nei suoi diritti. 31 00:08:10,311 --> 00:08:13,690 - Giratevi. - Almeno fatemi vestire. 32 00:08:13,731 --> 00:08:16,484 Nella prigione della contea, vi aspetta un vestito nuovo. 33 00:08:25,869 --> 00:08:29,372 Vedo che hai portato il tuo esercito, Jacob, ti servirà. 34 00:08:29,789 --> 00:08:31,916 Mi senti? Ti servirà, cazzo! 35 00:08:35,545 --> 00:08:36,880 Bella vestaglia. 36 00:08:37,297 --> 00:08:40,675 Sorridi pure, ragazzo. Sei scampato alla morte due volte, 37 00:08:41,509 --> 00:08:42,969 alla terza non ci riuscirai. 38 00:08:44,888 --> 00:08:47,098 Questa sembra una confessione, Banner. 39 00:09:09,579 --> 00:09:10,872 Oh, mio Dio... 40 00:09:50,954 --> 00:09:51,788 Siamo pronti. 41 00:09:53,498 --> 00:09:55,959 - Falli spostare. - Allontanatevi! 42 00:10:55,685 --> 00:10:57,854 Jacob Dutton... l'ho visto. 43 00:10:58,396 --> 00:11:00,773 - Visto? - In città, 44 00:11:00,857 --> 00:11:03,276 con lo sceriffo... sono andati da Banner. 45 00:11:03,985 --> 00:11:06,821 - Lo hanno ucciso? - Arrestato. 46 00:11:07,530 --> 00:11:09,490 È stato il loro primo errore. 47 00:11:53,076 --> 00:11:55,203 Sono qui per vedere il mio cliente, Banner Creighton. 48 00:11:56,496 --> 00:11:58,748 - Che rapidità. - L'udienza preliminare è stata fissata? 49 00:11:59,499 --> 00:12:00,792 Alle 08:00, domattina. 50 00:12:01,250 --> 00:12:03,503 - È stato assegnato un giudice? - Ehm... 51 00:12:05,254 --> 00:12:06,464 Rawlins. 52 00:12:10,927 --> 00:12:12,804 Avvocato per il 2314! 53 00:12:33,116 --> 00:12:37,453 - Pagheremo la cauzione appena la fissano. - Non c'è cauzione per omicidio. 54 00:12:37,495 --> 00:12:40,957 Ci sarà. Non parlate con nessuno. 55 00:12:40,998 --> 00:12:44,419 Né col compagno di cella né con gli investigatori, con nessuno. 56 00:12:45,962 --> 00:12:46,796 Mandateli da me. 57 00:12:57,473 --> 00:12:59,475 Ci sono due puttane a casa mia. 58 00:13:00,726 --> 00:13:03,020 Potete mandarle via prima che me la ripuliscano? 59 00:13:03,104 --> 00:13:04,981 In casa c'è qualcosa di incriminante? 60 00:13:05,606 --> 00:13:07,483 Non so cosa significhi "incriminante". 61 00:13:07,525 --> 00:13:10,486 Prove a sostegno delle accuse contro di voi. 62 00:13:10,528 --> 00:13:11,988 Non c'è niente in casa. 63 00:13:15,199 --> 00:13:18,453 - Qual è l'indirizzo? - 418, Hancock. 64 00:13:24,167 --> 00:13:28,337 - Pensate davvero che domani sarò fuori? - Ne sono certo. 65 00:13:59,368 --> 00:14:02,663 L'udienza preliminare è domattina, il giudice è Rawlins. 66 00:14:04,373 --> 00:14:08,461 Accertatevi che capisca quanto Banner sia essenziale per le mie attività. 67 00:14:08,544 --> 00:14:10,546 Andrò da lui nel pomeriggio. 68 00:14:11,047 --> 00:14:14,800 Il signor Creighton ha parlato di due donne di dubbia reputazione a casa sua. 69 00:14:14,884 --> 00:14:17,303 Ha chiesto che le allontanassi dalla proprietà. 70 00:14:17,386 --> 00:14:18,638 Dubbia reputazione? 71 00:14:19,430 --> 00:14:21,724 - Prostitute, signore. - Ah. 72 00:14:22,099 --> 00:14:23,392 Volete che le allontani? 73 00:14:25,186 --> 00:14:26,812 Le allontanerò io. 74 00:15:00,388 --> 00:15:04,100 Sembra che voi due non abbiate affatto bisogno di un cliente. 75 00:15:04,600 --> 00:15:05,601 Chi siete? 76 00:15:06,394 --> 00:15:10,690 - Questa è casa mia. - Credevo fosse casa di Banner. 77 00:15:11,315 --> 00:15:13,943 Banner ci vive, ma il proprietario sono io. 78 00:15:14,443 --> 00:15:16,737 - È deliziosa. - Grazie. 79 00:15:18,114 --> 00:15:22,159 Suppongo che Banner non vi abbia pagate prima di andare via. 80 00:15:22,243 --> 00:15:23,244 Non ancora. 81 00:15:32,670 --> 00:15:33,963 Questi bastano? 82 00:15:36,632 --> 00:15:37,675 Sono troppi. 83 00:15:38,843 --> 00:15:41,262 Ma non abbiamo ancora finito, giusto? 84 00:15:56,569 --> 00:15:59,488 - Che cosa vi piace? - Ora ve lo mostro. 85 00:16:05,453 --> 00:16:06,454 È un ragazzo cattivo. 86 00:16:08,205 --> 00:16:09,874 Non immagini quanto. 87 00:16:34,023 --> 00:16:35,691 Molto cattivo. 88 00:16:54,835 --> 00:16:56,962 Non così. 89 00:17:08,933 --> 00:17:10,851 Così. 90 00:17:15,106 --> 00:17:19,193 Proprio... così, capito? 91 00:17:26,033 --> 00:17:27,827 E tu non fare un fiato. 92 00:17:29,078 --> 00:17:32,415 Non mi eccitano le urla. 93 00:18:10,077 --> 00:18:12,288 - A chi scrivi? - A Spencer. 94 00:18:13,581 --> 00:18:14,582 Mio figlio più piccolo. 95 00:18:14,623 --> 00:18:17,877 Non è mio, ma per me è un figlio ugualmente. 96 00:18:17,960 --> 00:18:19,587 - Lo zio di Jack. - Sì. 97 00:18:19,628 --> 00:18:22,298 - Non sta tornando a casa? - Sì. 98 00:18:22,381 --> 00:18:25,718 - E come fai a spedirgli una lettera? - Non posso. 99 00:18:26,427 --> 00:18:28,095 La scrivo per me. 100 00:18:28,137 --> 00:18:30,431 È un po' come tenere un diario... 101 00:18:32,099 --> 00:18:36,979 ma scrivere a me stessa mi sembra troppo narcisistico, non ci riesco. 102 00:18:37,062 --> 00:18:39,106 Così, indirizzo a lui i miei pensieri. 103 00:18:39,899 --> 00:18:42,151 - Che cosa gli dici? - Tutto. 104 00:18:42,193 --> 00:18:46,071 Come mi sento, cosa preparo per cena... Gli ho detto di te. 105 00:18:46,655 --> 00:18:48,491 - Di me? - Del bambino. 106 00:18:48,866 --> 00:18:52,828 - Di come sai domare Jack con lo sguardo. - Non mi sembra affatto domato. 107 00:18:52,912 --> 00:18:55,706 Spencer è sempre stato un ragazzino molto tranquillo. 108 00:18:57,166 --> 00:18:59,376 Molto quieto, osservatore. 109 00:19:00,336 --> 00:19:02,505 Consapevole in ogni sua azione. 110 00:19:02,797 --> 00:19:06,008 Blateravo per ore e lui restava lì ad ascoltare. 111 00:19:08,594 --> 00:19:10,638 Immagino sia quello che sto facendo anche ora. 112 00:19:10,679 --> 00:19:12,264 Lo fai quando loro non ci sono. 113 00:19:14,517 --> 00:19:15,518 Sì. 114 00:19:17,019 --> 00:19:20,356 Io sono più simile a Jack, ho bisogno di tenermi occupata. 115 00:19:22,358 --> 00:19:24,944 Questa attesa mi soffoca. 116 00:19:27,571 --> 00:19:29,532 Anche a me. 117 00:19:31,784 --> 00:19:34,119 Allora, devi tenerti occupata anche tu. 118 00:19:35,120 --> 00:19:36,580 I miei pensieri... 119 00:19:38,499 --> 00:19:40,543 ho difficoltà a trasformarli in parole. 120 00:19:41,710 --> 00:19:46,340 - Cosa vuoi fare allora? - Magari... una torta. 121 00:19:46,382 --> 00:19:49,051 - Sai fare le torte? - No. 122 00:19:51,595 --> 00:19:53,138 A questo posso rimediare io. 123 00:20:13,576 --> 00:20:18,247 - Come ti sembra? - Devi eliminare tutti i grumi. 124 00:20:18,914 --> 00:20:21,083 Ho più rispetto per i fornai di quanto ne avessi ieri. 125 00:20:21,166 --> 00:20:23,544 Ci vuole un bel po' di lavoro. 126 00:20:31,010 --> 00:20:33,971 - Vi ha sorpresi la pioggia? - Un po'. 127 00:20:34,430 --> 00:20:35,431 Facciamo una torta. 128 00:20:36,432 --> 00:20:39,727 Lo vedo. Cosa festeggiamo? 129 00:20:39,768 --> 00:20:42,771 - Il vostro ritorno a casa. - Lo facciamo sempre. 130 00:20:43,272 --> 00:20:47,234 Se ci preparate una torta ogni sera, ci serviranno cavalli più grandi. 131 00:20:57,328 --> 00:20:59,955 - Com'è andata? - È nel posto che gli spetta. 132 00:21:00,539 --> 00:21:03,709 - E qual è? - In prigione, in attesa del processo 133 00:21:05,002 --> 00:21:08,464 in cui sarà condannato al patibolo. 134 00:21:10,132 --> 00:21:11,091 Grazie. 135 00:21:12,760 --> 00:21:16,138 - Dov'è Jack? - Arriva, sta sistemando i cavalli. 136 00:21:20,601 --> 00:21:24,230 - Ragazza melodrammatica, eh? - È come avere un nuovo cucciolo. 137 00:21:24,980 --> 00:21:27,066 Ricordo quando il nuovo cucciolo eri tu. 138 00:21:29,234 --> 00:21:31,111 No, non è vero. 139 00:21:56,345 --> 00:21:58,180 Te l'avevo detto di non preoccuparti. 140 00:21:58,222 --> 00:22:00,140 Avevi detto entro sera. 141 00:22:01,183 --> 00:22:04,103 - È vero. - Sei in ritardo. 142 00:22:04,186 --> 00:22:05,771 Leggermente. 143 00:22:17,491 --> 00:22:21,286 Sono curioso di vedere come mi accoglierai quando starò via una settimana. 144 00:22:21,370 --> 00:22:23,497 Non ti è permesso andartene per una settimana. 145 00:22:36,051 --> 00:22:39,972 "Calvin Coolidge ha catturato due grizzly in Messico 146 00:22:40,055 --> 00:22:42,224 e li ha liberati sul prato della Casa Bianca." 147 00:22:42,307 --> 00:22:45,477 Perché in Messico? Qui ne avrebbe trovati quanti voleva. 148 00:22:46,186 --> 00:22:49,023 Di tutte le cose che potevano colpirti in quel titolo, 149 00:22:49,064 --> 00:22:51,984 hai notato il luogo di provenienza degli orsi? 150 00:22:52,067 --> 00:22:54,236 Dico solo che è parecchia strada per un grizzly. 151 00:22:54,862 --> 00:22:58,323 Non ti colpisce che li abbia liberati di fronte alla Casa Bianca? 152 00:22:59,408 --> 00:23:02,369 Non vorrei essere nei panni di chi ha dovuto rimetterli in gabbia. 153 00:23:04,413 --> 00:23:08,876 "La disoccupazione è ai minimi storici, al 2,4%." 154 00:23:09,460 --> 00:23:11,837 - Ma dove? - Non qui. 155 00:23:14,339 --> 00:23:18,302 "A Washington, istituita una commissione per regolamentare l'attività mineraria. 156 00:23:18,385 --> 00:23:22,056 Il presidente è il CEO della Anaconda Copper Mines." 157 00:23:22,681 --> 00:23:23,515 Whitfield... 158 00:23:23,599 --> 00:23:29,605 "Il CEO della Whitfield Silver Mining, Donald Whitfield, è vicepresidente." 159 00:23:30,773 --> 00:23:34,193 Mettono i signori dell'industria mineraria a regolamentare le miniere? 160 00:23:35,110 --> 00:23:37,529 Questo ti dice tutto della politica, figliolo. 161 00:23:37,613 --> 00:23:41,200 - Tu fai politica. - Io faccio applicare le leggi. 162 00:23:41,283 --> 00:23:44,161 - Le leggi che hai fatto approvare. - Jack. 163 00:23:44,244 --> 00:23:47,873 Non è una critica, dico solo che è la stessa cosa. 164 00:23:47,956 --> 00:23:50,876 Sei un mandriano incaricato di regolamentare il bestiame. Sbaglio? 165 00:23:50,959 --> 00:23:55,089 Gli scienziati hanno formulato una teoria 166 00:23:55,130 --> 00:23:59,718 dopo aver studiato le popolazioni indigene in India, Africa e Sudamerica. 167 00:24:00,552 --> 00:24:05,682 Le tribù meno numerose non hanno forme di governo. Non ne hanno bisogno. 168 00:24:05,766 --> 00:24:08,060 Si siedono a discutere i loro problemi, 169 00:24:08,143 --> 00:24:11,438 decidono dove coltivare la terra, dove cacciare. 170 00:24:11,980 --> 00:24:14,525 Sono come una grande famiglia. 171 00:24:15,317 --> 00:24:18,070 Ma quando la popolazione raggiunge le 500 persone, 172 00:24:18,153 --> 00:24:22,616 senza un governo, i più forti approfittano dei più deboli... 173 00:24:22,991 --> 00:24:24,660 Sempre, senza eccezioni. 174 00:24:25,911 --> 00:24:30,165 Schiavizzano, stuprano, rubano. 175 00:24:30,833 --> 00:24:34,753 Si arricchiscono a spese della vita di altri. 176 00:24:36,505 --> 00:24:39,508 Con il governo, gli uomini cercano di controllare i comportamenti. 177 00:24:39,550 --> 00:24:42,344 Ma non si può, sono nella natura stessa dell'uomo. 178 00:24:44,138 --> 00:24:49,560 Presto o tardi, le persone che vogliono arricchirsi a tue spese, 179 00:24:50,352 --> 00:24:51,979 usano il governo per riuscirci. 180 00:24:52,688 --> 00:24:57,860 E, dammi retta, un giorno ci saranno anche leggi 181 00:24:57,943 --> 00:25:02,364 per controllare quello che diciamo e pensiamo. 182 00:25:03,407 --> 00:25:08,036 Il nostro diritto di dissentire diventerà un crimine, se glielo lasciamo fare. 183 00:25:09,705 --> 00:25:15,043 Ho creato la commissione per proteggere il modo in cui questa famiglia provvede a sé. 184 00:25:16,044 --> 00:25:17,838 Il modo in cui protegge la terra. 185 00:25:20,549 --> 00:25:23,302 Non è quello che fa anche Whitfield? 186 00:25:23,385 --> 00:25:25,345 È la stessa identica cosa. 187 00:25:26,763 --> 00:25:31,101 Purtroppo, però, quello che è un bene per la sua vita non lo è per la nostra. 188 00:25:31,643 --> 00:25:34,396 - Ci sono il bene e il male, no? - Questa distinzione non esiste. 189 00:25:34,479 --> 00:25:36,356 Non puoi ragionare così. 190 00:25:37,566 --> 00:25:41,111 Devi solo pensare a qual è il bene per questo ranch. 191 00:25:41,195 --> 00:25:44,823 A qual è il bene per la tua famiglia. E basta. 192 00:25:45,741 --> 00:25:49,077 E devi usare le loro regole per ottenerlo. 193 00:25:50,370 --> 00:25:52,164 Un orso alla Casa Bianca. 194 00:25:52,247 --> 00:25:54,583 Con tutto quello che succede ogni giorno nel mondo, 195 00:25:54,666 --> 00:25:56,585 perché il giornale racconta questa storia? 196 00:25:56,627 --> 00:25:58,921 La vera domanda è: cosa non vogliono dire? 197 00:25:59,004 --> 00:26:02,257 Questa non è informazione, Jack. È insabbiamento. 198 00:26:05,093 --> 00:26:07,429 E poi, a tavola, non si parla di politica. 199 00:26:07,471 --> 00:26:10,557 Se sapete qual è il bene per voi stessi, dovreste ricordarlo. 200 00:26:20,108 --> 00:26:24,529 - Perché si sono arrabbiate con noi? - L'arresto di Banner non risolve niente. 201 00:26:25,656 --> 00:26:28,116 Questa guerra non è finita, è appena cominciata. 202 00:26:29,701 --> 00:26:31,286 Non è arrabbiata... 203 00:26:32,663 --> 00:26:33,956 è spaventata. 204 00:28:07,591 --> 00:28:08,592 Cos'è successo? 205 00:28:12,012 --> 00:28:13,388 Non lo so. 206 00:28:13,513 --> 00:28:15,307 Ladri? 207 00:28:17,476 --> 00:28:19,728 Non aveva niente da rubare. 208 00:28:21,104 --> 00:28:26,068 E i ladri non ferrano i cavalli. 209 00:28:28,362 --> 00:28:29,738 Allora, chi? 210 00:28:30,113 --> 00:28:32,741 Chi ferra i cavalli? 211 00:28:35,118 --> 00:28:37,245 Il governo. 212 00:28:41,208 --> 00:28:45,754 Perché non sei con le pecore? 213 00:28:46,004 --> 00:28:48,590 Papà mi ha mandato a cercarti... 214 00:28:49,132 --> 00:28:52,761 Tua figlia ha lasciato la scuola. 215 00:28:53,261 --> 00:28:55,138 È con mio padre... 216 00:28:55,722 --> 00:28:57,933 Credo che ci sia stato qualche problema... 217 00:28:59,101 --> 00:29:02,813 Mio padre si è raccomandato di parlare solo con te... 218 00:29:04,689 --> 00:29:06,358 Che tipo di problemi? 219 00:29:06,650 --> 00:29:07,776 Non me l'ha detto. 220 00:29:08,151 --> 00:29:09,277 Qualcosa di grave, credo. 221 00:29:16,618 --> 00:29:20,705 Segui una via diversa per tornare. 222 00:29:21,373 --> 00:29:22,916 Non attraversare il paese... 223 00:29:23,625 --> 00:29:26,962 Tieniti lontano dalle strade. 224 00:29:30,090 --> 00:29:31,299 Tu vieni? 225 00:29:32,426 --> 00:29:34,010 Non ancora. 226 00:29:36,012 --> 00:29:37,514 Vai! 227 00:31:30,043 --> 00:31:33,213 - Parli la nostra lingua, ragazzo? - Sì. 228 00:31:33,713 --> 00:31:36,716 - Che ci fai qui? - Bado alle pecore. 229 00:31:40,095 --> 00:31:43,265 - Io non vedo pecore. - Per questo le sto cercando. 230 00:31:43,306 --> 00:31:45,767 Quindi, ti sei allontanato dal gregge. 231 00:31:45,850 --> 00:31:48,228 Il gregge si è allontanato da me mentre dormivo. 232 00:31:49,020 --> 00:31:52,107 - Non ho visto impronte di pecore. - Non le sto seguendo. 233 00:31:52,524 --> 00:31:54,818 Vado verso l'acqua, le troverò lì. 234 00:31:55,443 --> 00:31:58,947 - Quanti anni hai? - Che vi importa? 235 00:32:00,198 --> 00:32:03,577 - Dovresti essere a scuola. - Ho finito la scuola. 236 00:32:04,119 --> 00:32:06,454 - Dove? - In Kansas. 237 00:32:06,496 --> 00:32:07,956 Quale scuola? 238 00:32:08,039 --> 00:32:09,624 Non sono tenuto a rispondervi. 239 00:32:09,708 --> 00:32:12,669 Risponderai, altrimenti ti trascineremo a scuola per i capelli. 240 00:32:14,421 --> 00:32:16,006 Non ne avete il diritto. 241 00:32:44,492 --> 00:32:47,203 Non possiamo sapere da quale scuola è scappato. 242 00:32:47,287 --> 00:32:50,498 Non importa. Ora, lo portiamo alla nostra. 243 00:33:06,848 --> 00:33:08,850 Lo porto alla scuola, voi continuate a cercarla. 244 00:33:09,768 --> 00:33:11,353 Dove ce n'è uno, ce ne sono altri. 245 00:33:12,771 --> 00:33:14,230 Magari un intero accampamento. 246 00:33:15,023 --> 00:33:16,816 Ovunque siano loro, 247 00:33:19,027 --> 00:33:20,028 c'è anche lei. 248 00:33:24,324 --> 00:33:25,492 Ce lo porto io. 249 00:33:29,287 --> 00:33:30,872 Sono un uomo di Dio. 250 00:33:31,956 --> 00:33:35,669 E quindi, sono un uomo di parola. 251 00:35:34,788 --> 00:35:36,998 Ho servito una missione in Argentina... 252 00:35:38,124 --> 00:35:41,211 una in Perù, nelle Filippine... 253 00:35:41,920 --> 00:35:44,297 tutti luoghi abitati da popoli come il vostro. 254 00:35:46,382 --> 00:35:47,926 Popoli che ora prosperano. 255 00:35:49,594 --> 00:35:50,678 Prosperano, 256 00:35:51,721 --> 00:35:53,264 costruiscono città, 257 00:35:54,349 --> 00:35:55,016 coltivano la terra. 258 00:35:57,060 --> 00:35:58,269 In seno a Cristo. 259 00:36:00,188 --> 00:36:02,190 Hanno seguito i nostri insegnamenti e prosperano. 260 00:36:02,857 --> 00:36:04,025 Voi... 261 00:36:06,653 --> 00:36:08,029 li rifiutate. 262 00:36:09,280 --> 00:36:10,281 Vi opponete. 263 00:36:12,659 --> 00:36:14,661 E la sofferenza è la vostra ricompensa. 264 00:36:16,830 --> 00:36:18,832 La salvezza vi aspetta nella luce. 265 00:36:20,250 --> 00:36:21,376 Tuttavia... 266 00:36:23,461 --> 00:36:24,963 il vostro popolo... 267 00:36:27,090 --> 00:36:28,550 sceglie l'oscurità. 268 00:36:30,510 --> 00:36:31,761 La cerca. 269 00:36:34,264 --> 00:36:35,765 La brama. 270 00:36:39,602 --> 00:36:42,021 Credo che le vostre anime siano già state reclamate. 271 00:36:44,983 --> 00:36:46,109 Appartengono al demonio. 272 00:36:49,696 --> 00:36:51,030 A voi non servono scuole. 273 00:36:53,741 --> 00:36:55,410 A voi serve un esorcismo. 274 00:37:00,748 --> 00:37:02,584 Voi siete un prete? 275 00:37:06,171 --> 00:37:07,505 Sì. 276 00:37:08,923 --> 00:37:10,216 Un uomo di chiesa. 277 00:37:12,218 --> 00:37:13,303 Sì. 278 00:37:13,887 --> 00:37:14,971 Ma avete ucciso. 279 00:37:17,056 --> 00:37:18,516 In nome di Dio. 280 00:37:18,600 --> 00:37:20,435 Rubato. 281 00:37:20,894 --> 00:37:24,647 - Cosa avrei rubato? - La terra su cui sedete. 282 00:37:25,148 --> 00:37:26,608 Io non ho rubato niente. 283 00:37:26,691 --> 00:37:29,319 Se non l'aveste rubata, non sareste qui. 284 00:37:30,653 --> 00:37:32,572 Sareste da qualche altra parte. 285 00:37:32,614 --> 00:37:34,949 Non capisco la tua logica pagana. 286 00:37:36,910 --> 00:37:39,996 Il vostro Dio ha tante leggi, le conosco. 287 00:37:40,079 --> 00:37:42,040 Le ho studiate. 288 00:37:42,123 --> 00:37:46,836 Voi dovreste insegnare le Sue leggi, ma per farlo le infrangete. 289 00:37:46,920 --> 00:37:48,630 Quindi, per voi non hanno valore. 290 00:37:50,465 --> 00:37:55,762 Questo significa... che il vostro Dio non esiste e voi lo sapete. 291 00:38:02,644 --> 00:38:05,563 Blasfemia! Barbaro senza Dio! 292 00:38:08,650 --> 00:38:11,569 Il mondo sarebbe un posto migliore senza di te. 293 00:38:12,153 --> 00:38:13,821 Senza nessuno di voi. 294 00:38:13,863 --> 00:38:16,824 Padre nostro, che sei nei cieli... 295 00:38:16,866 --> 00:38:18,493 Guardami quando parlo! 296 00:38:19,535 --> 00:38:21,412 Sia santificato il Tuo nome, 297 00:38:22,205 --> 00:38:23,790 venga il Tuo regno, 298 00:38:23,831 --> 00:38:25,166 sia fatta la Tua volontà, 299 00:38:25,249 --> 00:38:26,918 come in cielo così in terra... 300 00:38:34,342 --> 00:38:37,220 Se in terra si fa la Sua volontà e il mio coltello è alla tua gola, 301 00:38:37,303 --> 00:38:39,055 allora questa è la volontà del tuo Dio. 302 00:38:54,904 --> 00:38:57,740 - Riesci a camminare? - Riesco anche a correre se vuoi. 303 00:38:58,157 --> 00:38:59,409 Abbiamo i cavalli. 304 00:39:00,368 --> 00:39:02,036 Altri due preti cercano Teonna. 305 00:39:02,662 --> 00:39:05,289 - Ho visto le impronte. - Da che parte sono andati? 306 00:39:05,373 --> 00:39:09,585 - Hank è nelle Badlands? - Vicino al Red Creek. 307 00:39:11,713 --> 00:39:14,632 Loro si fermeranno per la notte, noi no. 308 00:39:17,135 --> 00:39:19,220 Cosa ne facciamo di lui? 309 00:39:25,476 --> 00:39:27,145 Aspettami con i cavalli. 310 00:40:04,223 --> 00:40:05,266 Che cosa hai fatto? 311 00:40:06,059 --> 00:40:07,602 Ho mangiato la sua anima. 312 00:40:09,354 --> 00:40:12,106 Dobbiamo muoverci. Tieni il passo. 313 00:40:47,433 --> 00:40:48,434 Ragazzo! 314 00:40:54,607 --> 00:40:56,192 Anche questo è in età da scuola. 315 00:40:56,859 --> 00:41:01,239 Almeno, questo ha una vocazione. Badare alle pecore è un lavoro gradito a Dio. 316 00:41:11,207 --> 00:41:14,877 Cerchiamo una ragazza, sui 15 anni. 317 00:41:15,837 --> 00:41:19,340 - Perché la cercate? - Ha infranto la legge. 318 00:41:19,715 --> 00:41:23,344 - Quale legge? - Non ti dobbiamo spiegazioni. 319 00:41:23,386 --> 00:41:25,179 Hai visto una ragazza? 320 00:41:26,597 --> 00:41:27,348 Non ho visto nessuna ragazza. 321 00:42:24,822 --> 00:42:26,240 Fammi vedere. 322 00:42:30,244 --> 00:42:32,413 La ragazza ti ha accecato. 323 00:42:36,459 --> 00:42:38,920 Strega senza Dio! 324 00:42:41,464 --> 00:42:43,257 Così la uccidi, fratello. 325 00:42:44,926 --> 00:42:46,802 E Dio mi è testimone. 326 00:43:15,289 --> 00:43:16,540 Aspetta... 327 00:43:30,304 --> 00:43:32,682 Ti ha conciata male. Riesci ad alzarti? 328 00:44:24,650 --> 00:44:26,694 Che tu sia maledetta! 329 00:45:24,835 --> 00:45:27,588 Vi faccio sbarcare con una scialuppa, è più veloce. 330 00:45:28,631 --> 00:45:31,425 Faccio volentieri a meno degli agenti doganali a bordo. 331 00:45:31,926 --> 00:45:33,636 Capisco. 332 00:45:35,888 --> 00:45:39,350 - Sono in debito con voi. - Assolutamente no. 333 00:45:40,434 --> 00:45:42,269 Ormai, il mare è l'unico posto 334 00:45:42,353 --> 00:45:44,855 in cui gli uomini fanno la cosa giusta solo perché è giusta. 335 00:45:45,439 --> 00:45:48,275 Forse, dovremmo mettere tutto il mondo in mare. 336 00:45:48,359 --> 00:45:50,111 Tutto il mondo affogherebbe. 337 00:45:51,946 --> 00:45:56,617 Se dovessi trovarmi in compagnia di un leopardo, apprezzerei il vostro aiuto. 338 00:45:57,326 --> 00:46:02,289 - Non vi ho detto di essere un cacciatore. - Siete famoso, Spencer Dutton, 339 00:46:02,373 --> 00:46:04,250 in caso non ve ne rendeste conto. 340 00:46:08,129 --> 00:46:09,255 Sto iniziando a capirlo. 341 00:46:11,757 --> 00:46:14,552 A proposito di felini selvatici, 342 00:46:14,635 --> 00:46:17,888 vi siete preso in moglie una bella gatta da pelare. 343 00:47:06,729 --> 00:47:09,440 Mussolini non ama chi va in giro armato. 344 00:47:09,523 --> 00:47:14,695 In Sicilia è diverso, ma se andate sulla penisola, dovrete nasconderlo. 345 00:47:14,737 --> 00:47:16,906 Comunque, non piacerà neanche alla mafia. 346 00:47:17,448 --> 00:47:21,535 - Cos'è la mafia? - Restate abbastanza e lo scoprirete. 347 00:47:23,037 --> 00:47:23,704 Grazie. 348 00:47:27,041 --> 00:47:28,417 Cerchiamo un hotel. 349 00:47:28,501 --> 00:47:30,711 Parli come un uomo che crede di essere al comando. 350 00:47:31,629 --> 00:47:34,340 Cerchiamo un ristorante, voglio pasta e vino. 351 00:47:37,384 --> 00:47:41,013 In fondo, ti piace sentirti dire cosa fare. Ti dà una certa libertà. 352 00:47:41,055 --> 00:47:44,016 E sappiamo tutti cosa pensate voi americani della libertà. 353 00:47:45,643 --> 00:47:46,519 Ehi. 354 00:47:49,897 --> 00:47:53,734 Ti seguo, ma non cammino dietro di te. 355 00:47:53,817 --> 00:47:55,110 Sicuro? 356 00:47:56,237 --> 00:47:57,988 C'è un bel panorama. 357 00:48:03,911 --> 00:48:07,331 Se fossi una che scommette, scommetterei che stai sorridendo. 358 00:48:21,929 --> 00:48:25,266 - Hai prenotato il viaggio? - Partiamo giovedì. 359 00:48:27,268 --> 00:48:28,394 Non stai mangiando. 360 00:48:30,896 --> 00:48:33,399 - Non ho fame. - Com'è possibile? 361 00:48:33,440 --> 00:48:36,068 Non lo so, ma è così. 362 00:48:36,110 --> 00:48:37,987 Sei diventato come i leoni che cacciavi. 363 00:48:38,070 --> 00:48:41,991 Ti rimpinzi con una preda e dormi al sole per una settimana 364 00:48:42,074 --> 00:48:45,160 finché non hai raccolto le energie per montare una leonessa. 365 00:48:46,078 --> 00:48:47,913 Sappi che non aspetterò una settimana. 366 00:49:00,301 --> 00:49:03,512 Non ero più stato in un ristorante con qualcuno dopo aver lasciato il Montana. 367 00:49:04,221 --> 00:49:06,515 Come sono fastidiosi questi tuoi demoni. 368 00:49:14,273 --> 00:49:17,443 E si fanno vivi sempre più spesso man mano che ci allontaniamo dal pericolo. 369 00:49:18,235 --> 00:49:19,987 Non ci stiamo allontanando dal pericolo. 370 00:49:24,700 --> 00:49:27,286 Mangia. Lo esigo. 371 00:49:27,328 --> 00:49:29,288 - Che cos'è? - Riso. 372 00:49:31,206 --> 00:49:35,544 - Non sembra riso. - È riso infarinato e fritto. 373 00:49:35,628 --> 00:49:37,212 Perché conosci il cibo di qui? 374 00:49:38,672 --> 00:49:40,257 Sono britannica. 375 00:49:40,341 --> 00:49:43,802 Noi viaggiamo e diventiamo esperti dei posti che visitiamo. 376 00:49:44,386 --> 00:49:48,307 - Non ha senso. - Come ti ho detto, sono britannica. 377 00:49:48,349 --> 00:49:53,395 La vostra cultura consiste nel fingervi esperti di cose su cui non sapete nulla. 378 00:49:54,146 --> 00:49:55,439 No, tesoro. 379 00:49:56,857 --> 00:49:58,150 Quelli sono i francesi. 380 00:50:03,530 --> 00:50:07,201 Ti ho fatto sorridere. Che successo! 381 00:50:07,284 --> 00:50:09,703 - Ti servono obiettivi più alti. - No. 382 00:50:14,833 --> 00:50:16,502 Mangia. 383 00:50:23,884 --> 00:50:26,303 - Allora? - Buono. 384 00:50:26,387 --> 00:50:28,430 Esperti... te l'ho detto.