1 00:01:16,562 --> 00:01:26,560 || ترجمة || ( رفل مهدي ) 2 00:01:40,100 --> 00:01:41,362 ! ( سبينسر ) - ! أنا هنا - 3 00:01:44,843 --> 00:01:45,844 ! ( سبينسر ) 4 00:02:16,140 --> 00:02:18,360 تنفس فحسب .. تنفس معي ، هيا 5 00:02:18,400 --> 00:02:20,100 هيا تنفس 6 00:02:30,630 --> 00:02:31,540 سأرسل طلباً للدكتور 7 00:02:38,770 --> 00:02:40,120 لا حاجة لذلك 8 00:03:08,800 --> 00:03:09,840 ألدى أحدكم سيجارة ؟ 9 00:03:14,930 --> 00:03:15,930 سأحتاج لولاعة 10 00:03:28,730 --> 00:03:29,990 هل أحدكم دكتور ؟ 11 00:03:30,990 --> 00:03:31,950 بلى ، أنا 12 00:03:31,990 --> 00:03:33,080 أحضر عدتك 13 00:03:37,520 --> 00:03:39,180 ستحتاج لتنظيف هذه الجروح 14 00:03:39,220 --> 00:03:39,960 لقد سبقناك بفهم هذا 15 00:03:42,310 --> 00:03:44,180 أطلب من هؤلاء العودة إلى خيمهم 16 00:03:46,100 --> 00:03:47,400 عودوا إلى مهاجعكم رجاءاً 17 00:03:48,187 --> 00:03:49,190 الجميع بأمان الآن 18 00:03:53,320 --> 00:03:54,970 لقد كانت أنثى فهد 19 00:03:55,020 --> 00:03:56,760 لم أرى أنثى تصطاد بشر من قبل 20 00:03:56,800 --> 00:03:58,370 كيف حال زوج الضحية ؟ 21 00:03:58,410 --> 00:03:59,630 ماذا تعتقد أنت ؟ 22 00:04:02,200 --> 00:04:04,720 لا يمكنني الجزم بمعرفة علاج آثار هجوم فهد 23 00:04:04,770 --> 00:04:07,460 هناك مختلف أنواع القاذورات بين مخالبهم 24 00:04:07,510 --> 00:04:10,380 إن لم تنظف الجروح جيداً سأصاب بالغرغرينا خلال أسبوع 25 00:04:10,420 --> 00:04:13,040 لدي بعض معقم الأيودين و البرومين 26 00:04:13,080 --> 00:04:14,170 يجدر بها أن تتكفل بقتل كل الجراثيم 27 00:04:16,300 --> 00:04:18,560 لكن يجب أن أصل إلى عمق الجروح 28 00:04:24,220 --> 00:04:26,350 " يجدر بك التوجه إلى المستشفى في " نيروبي 29 00:04:26,400 --> 00:04:28,140 يجب عليهم تطهير و تضميد هذه الجروح مرة أخرى 30 00:04:31,646 --> 00:04:33,854 يجب أن أصطحبه إلى دياره 31 00:04:34,370 --> 00:04:36,410 يجب على ( لينا ) إعادة ( كاغيسوا ) إلى دياره 32 00:04:36,450 --> 00:04:38,500 سأرتب سفرهم عبر القطار 33 00:04:38,540 --> 00:04:39,940 شكراً جزيلاً 34 00:04:42,900 --> 00:04:44,770 سيرسلكما هناك عبر القطار 35 00:04:56,040 --> 00:04:57,520 هل من جروح على ظهرك ؟ 36 00:04:57,560 --> 00:04:58,820 كلا ، واجهته وجه لوجه 37 00:04:58,870 --> 00:05:00,740 أتمنى لو كان لدي مسكن للألم 38 00:05:00,780 --> 00:05:01,570 هذه فائدة الويسكي 39 00:05:01,610 --> 00:05:02,790 هذا مناسب 40 00:05:11,400 --> 00:05:13,840 ... يا إلهي يا رجل 41 00:05:13,880 --> 00:05:15,970 أكثر ما تقربت إليه من فهد هي 20 قدم 42 00:05:16,020 --> 00:05:17,930 و لم أقوى على النوم بعد ذلك لأسبوع كامل 43 00:05:19,060 --> 00:05:21,060 كيف كان الأمر ؟ 44 00:05:21,110 --> 00:05:22,540 أعني قتال ذلك الحيوان بيديك العاريتين كيف كان ذلك ؟ 45 00:05:22,790 --> 00:05:25,180 لم تقدم تعازيك 46 00:05:25,220 --> 00:05:26,440 المعذرة ؟ 47 00:05:26,490 --> 00:05:30,930 بشأن صديقي - أي صديق ؟ - 48 00:05:30,970 --> 00:05:32,410 الذي مات من أجلك 49 00:05:33,710 --> 00:05:36,020 سأرسله على القطار 50 00:05:36,060 --> 00:05:37,670 لكنك لم تقل أنك آسف 51 00:05:39,500 --> 00:05:42,500 لقد كانا ثنائي تكاثر يا ( هولاند ) 52 00:05:42,550 --> 00:05:44,110 و ثنائيات التكاثر تصطاد معاً 53 00:05:44,160 --> 00:05:45,500 لكنك لم ترينا سوى مجموعة آثار واحدة 54 00:05:51,600 --> 00:05:52,730 لذا كنت تعرف 55 00:05:52,770 --> 00:05:54,730 لم أكنّ أعرف 56 00:05:54,780 --> 00:05:57,910 بلّ كنت تعرف بشأنهما 57 00:05:57,950 --> 00:05:59,130 و إن كنت أعرف أنا لما كنت لأقسم جهودنا 58 00:05:59,170 --> 00:06:00,480 لكنت حرصت على أن نبقى معاً 59 00:06:05,830 --> 00:06:07,220 و الآن قلّ أنك آسف 60 00:06:09,700 --> 00:06:13,450 أنا آسف لخسارتك - أنا لم أخسر اي شيء - 61 00:06:13,490 --> 00:06:16,490 أنا آسف لخسارته هو 62 00:06:18,500 --> 00:06:20,500 أنا آسف لخسارة عائلته ، أنا آسف لزوجته 63 00:06:20,540 --> 00:06:21,930 و أطفاله - و أطفاله ، بلى - 64 00:06:21,980 --> 00:06:23,150 ... أطفاله .. أنا آسف لأطفـ 65 00:06:28,160 --> 00:06:29,330 أنا آسف 66 00:06:29,380 --> 00:06:30,590 قلها مرة أخرى - آسف - 67 00:06:30,640 --> 00:06:32,990 ! أنا آسف ! أنا آسف ! أنا آسف 68 00:06:38,170 --> 00:06:39,170 و أنا آسف أيضاً 69 00:06:50,220 --> 00:06:53,620 السبب الوحيد الذي يمنعني من قتلك هو أنني بحاجة للتوصيل إلى " نيروبي " صباحاً 70 00:07:14,200 --> 00:07:15,470 ( جايك ) 71 00:07:15,510 --> 00:07:17,120 هناك شيء ما في الأعلى 72 00:07:17,160 --> 00:07:18,990 و هذه الأبقار تخشى الأقتراب منه 73 00:07:19,030 --> 00:07:21,210 أصمتوا ، أنصت .. أنصتوا 74 00:07:22,187 --> 00:07:23,210 هذا طلق ناري 75 00:07:23,260 --> 00:07:24,690 ! اللعنة - أنها إطلاقات نارية - 76 00:07:26,950 --> 00:07:29,220 ! هيا أيتها البقرة ، من هنا 77 00:07:29,260 --> 00:07:33,920 ( زاين ) ! أنسى أمر القطيع الآن ! أتجه إلى أعلى التل ! إلى الأعلى 78 00:07:48,020 --> 00:07:49,240 ! مهلاً ! أنا أعزل ! أنا أعزل 79 00:08:07,690 --> 00:08:08,740 ! ( زاين ) 80 00:08:15,530 --> 00:08:16,610 أيها السافل 81 00:08:23,750 --> 00:08:28,020 ! أتجرؤ ان تطأ قدمك أرضي ... و معك آفات العشب هذه 82 00:08:28,060 --> 00:08:29,710 ! و تطلق النار على عائلتي 83 00:08:32,190 --> 00:08:33,850 لم أطلق النار على أي أحد 84 00:08:33,890 --> 00:08:36,070 لا أعرف من أطلق النار 85 00:08:36,110 --> 00:08:38,200 ! ظننت أن الفتى هو من يطلق النار علينا 86 00:08:38,240 --> 00:08:40,120 ! ( زاين ) - أيهم كان يطلق النار عليك ؟ - 87 00:08:40,160 --> 00:08:41,990 ! جميعهم كانوا يطلقون النار عليّ 88 00:08:42,030 --> 00:08:45,120 سأعدّ بعض الأشجار 89 00:08:45,160 --> 00:08:48,510 هل ستشنقنا ؟ حقاً ؟ 90 00:08:48,560 --> 00:08:50,860 ستشنقني ؟ 91 00:08:50,910 --> 00:08:55,000 نحن في القرن العشرين اللعين و أنت تريد شنقنا ؟ 92 00:08:56,260 --> 00:08:59,180 لأنني أحمي خرفاني من التضور جوعاً 93 00:08:59,220 --> 00:09:01,830 الماشية لا ترعى في هذه الأماكن المرتفعة 94 00:09:03,187 --> 00:09:04,896 ! لا حيوانات ترعى هنا 95 00:09:05,440 --> 00:09:08,800 هيا إذن أشنقنا 96 00:09:08,840 --> 00:09:11,020 أشنقنا عليك اللعنة 97 00:09:11,060 --> 00:09:16,410 ! و لنرى كم سيستغرق ولاية " موناتنا " حتى تشنقك أنت 98 00:09:16,460 --> 00:09:23,980 و بما حذرتك أنني سأفعل إن وجدت !خرفانك ترعى على أرض غيرك ؟ 99 00:09:24,030 --> 00:09:25,600 ! ( زاين ) 100 00:09:25,640 --> 00:09:28,030 ! أصطحب 8 من رعاة البقر و أجمع هذه الأغنام 101 00:09:28,080 --> 00:09:29,950 و ابدأ بأقتيادها نحو محمية الهنود 102 00:09:29,990 --> 00:09:31,780 أمرك سيدي - هيا يا رجال - 103 00:09:33,300 --> 00:09:34,730 أنهم يتضورون جوعاً هناك 104 00:09:34,780 --> 00:09:36,080 ... يتضورون 105 00:09:36,130 --> 00:09:37,300 لذا سنتولى نحن أمر ذلك 106 00:09:39,220 --> 00:09:40,960 و أنت مدّين بحصان لأبن أخي 107 00:09:51,140 --> 00:09:54,230 هل سنعود بهم إلى البلدة ؟ 108 00:09:54,280 --> 00:09:56,370 بلّ لدي فكرة أخرى 109 00:10:02,760 --> 00:10:05,460 يجب على النساء الأمريكيات الحفاظ على نظافة البيت 110 00:10:05,500 --> 00:10:08,550 المنزل المتسخ يعلم الأطفال الإهمال 111 00:10:08,590 --> 00:10:10,070 بالإضافة إلى التسبب بالأمراض 112 00:10:10,120 --> 00:10:14,640 ناهيكنّ عن ذكر غضب الزوج الذي قام ببناء المنزل 113 00:10:14,690 --> 00:10:16,340 هو يقوم بالبناء و أنتِ تنظفينه 114 00:10:16,390 --> 00:10:21,300 أصطفنّ قرب الجدار بمواجهتي 115 00:10:21,350 --> 00:10:25,480 و عند أمري ، ستبدأن الكنس إلى الحافة بأتجاهي 116 00:10:26,960 --> 00:10:28,400 و الآن ابدأن 117 00:10:43,410 --> 00:10:45,980 هل طلبت منكنّ رميه من على الحافة ؟ 118 00:10:46,020 --> 00:10:48,290 و الآن أثرتِ فوضى على السلالم 119 00:11:06,130 --> 00:11:09,350 أكنسنّ وصولاً إلى الحافة و ثم أستخدمنّ المجرفة 120 00:11:09,390 --> 00:11:11,830 و أكنسنه عن الحافة إلى المجرفة 121 00:11:11,880 --> 00:11:13,440 ثم خذنه إلى الحقل و أرمينه 122 00:11:28,810 --> 00:11:29,854 ! مرة أخرى 123 00:11:31,160 --> 00:11:33,420 ضعنّ الملاءة المبللة على اللوح و أبسطنها 124 00:11:36,470 --> 00:11:41,730 أمسكنّ بالصابون و أدعكنه على القماش حتى ينغمر بالرغوة 125 00:11:41,770 --> 00:11:45,080 و الآن أدعكنّ القماش على اللوح 126 00:11:45,130 --> 00:11:49,430 و .. واحد ، أثنين ، ثلاثة ، أربعة 127 00:11:49,480 --> 00:11:52,440 أغمرنه بالمياه ، أقلبنه 128 00:11:52,480 --> 00:11:55,480 أبسطوه 129 00:11:55,530 --> 00:11:58,750 أمسكنّ بالصابون و أدعكنه على القماش 130 00:11:58,790 --> 00:12:01,450 واحد ، أثنين ، ثلاثة ، أربعة 131 00:12:29,260 --> 00:12:31,080 يا إلهي المسيح ، كنّ ضيفنا 132 00:12:31,130 --> 00:12:33,440 يا إلهي المسيح ، كنّ ضيفنا 133 00:12:33,480 --> 00:12:36,390 نطلب بركتك لهذا الطعام 134 00:12:36,440 --> 00:12:38,090 نطلب بركتك لهذا الطعام 135 00:12:38,140 --> 00:12:40,750 ليغذي عظامنا و يكفي قوتنا 136 00:12:40,790 --> 00:12:43,970 ليغذي عظامنا و يكفي قوتنا - أفضل التعرض للضرب - 137 00:12:44,687 --> 00:12:46,979 بدلاً عن تناول هذا الطعام 138 00:13:20,000 --> 00:13:20,960 لقد حذرتك يا ( بانر ) 139 00:13:22,660 --> 00:13:24,440 و الآن ها أنت تهاجم عائلتي 140 00:13:27,580 --> 00:13:29,230 لكن سيكون هذا أخر ما ستفعله 141 00:13:40,020 --> 00:13:41,630 ماذا سنفعل الآن 142 00:13:41,680 --> 00:13:43,330 لا تتحركوا البتة بحق اللعنة 143 00:13:44,380 --> 00:13:45,680 و حاولوا تحرير أيديكم 144 00:14:05,530 --> 00:14:09,620 لربما الصندوق الساخن هذا سيعلمكِ التقوى التي فشلت الأخت ( ماري ) بتعليمكِ إياها 145 00:14:12,230 --> 00:14:15,970 ... إن تفوهتِ بتلك الكلمات القذرة في مدرستي مرة أخرى 146 00:14:18,937 --> 00:14:20,590 سأدفنكِ حية 147 00:14:20,630 --> 00:14:22,720 و سيتخلص العالم من شرورك 148 00:14:23,980 --> 00:14:25,771 هل كلامي مفهوم ؟ 149 00:14:26,479 --> 00:14:27,979 أيتها الهمجية 150 00:14:29,420 --> 00:14:33,080 [music] 151 00:14:50,920 --> 00:14:56,710 ♪ ليلاً بينما أستلقي على البراري ♪ 152 00:14:56,750 --> 00:15:00,760 ♪ و أحدق بالنجوم في السماء ♪ 153 00:15:03,930 --> 00:15:05,590 بما أن كل الحيوانات باتت ترعى هنا 154 00:15:05,630 --> 00:15:08,020 يجب علينا الإستمرار بالتوغل جنوباً 155 00:15:08,070 --> 00:15:10,200 سرعان ما سنصل إلى القمة 156 00:15:10,240 --> 00:15:13,600 و في كل مرة تتوقف فيها بقرة عن الحركة سيكون بمثابة وجبة عشاء للذئاب و الدببة 157 00:15:13,640 --> 00:15:16,730 سنضطر لحراستها طوال فصل الصيف 158 00:15:16,770 --> 00:15:19,080 لن نتمكن من دفع العربة أعلى من هنا 159 00:15:19,120 --> 00:15:20,600 كيف سنوفر مؤونة الرجال ؟ 160 00:15:20,650 --> 00:15:24,260 سنحزم متطلبات مخيم على البغال 161 00:15:24,300 --> 00:15:26,390 و نقتات على لحم الإيل 162 00:15:26,430 --> 00:15:28,170 سيكون هذا عصيباً على الشباب 163 00:15:28,220 --> 00:15:30,130 تباً ، هذا ما كنّا نفعله في الماضي دوماً 164 00:15:30,180 --> 00:15:32,350 لم نهجر القطيع أبداً 165 00:15:32,400 --> 00:15:34,660 لم يكنّ هناك أي ثكنات أستراحة 166 00:15:34,700 --> 00:15:38,790 خلال 10 أعوام لم أنم سوى 6 أشهر داخل مسكن 167 00:15:38,840 --> 00:15:41,320 السهولة ليست من صفات عملنا 168 00:15:50,810 --> 00:15:52,940 أتعتقد أن هناك من نجى من بينهم ؟ 169 00:15:52,980 --> 00:15:54,680 هذا منوط بولاء أحصنتهم 170 00:15:56,250 --> 00:16:00,420 إن منحت أي شخص وقتاً كافياً سيتمكن من الخروج من اي مأزق كان 171 00:16:03,250 --> 00:16:04,690 أعتقد أن بعضهم سينجون 172 00:16:06,780 --> 00:16:07,870 بلّ آمل أن يفعلوا 173 00:16:07,910 --> 00:16:09,910 لماذا ؟ 174 00:16:09,960 --> 00:16:12,610 يوماً ما ، ستدير أنت هذا المكان 175 00:16:12,650 --> 00:16:16,570 و من أجل أبنك الذي سيديره يوماً ما أيضاً 176 00:16:16,610 --> 00:16:21,050 يجب أن تفهم ما أعظم عدو في هذه المزرعة 177 00:16:21,100 --> 00:16:26,410 | كمرض الملاريا للأبقار | ليست الذئاب أو الجفاف أو العواصف أو داء البابسيات 178 00:16:26,450 --> 00:16:29,710 بلّ الرجال الآخرين 179 00:16:29,760 --> 00:16:32,460 الرجال الذين يقررون سلب ما بنيته أنت 180 00:16:32,500 --> 00:16:34,410 عوضاً عن بناء شيء من أجل أنفسهم 181 00:16:35,720 --> 00:16:41,380 كل حضارة في هذا العالم 182 00:16:41,420 --> 00:16:43,730 مبنية على أسس الحضارة التي أحتلتها 183 00:16:43,770 --> 00:16:48,910 إن قصدت " روما " ، " القدس " أو باريس في فرنسا 184 00:16:48,950 --> 00:16:51,560 ستجد مدن مبنية على بلدات 185 00:16:51,610 --> 00:16:54,220 مبنية على أسس قرى 186 00:16:54,260 --> 00:16:57,700 على بيت رجل ما 187 00:16:57,740 --> 00:17:01,570 المبني على كهف رجل ما 188 00:17:01,620 --> 00:17:05,010 أتمنى لو لم يكنّ هذا واقع الحال لكنه كذلك 189 00:17:05,050 --> 00:17:08,060 لذا يجب أن يكون أعداءك خائفين جداً 190 00:17:08,100 --> 00:17:12,937 لدرجة كافية ليتغلب الخوف على الطمع 191 00:17:13,850 --> 00:17:16,930 لقد منحت أولئك الرجال فرصة 192 00:17:16,980 --> 00:17:21,810 لأنني أريدهم أن يخبروا العالم بأسره ما عواقب معارضتي 193 00:17:27,900 --> 00:17:31,170 لننل قسطاً من النوم يا شباب 194 00:17:31,210 --> 00:17:34,740 لا نعرف بما سيواجهنا الغد 195 00:17:42,050 --> 00:17:44,620 " دائماً ما سيسعى البشر للأخذ من الغير " 196 00:17:44,660 --> 00:17:47,710 " عوضاً عن البناء بنفسه " 197 00:17:47,750 --> 00:17:51,400 " هذه هي العبارات التي حكمت قرارات هذه العائلة " 198 00:17:51,450 --> 00:17:55,710 " أو لربما رفضنا للإستسلام هو ما يحكم مصائرنا " 199 00:17:57,240 --> 00:17:58,670 ما الأمر ؟ 200 00:17:58,720 --> 00:18:00,370 الكلاب كانت تنبح بسبب شيء ما 201 00:18:04,160 --> 00:18:06,720 هل نامت ( إليزابيث ) ؟ 202 00:18:06,770 --> 00:18:10,030 " بلّ في الأعلى تغني أغنية " يحبني بكل الطرق 203 00:18:12,990 --> 00:18:15,250 يمكن سماع أقدامها عبر الغرفة 204 00:18:15,300 --> 00:18:16,820 تتدرب لحفل الأستقبال 205 00:18:17,604 --> 00:18:19,740 ليت لو يمكن للمرء أن يعود لعمر الـ 19 ربيعاً 206 00:18:19,780 --> 00:18:22,310 قدّ يتصور المرء أن التنشئة في المزرعة قدّ تغير من أحلامها 207 00:18:22,350 --> 00:18:25,050 لقد نشأت في " بوسطن " و قضت فصول الصيف هنا 208 00:18:25,090 --> 00:18:27,220 كما أنها كوخ في المتنزه 209 00:18:27,270 --> 00:18:31,440 لتسبح في الأنهار و تمتطي حصانها عبر الحقول 210 00:18:31,490 --> 00:18:34,970 و الشيء الوحيد الذي تلمسه يداها عمداً هو البيانو 211 00:18:36,930 --> 00:18:39,540 أنا متأكدة أن أبني سيغير ذلك إن لم يفعل بالفعل 212 00:18:40,146 --> 00:18:41,150 ( إيما ) 213 00:18:41,190 --> 00:18:43,110 أنا آسفة 214 00:18:43,150 --> 00:18:44,630 أنا متأكدة أنكِ لاحظت الأمر بالفعل 215 00:18:44,680 --> 00:18:46,850 بلى لاحظت 216 00:18:46,900 --> 00:18:49,160 لكن لم أكنّ سأذكر الأمر و حسب 217 00:18:49,200 --> 00:18:51,810 لا أعرف من اين ورث هذا التهور 218 00:18:55,120 --> 00:18:56,730 ليس مني بالتأكيد 219 00:18:56,770 --> 00:19:00,520 و ( جون ) أكثر رجل متأني عرفته طوال حياتي 220 00:19:00,560 --> 00:19:05,130 كنت آمل أن تنتزع زوجته بعض من نيران الجيل القادم 221 00:19:15,050 --> 00:19:17,800 يبدو أن أبنكِ يتزوج من الوقود يا عزيزتي 222 00:19:19,930 --> 00:19:21,630 و النيران ستستعر أكثر فقط 223 00:19:25,150 --> 00:19:26,240 هذا يناسب حظي 224 00:19:28,070 --> 00:19:30,590 أتمنى لو كان لدينا منزلين - لماذا أثنين ؟ - 225 00:19:33,290 --> 00:19:34,860 منزل أصغر لنسكنه عندما يرحلون 226 00:19:38,470 --> 00:19:39,860 يبدو هذا المنزل خالياً جداً 227 00:19:42,950 --> 00:19:44,430 لهذا أنا جالسة هنا 228 00:20:01,800 --> 00:20:02,880 تعال إلى هنا 229 00:20:02,930 --> 00:20:05,450 على مهلك يا فتى ، تعال إلى هنا 230 00:20:09,812 --> 00:20:10,460 أحسنت 231 00:20:14,290 --> 00:20:16,330 هيا .. أحسنت 232 00:20:34,920 --> 00:20:37,530 مهلاً ، مهلاً يا فتى .. مهلاً 233 00:20:37,570 --> 00:20:38,920 تمهل .. تمهل 234 00:22:04,660 --> 00:22:06,920 أنا هنا لمقابلة المفتش 235 00:22:15,320 --> 00:22:16,370 ألديكِ موعد ؟ 236 00:22:23,330 --> 00:22:24,460 تفضلي بالجلوس 237 00:22:42,312 --> 00:22:44,979 ألديك موعد ؟ 238 00:22:46,604 --> 00:22:48,937 منذ متى و أنت تنتظر ؟ 239 00:22:49,896 --> 00:22:52,187 منذ يومين 240 00:23:41,930 --> 00:23:43,190 لا نريد أغنامكم هنا 241 00:23:43,230 --> 00:23:45,020 أنها ليست لي بلّ أغنامكم أنتم 242 00:23:46,630 --> 00:23:49,590 نحن ؟ - باتت كذلك الآن - 243 00:23:49,630 --> 00:23:51,500 لكننا لا نريد خرفان 244 00:23:51,550 --> 00:23:54,720 الخرفان تتسبب بموت العشب و تجذب الذئاب 245 00:23:54,770 --> 00:23:57,860 أنا لا أحبها أيضاً لكنها مناسبة للطهو 246 00:23:57,900 --> 00:23:59,210 " أنا من " يلوستون 247 00:24:00,770 --> 00:24:04,130 أنت ( دوتون ) - بلّ أعمل لصالحه - 248 00:24:04,170 --> 00:24:07,740 وجدنا هذه الخرفان في الجبال و السيد ( دوتون ) طلب مني إحضارها إليكم 249 00:24:07,780 --> 00:24:09,170 لفعل ماذا بها ؟ 250 00:24:09,220 --> 00:24:10,780 اياً كان ما تريد 251 00:24:10,830 --> 00:24:12,700 الإحتفاظ بها ، بيعها ، تناولها 252 00:24:12,740 --> 00:24:14,610 يمكنكم صنع الملابس من صوفها 253 00:24:14,660 --> 00:24:16,490 إنها بمثابة هدية 254 00:24:16,530 --> 00:24:19,920 يبدو أن الأرض جرداء هنا كما هي في مناطقنا 255 00:24:19,970 --> 00:24:21,100 لذا تصورنا لربما تنتفعون منها 256 00:24:24,410 --> 00:24:26,150 يمكننا الإنتفاع منها 257 00:24:26,190 --> 00:24:31,150 ألديكم بعض الحظائر لأحتجازها ؟ - بلى ، لدينا حظائر - 258 00:24:31,200 --> 00:24:33,760 أتحتاجون للمساعدة لأيصالها إلى هناك ؟ 259 00:24:33,810 --> 00:24:35,460 كلا ، لسنا بحاجة للمساعدة 260 00:24:39,120 --> 00:24:40,810 ... أبلغ ( دوتون ) 261 00:24:45,560 --> 00:24:49,430 بشكري - سأفعل - 262 00:24:57,480 --> 00:24:58,180 هيا يا رجال 263 00:25:52,620 --> 00:25:55,850 هناك ينبوع يصبّ في بحيرة خلف هذا التل 264 00:25:55,890 --> 00:25:58,670 قدّ يكون هذا موقع مناسب لأحتجازها 265 00:25:58,720 --> 00:26:01,720 أحتجزها إذن و أدفعها للإنتشار 266 00:26:01,760 --> 00:26:03,940 و أختر ثلاث رجال للبقاء مع القطيع 267 00:26:03,980 --> 00:26:07,340 ! أحتجزوها هنا 268 00:26:13,210 --> 00:26:14,780 ! لنرحل عن هنا بسرعة يا شباب 269 00:26:14,820 --> 00:26:15,820 ! سنعود إلى ديارنا الآن 270 00:26:28,790 --> 00:26:31,490 هذا ليس مكان للقيلولة ، سيقابلكِ السيد ( وورث ) الآن 271 00:26:36,840 --> 00:26:38,020 أدخل 272 00:26:46,240 --> 00:26:47,380 تفضلي بالجلوس 273 00:26:56,910 --> 00:26:58,430 كيف يمكنني مساعدتكِ ؟ 274 00:27:00,690 --> 00:27:05,180 حفيدتي في مدرسة داخلية تابعة للحكومة 275 00:27:05,220 --> 00:27:06,660 " في " الداكوتا 276 00:27:06,700 --> 00:27:09,310 " بلّ " داكوتا الشمالية 277 00:27:09,350 --> 00:27:12,310 " لا يوجد ما يُدعى بـ " الداكوتا 278 00:27:12,360 --> 00:27:16,620 المعمدانيين يقيمون مدارس نهارية في المحمية 279 00:27:16,670 --> 00:27:19,450 و أحداها تبعد ربع ميل فقط عن منزلي 280 00:27:19,490 --> 00:27:23,190 أقلتِ أنها حفيدتك ؟ - بلى حفيدتي - 281 00:27:23,240 --> 00:27:24,980 ليتمكن طفل هندي من حضور مدرسة نهارية 282 00:27:25,020 --> 00:27:28,460 يجب أن تكون المدرسة على بعد 2 ميل من مسكنه الرئيسي 283 00:27:28,500 --> 00:27:30,420 مسكنها الرئيسي معي 284 00:27:30,460 --> 00:27:33,600 كانت تسكن معي قبل أن يأخذوها 285 00:27:35,250 --> 00:27:36,900 و أين والديها ؟ 286 00:27:36,950 --> 00:27:39,730 والدتها لم تعدّ معنا 287 00:27:39,780 --> 00:27:43,430 و والدها يعمل لتأمين قطيع المحمية 288 00:27:43,470 --> 00:27:45,130 إذن الوالدة متوفية و الوالد هجرها 289 00:27:46,780 --> 00:27:49,310 لم يهجرها ، أنه يعمل 290 00:27:49,350 --> 00:27:52,920 لكنه ليس في المنزل معها هذا هجر 291 00:27:52,960 --> 00:27:59,840 القانون ينص على ضرورة سكن الطفل الهندي مع عائلته المباشرة في مسكنه الرئيسي ليتأهل لحضور مدرسة نهارية 292 00:27:59,880 --> 00:28:02,190 أنا عائلتها 293 00:28:08,410 --> 00:28:10,280 ألديكِ شهادة وفاة الأم ؟ 294 00:28:17,940 --> 00:28:20,210 بسبب الأنفلونزا 295 00:28:20,250 --> 00:28:21,690 الإنفلونزا الإسبانية 296 00:28:21,730 --> 00:28:22,430 و هل هناك غيرها ؟ 297 00:28:24,120 --> 00:28:26,390 هذا لا يغير القانون 298 00:28:26,430 --> 00:28:30,170 وفاة والدتها لا يعني أنكِ بتِ محلها تلقائياً 299 00:28:30,220 --> 00:28:31,700 هذا ليس قانونياً 300 00:28:31,740 --> 00:28:34,310 إن أردتِ أن تمثلي عائلتها المباشرة 301 00:28:34,350 --> 00:28:36,790 يجب أن تتبنيها قانونياً 302 00:28:36,830 --> 00:28:38,660 و كيف يمكنني فعل ذلك ؟ 303 00:28:38,700 --> 00:28:40,490 يجب أن تمثلي أمام قاضي و تتقدمي بطلب 304 00:28:40,530 --> 00:28:42,620 ... لكن 305 00:28:42,660 --> 00:28:44,540 لا يوجد قاضي هنا 306 00:28:44,580 --> 00:28:46,670 أنت القاضي هنا 307 00:28:46,710 --> 00:28:49,980 هناك حاكم في بلدة " كرو أجنسي" أذهبي إليه 308 00:29:40,980 --> 00:29:43,200 هيا يا فتاة 309 00:29:43,250 --> 00:29:43,990 أغسلي شعركِ بالصابون 310 00:29:45,640 --> 00:29:46,860 هيا ، هيا 311 00:29:52,820 --> 00:29:54,820 لا تقلقي يا صغيرة سأنظفكِ أنا 312 00:30:33,646 --> 00:30:35,600 أعتقد أنها باتت نظيفة بما يكفي يا أختاه 313 00:30:37,950 --> 00:30:39,690 سأحضر لها منشفة 314 00:30:39,740 --> 00:30:41,300 سأحضر أنا المنشفة ، شكراً يا أختاه 315 00:30:41,350 --> 00:30:42,650 هذا كل شيء 316 00:30:51,100 --> 00:30:52,660 أيمكنك التحدث ؟ 317 00:30:56,150 --> 00:30:58,580 يمكنني .. الحديث 318 00:30:58,630 --> 00:30:59,930 أيمكنك رفع ذراعكِ ؟ 319 00:31:06,550 --> 00:31:09,810 تضربين وجهي بدون أدنى أستفزاز مني 320 00:31:09,850 --> 00:31:13,250 لكن تجلسين بلا حراك بينما تمرر الأخت ( آليس ) يدها القذرة على جسدك 321 00:31:14,770 --> 00:31:16,560 لربما ما كان يجدر بي مقاطعتكما 322 00:31:26,920 --> 00:31:29,480 أنت تعانين من حمى كافية لأستهلاك كل الثلج 323 00:31:40,890 --> 00:31:44,190 أنتِ تعتقدين أنني خصمك لكني لست كذلك 324 00:31:46,200 --> 00:31:50,110 بلّ أنا خلاصكِ يا ( تيونا ) 325 00:31:50,160 --> 00:32:00,170 أنا الجسر بين حضارة شعبك المنقرضة و المجتمع المزدهر الذي تولى مهمة إرشاد هذه البقاع الوثنية 326 00:32:02,340 --> 00:32:07,000 أنا أقدم لكِ جميع المهارات المطلوبة لتزدهر الشابة و تصبح أم و زوجة 327 00:32:07,040 --> 00:32:12,700 الزراعة ، الطهو ، التنظيف ، القراءة 328 00:32:12,740 --> 00:32:16,790 الحسابيات ، العلوم و الأهم من كل هذا النصوص الدينية 329 00:32:16,830 --> 00:32:20,660 انا أقدم لكِ جميع المهارات التي ستوفر لكِ حياة هنيئة 330 00:32:22,140 --> 00:32:25,150 و أنتِ ترفضيها و تهاجميني لتعلمي إياكِ 331 00:32:30,630 --> 00:32:31,590 أنظري إليّ يا فتاة 332 00:32:37,860 --> 00:32:41,770 لقد أقسمت على قتل روح الهندية داخلكِ و سأفي بذلك 333 00:32:57,220 --> 00:32:59,220 إن مسستني مرة أخرى سأقتل كل ما فيكِ 334 00:33:46,100 --> 00:33:46,840 هيا ، هيا بنا 335 00:33:56,280 --> 00:33:59,020 صديقاتي يخشينّ سؤالك لذا أرسلنني أنا 336 00:33:59,070 --> 00:34:00,290 سؤالي ماذا ؟ 337 00:34:02,720 --> 00:34:04,460 أنت أمريكي 338 00:34:04,510 --> 00:34:10,170 لن أفهم أبداً ما سبب صدمتكم أنتم البريطانيين عند إيجاد أمريكي خارج أمريكا 339 00:34:10,210 --> 00:34:11,990 لأنها بعيدة جداً 340 00:34:12,040 --> 00:34:14,130 أعني أنظر كما سافرت لتصل إلى هنا 341 00:34:14,170 --> 00:34:15,910 أنظري كم سافرتِ انتِ و أنا لست مصدوماً 342 00:34:18,220 --> 00:34:20,040 أنت وقح 343 00:34:20,090 --> 00:34:22,180 نحن الأمريكيين معروفين بأسلوبنا الفظ 344 00:34:22,220 --> 00:34:23,000 هذا صحيح 345 00:34:24,790 --> 00:34:26,220 أتشرب الشامبانيا ؟ 346 00:34:26,270 --> 00:34:28,230 عندما أحتفل فقط 347 00:34:28,270 --> 00:34:29,750 و الويسكي عندما تكون محبطاً 348 00:34:32,930 --> 00:34:34,060 هذا صحيح 349 00:34:37,370 --> 00:34:39,280 هذا نخب أي شيء يستحق الإحتفال 350 00:34:39,320 --> 00:34:40,670 عسى أن تتعثر به قريباً يا سيد 351 00:34:43,290 --> 00:34:44,810 نخبك 352 00:34:48,420 --> 00:34:50,470 يعجبني أسلوبك يا سيد 353 00:34:52,600 --> 00:34:54,080 ما السؤال الذي أرسلنكِ لسؤالي ؟ 354 00:34:54,120 --> 00:34:57,520 لست بحاجة للسؤال الآن عرفت الإجابة بالفعل 355 00:34:57,560 --> 00:34:58,910 أنت صياد 356 00:35:02,480 --> 00:35:05,870 في أي محمية ؟ 357 00:35:05,920 --> 00:35:09,180 أنا لست مرشداً بلّ اعمل لصالح الكومنولث 358 00:35:17,190 --> 00:35:18,930 لا يمكنني فهم أياً مما تقولين 359 00:35:18,970 --> 00:35:20,540 أنت ( سبينسر دوتون ) بطل الحرب الأمريكي 360 00:35:20,580 --> 00:35:22,410 الذي يصطاد الحيوانات المفترسة 361 00:35:22,450 --> 00:35:24,240 " قتلت المفترسات في محمية " كالاهاري 362 00:35:24,280 --> 00:35:26,720 " في " سابي " و في حديقة " تسافو 363 00:35:26,760 --> 00:35:28,500 " كنت بعمر الخامسة عندما قتلوا الحيوان المفترس في " تسافو 364 00:35:28,550 --> 00:35:29,980 لن تتمكن من إقناعها بهذا أبداً 365 00:35:30,030 --> 00:35:32,600 " و قتلت للتو الفهود المفترسة في محمية جبل " ساسوا 366 00:35:32,640 --> 00:35:35,550 أنت مشهور في حال لم تكنّ تعلم 367 00:35:35,600 --> 00:35:37,080 لم أكنّ أعلم 368 00:35:37,120 --> 00:35:38,430 ... حسناً ، أنت كذلك 369 00:35:38,470 --> 00:35:41,000 يُقال أنك قتلت أحدهما بيديك العاريتين 370 00:35:42,690 --> 00:35:44,000 و هل تصدقين كل ما تسمعينه ؟ 371 00:35:44,040 --> 00:35:46,040 فقط عندما أود أن يكون ما سمعته حقيقة 372 00:35:46,090 --> 00:35:47,220 و لماذا عساكِ تودين أن يكون هذا حقيقياً ؟ 373 00:35:47,260 --> 00:35:49,700 بسبب رومانسية الأمر 374 00:35:49,740 --> 00:35:51,880 لا يتسم هذا بأي رومانسية 375 00:35:56,050 --> 00:35:57,270 إذن لماذا تفعل ما تفعله ؟ 376 00:36:04,500 --> 00:36:07,150 لأن الموت الوشيك هو أكثر مراحل الحياة حيوية 377 00:36:13,160 --> 00:36:14,510 و ألا تلاحظ الرومانسية في هذا التناقض ؟ 378 00:36:20,250 --> 00:36:22,300 حسناً ، هذا يكفي 379 00:36:22,340 --> 00:36:25,040 أنها مخطوبة با سيد 380 00:36:25,080 --> 00:36:25,820 طاب يومك 381 00:36:27,480 --> 00:36:28,650 هيا بنا الآن 382 00:37:00,810 --> 00:37:02,420 ما أصاب ( كاغيسو ) مروع بحق 383 00:37:06,430 --> 00:37:08,170 لقد كان أفضل مرشدينا 384 00:37:10,350 --> 00:37:12,090 بلى ، هذا صحيح 385 00:37:15,090 --> 00:37:16,790 كم ستستغرق جروحك حتى تشفى ؟ 386 00:37:16,830 --> 00:37:19,830 الدكتور قال بضع اسابيع 387 00:37:19,880 --> 00:37:21,310 " أنا بحاجتك في " تنجانيقا 388 00:37:21,360 --> 00:37:23,140 ليس لدي أي مرشدين 389 00:37:23,180 --> 00:37:25,710 " هذا لأنه لا يوجد أي مرشدين في " تنجانيقا 390 00:37:25,750 --> 00:37:28,410 فهد أو أسد ؟ - بلّ ضبع - 391 00:37:28,450 --> 00:37:30,970 مرقط ؟ - نعم - 392 00:37:31,020 --> 00:37:32,850 أليس هناك في المخيم من يمكنه تولي أمره ؟ 393 00:37:32,890 --> 00:37:34,720 أنه ليس بقرب مخيم 394 00:37:34,760 --> 00:37:36,850 بلّ يهاجم المهندسين عند السكة الحديدية 395 00:37:36,890 --> 00:37:40,290 و أفضل ألا ننتظر أسبوعين حتى ذهابك إلى هناك 396 00:37:40,330 --> 00:37:42,640 أيمكنك حمل بندقية بكتفك المصاب ؟ 397 00:37:42,680 --> 00:37:44,770 بلى ، يمكنني حمل بندقية 398 00:37:44,810 --> 00:37:46,820 و كيف يكون الطريق إلى " تنجانيقا " ؟ 399 00:37:46,860 --> 00:37:48,600 " ليس بسهولة التنقل في شوارع " لندن 400 00:37:50,600 --> 00:37:52,170 لقد توليت أمر فاتورتك عند المشرب 401 00:37:52,210 --> 00:37:53,820 لكنني لم أنتهي من الشرب بعد 402 00:37:53,870 --> 00:37:56,780 قمت بالدفع مسبقاً للمستقبل أيضاً 403 00:37:56,830 --> 00:37:58,830 ستكون هناك سيارة جاهزة من أجلك عند الصباح 404 00:38:35,340 --> 00:38:42,570 أسمحوا لي أن أقدم نخب هذا الموقع المميز للإعلان عن خطوبة 405 00:38:42,610 --> 00:38:45,310 لكن عند أخذ العروس بعين الإعتبار 406 00:38:45,350 --> 00:38:48,440 لربما رفقة الأسود منطقية 407 00:38:48,490 --> 00:38:54,360 ففي النهاية يبدو أنها تتحلى بحيويتها و شعرها المهيب 408 00:38:55,800 --> 00:38:57,970 نخبكم - نخبك - 409 00:39:15,210 --> 00:39:16,340 ارجو المعذرة 410 00:39:18,210 --> 00:39:19,340 بالطبع 411 00:39:19,390 --> 00:39:20,610 شكراً 412 00:39:54,990 --> 00:39:56,120 ( آليكساندرا ) 413 00:40:01,560 --> 00:40:09,650 اشعر كأنني على متن قطار إلى وجهة لا أرغب بها و لا وسيلة بيدي لأيقافه 414 00:40:09,700 --> 00:40:12,310 أنه عطوف يا ( آليكس ) 415 00:40:12,350 --> 00:40:15,270 هذه صفة لا يتحلى بها الكثير منهم 416 00:40:15,310 --> 00:40:17,660 و من عاشت حياتها بسعادة بالعطف ؟ 417 00:40:22,750 --> 00:40:26,580 أنا صفقة عقارات يا ( جينيفر ) 418 00:40:26,630 --> 00:40:29,200 هذا كل ما في الأمر 419 00:40:29,240 --> 00:40:31,240 ... ( آليكس ) 420 00:40:33,070 --> 00:40:35,900 جميع الرجال متشابهين بعد عمر الـ 30 421 00:40:35,940 --> 00:40:39,550 شعرهم يتراجع و بطونهم تتقدم إلى الأمام 422 00:40:41,860 --> 00:40:44,780 سيحين وقت لن يهمكِ سوى العطف 423 00:40:51,310 --> 00:40:53,350 إذن أتمنى أن تجدي رجل عطوف 424 00:40:55,830 --> 00:40:58,090 أو خذي من لدي 425 00:40:58,140 --> 00:41:00,880 ستربين أطفال مريعين 426 00:41:00,920 --> 00:41:02,750 لنعد الآن 427 00:41:02,790 --> 00:41:05,360 أذهبي أنتِ 428 00:41:05,410 --> 00:41:06,410 سألحق بكِ 429 00:41:47,140 --> 00:41:48,450 أنت كالحيوانات البرية هنا 430 00:41:50,710 --> 00:41:53,060 تهاجر من بئر ريّ إلى الآخر 431 00:42:03,200 --> 00:42:04,680 إذن نصب الفخ لي سيكون سهلاً 432 00:42:06,030 --> 00:42:08,560 أعتقد إذن أنني سأراك عند المشرب في قاعة الفطور صباحاً 433 00:42:08,600 --> 00:42:09,640 بلّ سأرحل صباحاً 434 00:42:14,480 --> 00:42:16,610 و إلى أين ستأخذك المغامرة التالية ؟ 435 00:42:16,650 --> 00:42:17,650 شرقاً 436 00:42:22,870 --> 00:42:23,750 ماذا عنكِ ؟ 437 00:42:26,310 --> 00:42:28,530 أخشى أن كل مغامراتي أنتهت 438 00:42:29,930 --> 00:42:31,060 هذا مؤسف 439 00:42:33,490 --> 00:42:34,230 أوافقك الرأي 440 00:42:36,580 --> 00:42:38,460 لربما يمكنك أصطحابي في مغامرتك أنت 441 00:42:42,630 --> 00:42:43,630 ما كانت لتعجبكِ 442 00:42:48,810 --> 00:42:50,160 لا تكنّ متأكداً 443 00:42:55,780 --> 00:42:59,560 ! ( آليكساندرا ) 444 00:43:03,920 --> 00:43:05,350 فهمت ما تعنين 445 00:43:39,340 --> 00:43:40,430 صباح الخير 446 00:43:40,470 --> 00:43:42,480 لا يزال الوقت مبكراً لنجزم بأنه سيجلب الخير 447 00:44:12,720 --> 00:44:14,250 ستنهك ذلك الفتى النحيل بسرعة 448 00:44:19,080 --> 00:44:20,820 سمعت أن الطريق إلى " سيرينغيتي " سيء 449 00:44:20,860 --> 00:44:22,170 بالتأكيد 450 00:44:22,210 --> 00:44:23,390 سيكون عصيباً حقاً 451 00:45:21,310 --> 00:45:23,580 ( آليكساندرا ) ؟ 452 00:45:38,240 --> 00:45:39,240 أوقف السيارة 453 00:45:46,640 --> 00:45:48,040 ألديكم مكان لشخص آخر ؟ 454 00:45:48,080 --> 00:45:49,910 كلا ، ليس حقاً 455 00:45:49,950 --> 00:45:51,470 يا لك من فارس شهم 456 00:45:57,090 --> 00:45:58,050 ( آليكساندرا ) ؟ 457 00:45:58,090 --> 00:45:59,440 حرك السيارة أرجوك 458 00:46:04,140 --> 00:46:06,360 أنظر إليّ 459 00:46:06,400 --> 00:46:09,230 إن لم ترغب بي معكم سأترجل 460 00:46:09,270 --> 00:46:11,580 أنا متجه إلى مكان خطر 461 00:46:11,630 --> 00:46:13,580 لنحدق مباشرة في عيون الموت إذن 462 00:46:24,640 --> 00:46:25,940 ! جدّ من تحبك حقاً 463 00:46:39,646 --> 00:46:49,640 || ترجمة || ( رفل مهدي )