1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,506 --> 00:00:08,341 ‪Ce faci, Indianapolis? 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,425 --> 00:00:11,636 ‪TEATRUL WALKER 5 00:00:11,720 --> 00:00:15,724 ‪Era foarte important ‪ca Mike Epps să revină la Indianapolis, 6 00:00:15,807 --> 00:00:18,351 ‪să reprezinte ‪și să-și pună orașul pe hartă. 7 00:00:18,977 --> 00:00:20,020 ‪Ridicați-vă! 8 00:00:20,103 --> 00:00:21,896 ‪Aplaudați-l 9 00:00:21,980 --> 00:00:26,526 ‪pe Mike Epps! 10 00:00:53,053 --> 00:00:55,388 ‪Ce mai e nou prin centru? 11 00:00:56,765 --> 00:00:59,267 ‪Da! 12 00:01:00,769 --> 00:01:04,355 ‪Trei-unu-șapte! 13 00:01:07,525 --> 00:01:10,361 ‪Unde-s fetele sexy? 14 00:01:13,490 --> 00:01:16,743 ‪Cine nu are chiloți? 15 00:01:19,621 --> 00:01:21,956 ‪Simt miros de bacon de curcan. 16 00:01:23,124 --> 00:01:24,667 ‪Da. 17 00:01:25,502 --> 00:01:29,464 ‪Au țipat și unii băieți ‪când am zis „Cine nu are chiloți?”. 18 00:01:30,048 --> 00:01:33,343 ‪Ar fi bine ‪să nu fii dezbrăcat pe sub blugi, amice. 19 00:01:34,094 --> 00:01:35,970 ‪Salutare, Naptown! 20 00:01:40,934 --> 00:01:42,519 ‪Da. 21 00:01:42,602 --> 00:01:44,729 ‪Suntem pe bulevard astă-seară. 22 00:01:44,813 --> 00:01:46,523 ‪Suntem pe bulevard. 23 00:01:48,149 --> 00:01:51,528 ‪Da. Clădirea Madam CJ Walker. 24 00:01:55,073 --> 00:01:56,825 ‪Da, suntem pe bulevard. 25 00:01:56,908 --> 00:02:00,411 ‪Mama oricui a fost fraierită ‪pe strada asta pe vremuri. 26 00:02:01,663 --> 00:02:03,123 ‪Ăsta-i bulevardul. 27 00:02:04,499 --> 00:02:06,501 ‪Suntem în afurisitul de Naptown. 28 00:02:06,584 --> 00:02:08,711 ‪Da. Taci în puii mei! Rahat! 29 00:02:12,006 --> 00:02:14,425 ‪Da. Mama oricui a fost vrăjită. 30 00:02:14,509 --> 00:02:18,638 ‪Mama și tata s-au întâlnit pe stradă ‪la un club numit Place to Play. 31 00:02:20,014 --> 00:02:21,599 ‪Sunteți mici, nu știți. 32 00:02:22,350 --> 00:02:27,063 ‪Acolo era sfârâiala, ‪la The Place to Play, amice, pe bulevard. 33 00:02:27,814 --> 00:02:30,692 ‪Sper că n-are nimeni Covid, nu? Rahat! 34 00:02:31,568 --> 00:02:33,194 ‪Toți sunt călare pe mine. 35 00:02:35,280 --> 00:02:37,490 ‪Certificat fals de vaccinare. 36 00:02:39,117 --> 00:02:41,286 ‪Da, Covidul e o mare vrăjeală. 37 00:02:42,537 --> 00:02:46,666 ‪Bulangiii cică trebuie să te vaccinezi. ‪Nu știu ce puii mei să fac. 38 00:02:46,749 --> 00:02:49,210 ‪Rahatul ăla e… vor să te sperie cu el. 39 00:02:49,294 --> 00:02:51,421 ‪„Du-te și fă-l! Am o pastilă acum. ” 40 00:02:55,091 --> 00:02:58,261 ‪M-am dus să-l fac. ‪Am zis „La dracu'!” și l-am făcut. 41 00:03:00,597 --> 00:03:02,348 ‪Da, m-am dus să-l fac. 42 00:03:03,433 --> 00:03:06,019 ‪Când au zis că mă scot de pe Netflix, 43 00:03:06,102 --> 00:03:08,521 ‪am zis: „Unde vrei să mi-l faci? Bagă!” 44 00:03:10,607 --> 00:03:12,734 ‪Am zis: „Fă-mi-l în cur!” 45 00:03:23,453 --> 00:03:26,080 ‪Credeam că l-am avut. Așa credeam. 46 00:03:26,164 --> 00:03:28,666 ‪Am fost la doctor și cică nu asta a spus. 47 00:03:28,750 --> 00:03:29,918 ‪Zic: „Ce ai spus?” 48 00:03:30,001 --> 00:03:33,796 ‪„Ți-am zis c-ai ieșit pozitiv la cocaină ‪în data de 19.” 49 00:03:35,548 --> 00:03:39,344 ‪„N-am auzit ce ai spus. Am auzit doar 19.” 50 00:03:45,975 --> 00:03:47,644 ‪Frații nu vor să se vaccineze. 51 00:03:47,727 --> 00:03:51,522 ‪Cel mai ușor îi păcălești să-l facă ‪dându-i arome. 52 00:03:52,815 --> 00:03:56,444 ‪„Nenorocitul ăla-ți face ‪Moderna cu ananas, amice!” 53 00:03:57,362 --> 00:03:58,738 ‪„Dar-ar dracii!” 54 00:03:59,739 --> 00:04:01,532 ‪„Pfizer cu pepene!” 55 00:04:03,117 --> 00:04:05,787 ‪„Da, frate. Sunt la a noua doză.” 56 00:04:05,870 --> 00:04:09,082 ‪„Știi că vor primi mango luna viitoare.” 57 00:04:18,216 --> 00:04:21,469 ‪Îl avem pe primarul Hogsett în sală. ‪Aplaudați-l! 58 00:04:22,303 --> 00:04:24,514 ‪Primarul Hogsett! 59 00:04:28,434 --> 00:04:30,561 ‪Am stat la băute toată ziua cu el. 60 00:04:35,817 --> 00:04:38,569 ‪Asta-mi place la el. I se rupe-n paișpe. 61 00:04:40,113 --> 00:04:42,490 ‪La reclame va fi mangă. 62 00:04:49,747 --> 00:04:52,709 ‪„Mai ia un pahar ‪și ocupă-te de idioții ăștia.” 63 00:04:57,547 --> 00:04:59,841 ‪Primarul Hogsett. Aplaudați-l! 64 00:05:01,884 --> 00:05:04,345 ‪Avem mulți oameni grozavi în sală. 65 00:05:04,429 --> 00:05:05,513 ‪André Carson. 66 00:05:05,596 --> 00:05:08,683 ‪André Carson! 67 00:05:09,934 --> 00:05:12,562 ‪Din cartier! 68 00:05:13,229 --> 00:05:14,480 ‪M-ați auzit. 69 00:05:14,564 --> 00:05:15,398 ‪Da, frate. 70 00:05:15,481 --> 00:05:17,859 ‪Așa facem în Indiana, să dea dracii. 71 00:05:19,193 --> 00:05:20,069 ‪Da, frate. 72 00:05:20,570 --> 00:05:22,572 ‪Avem mulți oameni grozavi în sală. 73 00:05:23,156 --> 00:05:25,950 ‪O avem pe mama cartierului, dra Pemery! 74 00:05:26,034 --> 00:05:27,785 ‪Aplauze pentru dra Pemery! 75 00:05:29,162 --> 00:05:33,458 ‪A ajutat tot felul de frați din cartier ‪să iasă din închisoare. 76 00:05:34,250 --> 00:05:37,086 ‪E genul care, ‪dacă te saltă poliția-n mașină, 77 00:05:37,170 --> 00:05:39,881 ‪vine și zice: „Ce mama dracu' a făcut?” 78 00:05:40,923 --> 00:05:43,384 ‪„Lăsați-l dracului în pace!” 79 00:05:43,468 --> 00:05:45,845 ‪„Ai grijă să nu-l rănești, căcănarule!” 80 00:05:46,554 --> 00:05:48,765 ‪„Venim să te scoatem, puiule.” 81 00:05:48,848 --> 00:05:52,435 ‪Ăla din mașină: ‪„Zi-i mamei c-o iubesc, dră Pemery!” 82 00:05:58,733 --> 00:06:02,236 ‪Suntem în Indiana. ‪Aici vin frații după fete albe. 83 00:06:05,948 --> 00:06:09,744 ‪Aici vin bărbații de culoare ‪după fete albe în Indiana. 84 00:06:11,537 --> 00:06:15,124 ‪Un frate din Brownsburg cu o fată albă: ‪„Am o fată albă.” 85 00:06:15,666 --> 00:06:18,127 ‪„Sunt aici, în Brownsburg acum.” 86 00:06:19,379 --> 00:06:22,840 ‪„Eu și fata mea albă stăm ‪într-un parc de rulote.” 87 00:06:24,050 --> 00:06:26,511 ‪Un frate pe nume Dewayne. 88 00:06:29,597 --> 00:06:34,018 ‪Toți frații de aici cu o fată albă ‪și-au luat bilet acum două luni. 89 00:06:36,062 --> 00:06:38,856 ‪Fetele albe nu se sfiesc: ‪„Ne vom distra la spectacol.” 90 00:06:38,940 --> 00:06:41,901 ‪„Te vei simți bine. ‪Îți vom cumpăra biletele.” 91 00:06:42,568 --> 00:06:44,487 ‪„O să-ți sunăm prietenii.” 92 00:06:47,740 --> 00:06:50,743 ‪Femeile de culoare iau biletul ‪fără să-ți spună că l-au luat. 93 00:06:52,078 --> 00:06:55,289 ‪Și te pisează ‪prin toată afurisita de casă. 94 00:06:55,373 --> 00:06:57,750 ‪„Mai vrei să mergi la spectacol, nu?” 95 00:06:59,043 --> 00:07:01,421 ‪„Ai grijă cu gura aia spurcată!” 96 00:07:02,797 --> 00:07:04,465 ‪„N-o să te duci.” 97 00:07:05,425 --> 00:07:07,385 ‪„Poți să faci lună tot garajul.” 98 00:07:12,723 --> 00:07:16,227 ‪Știi că, dacă ai Covid-19, ‪poți să-i dai clanță oricui. 99 00:07:19,230 --> 00:07:21,607 ‪N-o să-i simți mirosul sau gustul. 100 00:07:29,657 --> 00:07:34,620 ‪Dacă fofoloanca unei femei pute, ‪înseamnă c-o să iasă copilul nasol? 101 00:07:38,332 --> 00:07:41,127 ‪Adică, se trag dintr-un mediu nasol. 102 00:07:47,633 --> 00:07:50,928 ‪Băieți, nu ieșiți cu o femeie ‪care nu vă respectă soția. 103 00:07:54,682 --> 00:07:57,393 ‪Am greșit. N-am vrut să spun asta. 104 00:07:58,686 --> 00:08:00,563 ‪Da, e o uniune, japiță. 105 00:08:02,732 --> 00:08:07,195 ‪Doamnelor, i-ați zis vreodată ‪omului vostru: „Las pe oricine să fută.”? 106 00:08:20,041 --> 00:08:23,669 ‪Unde-s veganii grași? ‪E vreun vegan gras aici astă-seară? 107 00:08:25,046 --> 00:08:26,756 ‪Sunt niște mincinoși parșivi, 108 00:08:26,839 --> 00:08:28,841 ‪veganii ăștia grași. 109 00:08:28,925 --> 00:08:30,676 ‪„Nu mănânc așa ceva.” 110 00:08:30,760 --> 00:08:31,594 ‪„Nu…” 111 00:08:32,678 --> 00:08:35,848 ‪„Ai citit ce conține? Nu mănânc așa ceva.” 112 00:08:35,932 --> 00:08:37,808 ‪Mănânci ceva, căcănarule! 113 00:08:42,813 --> 00:08:45,316 ‪Am o verișoară. Are 317 kg. 114 00:08:45,399 --> 00:08:47,860 ‪M-a sunat plângând. Zic: „Care-i buba?” 115 00:08:48,402 --> 00:08:50,905 ‪„Saltă femei din cartier.” 116 00:08:57,703 --> 00:08:59,914 ‪Zic: „De ce-ți faci griji?” 117 00:09:04,293 --> 00:09:06,712 ‪N-o să salte nimic în jurul tău. 118 00:09:07,588 --> 00:09:10,299 ‪Poate te saltă cu elevatorul ‪de pe vreo stradă. 119 00:09:15,221 --> 00:09:19,725 ‪Oricum, alerga pe strada ‪de unde erau răpite femeile. 120 00:09:20,726 --> 00:09:24,063 ‪Fuge pe stradă, se uită în mașină, ‪vrând să fie prinsă. 121 00:09:24,146 --> 00:09:25,481 ‪Se uită în mașină. 122 00:09:27,567 --> 00:09:30,403 ‪Aleargă prin parc. Face cu mâna la mașini. 123 00:09:31,946 --> 00:09:34,907 ‪Știți cum aleargă fetele babane, ‪foarte încet. 124 00:09:41,330 --> 00:09:44,083 ‪Furgoneta care răpea femei 125 00:09:44,166 --> 00:09:46,919 ‪a trecut de cinci ori de ea ‪în noaptea aia. 126 00:09:47,003 --> 00:09:48,879 ‪Zic: „Ce-ți spune asta?” 127 00:09:49,630 --> 00:09:50,715 ‪„Nu m-au văzut.” 128 00:09:50,798 --> 00:09:53,801 ‪Zic: „Cum naiba să nu te vadă? ‪Ba te-au văzut.” 129 00:09:55,261 --> 00:09:58,556 ‪Cum să nu vadă cineva un cerc la colț? 130 00:10:02,310 --> 00:10:06,105 ‪Un ditamai cârnatul care stă la colț ‪și nu te-a văzut nimeni. 131 00:10:07,732 --> 00:10:09,567 ‪Oricum, a fost răpită. 132 00:10:11,902 --> 00:10:14,947 ‪Cred c-au săltat-o joia trecută ‪sau așa ceva. 133 00:10:15,781 --> 00:10:17,241 ‪Da, au răpit-o. 134 00:10:18,576 --> 00:10:20,119 ‪Am vorbit cu detectivul. 135 00:10:21,829 --> 00:10:24,206 ‪Zice: „Dle Epps, a urcat în dubă.” 136 00:10:26,626 --> 00:10:28,377 ‪Da, a urcat singură în dubă. 137 00:10:30,129 --> 00:10:32,465 ‪De cum au oprit, s-a băgat înăuntru. 138 00:10:42,058 --> 00:10:45,770 ‪Văd multe tinere cu câte un moșulică aici. 139 00:10:45,853 --> 00:10:47,772 ‪Sunt împrăștiate pe-aici. 140 00:10:49,148 --> 00:10:51,776 ‪Vă văd carnetul de pensionar luminându-se. 141 00:10:53,986 --> 00:10:57,490 ‪Când îi vedeți pe bătrâni ‪umblând ca dl Ricky, umblă așa. 142 00:10:58,574 --> 00:11:00,201 ‪S-a săturat să-l ascundeți. 143 00:11:02,578 --> 00:11:04,705 ‪L-ați dus la o serată? 144 00:11:04,789 --> 00:11:06,707 ‪Nu o serată, erată. 145 00:11:08,751 --> 00:11:11,671 ‪„Nu mă mai ascunde. ‪Sunt gata să fiu văzut.” 146 00:11:16,342 --> 00:11:19,011 ‪Ea merge în față. ‪„Hai, dle Ricky. Dă-i zor!” 147 00:11:23,349 --> 00:11:27,019 ‪Dl Ricky: „Se știe că suntem împreună. ‪Lasă vrăjeala.” 148 00:11:31,774 --> 00:11:34,318 ‪Când dl Ricky se-nfurie și ea bate câmpii, 149 00:11:34,402 --> 00:11:38,072 ‪omul se-ntoarce și zice: ‪„Să-ți spun ceva, zdreanțo.” 150 00:11:43,536 --> 00:11:46,205 ‪S-a învârtit de zici că era… 151 00:11:46,872 --> 00:11:50,459 ‪„Să-ți spun ceva. ‪În viața ta să nu îndrăznești!” 152 00:12:01,011 --> 00:12:02,930 ‪Da, ca să vezi. 153 00:12:04,056 --> 00:12:06,726 ‪Îmi place Indiana ‪fiindcă toți joacă baschet aici. 154 00:12:06,809 --> 00:12:09,061 ‪Toată lumea știe să joace puțintel. 155 00:12:10,438 --> 00:12:11,772 ‪Puțintel, înțelegeți. 156 00:12:13,858 --> 00:12:17,361 ‪Avem Indiana Pacers în sală. ‪Aplauze pentru Indiana Pacers! 157 00:12:17,445 --> 00:12:20,072 ‪Pacers! 158 00:12:21,949 --> 00:12:25,119 ‪Da, sunt frații mei acolo, Pacers! 159 00:12:25,995 --> 00:12:26,829 ‪Da. 160 00:12:27,663 --> 00:12:31,709 ‪Am încercat. Toți din Indiana credeau ‪c-au să fie profesioniști. 161 00:12:34,128 --> 00:12:35,546 ‪Au sfârșit la pârnaie. 162 00:12:38,507 --> 00:12:42,094 ‪Să-i vezi pe frați bătând mingea ‪în închisorile din Indiana. 163 00:12:42,178 --> 00:12:44,430 ‪Nene, frații ăștia sunt dați naibii. 164 00:12:45,681 --> 00:12:47,391 ‪Da, marfă! 165 00:12:48,309 --> 00:12:49,977 ‪Și eram băgat în echipă. 166 00:12:50,060 --> 00:12:51,437 ‪Eram băgat în echipă. 167 00:12:51,520 --> 00:12:53,939 ‪Apoi, când apar fișele de randament, 168 00:12:54,440 --> 00:12:55,274 ‪s-a terminat. 169 00:12:57,985 --> 00:12:59,737 ‪Antrenorul zice: „Da, frate.” 170 00:13:00,696 --> 00:13:03,741 ‪„Ai putea juca ultimul meci pe care-l avem 171 00:13:04,617 --> 00:13:06,577 ‪împotriva lui Manuel.” 172 00:13:11,457 --> 00:13:14,251 ‪Da, doar șutam mingea. ‪Antrenorul se înfuria. 173 00:13:14,335 --> 00:13:16,962 ‪Toată lumea se-nghesuia ‪să-i ocărască pe căcănari. 174 00:13:17,046 --> 00:13:21,884 ‪„Nu-mi pasă. ‪Trebuie să reveniți în apărare!” 175 00:13:21,967 --> 00:13:23,719 ‪Când a ajuns la mine, a spus: 176 00:13:23,803 --> 00:13:25,596 ‪„Nu ești Reggie Miller.” 177 00:13:31,685 --> 00:13:33,938 ‪„La naiba cu baschetul! Nu mai joc.” 178 00:13:35,397 --> 00:13:38,734 ‪Toți din Indiana știu să bată mingea ‪și când vezi un frate 179 00:13:38,818 --> 00:13:41,612 ‪cu labele strâmbe, cu fundul în sus, 180 00:13:41,695 --> 00:13:43,656 ‪știe să bage mingea în coș. 181 00:13:45,157 --> 00:13:49,203 ‪Fratele cu labele strâmbe și fundul sus ‪poate să sară-n tavan. 182 00:13:49,912 --> 00:13:53,374 ‪Așa faci. „Aruncă mingea aici!” 183 00:14:01,173 --> 00:14:04,134 ‪Unul din ei mi-a zis: ‪„Aruncă mingea aici.” 184 00:14:06,720 --> 00:14:08,138 ‪Sărind până-n tavan! 185 00:14:12,434 --> 00:14:14,061 ‪Rahat! 186 00:14:14,144 --> 00:14:15,229 ‪Da, e adevărat. 187 00:14:15,813 --> 00:14:17,857 ‪Văd mulți albi.  Vreau să vă spun 188 00:14:17,940 --> 00:14:20,150 ‪că veți dispărea numaidecât. 189 00:14:25,281 --> 00:14:27,199 ‪Fiindcă nu v-o trageți destul. 190 00:14:29,326 --> 00:14:31,412 ‪Albii nu și-o trag destul. 191 00:14:34,832 --> 00:14:36,959 ‪Au doar doi copii într-o casă. 192 00:14:38,335 --> 00:14:40,963 ‪Cei de culoare și-o trag. Nu-mi pasă. 193 00:14:41,505 --> 00:14:44,425 ‪Ne poți băga în pârnaie. ‪Lăsăm paznicul cu burta la gură. 194 00:14:44,925 --> 00:14:47,595 ‪„Vino încoace. Bagă-ți curul în gratii!” 195 00:14:54,852 --> 00:14:57,563 ‪Albii se gândesc la banii lor. 196 00:14:57,646 --> 00:14:59,982 ‪„Nu pot să-mi dau drumul în tine.” 197 00:15:01,442 --> 00:15:04,987 ‪„Trebuie să ridic acțiunile ‪și obligațiunile înainte să ejaculez.” 198 00:15:09,742 --> 00:15:11,285 ‪Fraților nu le pasă. 199 00:15:11,368 --> 00:15:12,912 ‪Putem fi săraci lipiți. 200 00:15:16,040 --> 00:15:18,876 ‪„Da, să aducem copilașul pe lume.” 201 00:15:28,510 --> 00:15:32,723 ‪Toate nenorocitele care-și hrănesc copiii ‪cu pui de la Popeyes… 202 00:15:32,806 --> 00:15:34,892 ‪copiii ăia ajung în NFL. 203 00:15:37,269 --> 00:15:40,898 ‪Vrei să-ți fie copilul profesionist? ‪Mănâncă de la Popeyes cât ești gravidă. 204 00:15:42,316 --> 00:15:43,484 ‪Va fi profesionist. 205 00:15:44,526 --> 00:15:48,238 ‪Toți jucătorii din NFL ‪au părinții de 1,60 metri. 206 00:15:49,615 --> 00:15:52,201 ‪Ei au 2,7 metri și 180 kg. 207 00:15:52,868 --> 00:15:56,121 ‪Căcănarii mâncau de la Popeyes ‪când erau în burtă. 208 00:15:58,290 --> 00:15:59,249 ‪Piepți mari. 209 00:16:00,793 --> 00:16:02,878 ‪Aripioare de pui, ce bunăciune! 210 00:16:05,381 --> 00:16:07,675 ‪Da, e o chestie bună. 211 00:16:07,758 --> 00:16:12,137 ‪Da, iubesc Indianapolis. ‪E un căcănar bun și rece. 212 00:16:13,555 --> 00:16:15,766 ‪E bine și rece, nene. 213 00:16:16,809 --> 00:16:19,144 ‪Toți au fost la pușcărie măcar o dată. 214 00:16:24,775 --> 00:16:27,987 ‪Avocatul meu din 1992 e de față aici. 215 00:16:28,570 --> 00:16:31,532 ‪Unde ești, Jeff? Sus mâna, Jeff Baldwin! 216 00:16:32,658 --> 00:16:34,576 ‪Jeff Baldwin, în picioare! 217 00:16:38,706 --> 00:16:41,625 ‪Ai scos atâția frați din închisoare, ‪nu contează. 218 00:16:48,090 --> 00:16:50,175 ‪Riscam între 20 și 50 de ani. 219 00:16:50,259 --> 00:16:52,469 ‪Jeff zice: „N-arată bine, Mike.” 220 00:17:01,103 --> 00:17:04,440 ‪„N-arată bine, Mike. Ți-o zic acum.” 221 00:17:05,357 --> 00:17:06,191 ‪Dar e bine. 222 00:17:06,275 --> 00:17:08,610 ‪Când ai un avocat adevărat, înțelegeți? 223 00:17:08,694 --> 00:17:11,655 ‪Nu unul dintre prefăcuții ăia din oficiu. 224 00:17:14,033 --> 00:17:17,953 ‪Ești închis, ei n-au fost vreodată acolo, ‪și vine un căcănar tânăr: 225 00:17:18,037 --> 00:17:19,830 ‪„Semnează-te aici.” 226 00:17:23,333 --> 00:17:25,753 ‪„Să terminăm odată. Vrei să ieși, nu?” 227 00:17:29,590 --> 00:17:30,841 ‪Da. 228 00:17:30,924 --> 00:17:34,178 ‪La închisoarea din comitatul Marion, ‪rahatul ăla. 229 00:17:34,928 --> 00:17:36,555 ‪Îl văd pe Mike Tyson odată. 230 00:17:36,638 --> 00:17:39,141 ‪Zic: „Mike”. Iar el: „De unde ești?” 231 00:17:39,224 --> 00:17:40,392 ‪Zic: „Indianapolis”. 232 00:17:40,476 --> 00:17:42,352 ‪Face: „Aoleu, mânca-ți-aș!” 233 00:17:49,526 --> 00:17:53,739 ‪Zice: „Nu vreau s-ajung în porcăria aia.” 234 00:17:58,452 --> 00:18:01,872 ‪Am avut odată o gagică din afara orașului. ‪A venit aici. 235 00:18:01,955 --> 00:18:04,041 ‪Am luat ceva de mâncare. 236 00:18:05,209 --> 00:18:07,294 ‪Sare din avion. „Mi-e foame. 237 00:18:07,377 --> 00:18:10,756 ‪Mănânc în Indianapolis. ‪Îmi place Naptown.” 238 00:18:10,839 --> 00:18:13,258 ‪Zic: „Mi-e foame. Hai să halim!” 239 00:18:13,342 --> 00:18:14,968 ‪Am dus-o la White Castle. 240 00:18:15,677 --> 00:18:17,846 ‪Mânca hamburgerii ăia mici. 241 00:18:19,098 --> 00:18:20,015 ‪Inele de ceapă. 242 00:18:23,227 --> 00:18:26,188 ‪Am sunat a doua zi. Era în spital. 243 00:18:28,357 --> 00:18:32,027 ‪În Wilshire, acolo era. ‪Îi făceau spălături stomacale. 244 00:18:34,655 --> 00:18:37,825 ‪Zice: „Ce pana mea era ‪în hamburgerii ăia?” 245 00:18:41,245 --> 00:18:44,373 ‪Cică: „A zis doctorul ‪că era să mor azi-noapte.” 246 00:18:49,628 --> 00:18:51,463 ‪Zice: „Băga-mi-aș picioarele!” 247 00:18:53,549 --> 00:18:55,217 ‪Da, e treabă serioasă. 248 00:18:55,759 --> 00:18:58,554 ‪Știu că, în timpul pandemiei, ‪a fost de groază. 249 00:18:58,637 --> 00:19:01,890 ‪Toți erau blocați în casă. ‪Te duceai la băcănie, 250 00:19:01,974 --> 00:19:03,851 ‪toți se priveau ca nebunii. 251 00:19:05,894 --> 00:19:07,521 ‪„Nu ești bolnav, nu?” 252 00:19:11,733 --> 00:19:15,696 ‪Mă plimb prin băcănie. ‪Nu găsesc hârtie igienică, doar săpun. 253 00:19:17,614 --> 00:19:21,577 ‪Zic: „Se șterg la cur, dar nu și-l spală.” 254 00:19:22,953 --> 00:19:25,914 ‪Sunt niște frați ciudați ‪pe aici pe undeva. 255 00:19:29,710 --> 00:19:31,628 ‪A fost nebunie ca la balamuc. 256 00:19:31,712 --> 00:19:35,424 ‪Dr. Fauchi la televizor în fiecare zi ‪îi sperie pe căcănari. 257 00:19:35,924 --> 00:19:37,301 ‪„Asta-i problema. 258 00:19:37,384 --> 00:19:40,470 ‪Știu că peste două luni vom fi bine.” 259 00:19:41,346 --> 00:19:42,890 ‪Frații: „Două luni?” 260 00:19:43,849 --> 00:19:47,728 ‪Oamenii care nu au fost închiși până acum ‪au luat-o razna. 261 00:19:48,478 --> 00:19:51,315 ‪Nicio problemă pentru cine a fost închis. 262 00:19:52,733 --> 00:19:54,443 ‪„Scoate-mi tăiețeii.” 263 00:19:56,862 --> 00:19:59,698 ‪„Biscuiții mei, îmi fac o gustare. ‪Mă relaxez.” 264 00:20:04,161 --> 00:20:08,332 ‪„Îmi feliez pastrama de vită ‪cu brânză și creveți.” 265 00:20:08,832 --> 00:20:10,792 ‪Uitați-i pe pârnăiași! Ei știu. 266 00:20:11,627 --> 00:20:14,129 ‪Știu șmecheria din închisoare. 267 00:20:14,630 --> 00:20:18,550 ‪Da, a fost nebunie. ‪Nimeni nu se distra în afară de escroci. 268 00:20:19,843 --> 00:20:23,263 ‪Toți căcănarii cu șmenuri cu credite 269 00:20:23,347 --> 00:20:26,099 ‪erau pe Instagram și pe Facebook așa. 270 00:20:29,186 --> 00:20:31,480 ‪Uitați-vă la căcănarii ăștia de hoți! 271 00:20:33,565 --> 00:20:35,734 ‪Cei cu servicii se rugau. 272 00:20:35,817 --> 00:20:37,653 ‪„O să treacă și asta!” 273 00:20:42,115 --> 00:20:42,950 ‪Da. 274 00:20:43,742 --> 00:20:48,705 ‪Dacă furi bani din nimic, ia-i naibii. 275 00:20:51,041 --> 00:20:54,628 ‪Dă-i dracu'! Ia banii. Toți banii ‪pe care nu ți i-au luat. Dă-i dracu'! 276 00:20:55,254 --> 00:20:56,838 ‪Ia banii, în puii mei! 277 00:20:58,215 --> 00:21:01,343 ‪Dar nu luați pantofi, curele ‪și alte căcaturi cu ei. 278 00:21:02,844 --> 00:21:04,554 ‪Cumpărați un teren. 279 00:21:05,138 --> 00:21:06,807 ‪O proprietate și ceva, da, 280 00:21:08,642 --> 00:21:10,477 ‪cu banii ăia șutiți. 281 00:21:12,980 --> 00:21:16,400 ‪Cumpărați-vă case, ‪că o să aveți nevoie când veți ieși, 282 00:21:16,483 --> 00:21:19,444 ‪c-o să vă închidă o vreme. ‪O să vă bage la zdup. 283 00:21:19,528 --> 00:21:20,654 ‪Mergeți la pârnaie. 284 00:21:26,034 --> 00:21:29,162 ‪Asta e nașpa. ‪Trebuie să-ți repari dinții când furi. 285 00:21:30,580 --> 00:21:31,957 ‪Orice ai face greșit, 286 00:21:32,040 --> 00:21:34,293 ‪repară-ți dinții și sănătatea. 287 00:21:35,002 --> 00:21:37,254 ‪Măcar să fii sănătos la bulău. 288 00:21:40,048 --> 00:21:41,300 ‪Când cumperi o curea 289 00:21:41,383 --> 00:21:43,885 ‪dintele pe care nu l-ai reparat e-n spate, 290 00:21:44,720 --> 00:21:46,138 ‪dă din cap și zice: 291 00:21:46,221 --> 00:21:49,016 ‪„Uite la căcănarul ăsta, ‪iar își ia o curea.” 292 00:21:50,559 --> 00:21:54,187 ‪„Dintele meu pute ca dracu' de doi ani. 293 00:21:54,271 --> 00:21:56,815 ‪Și tu-ți mai cumperi o curea, javră?” 294 00:22:11,872 --> 00:22:13,081 ‪Am zis să vând droguri. 295 00:22:13,165 --> 00:22:16,293 ‪N-ați văzut traficant mai prost ca mine. 296 00:22:16,793 --> 00:22:17,711 ‪Da. 297 00:22:17,794 --> 00:22:20,380 ‪Tre' să fii un anume tip de căcănar ‪să vinzi droguri. 298 00:22:21,631 --> 00:22:22,591 ‪Eu doar, știți, 299 00:22:22,674 --> 00:22:25,218 ‪merg la mașină cu mâna așa. 300 00:22:25,969 --> 00:22:28,221 ‪Căcănarii-mi dau peste mână și pleacă. 301 00:22:29,348 --> 00:22:31,850 ‪Ăsta e primul semn. Ia-ți naibii serviciu! 302 00:22:36,855 --> 00:22:37,731 ‪Știți. 303 00:22:38,857 --> 00:22:41,151 ‪Țin minte odată, că aveam gargară, 304 00:22:41,234 --> 00:22:43,195 ‪vorbeam cu un traficant. 305 00:22:46,073 --> 00:22:49,034 ‪Căcănarul mi-a dat jumătate de kil. ‪Zic: „Băi!” 306 00:22:49,993 --> 00:22:51,453 ‪„Pe săptămâna viitoare.” 307 00:22:51,536 --> 00:22:53,205 ‪„Bine, da.” 308 00:22:54,873 --> 00:22:56,583 ‪Nu știam cui să i-l vând. 309 00:23:01,004 --> 00:23:03,632 ‪I-am ținut ăluia marfa două luni. 310 00:23:05,175 --> 00:23:06,593 ‪Mă căuta. 311 00:23:08,053 --> 00:23:12,182 ‪E cel mai nașpa lucru ‪când îi ești dator unui traficant. Rahat! 312 00:23:13,016 --> 00:23:17,104 ‪Toți din cartier spun: ‪„Știi că te caută Tony Malacu'.” 313 00:23:17,896 --> 00:23:21,108 ‪„Da, l-am văzut. ‪Știu unde e. Am vorbit cu el.” 314 00:23:21,983 --> 00:23:24,486 ‪„Ba n-ai vorbit cu el, frate. Te caută.” 315 00:23:27,781 --> 00:23:31,326 ‪Și ceilalți traficanți îl ajută ‪să te prindă. 316 00:23:32,327 --> 00:23:34,204 ‪Ești să-ți cumperi încălțări. 317 00:23:34,287 --> 00:23:37,124 ‪„Da, e-aici, cumpără niște Jordan acum.” 318 00:23:37,833 --> 00:23:40,335 ‪„Cu banii tăi, Tony Malacu'.” 319 00:23:42,462 --> 00:23:44,506 ‪„Ține-l acolo. Reține-l! 320 00:23:45,006 --> 00:23:45,966 ‪Reține-l!” 321 00:23:51,555 --> 00:23:54,808 ‪E cel mai nasol ‪când îi datorezi bani unui traficant. 322 00:23:54,891 --> 00:23:58,145 ‪Ești la un barbut și-apare. Faci… 323 00:23:58,228 --> 00:23:59,855 ‪„Ce faci, Tony Malacu'?” 324 00:24:01,314 --> 00:24:02,649 ‪„Aoleu!” 325 00:24:04,484 --> 00:24:07,112 ‪Iar el: „Ce-o să-i zic pramatiei?” 326 00:24:15,328 --> 00:24:18,498 ‪Țin minte că eram odată la Apicurean. 327 00:24:18,582 --> 00:24:21,334 ‪Era o crâșmă clandestină pe Sutherland, 328 00:24:21,418 --> 00:24:23,128 ‪pe vremuri, în anii '90. 329 00:24:24,004 --> 00:24:26,756 ‪Și îmi puneam cocaina în sacou, 330 00:24:26,840 --> 00:24:29,217 ‪când mă controla poliția, n-o găseau. 331 00:24:29,301 --> 00:24:31,470 ‪Sunt la Apicurean la un barbut. 332 00:24:31,553 --> 00:24:34,890 ‪Nu-s decât moși acolo, cartofori bătrâni. 333 00:24:34,973 --> 00:24:37,601 ‪Joacă barbut. Au afișe pe perete. 334 00:24:37,684 --> 00:24:38,518 ‪„Fără droguri”. 335 00:24:38,602 --> 00:24:39,811 ‪„Fără arme.” 336 00:24:39,895 --> 00:24:41,563 ‪Adică tot ce-i acolo. 337 00:24:45,317 --> 00:24:47,861 ‪Tot ce zice pe perete că-i interzis 338 00:24:47,944 --> 00:24:49,279 ‪e acolo deja. 339 00:24:50,697 --> 00:24:51,740 ‪Dau cu zarurile. 340 00:24:52,616 --> 00:24:55,118 ‪Arunc zarurile și ies toate drogurile. 341 00:24:58,121 --> 00:25:00,290 ‪Toți moșii: „Ah!” 342 00:25:02,042 --> 00:25:05,086 ‪Unul din ei zice: „Cară-te! Ce dracu'?!” 343 00:25:07,923 --> 00:25:10,926 ‪Când ies afară, zice: „Cât vrei pe două?” 344 00:25:17,599 --> 00:25:18,433 ‪Da. 345 00:25:18,517 --> 00:25:20,560 ‪În timpul pandemiei, vă zic, 346 00:25:20,644 --> 00:25:24,147 ‪Covid a oprit totul, ‪mai puțin pensia alimentară. 347 00:25:25,649 --> 00:25:29,110 ‪Ăsta-i singurul lucru care a mers șnur, ‪pensia alimentară. 348 00:25:32,322 --> 00:25:36,117 ‪Când plătești pensia pe care o plătesc eu, ‪ești rău cu copiii. 349 00:25:37,160 --> 00:25:39,246 ‪„Închide dracului ușa!” 350 00:25:48,004 --> 00:25:50,966 ‪„Tati, am zece pe linie.” „Mi se rupe!” 351 00:26:00,934 --> 00:26:03,603 ‪Doar asta nu s-a oprit, pensia alimentară, 352 00:26:03,687 --> 00:26:05,772 ‪că i-am sunat. 353 00:26:07,023 --> 00:26:08,483 ‪Da, i-am zis cucoanei: 354 00:26:08,567 --> 00:26:10,569 ‪„Vezi ce se petrece în lume? 355 00:26:12,028 --> 00:26:14,447 ‪Tot trimiți facturi pentru copil, ‪nesimțito. 356 00:26:14,531 --> 00:26:16,616 ‪Nu vezi că e sfârșitul lumii?” 357 00:26:22,831 --> 00:26:25,792 ‪Și ea: „N-avem treabă cu asta, dle Epps. 358 00:26:26,376 --> 00:26:28,503 ‪Fă bani sau mori încercând.” 359 00:26:35,677 --> 00:26:37,554 ‪Eu: „Să te fut! Cheamă șeful. 360 00:26:37,637 --> 00:26:41,057 ‪Nu vorbesc cu tine. ‪Nu ești patroana pensiei alimentare.” 361 00:26:42,100 --> 00:26:43,101 ‪Da, fir-ar. 362 00:26:44,227 --> 00:26:47,939 ‪În pandemie, mă uitam la ‪The Verzus. ‪A fost destul de mișto. 363 00:26:48,440 --> 00:26:51,359 ‪Cei mai buni au fost Bobby Brown ‪și Keith Sweat. 364 00:26:52,235 --> 00:26:54,821 ‪Credeam că Bobby Brown o să moară, dar… 365 00:26:54,904 --> 00:26:56,740 ‪La orice pas ați face 366 00:26:59,909 --> 00:27:02,370 ‪La orice pas ați face 367 00:27:02,454 --> 00:27:05,081 ‪Fiți împreună 368 00:27:07,542 --> 00:27:09,419 ‪Zic: „Chemați un paramedic 369 00:27:09,502 --> 00:27:12,422 ‪pentru grasul ‪de lângă clădirea aia nenorocită.” 370 00:27:14,758 --> 00:27:17,093 ‪Îl iubesc pe Bobby Brown. 371 00:27:17,802 --> 00:27:19,429 ‪Da, zău. 372 00:27:19,512 --> 00:27:22,557 ‪Keith Sweat a ieșit ‪cu geaca aia Aladdin pe el. 373 00:27:26,061 --> 00:27:30,148 ‪A rămas cocoșat ‪de la regulat mătușici în anii '80. 374 00:27:32,150 --> 00:27:35,487 ‪A regulat peste 300 de mătușici ‪în toată cariera lui. 375 00:27:39,824 --> 00:27:42,452 ‪Poate și pe mătușa-ta. A fost la Faces. 376 00:27:44,329 --> 00:27:47,916 ‪Mike Jones și Tandy, ‪toți frații au fost la Faces. 377 00:27:53,463 --> 00:27:55,924 ‪Sunt multe bunici tinere. 378 00:27:56,007 --> 00:27:59,052 ‪Bunicile din zilele noastre, măiculiță! 379 00:28:00,011 --> 00:28:03,098 ‪Nu-s ca bunicile noastre. 380 00:28:04,891 --> 00:28:05,809 ‪Nu uitați. 381 00:28:05,892 --> 00:28:08,395 ‪Ale noastre ascultau Natalie Cole. 382 00:28:09,729 --> 00:28:11,856 ‪Voi ascultați Megan Thee Stallion. 383 00:28:14,943 --> 00:28:17,862 ‪Deci știți ce fel de bunică va fi aia. 384 00:28:19,155 --> 00:28:21,741 ‪„Iubitule, noi dansam în draci.” 385 00:28:23,827 --> 00:28:26,788 ‪„Aveam frați în mesajele mele ‪ca la balamuc.” 386 00:28:34,838 --> 00:28:37,674 ‪„Am fost cu Rose la un concert Cardi B. 387 00:28:37,757 --> 00:28:38,717 ‪Ne-am distrat.” 388 00:28:43,096 --> 00:28:44,597 ‪„Nu cu Rose.” 389 00:28:45,682 --> 00:28:47,517 ‪„Am fost cu Laquisha.” 390 00:28:52,522 --> 00:28:54,524 ‪„O știți, Laquisha de 90 de ani.” 391 00:28:55,942 --> 00:28:59,821 ‪„M-am distrat bestial cu Laquisha.” 392 00:29:08,413 --> 00:29:10,582 ‪Bucăți de 83 de ani. 393 00:29:15,336 --> 00:29:17,422 ‪Da, e treabă serioasă, nene. 394 00:29:18,590 --> 00:29:20,133 ‪Ce de femei frumoase aici! 395 00:29:20,216 --> 00:29:22,844 ‪Dacă ești frumoasă și o știi, fă gălăgie. 396 00:29:22,927 --> 00:29:23,762 ‪Haide! 397 00:29:25,388 --> 00:29:28,767 ‪Da, unde vă e încrederea? 398 00:29:30,643 --> 00:29:33,688 ‪Dacă ești frumoasă și nu știi, fă gălăgie. 399 00:29:36,691 --> 00:29:38,693 ‪Așa, o damă tâmpă acolo. 400 00:29:38,777 --> 00:29:39,611 ‪Doar… 401 00:29:40,153 --> 00:29:43,239 ‪Trebuia să spună ceva. Credeam că nu știe. 402 00:29:45,784 --> 00:29:47,619 ‪Dacă nu ești frumoasă deloc… 403 00:29:51,873 --> 00:29:54,250 ‪dar ești încrezătoare ca la balamuc 404 00:29:55,460 --> 00:29:59,464 ‪și bărbații vor să se furișeze ‪și să ți-o tragă, fă gălăgie! 405 00:30:05,428 --> 00:30:07,472 ‪Unul a zis „Da!” 406 00:30:09,015 --> 00:30:10,350 ‪Taci, frate! 407 00:30:13,353 --> 00:30:15,271 ‪Fetele care arată ca Beyoncé 408 00:30:15,355 --> 00:30:18,066 ‪au bani, stau tăcute în colț. 409 00:30:19,275 --> 00:30:20,693 ‪Nu se distrează. 410 00:30:20,777 --> 00:30:24,364 ‪Parașutele care arată ca Kirk Franklin ‪au sticle. 411 00:30:24,948 --> 00:30:27,742 ‪Aveți secții și toate nenorocirile. 412 00:30:36,292 --> 00:30:37,418 ‪Da. 413 00:30:38,127 --> 00:30:40,630 ‪E greu să fii în industria spectacolelor. 414 00:30:41,422 --> 00:30:43,174 ‪Toți vor ceva de la tine. 415 00:30:44,509 --> 00:30:47,178 ‪Vrei să le dai, dar nu ai destul. 416 00:30:52,433 --> 00:30:54,060 ‪Asta e nașpa. 417 00:30:54,978 --> 00:30:57,564 ‪Așa-s oamenii de culoare. Mergi la picnic. 418 00:30:57,647 --> 00:31:00,400 ‪Ești faimos. Toți se bucură să te vadă. 419 00:31:00,483 --> 00:31:03,945 ‪E un frate în colț ‪care mănâncă și se uită la tine… 420 00:31:16,791 --> 00:31:19,294 ‪Ce pana mea are ăla de-acolo? 421 00:31:22,213 --> 00:31:24,757 ‪„Da, trebuie să urlu puțin pentru tine.” 422 00:31:28,970 --> 00:31:30,096 ‪Da. 423 00:31:30,179 --> 00:31:33,141 ‪Mă plimb prin Indianapolis. ‪Doar aici pot veni 424 00:31:33,224 --> 00:31:35,018 ‪și căcănarii-s cinstiți cu mine. 425 00:31:35,101 --> 00:31:38,521 ‪Oriunde merg, oamenii se bucură ‪să mă vadă. „Mike Epps!” 426 00:31:39,606 --> 00:31:41,274 ‪Vin la Indianapolis. 427 00:31:43,610 --> 00:31:45,904 ‪Sunt la magazin. Vin niște căcănari. 428 00:31:45,987 --> 00:31:48,656 ‪„Mai faci glume din alea răsuflate?” 429 00:31:49,574 --> 00:31:53,620 ‪La căcănarul ăsta nu mă voi întoarce. ‪Sunteți plini de ură, fraților. 430 00:31:59,959 --> 00:32:01,920 ‪Da, pe bune, nene. 431 00:32:02,629 --> 00:32:04,213 ‪Aveți multe femei frumoase. 432 00:32:04,297 --> 00:32:07,842 ‪Le zic tipilor mereu: ‪„Nu regulați o fată care poartă ghete.” 433 00:32:09,761 --> 00:32:13,222 ‪Fetele care poartă ghete sunt boarfe. ‪Una ca… 434 00:32:13,306 --> 00:32:16,059 ‪Da, gheata aia de culoarea leului. 435 00:32:16,142 --> 00:32:17,101 ‪Aia e… 436 00:32:19,270 --> 00:32:20,772 ‪Aia-i o boarfă. 437 00:32:21,856 --> 00:32:23,524 ‪Aia cu ghete de samur. 438 00:32:24,859 --> 00:32:26,361 ‪Alea de-acolo-s boarfe. 439 00:32:28,655 --> 00:32:30,990 ‪Și-o trag cu tine în spatele bodegii. 440 00:32:31,866 --> 00:32:32,700 ‪Friptură mare. 441 00:32:50,510 --> 00:32:52,971 ‪M-au jefuit în Indiana în tinerețe. 442 00:32:53,054 --> 00:32:54,639 ‪M-au băgat în portbagaj. 443 00:32:56,307 --> 00:32:58,643 ‪Urmau să mă omoare. Vă zic. 444 00:33:00,144 --> 00:33:02,522 ‪De cum au oprit muzica, am făcut… 445 00:33:02,605 --> 00:33:05,149 ‪Ei: „Ce?” Iar eu: „Mai pune-o o dată!” 446 00:33:05,817 --> 00:33:08,778 ‪La care ei: „Fă bine și taci dracu'!” 447 00:33:23,543 --> 00:33:24,836 ‪Bill Cosby e liber. 448 00:33:24,919 --> 00:33:25,837 ‪Da. 449 00:33:29,340 --> 00:33:31,259 ‪Da, vreau să fiu cu Bill Cosby. 450 00:33:31,342 --> 00:33:35,638 ‪Dar îmi amintesc că vorbea ‪despre frații cu pantalonii lăsați. 451 00:33:36,305 --> 00:33:38,683 ‪Chiar nu era cu noi. 452 00:33:38,766 --> 00:33:40,059 ‪Era, dar nu era. 453 00:33:41,561 --> 00:33:43,229 ‪Dar l-au găbjit. 454 00:33:43,312 --> 00:33:45,690 ‪Și doar femeile albe l-au dat în gât. 455 00:33:46,607 --> 00:33:48,860 ‪Asta a fost nașpa, doar fetele albe. 456 00:33:48,943 --> 00:33:51,404 ‪Ați văzut interviurile. 457 00:33:52,196 --> 00:33:55,825 ‪Da. O șleahtă de fete albe l-au turnat. 458 00:33:55,908 --> 00:33:58,703 ‪L-am văzut în Atlanta acum două săptămâni. 459 00:33:58,786 --> 00:34:03,583 ‪L-am văzut la Macy's cumpărând pulovere. ‪Avea niște maiouri. 460 00:34:07,670 --> 00:34:11,632 ‪Avea mască. Nu știa că l-am văzut, ‪dar îi cunosc mișcările. 461 00:34:12,925 --> 00:34:14,469 ‪De la televizor. 462 00:34:16,471 --> 00:34:18,639 ‪Uite-așa se sucea pe-acolo. 463 00:34:22,769 --> 00:34:24,854 ‪Îi zic băiatului: „E Bill Cosby.” 464 00:34:27,273 --> 00:34:29,233 ‪La mișto, am trecut repede. 465 00:34:29,317 --> 00:34:32,153 ‪Zic: „Unde-s boarfele?” Face: „Băi!” 466 00:34:37,492 --> 00:34:38,826 ‪„Unde-s boarfele?” 467 00:34:40,703 --> 00:34:45,041 ‪Bill Cosby băga sub masă ‪toate femeile albe. Erau doar fete albe. 468 00:34:45,124 --> 00:34:48,127 ‪Ați văzut albele la interviu. ‪L-au turnat pe Bill. 469 00:34:48,211 --> 00:34:51,923 ‪Băga sub masă toate fetele albe. ‪Pe toate femeile albe le spărgea. 470 00:34:52,006 --> 00:34:53,466 ‪„Bill!” 471 00:34:54,050 --> 00:34:56,052 ‪Face: „Ce ușurare!” 472 00:35:00,556 --> 00:35:02,642 ‪A vrut să bage sub masă niște negrese, 473 00:35:02,725 --> 00:35:05,144 ‪dar beau seară de seară. Toleranță mare. 474 00:35:08,397 --> 00:35:10,650 ‪A pus patru pastile ‪în paharul unei negrese. 475 00:35:10,733 --> 00:35:13,611 ‪I-a spus „Ce? Crezi c-o să pățesc ceva? ” 476 00:35:15,029 --> 00:35:16,489 ‪„O să mori, panaramo, 477 00:35:16,572 --> 00:35:19,325 ‪la câte pastile ți-am pus în băutură.” 478 00:35:29,460 --> 00:35:32,547 ‪Îi închid pe toți negrii, ‪înțelegeți ce zic? 479 00:35:32,630 --> 00:35:33,589 ‪Al dracu' Weinstein! 480 00:35:33,673 --> 00:35:36,342 ‪A crezut că scapă fiindcă era bolnav. 481 00:35:36,884 --> 00:35:39,595 ‪Când venea la tribunal, nu putea merge. 482 00:35:43,891 --> 00:35:46,227 ‪Au zis: „Bagă-te aici. Avem o…” 483 00:35:48,563 --> 00:35:51,149 ‪„Avem secție medicală și la închisoare.” 484 00:35:52,316 --> 00:35:54,360 ‪„Mergi la pârnaie, albule.” 485 00:35:57,947 --> 00:36:01,868 ‪R Kelly, pe toți dracii! ‪Ce căcănar cântăreț! 486 00:36:02,410 --> 00:36:04,245 ‪Cântă de-i sar capacele. 487 00:36:05,163 --> 00:36:08,082 ‪Cine să-l bată pe R Kelly în ‪The Verzus? 488 00:36:08,166 --> 00:36:10,001 ‪Nimeni. 489 00:36:12,044 --> 00:36:13,921 ‪Vă zic eu cine l-ar fi bătut. 490 00:36:14,005 --> 00:36:14,839 ‪Un judecător. 491 00:36:20,678 --> 00:36:23,598 ‪Un judecător i-ar fi rupt fundul. 492 00:36:25,975 --> 00:36:27,643 ‪Da, pe bune. 493 00:36:28,144 --> 00:36:31,772 ‪Fiindcă-s din Indiana. ‪Știți cum poate fi orașul ăsta, nu? 494 00:36:31,856 --> 00:36:33,065 ‪Dar voi fi sincer. 495 00:36:33,149 --> 00:36:36,277 ‪M-am săturat să mă port ‪de parcă nu-mi plac albii. 496 00:36:45,536 --> 00:36:48,080 ‪O fac doar în fața oamenilor de culoare. 497 00:36:56,214 --> 00:36:59,175 ‪Albilor, dacă ați auzit ‪ce-am spus despre voi 498 00:36:59,258 --> 00:37:01,052 ‪când eram cu oameni de culoare… 499 00:37:07,308 --> 00:37:13,105 ‪Apoi merg la reședința mea păzită ‪și-mi îmbrățișez vecinii, pe Bob și Cindy, 500 00:37:13,189 --> 00:37:15,149 ‪și-i zic: „Te iubesc, Bob.” 501 00:37:17,151 --> 00:37:19,654 ‪Sunt un frate fals. 502 00:37:30,331 --> 00:37:33,793 ‪Când negrii primesc niște bani, ‪nu vor să vadă alți negri. 503 00:37:34,460 --> 00:37:38,839 ‪„Ia-i pe negrii ăia de lângă mine! ‪Nu am de-a face cu negrii. 504 00:37:38,923 --> 00:37:39,924 ‪Dă-o naibii!” 505 00:37:43,511 --> 00:37:44,762 ‪„Negrii-s simpatici.” 506 00:37:44,845 --> 00:37:47,473 ‪„Sunt pe-aici? Scoate-i de aici. 507 00:37:47,556 --> 00:37:49,475 ‪Nu am de-a face cu negri.” 508 00:37:53,771 --> 00:37:56,565 ‪Da, vorbesc serios. 509 00:37:58,401 --> 00:37:59,902 ‪Ce de puștoaice… 510 00:37:59,986 --> 00:38:04,115 ‪Nu trebuie să stați decât cu tipe ‪gen Tina Turner, femei mai în vârstă 511 00:38:05,241 --> 00:38:06,158 ‪din Hallsville. 512 00:38:06,242 --> 00:38:07,535 ‪Gen Tina Turner 513 00:38:08,202 --> 00:38:09,203 ‪și Betty Wrights. 514 00:38:10,162 --> 00:38:12,415 ‪Femeile în vârstă știu să ceară ceva. 515 00:38:12,498 --> 00:38:15,835 ‪Tinerele nu știu să ceară bani ‪după ce-ți dau păsărica. 516 00:38:15,918 --> 00:38:18,421 ‪Femeile în vârstă știu să ceară banii ăia. 517 00:38:18,921 --> 00:38:20,756 ‪Uite cum cer ele bani: 518 00:38:20,840 --> 00:38:24,802 ‪„Mă întrebam, fiindcă am petrecut ‪câteva ore împreună, 519 00:38:24,885 --> 00:38:27,263 ‪mi s-a părut că te-ai simțit bine. 520 00:38:28,389 --> 00:38:31,100 ‪Dacă vrei să faci ceva drăguț ‪pentru mine, 521 00:38:31,183 --> 00:38:35,855 ‪ca să-mi fac manichiura și pedichiura, ‪câteva alte lucruri.” 522 00:38:37,064 --> 00:38:40,735 ‪Cum s-o refuzi pe nenorocită ‪dacă a vorbit așa? 523 00:38:42,903 --> 00:38:44,905 ‪Uite cum cer puștoaicele bani. 524 00:38:44,989 --> 00:38:47,700 ‪„Sper c-o să te ții de cuvânt, banditule.” 525 00:38:52,246 --> 00:38:55,541 ‪„Trebuie să-ți dau 200 $ ‪și să iau antibiotic?” 526 00:38:55,624 --> 00:38:57,543 ‪„Nu te întoarce. Nu-mi pasă.” 527 00:39:02,798 --> 00:39:04,425 ‪Da, pe bune. 528 00:39:04,508 --> 00:39:06,469 ‪„Punct!” Asta zic puștoaicele. 529 00:39:07,261 --> 00:39:08,304 ‪„Punct”. 530 00:39:11,265 --> 00:39:13,851 ‪Nu mă-nțeleg cu publicul tânăr. Punct! 531 00:39:16,145 --> 00:39:18,022 ‪Iar copiii mei dansează. 532 00:39:18,105 --> 00:39:21,609 ‪Mă refer la puștii ăștia cu dansuri ‪și rahaturi. 533 00:39:29,033 --> 00:39:30,951 ‪„Nu te mai fâțâi pe lângă mine!” 534 00:39:35,456 --> 00:39:39,460 ‪Una dintre fiicele mele făcea… ‪Zic: „Ăla nu-i dans, nu?” 535 00:39:39,543 --> 00:39:41,003 ‪Chestia asta? 536 00:39:43,172 --> 00:39:45,758 ‪Asta-ți asigura un ochi vânăt pe vremuri. 537 00:39:46,342 --> 00:39:48,761 ‪Mișcându-te ca și cum ai da într-unul. 538 00:39:52,473 --> 00:39:56,936 ‪Da, frate, am crescut în Indianapolis, ‪spărgând hidranți și alte alea. 539 00:39:57,937 --> 00:40:00,314 ‪Aveam mesele asigurate 540 00:40:00,898 --> 00:40:02,191 ‪la școala 48. 541 00:40:03,567 --> 00:40:04,402 ‪Da. 542 00:40:06,070 --> 00:40:08,322 ‪Centrul de diagnostic. 543 00:40:13,494 --> 00:40:17,581 ‪Îmi place totul la Indianapolis. ‪E un oraș frumos, frate. 544 00:40:20,418 --> 00:40:23,337 ‪Orașul ăsta m-a făcut. 545 00:40:23,421 --> 00:40:24,880 ‪Știți ce zic? 546 00:40:24,964 --> 00:40:25,881 ‪Da. 547 00:40:27,466 --> 00:40:30,094 ‪Show-ul a fost dedicat ‪mamei și tatălui meu. 548 00:40:30,177 --> 00:40:32,972 ‪I-am pierdut pe amândoi ‪anul trecut, înțelegeți? 549 00:40:34,014 --> 00:40:36,642 ‪Erau get-beget din Indianapolis. 550 00:40:37,143 --> 00:40:38,853 ‪Mary Reed, Tommy Epps. 551 00:40:38,936 --> 00:40:41,689 ‪Tata a lucrat la Navistar 40 de ani. 552 00:40:47,445 --> 00:40:49,822 ‪Da, mama lucra la Blocks. 553 00:40:51,365 --> 00:40:52,199 ‪Da. 554 00:40:52,741 --> 00:40:53,826 ‪Vă amintiți de Blocks? 555 00:40:55,453 --> 00:40:57,788 ‪Mai știți cataloagele Spiegel? 556 00:40:58,789 --> 00:41:01,542 ‪Comandai chestii de-acolo. 557 00:41:01,625 --> 00:41:04,670 ‪Ăsta e vechiul Indianapolis. 558 00:41:04,753 --> 00:41:05,754 ‪Cimitirul. 559 00:41:08,048 --> 00:41:12,303 ‪„Bună seara și bun venit la cimitir!” 560 00:41:13,012 --> 00:41:15,639 ‪Făceam pe mine de frică. 561 00:41:16,140 --> 00:41:17,683 ‪„Te prinde cimitirul!” 562 00:41:17,766 --> 00:41:21,061 ‪Așa mă făcea mama să mă culc. ‪„Te prinde cimitirul!” 563 00:41:22,938 --> 00:41:25,649 ‪Da, frate. Nu toți știu de Indianapolis, 564 00:41:25,733 --> 00:41:28,235 ‪dar n-avem doar porumb aici. Înțelegeți? 565 00:41:32,823 --> 00:41:37,119 ‪Oameni deștepți, inteligenți, educați ‪și niște afaceriști de clasă. 566 00:41:37,203 --> 00:41:38,454 ‪Știți ce zic? 567 00:41:38,537 --> 00:41:40,247 ‪Aici am învățat să vând. 568 00:41:40,789 --> 00:41:42,708 ‪Da. Obișnuiam să vând bomboane, 569 00:41:42,791 --> 00:41:46,212 ‪dar nu mergeam pe 30 și Clifton, ‪fiindcă luau cutia. 570 00:41:48,964 --> 00:41:51,175 ‪Îi cunosc personal pe toți de aici. 571 00:41:54,637 --> 00:41:56,847 ‪Deci sunt aici. Tot 572 00:41:57,681 --> 00:42:00,184 ‪rahatul gen Hollywood îl fac ‪pentru camere. 573 00:42:02,520 --> 00:42:03,354 ‪Da. 574 00:42:04,271 --> 00:42:08,275 ‪Tatăl meu, Tommy Epps, stătea mereu ‪la Grand. 575 00:42:09,109 --> 00:42:11,278 ‪O ardea la Grand. Era locul lui. 576 00:42:11,362 --> 00:42:12,780 ‪Odată eram închis. 577 00:42:12,863 --> 00:42:14,990 ‪Eram închis fiindcă eram tânăr. 578 00:42:15,074 --> 00:42:16,617 ‪Când ești tânăr și negru, 579 00:42:16,700 --> 00:42:18,536 ‪ăi mari ies din închisoare. 580 00:42:18,619 --> 00:42:20,913 ‪Îți vând închisoarea cu mare talent. 581 00:42:21,830 --> 00:42:26,252 ‪„Am fost la Pendleton doi ani ‪și apoi încă trei ani. 582 00:42:26,335 --> 00:42:29,547 ‪Și am stat cinci ani în Wabash.” 583 00:42:30,756 --> 00:42:34,677 ‪O fac să sune bine. Zici: „Merg și eu. ‪Trebuie să văd cum e. 584 00:42:34,760 --> 00:42:36,554 ‪S-o încerc pe pielea mea.” 585 00:42:39,598 --> 00:42:40,933 ‪Da, eram închis odată. 586 00:42:41,016 --> 00:42:43,185 ‪Îi ziceam tatei, ‪fiindcă am dat de un gangster. 587 00:42:43,269 --> 00:42:44,395 ‪Vorbea meseriaș. 588 00:42:44,478 --> 00:42:46,272 ‪Vorbea despre albi. 589 00:42:46,355 --> 00:42:49,358 ‪„Da, bărbatul alb e motivul ‪pentru care ești aici.” 590 00:42:50,359 --> 00:42:53,487 ‪Mă gândeam: ‪„Ba nu, am făcut-o cu mâna mea.” 591 00:42:55,614 --> 00:42:57,783 ‪M-a prins. Albul m-a prins. 592 00:43:03,914 --> 00:43:04,999 ‪Și era gangster. 593 00:43:05,082 --> 00:43:08,752 ‪Stătea și-mi spunea toate astea, ‪iar eu l-am sunat pe tata. 594 00:43:08,836 --> 00:43:12,006 ‪Zic: „Tată, sunt aici cu un fârtat. 595 00:43:12,089 --> 00:43:15,384 ‪E deștept rău, tipul ăsta. Doamne! 596 00:43:15,968 --> 00:43:17,636 ‪E un gangster adevărat.” 597 00:43:18,512 --> 00:43:20,306 ‪Tata cică: ”Da, pe dracu'. 598 00:43:21,348 --> 00:43:23,976 ‪Nu e prea deștept. E acolo cu tine.” 599 00:43:28,731 --> 00:43:33,402 ‪Zic: „Bine, tată. Trebuie să-nchid. ‪Urmează să taie telefoanele. Pa!” 600 00:43:35,738 --> 00:43:37,781 ‪Tata avea simțul umorului. 601 00:43:37,865 --> 00:43:39,116 ‪Într-o zi m-a sunat. 602 00:43:39,199 --> 00:43:41,702 ‪Vorbea despre puștii care au jefuit banca. 603 00:43:41,785 --> 00:43:45,372 ‪„Da, niște căcănari au jefuit o bancă ‪în Indiana.” 604 00:43:45,456 --> 00:43:50,294 ‪Zice: „Presa i-a întrebat ‪de ce au făcut asta.” 605 00:43:50,377 --> 00:43:52,463 ‪Zice: „Unul din ei a spus: «Rahat, 606 00:43:52,546 --> 00:43:54,298 ‪ne uitam la ‪Obsesia 607 00:43:54,381 --> 00:43:55,382 ‪și am zis, 608 00:43:55,966 --> 00:43:57,384 ‪am zis: Dă-o-n mă-sa!»” 609 00:43:59,511 --> 00:44:00,471 ‪Zice tata: 610 00:44:00,554 --> 00:44:04,058 ‪„Pesemne n-au văzut ‪sfârșitul căcatului ăla de film! 611 00:44:06,226 --> 00:44:07,603 ‪„Au luat-o pe coajă!” 612 00:44:10,314 --> 00:44:11,315 ‪Da, zău așa. 613 00:44:11,940 --> 00:44:15,152 ‪Mama mergea la ședințele cu părinții. 614 00:44:16,195 --> 00:44:18,739 ‪Profesorii mințeau despre tine. 615 00:44:20,366 --> 00:44:22,451 ‪O vedeai pe maică-ta ‪vorbind cu o profesoară 616 00:44:22,534 --> 00:44:24,495 ‪și te uitai la ea ca și cum… 617 00:44:27,623 --> 00:44:29,875 ‪„Îți trag eu o bătută mai încolo.” 618 00:44:32,753 --> 00:44:33,587 ‪Da. 619 00:44:34,338 --> 00:44:37,716 ‪Mama zicea că o s-o smotocească pe profă. 620 00:44:38,217 --> 00:44:40,928 ‪„Îi arăt eu parașutei. O-nvăț eu minte.” 621 00:44:41,428 --> 00:44:44,431 ‪„Și urcă aici și fii cuminte.” ‪„Bine, pa, excelent!” 622 00:44:45,015 --> 00:44:48,018 ‪„Treci în mașină!” ‪Iar eu: „Ce naiba ți-a zis?” 623 00:44:50,646 --> 00:44:51,480 ‪Da. 624 00:44:52,356 --> 00:44:55,192 ‪Acum sunt om în toată firea. ‪Mi-am adunat viața. 625 00:44:55,275 --> 00:44:57,319 ‪Îmi place să recunosc chestii. 626 00:44:58,904 --> 00:45:00,823 ‪Nu e chiar adunată. 627 00:45:02,741 --> 00:45:03,575 ‪Știți. 628 00:45:04,493 --> 00:45:07,037 ‪Dar nu mai fac ce făceam. 629 00:45:07,538 --> 00:45:08,872 ‪Știți ce zic? 630 00:45:10,374 --> 00:45:12,668 ‪Să fii din Indianapolis, mă-nțelegeți, 631 00:45:12,751 --> 00:45:15,254 ‪să te ridici din nenorocirea asta… 632 00:45:18,841 --> 00:45:22,302 ‪Sunt băiat rău. ‪Nu știți pentru că aici trăiți. 633 00:45:22,386 --> 00:45:23,595 ‪Nu plecați nicăieri. 634 00:45:25,431 --> 00:45:29,351 ‪Unii dintre voi o fac, ‪dar ăsta e un mare căcănar. 635 00:45:29,852 --> 00:45:30,728 ‪Înțelegeți… 636 00:45:31,311 --> 00:45:33,981 ‪Fără diplomă de liceu. 637 00:45:34,732 --> 00:45:36,900 ‪Știți, trei condamnări. 638 00:45:37,943 --> 00:45:39,111 ‪Bonuri de masă. 639 00:45:40,320 --> 00:45:41,530 ‪Cereale Kaboom. 640 00:45:43,449 --> 00:45:44,575 ‪Cereale King Vitamin. 641 00:45:45,534 --> 00:45:47,619 ‪Cum pana mea am supraviețuit? 642 00:45:49,580 --> 00:45:50,581 ‪Știți ce zic? 643 00:45:51,957 --> 00:45:54,293 ‪Cei de culoare au trecut prin atâtea, 644 00:45:54,376 --> 00:45:56,837 ‪albii, poți vorbi vrute și nevrute, 645 00:45:56,920 --> 00:46:01,341 ‪poți vorbi toată ziua despre albi ‪și vor spune: „Înțeleg. Pricep.” 646 00:46:02,092 --> 00:46:03,093 ‪„Înțeleg.” 647 00:46:06,889 --> 00:46:11,185 ‪Dar omul de culoare e nenorocit rău ‪în America. Mă-nțelegeți? 648 00:46:12,311 --> 00:46:14,062 ‪E nenorocit rău. 649 00:46:16,064 --> 00:46:20,068 ‪Să începi de la zero și totuși să câștigi, ‪ești un mare nenorocit. 650 00:46:25,365 --> 00:46:27,367 ‪De asta ne trebuie primarul Hogsett. 651 00:46:28,702 --> 00:46:30,913 ‪Da, e om din popor, înțelegeți? 652 00:46:30,996 --> 00:46:33,457 ‪Avem nevoie de un aboliționist cu noi. 653 00:46:38,378 --> 00:46:42,049 ‪Avem nevoie de un Frederick Douglass alb ‪aici în Indianapolis. 654 00:46:45,552 --> 00:46:47,221 ‪„Haide! Mai repede!” 655 00:46:48,096 --> 00:46:50,557 ‪„Uite-i că vin! Fuga marș de-aici!” 656 00:46:57,773 --> 00:47:00,609 ‪Tovarășul meu, André Carson, ‪direct din cartier. 657 00:47:03,320 --> 00:47:07,241 ‪A obținut o funcție la Casa Albă. 658 00:47:07,324 --> 00:47:09,201 ‪E o chestie bună. 659 00:47:09,284 --> 00:47:14,081 ‪Fratele meu, Amp Harris, dă petreceri 660 00:47:14,790 --> 00:47:17,084 ‪și ajută comunitatea de când se știe. 661 00:47:17,167 --> 00:47:20,420 ‪Amicul „Bum Bum” Mancini, un frate bun. 662 00:47:20,504 --> 00:47:23,799 ‪Direct din comunitate, ‪direct din cartier. Mike Jones. 663 00:47:23,882 --> 00:47:26,176 ‪Prietenul Red Slaughter e acolo. 664 00:47:26,260 --> 00:47:28,679 ‪Familia Bradley, înțelegeți ce zic? 665 00:47:29,346 --> 00:47:33,267 ‪Toți frații și surorile mele ‪din partea de est, Haughville. 666 00:47:36,979 --> 00:47:41,233 ‪Știu că ați văzut ‪noul meu program Netflix, înțelegeți? 667 00:47:44,152 --> 00:47:46,363 ‪Cu baza în Indianapolis. 668 00:47:48,490 --> 00:47:52,160 ‪Monty zice: „Am văzut ‪că faci noul program cu Tommy Davidson.” 669 00:47:52,244 --> 00:47:53,787 ‪Zic: „Aia e Wanda Sykes.” 670 00:48:05,966 --> 00:48:08,468 ‪Da, tinereii ăștia… 671 00:48:11,346 --> 00:48:13,432 ‪Le trebuie ajutor. Asta le trebuie. 672 00:48:14,141 --> 00:48:15,392 ‪Da. 673 00:48:15,475 --> 00:48:18,478 ‪Copiii-s lipsiți de respect în prezent. 674 00:48:19,229 --> 00:48:20,564 ‪Căcănari mici! 675 00:48:21,523 --> 00:48:24,776 ‪Cum ziceam, bunicile sunt altfel, ‪înțelegeți ce spun? 676 00:48:24,860 --> 00:48:27,905 ‪Da, ale dracu' bunici sunt altfel, frate . 677 00:48:28,572 --> 00:48:31,283 ‪Nu uitați, pe vremuri, bunicile vă găseau. 678 00:48:31,366 --> 00:48:34,745 ‪Dacă-ți surprinde vreuna privirea, ‪te trimite la magazin. 679 00:48:36,413 --> 00:48:40,834 ‪Drace! Acum trebuie ‪s-o urmezi pe babă în casă. 680 00:48:42,127 --> 00:48:43,712 ‪În casă e cald ca în iad. 681 00:48:46,590 --> 00:48:49,134 ‪„Să-ți arăt. A costat 1,89 $. 682 00:48:50,552 --> 00:48:53,513 ‪Vino încoace. ‪O să-ți arăt ce e. Vino aici. 683 00:48:54,932 --> 00:48:57,976 ‪Întinde-te sus și scoate aia de-acolo. 684 00:49:00,979 --> 00:49:03,231 ‪E lângă sucul de portocale. 685 00:49:04,483 --> 00:49:06,693 ‪Și, puiule, ia-ți și ție ceva. 686 00:49:07,986 --> 00:49:09,196 ‪Ia-ți ceva!” 687 00:49:11,907 --> 00:49:15,077 ‪„O să-mi iau ceva. ‪S-ar putea să nu-ți iei tu tot.” 688 00:49:16,244 --> 00:49:19,206 ‪Asta fac cu bătrânele. Le iau banii. 689 00:49:23,043 --> 00:49:25,295 ‪Da, e-o chestie tare. 690 00:49:25,379 --> 00:49:30,092 ‪Îmi place să spun glume. ‪Nu mă văd făcând altceva. 691 00:49:31,426 --> 00:49:34,846 ‪Tinereii de-aici. Sunt înfricoșători. 692 00:49:34,930 --> 00:49:38,600 ‪Am fost la o benzinărie deunăzi. ‪Câțiva tineri erau în mașină. 693 00:49:38,684 --> 00:49:40,727 ‪Știu ce ziceau fiindcă râdeau. 694 00:49:40,811 --> 00:49:42,354 ‪Zic: „Ce naiba-i amu…” 695 00:49:42,437 --> 00:49:44,731 ‪Cum m-am întors, că am niște codițe. 696 00:49:44,815 --> 00:49:47,609 ‪Căcănarul cică: „Codițe de rahat.” ‪Îmi venea… 697 00:49:50,404 --> 00:49:53,657 ‪Am auzit, dar am zis: ‪„Dă-i în mă-sa de căcănari.” 698 00:49:54,199 --> 00:49:56,034 ‪Am intrat în benzinărie. 699 00:49:57,577 --> 00:50:00,372 ‪Ies și aud alt căcănar: 700 00:50:00,455 --> 00:50:01,456 ‪„Cur mare și scund.” 701 00:50:01,540 --> 00:50:02,624 ‪Zic: „Până aici!” 702 00:50:06,086 --> 00:50:08,422 ‪Mă duc la mașină. Mă uit la el. 703 00:50:08,505 --> 00:50:10,465 ‪„Căcănar mucos! Să-ți zic eu…” 704 00:50:10,549 --> 00:50:13,677 ‪Când mă uit, aveau o mitralieră în spate. 705 00:50:14,469 --> 00:50:17,723 ‪Zic: „Fiți binecuvântați, fraților. ‪O zi bună!” 706 00:50:22,144 --> 00:50:24,563 ‪Lăsați-mă să mă car naibii de-aici. 707 00:50:26,815 --> 00:50:28,525 ‪Dave Chappelle a făcut un lucru bun. 708 00:50:28,608 --> 00:50:32,112 ‪Dar n-aș sfătui un căcănar fără un sfanț ‪să o facă. 709 00:50:34,031 --> 00:50:37,075 ‪Să te prostești zicând ceva despre LGBTQT. 710 00:50:37,159 --> 00:50:38,452 ‪Ți-ar trebui bani. 711 00:50:41,955 --> 00:50:44,332 ‪Dacă zic ceva nasol despre ei, ‪bulangiii-s afară. 712 00:50:44,416 --> 00:50:45,667 ‪„La dracu' cu Mike Epps! 713 00:50:45,751 --> 00:50:47,210 ‪La dracu' cu Mike Epps! 714 00:50:47,294 --> 00:50:48,837 ‪La dracu' cu Mike Epps!” 715 00:50:50,422 --> 00:50:51,506 ‪Și la propriu. 716 00:51:00,057 --> 00:51:02,559 ‪Mereu le zic tipilor: „Auzi, frate. 717 00:51:03,310 --> 00:51:05,437 ‪Nu te înfuria pe homosexuali.” 718 00:51:06,021 --> 00:51:09,191 ‪Dacă ești prea furios, ‪pare că ascunzi ceva. 719 00:51:15,614 --> 00:51:17,532 ‪Pe mine nu mă deranjează, nu. 720 00:51:17,616 --> 00:51:20,452 ‪Îi văd mereu. Îi văd la aeroport: 721 00:51:21,036 --> 00:51:21,870 ‪„Mike Epps!” 722 00:51:21,953 --> 00:51:24,748 ‪Zic: „Calmați-vă. Mai întâi, calmați-vă. 723 00:51:25,540 --> 00:51:27,918 ‪Terminați naibii cu gălăgia! 724 00:51:28,919 --> 00:51:30,837 ‪Să ne vadă toată lumea aici.” 725 00:51:32,881 --> 00:51:36,551 ‪„Vreau să fac o poză cu tine.” ‪Zic: „Fac eu poza.” 726 00:51:41,223 --> 00:51:43,475 ‪Mă uit în jur. Fac: „Frate!” 727 00:51:45,602 --> 00:51:47,896 ‪O să facem poza. Totul e în regulă. 728 00:51:47,979 --> 00:51:50,899 ‪Ceva mi-a zis să privesc în jos, ‪așa c-am privit. 729 00:51:50,982 --> 00:51:52,442 ‪Face o poză uite așa. 730 00:51:52,526 --> 00:51:55,403 ‪Zic: „Nu, frate. Nu facem poza acolo. 731 00:51:55,987 --> 00:51:59,407 ‪Cu moaca ta uitându-se la mine, ‪nu facem asta, frate.” 732 00:52:01,660 --> 00:52:04,121 ‪O s-apar la ‪Entertainment Tonight, ‪frate. 733 00:52:15,590 --> 00:52:17,717 ‪M-am recăsătorit. 734 00:52:17,801 --> 00:52:19,427 ‪Am o soție nouă. 735 00:52:23,598 --> 00:52:25,934 ‪Sper să n-o dau în bară și cu asta. 736 00:52:29,479 --> 00:52:33,900 ‪Da, e nașpa să fii căsătorit, ‪mai ales când lucrezi în divertisment. 737 00:52:34,651 --> 00:52:36,486 ‪Fiindcă plouă cu păsărici. 738 00:52:47,873 --> 00:52:50,792 ‪Trebuie să le ocolești. ‪„Scuze, păsărică. Plec.” 739 00:52:51,418 --> 00:52:52,627 ‪Îmi distrugi viața. 740 00:52:56,047 --> 00:52:57,132 ‪Ador să fiu negru. 741 00:52:57,215 --> 00:53:00,260 ‪Dacă mor și mă-ntorc, ‪tot negru aș vrea să fiu. Nu? 742 00:53:05,932 --> 00:53:08,727 ‪Uitați-vă la albi. ‪„Sigur vreți s-o repetați?” 743 00:53:15,358 --> 00:53:16,735 ‪Că bine zici! 744 00:53:18,320 --> 00:53:22,991 ‪E greu să fii de culoare, dar e corect, ‪căci, când ești de culoare în America, 745 00:53:23,074 --> 00:53:27,120 ‪începi de la zero, știți ce vreau să zic? 746 00:53:27,204 --> 00:53:30,540 ‪Nu începi niciodată de la zece . 747 00:53:30,624 --> 00:53:34,294 ‪Îți trebuie unii care-au început ‪de la zece să-ți ajute curul de zero. 748 00:53:36,254 --> 00:53:39,633 ‪Știți ce zic? E greu să fii de culoare. 749 00:53:39,716 --> 00:53:42,010 ‪Cei de culoare au trecut prin atâtea 750 00:53:42,093 --> 00:53:45,722 ‪încât albii, dacă vorbești despre ei, ‪zic: „Înțeleg. 751 00:53:45,805 --> 00:53:47,390 ‪Ia-o-nainte. Treci în față. 752 00:53:47,891 --> 00:53:50,852 ‪E nedrept față de voi. Treci în față. 753 00:53:51,603 --> 00:53:52,812 ‪Înțeleg.” 754 00:53:55,190 --> 00:53:56,483 ‪Da, ce mama naibii… 755 00:53:57,025 --> 00:53:58,276 ‪Afro-americanii, 756 00:53:58,360 --> 00:54:02,072 ‪drace, toți au unde să meargă ‪în afară de noi. 757 00:54:02,155 --> 00:54:04,616 ‪Dacă se supără mexicanul, ‪se poate întoarce în Mexic. 758 00:54:05,200 --> 00:54:06,201 ‪Dacă… Da. 759 00:54:06,743 --> 00:54:09,412 ‪Asiaticul se poate întoarce în Asia. 760 00:54:10,372 --> 00:54:12,916 ‪Dacă ne supărăm noi, ‪n-avem unde să mergem. 761 00:54:14,209 --> 00:54:16,920 ‪Ziceam că-n Africa până am fost. ‪Căcănarii fac: 762 00:54:17,003 --> 00:54:19,381 ‪„Nu-mi ești frate pe bune.” 763 00:54:20,840 --> 00:54:21,967 ‪„Poftim?” 764 00:54:22,926 --> 00:54:26,179 ‪„Da, fratele meu. ‪Nu ești unul dintre frații mei. 765 00:54:27,806 --> 00:54:28,890 ‪Ești leneș. 766 00:54:28,974 --> 00:54:31,643 ‪Nu profiți de educație.” 767 00:54:36,731 --> 00:54:39,651 ‪Zic: „Poți conduce taxiul mai repede? 768 00:54:41,861 --> 00:54:44,072 ‪Și ia imediat un deodorant. 769 00:54:47,158 --> 00:54:49,953 ‪Pentru curul tău prea educat ‪și prost plătit.” 770 00:54:51,913 --> 00:54:54,124 ‪Toți cred că merg în rai și nu merg. 771 00:54:56,251 --> 00:54:58,670 ‪Dumnezeu îți știe curul creștin pervers. 772 00:55:00,630 --> 00:55:04,676 ‪Și dacă a plecat cineva înaintea ta ‪și a ajuns în rai, 773 00:55:04,759 --> 00:55:07,512 ‪nu-mi pasă dacă ți-e mamă, ‪tată, frate, soră… 774 00:55:07,595 --> 00:55:09,472 ‪Au plecat ca să poți intra tu. 775 00:55:11,016 --> 00:55:13,810 ‪Fiindcă nu intrai. N-ai fost invitat. 776 00:55:15,937 --> 00:55:17,063 ‪Contează relațiile. 777 00:55:24,279 --> 00:55:27,198 ‪De cum ajungi în rai, ‪Porțile Raiului stau acolo 778 00:55:27,282 --> 00:55:29,784 ‪și toată lumea vrea să intre. ‪E ca un club. 779 00:55:29,868 --> 00:55:31,244 ‪Toți încearcă să intre. 780 00:55:32,329 --> 00:55:35,957 ‪Bodyguarzii stau acolo ‪și Isus iese ca un animator. 781 00:55:36,041 --> 00:55:37,709 ‪A lăsat toate boarfele înăuntru. 782 00:55:37,792 --> 00:55:38,793 ‪„Las-o să intre. 783 00:55:39,294 --> 00:55:42,047 ‪Pe alea două. ‪Las-o pe fata aia să intre. 784 00:55:42,130 --> 00:55:43,798 ‪Lasă-le pe cele două fete.” 785 00:55:45,133 --> 00:55:46,426 ‪„Îți dau un mesaj.” 786 00:55:49,095 --> 00:55:49,929 ‪Da. 787 00:55:50,847 --> 00:55:52,474 ‪Nu te duceai în rai. 788 00:55:52,557 --> 00:55:54,809 ‪Dar mamele din ghetoul negru din rai 789 00:55:54,893 --> 00:55:58,605 ‪și-au lăsat fiii să intre. ‪Au o ușă laterală acolo. 790 00:55:59,773 --> 00:56:03,234 ‪Mamele de culoare zic: ‪„Hai, puiule! Intră aici!” 791 00:56:04,110 --> 00:56:05,945 ‪„Miroși a iarbă. Haide!” 792 00:56:07,238 --> 00:56:08,698 ‪„Pune-ți aripile!” 793 00:56:09,282 --> 00:56:10,617 ‪„Trage fermoarul! Fâlfâie!” 794 00:56:11,826 --> 00:56:13,286 ‪„Poartă-te ca un înger.” 795 00:56:14,579 --> 00:56:17,123 ‪Te iubesc, Indianapolis. ‪Domnul fie cu voi! 796 00:56:20,126 --> 00:56:22,504 ‪Ne vedem pe Netflix, căcănarilor! 797 00:56:28,009 --> 00:56:29,511 ‪Naptown! 798 00:56:29,594 --> 00:56:32,514 ‪DEDICAT LUI MARY REED ȘI LUI TOMMY EPPS 799 00:56:34,724 --> 00:56:38,186 ‪Îl rog pe primar, Joe Hogsett, ‪să vină pe scenă. 800 00:56:47,570 --> 00:56:51,199 ‪Sunt mândru să declar 20 noiembrie 2021 801 00:56:51,950 --> 00:56:53,910 ‪Ziua Mike Epps 802 00:56:54,536 --> 00:56:56,871 ‪în orașul Indianapolis! 803 00:56:58,289 --> 00:56:59,874 ‪Și, nu în ultimul rând, 804 00:57:00,667 --> 00:57:01,626 ‪îl rog 805 00:57:01,709 --> 00:57:04,462 ‪pe congresmenul André Carson ‪să vină pe scenă. 806 00:57:10,260 --> 00:57:11,970 ‪Vei fi întipărit 807 00:57:12,053 --> 00:57:15,974 ‪în Buletinul Congresului Statelor Unite ‪pentru totdeauna, 808 00:57:16,850 --> 00:57:19,185 ‪recunoscându-ți-se contribuțiile 809 00:57:19,269 --> 00:57:20,562 ‪în calitate de comic, 810 00:57:20,645 --> 00:57:21,729 ‪producător, 811 00:57:21,813 --> 00:57:23,690 ‪actor, întreprinzător 812 00:57:23,773 --> 00:57:25,483 ‪și, mai ales, de ‪Hoosier. 813 00:57:25,567 --> 00:57:26,651 ‪Te iubim, Mike! 814 00:57:27,944 --> 00:57:31,322 ‪Te avertizez. Ne trebuie o stradă ‪numită după Mike Epps. 815 00:57:33,741 --> 00:57:37,078 ‪Îl avem pe antrenorul Mike Woodson ‪în sală astă-seară! 816 00:57:37,579 --> 00:57:39,080 ‪Mike Woodson! 817 00:57:40,123 --> 00:57:42,375 ‪Prietenul meu, Woody! 818 00:57:43,918 --> 00:57:46,087 ‪Neaoș din Indianapolis. 819 00:57:49,799 --> 00:57:51,259 ‪Vreau, mi-ar plăcea, 820 00:57:51,342 --> 00:57:53,511 ‪vreau să-ți mulțumesc. 821 00:57:54,554 --> 00:57:57,307 ‪Și tuturor prietenilor și familiei mele. 822 00:57:58,016 --> 00:57:59,726 ‪Vă iubesc pe toți. 823 00:57:59,809 --> 00:58:00,643 ‪Mulțumesc! 824 00:58:02,937 --> 00:58:04,189 ‪Sunt recunoscător. 825 00:58:04,272 --> 00:58:07,817 ‪Sunt recunoscător ‪că pot să mă întorc acasă așa. 826 00:58:07,901 --> 00:58:10,820 ‪Nu toți pot să vină acasă. ‪Știți ce vreau să zic? 827 00:58:11,446 --> 00:58:12,864 ‪Să pot veni acasă 828 00:58:12,947 --> 00:58:17,035 ‪înseamnă totul pentru mine ‪și apreciez din suflet. 829 00:58:17,118 --> 00:58:20,288 ‪Are cineva un trabuc pe care să-l pot… 830 00:58:26,961 --> 00:58:30,215 ‪Subtitrarea: Andrei Albu