1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,291 --> 00:00:12,208
Dừng lại, cậu làm gì vậy?
4
00:00:30,333 --> 00:00:31,958
Tớ không làm được!
5
00:00:32,958 --> 00:00:34,000
Ui da!
6
00:00:37,125 --> 00:00:39,541
- Ha ha!
- Ôi không, suýt vào!
7
00:00:44,125 --> 00:00:45,166
Nào.
8
00:00:51,416 --> 00:00:52,500
Nhìn thấy không?
9
00:01:08,208 --> 00:01:09,333
Cậu làm gì vậy?
10
00:01:10,333 --> 00:01:12,082
Đừng có viết vớ vẩn đấy nhé.
11
00:01:12,166 --> 00:01:14,124
Không. Đừng viết lên giày tớ.
12
00:01:14,208 --> 00:01:17,000
- Đằng nào cũng sắp mua mới.
- Hỏng rồi.
13
00:01:21,916 --> 00:01:25,541
- Mila cộng Kia.
- Trọn đời!
14
00:01:25,625 --> 00:01:27,457
- Giờ lên tận đây rồi...
- Sao...?
15
00:01:27,541 --> 00:01:28,875
...tớ sẽ thả tay.
16
00:01:30,625 --> 00:01:32,041
Đừng, ngã đấy!
17
00:01:32,916 --> 00:01:34,666
Cậu sợ à? Thử đi.
18
00:01:35,541 --> 00:01:37,208
Sao cậu giỏi trò này thế?
19
00:01:41,375 --> 00:01:42,250
Làm được rồi!
20
00:01:44,375 --> 00:01:46,833
Tạm biệt, cậu tuyệt nhất!
21
00:01:55,583 --> 00:01:56,750
- Chào.
- Xin chào.
22
00:02:05,750 --> 00:02:07,499
Nó vừa về.
23
00:02:07,583 --> 00:02:08,791
Chào mẹ.
24
00:02:10,250 --> 00:02:12,166
- Chào Cortesa.
- "Chào Cortesa".
25
00:02:14,458 --> 00:02:16,249
Cứ để nó phá hỏng quả bóng đi.
26
00:02:16,333 --> 00:02:18,041
Chúng nó chỉ nghĩ về bóng đá.
27
00:02:18,125 --> 00:02:22,333
- Con làm bài tập chưa?
- Rồi, con làm xong rồi.
28
00:02:29,541 --> 00:02:30,625
Chết tiệt.
29
00:02:38,291 --> 00:02:39,458
- Chào.
- Chào.
30
00:02:40,000 --> 00:02:42,582
- ...chuyện về sở thích...
- Xin lỗi em tới trễ.
31
00:02:42,666 --> 00:02:46,250
Chào Mila, biết sao không?
Sao không bắt đầu từ em luôn nhỉ?
32
00:02:47,041 --> 00:02:48,249
Làm gì ạ?
33
00:02:48,333 --> 00:02:49,208
Bắt đầu đi.
34
00:02:50,333 --> 00:02:52,041
Sân khấu là của em.
35
00:02:54,208 --> 00:02:55,041
Vâng...
36
00:03:00,666 --> 00:03:04,041
Xin chào, tên tôi là Mirlinda
nhưng mọi người gọi là Mila.
37
00:03:04,125 --> 00:03:06,999
Tôi 14 tuổi.
Bạn thân nhất của tôi tên là Kia.
38
00:03:07,083 --> 00:03:07,916
Phải...
39
00:03:09,875 --> 00:03:14,083
Gia đình tôi có mẹ
và sở thích của tôi là bóng đá và...
40
00:03:14,791 --> 00:03:15,999
Không có thú cưng.
41
00:03:16,083 --> 00:03:19,457
Bài tập là chọn một trong những câu hỏi
42
00:03:19,541 --> 00:03:22,999
và đi vào chi tiết,
chứ không phải trả lời tất cả.
43
00:03:23,083 --> 00:03:25,082
- Im đi, cười gì?
- Trật tự.
44
00:03:25,166 --> 00:03:27,208
- Hài chỗ nào?
- Im đi.
45
00:03:27,708 --> 00:03:31,500
Bóng đá thì sao?
Em bắt đầu chơi bóng như thế nào?
46
00:03:32,458 --> 00:03:35,041
Từ khi em xem bố chơi một trận bóng.
47
00:03:36,041 --> 00:03:37,166
Được rồi, tiếp đi.
48
00:03:37,250 --> 00:03:40,457
Vâng, ông chơi cho một đội ở Kosovo.
Họ đá rất hay.
49
00:03:40,541 --> 00:03:43,208
Nhưng rồi ông qua đời vì bệnh tật.
50
00:03:44,583 --> 00:03:47,291
Và... em cũng đá bóng?
51
00:03:47,375 --> 00:03:50,958
Vâng, em chơi cho đội Linden
từ hồi bảy tuổi.
52
00:03:52,291 --> 00:03:54,250
Em thích điều gì ở bóng đá?
53
00:04:19,666 --> 00:04:20,666
Mila!
54
00:04:26,916 --> 00:04:29,374
- Cố lên, Mila!
- Tốt lắm, Meri!
55
00:04:29,458 --> 00:04:30,416
Tiến lên!
56
00:04:30,500 --> 00:04:32,416
- Tốt!
- Hay lắm! Cố lên nào!
57
00:04:34,500 --> 00:04:35,666
Sút!
58
00:04:36,625 --> 00:04:37,957
Sút!
59
00:04:38,041 --> 00:04:39,249
Vào!
60
00:04:39,333 --> 00:04:40,208
Tuyệt!
61
00:04:41,541 --> 00:04:42,416
Tuyệt vời!
62
00:04:43,291 --> 00:04:45,250
Cậu là giỏi nhất.
63
00:04:45,833 --> 00:04:47,291
- Tuyệt vời!
- Giỏi lắm.
64
00:04:47,375 --> 00:04:51,250
Ta đang chơi rất tốt. Sẽ bắt kịp thôi.
Cứ tấn công đi.
65
00:04:52,583 --> 00:04:55,457
- Đi thôi.
- Cố lên, Linden, cố lên!
66
00:04:55,541 --> 00:04:57,833
Tiến lên, các cô gái. Đấu tiếp nào!
67
00:04:59,250 --> 00:05:00,166
Chó đẻ!
68
00:05:02,083 --> 00:05:03,500
Mày nói cái gì cơ?
69
00:05:04,166 --> 00:05:07,124
Ê, con khốn! Đứng lại!
70
00:05:07,208 --> 00:05:08,749
Có chuyện gì vậy?
71
00:05:08,833 --> 00:05:12,041
Không thấy cậu ta làm gì à?
Anh có mỗi việc đó!
72
00:05:12,125 --> 00:05:15,082
Này! Mila, lùi lại.
Đứng cách trọng tài ra.
73
00:05:15,166 --> 00:05:16,374
Kia, ra giữ lại.
74
00:05:16,458 --> 00:05:19,457
Im đi! Cậu ta gọi tôi là chó đẻ
và đẩy tôi ngã.
75
00:05:19,541 --> 00:05:22,916
Mà anh không làm gì? Mù à?
Cần tôi mua kính cho không?
76
00:05:23,000 --> 00:05:25,207
Thôi. Không có gì đâu.
77
00:05:25,291 --> 00:05:26,625
Cho ra khỏi sân đi.
78
00:05:27,375 --> 00:05:28,832
- Chúa ơi!
- Lại nữa rồi.
79
00:05:28,916 --> 00:05:32,250
Này Mila, sao vậy? Sao không ăn mừng?
80
00:05:33,375 --> 00:05:35,166
Chúa ơi... Ôi trời!
81
00:05:39,083 --> 00:05:40,832
Tất cả đều đang mặc đồ chứ?
82
00:05:40,916 --> 00:05:41,874
Bố...
83
00:05:41,958 --> 00:05:43,416
Bố vào được không?
84
00:05:44,583 --> 00:05:47,332
Chào, các cô gái. Ừ, thế này tốt hơn đó.
85
00:05:47,416 --> 00:05:50,332
- Ngồi đi nào.
- Lollo Wallin kìa.
86
00:05:50,416 --> 00:05:54,457
- Để thầy giới thiệu Lollo Wallin.
- Từ đội tuyển quốc gia.
87
00:05:54,541 --> 00:05:56,457
Chắc nhiều người cũng nhận ra.
88
00:05:56,541 --> 00:05:59,332
Cô ấy từng chơi
cho đội tuyển quốc gia Thụy Điển
89
00:05:59,416 --> 00:06:04,124
và thi đấu chuyên nghiệp ở châu Âu.
Wolfsburg và Lyon.
90
00:06:04,208 --> 00:06:06,791
Phải, tôi đã hoàn thành việc chơi bóng.
91
00:06:06,875 --> 00:06:08,957
Giờ đang học làm huấn luyện viên
92
00:06:09,041 --> 00:06:12,541
và cô cần một đội tuyển trẻ
để huấn luyện cho một mùa giải.
93
00:06:12,625 --> 00:06:15,582
Bắt đầu ở Linden,
nên thật tuyệt khi được trở lại.
94
00:06:15,666 --> 00:06:17,000
Cô huấn luyện bọn em?
95
00:06:18,208 --> 00:06:20,749
Cô có xem trận lúc nãy.
96
00:06:20,833 --> 00:06:25,249
Các em giỏi, nhưng còn có thể giỏi hơn
và cô sẽ lo liệu chuyện đó.
97
00:06:25,333 --> 00:06:26,875
Có câu hỏi gì không?
98
00:06:27,708 --> 00:06:29,707
Không à? Tốt, hẹn thứ Năm gặp lại.
99
00:06:29,791 --> 00:06:34,291
Một điều nữa. Các em cần thay đồ
và sẵn sàng khi buổi tập bắt đầu.
100
00:06:41,250 --> 00:06:42,916
Không đúng.
101
00:06:43,000 --> 00:06:45,499
Wallin đang đảo bóng.
102
00:06:45,583 --> 00:06:46,625
Thấy không?
103
00:06:47,583 --> 00:06:50,500
Đúng là ngốc!
Và giờ cô đang tiến về khung thành!
104
00:06:51,625 --> 00:06:52,916
Đưa tớ xem lại nào.
105
00:06:55,500 --> 00:06:56,832
Đúng là đại ngốc!
106
00:06:56,916 --> 00:06:59,291
Mila, cậu đến tháng à?
107
00:07:00,666 --> 00:07:03,416
- Ừ, mượn băng vệ sinh nhé?
- Không, xin lỗi.
108
00:07:03,500 --> 00:07:04,749
Chào, Samir.
109
00:07:04,833 --> 00:07:07,625
- Này, nay không phải thứ Bảy.
- Đưa đây.
110
00:07:17,583 --> 00:07:20,291
- Thừa nhận đi, cậu thích cậu ấy.
- Có thể.
111
00:07:32,083 --> 00:07:34,166
Đừng kết bạn khi họ ở ngay đây chứ!
112
00:07:34,250 --> 00:07:35,750
Sao lại không?
113
00:07:42,875 --> 00:07:44,500
Cậu ấy viết gì thế?
114
00:07:54,416 --> 00:07:56,832
Chào, Tom! Em nghĩ ai sẽ thắng?
115
00:07:56,916 --> 00:07:59,999
- Chị hay Mila?
- Em nghĩ sẽ là chị.
116
00:08:00,083 --> 00:08:02,457
Đếm "một, hai, ba" đi.
117
00:08:02,541 --> 00:08:03,916
Một, hai, ba.
118
00:08:04,000 --> 00:08:09,207
- Không! Thôi, được rồi.
- Nhưng tớ thắng.
119
00:08:09,291 --> 00:08:12,916
Ta sẽ để lên trán rồi đưa xuống miệng.
Ai nhanh hơn thì thắng.
120
00:08:13,000 --> 00:08:14,791
- Tớ sẽ lấy mì từ đây.
- Chơi!
121
00:08:14,875 --> 00:08:16,291
Rồi xuống miệng.
122
00:08:20,333 --> 00:08:22,499
...rồi em sẽ cải thiện. Ta sẽ tập.
123
00:08:22,583 --> 00:08:25,457
Nhưng phải học lại
những điều cơ bản của bóng đá.
124
00:08:25,541 --> 00:08:27,707
Đừng chỉ chơi, hãy nghĩ về bóng đá.
125
00:08:27,791 --> 00:08:28,875
Mấy giờ rồi?
126
00:08:29,416 --> 00:08:30,249
Sáu ạ.
127
00:08:30,333 --> 00:08:33,749
Không, sáu giờ bắt đầu luyện tập.
Quá năm phút rồi.
128
00:08:33,833 --> 00:08:35,166
Có quan trọng đâu ạ?
129
00:08:36,500 --> 00:08:37,999
- Chạy năm vòng.
- Gì cơ?
130
00:08:38,083 --> 00:08:41,332
Chúng tôi thường không phạt nữ sinh.
131
00:08:41,416 --> 00:08:43,291
Tôi thấy điều đó.
132
00:08:43,375 --> 00:08:44,666
Chạy đi.
133
00:08:46,291 --> 00:08:47,875
Nào, chạy đi.
134
00:08:51,416 --> 00:08:53,999
Được rồi, ta có thể
kéo cầu môn về gần hơn.
135
00:08:54,083 --> 00:08:56,708
Chia ra rồi mỗi nhóm bê một chiếc.
136
00:09:01,291 --> 00:09:04,207
Thôi nào, Mila.
Cậu không thể chạy nhanh hơn à?
137
00:09:04,291 --> 00:09:05,999
- Không. Trời ạ.
- Có đó, nào!
138
00:09:06,083 --> 00:09:07,041
Không.
139
00:09:08,791 --> 00:09:10,874
Tạo ấn tượng ban đầu tốt đi.
140
00:09:10,958 --> 00:09:12,957
- Tớ không thể.
- Nào. Chạy đi.
141
00:09:13,041 --> 00:09:15,833
- Cậu biết tớ ghét chạy mà.
- Thôi nào.
142
00:09:17,208 --> 00:09:18,375
Tớ sẽ đua với cậu.
143
00:09:22,875 --> 00:09:23,708
Tuyệt!
144
00:09:25,416 --> 00:09:26,582
Đúng vậy, Mila.
145
00:09:26,666 --> 00:09:28,166
Đây!
146
00:09:28,250 --> 00:09:30,333
- Này, tớ ở bên trái.
- Chuyền đi!
147
00:09:30,916 --> 00:09:32,250
- Mila!
- Mila, chuyền!
148
00:09:38,000 --> 00:09:40,791
- Cứu thua tốt đấy, con yêu!
- Thôi đi, bố.
149
00:09:44,833 --> 00:09:47,666
Thầy gọi và bảo
con không làm bài tập về nhà.
150
00:09:47,750 --> 00:09:51,416
Con có làm, nhưng con hiểu nhầm và...
151
00:09:51,500 --> 00:09:54,374
Thầy nói chẳng rõ ràng gì cả.
Thật điên rồ.
152
00:09:54,458 --> 00:09:57,041
- Nhưng ta thỏa thuận rồi.
- Thỏa thuận...
153
00:09:57,125 --> 00:10:00,374
Nếu trượt môn tiếng Thụy Điển,
không được đá bóng nữa.
154
00:10:00,458 --> 00:10:02,708
Hiểu chưa? Sao không nghe lời mẹ?
155
00:10:05,541 --> 00:10:10,333
- Để con đi đi. Sao không nghe con?
- Khi nào con mới chịu trưởng thành?
156
00:10:27,541 --> 00:10:28,625
Ôi Chúa ơi.
157
00:10:32,958 --> 00:10:34,958
Mirlinda, thôi đi.
158
00:10:41,333 --> 00:10:44,458
Kia, thôi nào, con phải ăn trước trận đấu.
159
00:10:46,041 --> 00:10:48,250
- Nào.
- Mà con không muốn ăn chuối.
160
00:10:50,833 --> 00:10:53,416
- Nhớ Klas không?
- Ở chỗ làm.
161
00:10:53,500 --> 00:10:54,333
Samir à?
162
00:10:55,000 --> 00:10:56,625
- Biết anh ấy làm gì không?
- Không.
163
00:10:57,208 --> 00:10:59,833
Nghe này, cả hội đồng...
164
00:11:06,458 --> 00:11:07,458
Nào, các cô gái.
165
00:11:08,041 --> 00:11:10,166
Mong các em hào hứng với trận đấu.
166
00:11:12,125 --> 00:11:13,541
Im lặng là có nhé.
167
00:11:14,041 --> 00:11:18,625
Ta bắt đầu với bốn hậu vệ,
năm trung vệ và Larsson ở phía trên.
168
00:11:19,416 --> 00:11:20,707
- Rồi...
- Còn em?
169
00:11:20,791 --> 00:11:22,375
- Gì cơ?
- Còn em thì sao?
170
00:11:22,958 --> 00:11:24,750
Em sẽ bắt đầu ở ghế dự bị.
171
00:11:25,250 --> 00:11:26,208
Ghế dự bị?
172
00:11:27,041 --> 00:11:28,624
Em là người giỏi nhất.
173
00:11:28,708 --> 00:11:30,250
Người duy nhất ghi bàn.
174
00:11:30,833 --> 00:11:33,208
- Gì cơ?
- Em là người duy nhất ghi bàn.
175
00:11:34,666 --> 00:11:37,333
Hay em thử cho người khác
cơ hội ghi bàn xem?
176
00:11:42,375 --> 00:11:43,332
Em thấy sao?
177
00:11:43,416 --> 00:11:46,375
Hay ta nên loại tất cả rồi để em ở đây?
178
00:11:47,083 --> 00:11:48,666
Vì em là người giỏi nhất?
179
00:11:49,916 --> 00:11:50,833
Mila...
180
00:11:54,916 --> 00:11:56,875
Tốt, Kia. Ra khuyên em ấy đi.
181
00:11:58,833 --> 00:11:59,875
Mila!
182
00:12:00,708 --> 00:12:02,125
Cậu đi đâu vậy?
183
00:12:03,125 --> 00:12:06,291
Sẽ được chơi, chỉ là chưa ra sân thôi.
Đừng ngốc thế.
184
00:12:07,166 --> 00:12:08,375
Mila!
185
00:12:19,958 --> 00:12:23,791
Điểm số của tớ tệ lắm, mẹ giết mất,
có lý do gì để ở lại chứ?
186
00:12:23,875 --> 00:12:25,291
Mila, thật sự đấy.
187
00:12:25,375 --> 00:12:28,582
Tớ không biết ai yêu bóng đá hơn cậu.
188
00:12:28,666 --> 00:12:31,249
Cậu không thể từ bỏ chỉ vì nặng nhọc.
189
00:12:31,333 --> 00:12:32,874
Không chỉ có chuyện đó.
190
00:12:32,958 --> 00:12:36,374
Mẹ tớ nữa. Cậu biết tính mà...
Cậu biết cái câu kinh điển...
191
00:12:36,458 --> 00:12:40,874
- "Nhà mình rời Kosovo vì con".
- Rồi, cậu có thay đổi được điều đó không?
192
00:12:40,958 --> 00:12:43,707
Rời Kosovo không phải lựa chọn của cậu.
193
00:12:43,791 --> 00:12:48,166
Thôi. Tớ chỉ làm mẹ thất vọng.
Kể xem có lần nào bà ấy tự hào về tớ chưa.
194
00:12:48,250 --> 00:12:49,582
Cậu phải nghĩ về mình.
195
00:12:49,666 --> 00:12:52,457
Không thể thay đổi vì bà ấy.
Phải sống đời mình.
196
00:12:52,541 --> 00:12:55,624
Và ngay khi đủ 18 tuổi, ta sẽ ra ở riêng.
197
00:12:55,708 --> 00:12:58,416
Ta sẽ đi xa,
đến Stockholm hoặc Gothenburg,
198
00:12:58,500 --> 00:12:59,999
lúc ấy mẹ làm được gì?
199
00:13:00,083 --> 00:13:01,750
Nhất trí đi New York rồi mà?
200
00:13:02,250 --> 00:13:05,207
Nhớ lý do chúng ta
muốn đến New York không?
201
00:13:05,291 --> 00:13:08,541
- Cậu từng rất mê Justin Bieber.
- Justin Bieber!
202
00:13:09,041 --> 00:13:10,999
Cậu mê như điếu đổ!
203
00:13:11,083 --> 00:13:13,999
- Giá mà em biết, Tom!
- Tha cho Tom đi.
204
00:13:14,083 --> 00:13:16,582
Được thôi. Nhưng cậu say đắm...
205
00:13:16,666 --> 00:13:20,541
Cậu ngồi trong phòng với con búp bê...
206
00:13:20,625 --> 00:13:23,250
Thôi, dừng lại đi!
207
00:13:24,083 --> 00:13:25,541
- Cậu hôn hít...
- Thôi!
208
00:13:25,625 --> 00:13:27,541
- Phải, Kia.
- Tiến lên, Kia.
209
00:13:27,625 --> 00:13:29,166
Tốt, Elvira.
210
00:13:29,250 --> 00:13:30,999
- Kia!
- Tốt.
211
00:13:31,083 --> 00:13:32,999
Đúng rồi, Rosa. Bên đây, Elvira.
212
00:13:33,083 --> 00:13:34,832
- Được rồi.
- Stella?
213
00:13:34,916 --> 00:13:36,791
- Phải, Elvira.
- Stella, đây.
214
00:13:36,875 --> 00:13:37,832
Đây.
215
00:13:37,916 --> 00:13:38,957
Tốt. Đúng rồi!
216
00:13:39,041 --> 00:13:40,583
- Nào, Kia.
- Đây.
217
00:13:45,916 --> 00:13:47,375
Tập hợp nào!
218
00:13:50,125 --> 00:13:51,583
Mila, lại đây!
219
00:13:56,458 --> 00:13:58,874
Ta sẽ kết thúc bằng một trận đấu.
220
00:13:58,958 --> 00:14:00,208
Chờ mãi.
221
00:14:03,666 --> 00:14:06,291
- Không ai vào cùng?
- Không, có đội rồi.
222
00:14:06,375 --> 00:14:09,916
- Gì cơ? Cậu ấy sẽ chơi một mình ư?
- Vào vị trí đi. Nhanh.
223
00:14:10,000 --> 00:14:10,916
Gì cơ?
224
00:14:13,458 --> 00:14:15,500
- Thật ạ, cô Lollo?
- Chơi đi.
225
00:14:27,916 --> 00:14:28,999
Che chắn tốt lắm!
226
00:14:29,083 --> 00:14:30,166
Chết tiệt!
227
00:14:30,250 --> 00:14:31,458
Giỏi lắm, các em!
228
00:14:33,000 --> 00:14:34,291
Làm tốt lắm, Kicki!
229
00:14:34,375 --> 00:14:35,207
Làm tốt lắm.
230
00:14:35,291 --> 00:14:36,458
Mình giỏi quá đi.
231
00:14:38,916 --> 00:14:40,500
Thôi... cứ dừng lại đi.
232
00:14:50,166 --> 00:14:51,958
Cậu đang làm gì vậy? Mila!
233
00:15:00,791 --> 00:15:02,041
- Vào!
- Tuyệt vời!
234
00:15:30,750 --> 00:15:31,708
Sao?
235
00:15:33,166 --> 00:15:35,458
Em sẽ chơi cùng hay đấu với họ?
236
00:15:36,916 --> 00:15:37,791
Chơi cùng.
237
00:15:38,333 --> 00:15:40,583
- Cô không nghe rõ.
- Chơi với họ!
238
00:15:43,291 --> 00:15:45,833
Nếu lại làm họ thất vọng, đừng quay lại.
239
00:15:48,958 --> 00:15:51,375
Hôm nay đến đây thôi. Thay đồ đi.
240
00:15:56,333 --> 00:15:58,916
Này, tớ nghĩ cậu rất tuyệt.
241
00:15:59,000 --> 00:15:59,875
Mila!
242
00:16:01,250 --> 00:16:04,208
Hôm nay em đến trễ 40 phút,
tức là 40 vòng.
243
00:16:05,416 --> 00:16:07,416
Vậy còn chưa đủ sao?
244
00:16:09,041 --> 00:16:10,250
Mệt quá rồi à?
245
00:16:24,750 --> 00:16:26,791
Đúng rồi! Cố lên, Mila.
246
00:16:32,208 --> 00:16:34,666
- Các em muốn gì từ bóng đá?
- Niềm vui.
247
00:16:34,750 --> 00:16:35,832
Niềm vui.
248
00:16:35,916 --> 00:16:37,958
- Sự tiến bộ.
- Sự tiến bộ, tốt.
249
00:16:38,500 --> 00:16:39,500
Gì nữa không?
250
00:16:40,333 --> 00:16:41,333
Có, chiến thắng.
251
00:16:42,208 --> 00:16:43,541
Chiến thắng.
252
00:16:44,541 --> 00:16:46,208
Muốn học cách thắng không?
253
00:16:46,916 --> 00:16:47,958
- Có ạ.
- Có ạ.
254
00:16:48,458 --> 00:16:50,125
Sigge, bắt đầu từ em.
255
00:16:51,666 --> 00:16:52,666
Gì cơ?
256
00:16:52,750 --> 00:16:54,707
- Rosa?
- To lên!
257
00:16:54,791 --> 00:16:55,624
Rosa.
258
00:16:55,708 --> 00:16:57,000
To hơn nữa!
259
00:16:57,583 --> 00:17:00,166
- Rosa!
- Lấy hơi từ bụng.
260
00:17:00,750 --> 00:17:01,624
Sofia.
261
00:17:01,708 --> 00:17:02,874
Không nghe thấy gì!
262
00:17:02,958 --> 00:17:03,833
Sofia.
263
00:17:04,500 --> 00:17:06,249
- Này!
- Sofia!
264
00:17:06,333 --> 00:17:07,458
Tốt, Kia!
265
00:17:08,958 --> 00:17:09,958
Ines!
266
00:17:11,125 --> 00:17:14,832
Năm nay 15 tuổi. Các em vừa mới
bắt đầu chơi đội hình 11 người.
267
00:17:14,916 --> 00:17:17,249
Nghĩa là sân rộng hơn và trận dài hơn,
268
00:17:17,333 --> 00:17:20,624
nhưng chủ yếu là phải
bắt đầu suy nghĩ như một đội.
269
00:17:20,708 --> 00:17:22,416
Các em cần nhìn nhận nhau,
270
00:17:22,500 --> 00:17:25,666
học từ điểm yếu và điểm mạnh
của mình để cải thiện.
271
00:17:28,333 --> 00:17:29,291
Chuyền bóng!
272
00:17:30,250 --> 00:17:32,708
- Mila, chuyền đi.
- Mila, bên đây.
273
00:17:33,375 --> 00:17:36,083
- Chuyền đi, Mila!
- Nhìn lên trên.
274
00:17:40,208 --> 00:17:41,249
To hơn nữa!
275
00:17:41,333 --> 00:17:42,208
Halle!
276
00:17:43,208 --> 00:17:44,041
Ines!
277
00:17:44,583 --> 00:17:45,832
Kia!
278
00:17:45,916 --> 00:17:47,916
- Cố lên!
- Mila!
279
00:17:48,000 --> 00:17:50,082
Tốt, giữ nhịp độ đó. Tiếp tục nào!
280
00:17:50,166 --> 00:17:52,082
Cao đầu gối lên, nào.
281
00:17:52,166 --> 00:17:55,250
Em có thể làm nhanh hơn. Cố lên nào.
282
00:17:56,083 --> 00:17:57,874
Giỏi. Tốt lắm.
283
00:17:57,958 --> 00:17:58,791
Cố lên!
284
00:17:59,708 --> 00:18:02,333
Tốt! Tiếp tục nào.
285
00:18:23,708 --> 00:18:24,624
Chào em.
286
00:18:24,708 --> 00:18:25,707
Chào cô.
287
00:18:25,791 --> 00:18:27,041
Còn hai mươi vòng.
288
00:18:28,041 --> 00:18:29,250
Sao cũng được.
289
00:18:42,750 --> 00:18:44,166
- Larsson!
- Một lần nữa!
290
00:18:44,250 --> 00:18:45,624
- Larsson!
- To hơn nữa!
291
00:18:45,708 --> 00:18:46,541
Larsson!
292
00:18:46,625 --> 00:18:48,208
- To nữa!
- Larsson!
293
00:18:48,791 --> 00:18:52,333
- Rosa!
- Tốt!
294
00:19:01,000 --> 00:19:03,500
Bóng! Đúng rồi, mẹ, sút đi!
295
00:19:04,583 --> 00:19:05,957
Mila, bên đây!
296
00:19:06,041 --> 00:19:07,249
Chuyền đi.
297
00:19:07,333 --> 00:19:09,041
- Mila!
- Chuyền đi!
298
00:19:09,708 --> 00:19:11,166
Thôi nào, chuyền đi!
299
00:19:11,250 --> 00:19:13,583
- Mila, bên này!
- Chuyền đi!
300
00:19:14,458 --> 00:19:15,291
Này!
301
00:19:17,958 --> 00:19:19,000
Đúng rồi!
302
00:19:19,833 --> 00:19:20,708
Tuyệt!
303
00:19:21,416 --> 00:19:22,249
Tuyệt vời!
304
00:19:22,333 --> 00:19:25,416
- Mùa hè này ta sẽ đấu giải Gothia Cup.
- Thật ạ?
305
00:19:28,916 --> 00:19:33,541
Hôm nay, cô nghĩ ta nên quyết định
mục tiêu của đội là vào được vòng loại.
306
00:19:34,166 --> 00:19:36,416
- Các em thấy sao?
- Tuyệt!
307
00:19:37,041 --> 00:19:38,791
- Tuyệt!
- Tuyệt!
308
00:19:45,875 --> 00:19:47,041
Trời ạ, tốt lắm.
309
00:19:48,583 --> 00:19:50,582
Bốn mươi vòng.
310
00:19:50,666 --> 00:19:51,958
Tuyệt vời.
311
00:19:53,333 --> 00:19:55,833
Linden!
312
00:20:02,041 --> 00:20:08,333
Gothia Cup!
313
00:20:11,541 --> 00:20:17,500
Phải, chúng giỏi,
nhưng còn rất nhiều thứ phải học.
314
00:20:18,375 --> 00:20:21,375
Khá là phiền phức.
315
00:20:23,041 --> 00:20:24,041
Phải.
316
00:20:25,916 --> 00:20:26,750
Tạm biệt.
317
00:20:29,750 --> 00:20:32,083
Đẩy gót lên cao hơn nữa.
318
00:20:33,125 --> 00:20:34,541
Chuyền. Để cô làm mẫu.
319
00:20:38,041 --> 00:20:40,957
Em phải đưa bóng lên cao hơn
trước khi sút.
320
00:20:41,041 --> 00:20:44,707
Nâng bằng một bên bàn chân thật nhanh
để đưa bóng lên.
321
00:20:44,791 --> 00:20:46,582
- Rồi sút.
- Vâng.
322
00:20:46,666 --> 00:20:48,583
Không khó lắm đâu. Như thế này.
323
00:20:50,458 --> 00:20:51,541
Thử lại đi.
324
00:20:57,208 --> 00:20:59,291
- Mẹ kiếp!
- Em làm cái quái gì vậy?
325
00:20:59,375 --> 00:21:02,207
Em không làm được. Em tập cả ngày rồi!
326
00:21:02,291 --> 00:21:03,958
Em nóng tính quá, Mila.
327
00:21:06,250 --> 00:21:07,958
Đó là điểm yếu rất lớn đấy.
328
00:21:09,458 --> 00:21:11,041
Và cũng là điểm mạnh.
329
00:21:11,916 --> 00:21:14,874
Hoặc nóng giận hoặc không.
330
00:21:14,958 --> 00:21:18,500
Tiền đạo giỏi đều như vậy.
Đó là cách họ tìm ra lỗ hổng.
331
00:21:19,916 --> 00:21:22,458
Em chỉ phải học cách sử dụng cho đúng.
332
00:21:23,166 --> 00:21:25,625
Này, em muốn điều gì từ bóng đá?
333
00:21:27,541 --> 00:21:28,416
Em không biết.
334
00:21:29,375 --> 00:21:32,499
Hồi bằng tuổi em,
đội cô đá chung kết giải Gothia.
335
00:21:32,583 --> 00:21:34,083
Được chơi ở Ullevi.
336
00:21:34,916 --> 00:21:39,125
Đó là nơi sự nghiệp của cô bắt đầu.
Nếu em muốn, giờ chính là lúc.
337
00:21:40,166 --> 00:21:42,582
Tớ mệt muốn chết!
338
00:21:42,666 --> 00:21:45,457
- Chuyện gì?
- Ý cậu là sao? Chẳng chuyện gì cả.
339
00:21:45,541 --> 00:21:49,207
Đang tiền kinh nguyệt.
Ghét thế chứ. Tớ mệt mỏi và cáu kỉnh.
340
00:21:49,291 --> 00:21:53,875
- Mọi thứ đều tệ, bụng đau...
- Hình như ngày nào ở trường tớ cũng thế.
341
00:21:55,125 --> 00:21:58,374
Chắc vậy. Hy vọng khi nào có kinh
cậu sẽ hết như thế.
342
00:21:58,458 --> 00:21:59,291
Ừ.
343
00:21:59,791 --> 00:22:03,082
Không định hỏi tớ
chuyện với Samir thế nào à?
344
00:22:03,166 --> 00:22:05,750
Chuyện với Samir thế nào rồi?
345
00:22:06,583 --> 00:22:08,000
Đang rất tốt đẹp.
346
00:22:08,583 --> 00:22:11,957
À phải, cậu ấy nói Leo thấy cậu dễ thương.
347
00:22:12,041 --> 00:22:14,333
- Leo?
- Sao hai cậu chưa gặp nhau?
348
00:22:15,833 --> 00:22:18,374
Có lẽ vì cậu ta phiền đến chết đi được.
349
00:22:18,458 --> 00:22:21,832
Ừ, tớ biết và chắc cũng khá dễ thương nhỉ?
Ngọt ngào?
350
00:22:21,916 --> 00:22:23,375
Khá quyến rũ?
351
00:22:25,000 --> 00:22:26,707
- Không!
- Có đấy!
352
00:22:26,791 --> 00:22:28,624
Ừ, chắc chắn rồi.
353
00:22:28,708 --> 00:22:30,000
Có vẻ cũng khá...
354
00:22:31,625 --> 00:22:34,791
Rõ ràng cậu thích cậu ấy.
Và cậu ấy cũng thích cậu.
355
00:22:34,875 --> 00:22:36,250
Tối nay bọn tớ sẽ...
356
00:22:38,666 --> 00:22:40,083
Cậu nhìn gì thế?
357
00:22:41,416 --> 00:22:45,416
Thấy đôi giày này không? Mới toanh.
Mới ra mắt tuần trước.
358
00:22:46,458 --> 00:22:52,791
Chưa cửa hàng nào có
nhưng mẹ tôi đã đặt hàng thành công từ Mỹ.
359
00:22:52,875 --> 00:22:54,041
Đoán cân nặng đi.
360
00:22:54,625 --> 00:22:56,582
Không biết, bằng bộ não của cậu?
361
00:22:56,666 --> 00:23:01,166
- Không, nặng 155 gram.
- Xin lỗi, tôi chỉ tìm được soda.
362
00:23:01,250 --> 00:23:03,249
Úi. Xin lỗi.
363
00:23:03,333 --> 00:23:04,958
- Không sao đâu.
- Tốt.
364
00:23:05,625 --> 00:23:06,916
- Chơi không?
- Có.
365
00:23:09,958 --> 00:23:12,999
- Cậu muốn vị nào?
- Tôi chọn vị dâu.
366
00:23:13,083 --> 00:23:16,458
- Muốn chơi bản nữ không?
- Không, sao tôi lại muốn thế?
367
00:23:18,041 --> 00:23:20,082
Không biết. Tôi chỉ nghĩ...
368
00:23:20,166 --> 00:23:22,791
Không thể tin họ vẫn kiếm ít tiền như vậy.
369
00:23:22,875 --> 00:23:24,083
- Phụ nữ?
- Ừ.
370
00:23:24,833 --> 00:23:26,875
- Lạ đến thế sao?
- Ừ, vì sao?
371
00:23:27,958 --> 00:23:29,624
Lượng khán giả nhỏ hơn.
372
00:23:29,708 --> 00:23:31,166
Ừ, thì sao?
373
00:23:31,250 --> 00:23:33,874
Thì họ sẽ kiếm được ít tiền hơn.
374
00:23:33,958 --> 00:23:36,375
Lần cuối cậu xem bóng đá nữ là khi nào?
375
00:23:37,958 --> 00:23:39,499
Nhưng có gì quan trọng?
376
00:23:39,583 --> 00:23:41,375
- Ta sẽ chơi chứ?
- Dĩ nhiên.
377
00:23:42,000 --> 00:23:44,666
Schmeichel đã phát bóng.
378
00:23:45,166 --> 00:23:46,708
Tôi thử của cậu nhé?
379
00:23:47,208 --> 00:23:48,041
Được chứ.
380
00:23:48,625 --> 00:23:50,999
Tôi dùng ống hút của mình được chứ?
381
00:23:51,083 --> 00:23:52,124
Ừ.
382
00:23:52,208 --> 00:23:53,166
Cảm ơn.
383
00:23:56,958 --> 00:23:58,832
Sao cậu chỉ chuyền cho tôi thế?
384
00:23:58,916 --> 00:24:01,707
Im đi được không? Muốn tôi cho ăn đấm à?
385
00:24:01,791 --> 00:24:02,791
Cứ việc.
386
00:24:02,875 --> 00:24:05,291
Vượt rất hay. Zlatan Ibrahimović!
387
00:24:05,375 --> 00:24:08,374
Thành công rồi! Ôi, Zlatan.
388
00:24:08,458 --> 00:24:12,583
Cậu ấy chọn chạy làn trong.
Quanh làn ngoài không đẹp lắm.
389
00:24:13,166 --> 00:24:14,749
Thụy Điển đang tấn công.
390
00:24:14,833 --> 00:24:16,332
Chết tiệt, đẩy bóng lên.
391
00:24:16,416 --> 00:24:17,833
...mất bóng.
392
00:24:18,333 --> 00:24:19,332
Tấn công gián tiếp.
393
00:24:19,416 --> 00:24:21,207
Đội Đan Mạch tản đi khắp nơi.
394
00:24:21,291 --> 00:24:23,083
Các cầu thủ của tôi đâu rồi?
395
00:24:25,250 --> 00:24:27,125
Có thể sẽ được sút phạt đền.
396
00:24:31,750 --> 00:24:33,750
Chuyền rất đẹp.
397
00:24:37,458 --> 00:24:38,875
Cướp bóng xuất sắc!
398
00:24:41,166 --> 00:24:42,625
Cản phá tàn bạo!
399
00:24:46,916 --> 00:24:49,541
Đúng rồi!
400
00:24:52,000 --> 00:24:54,416
Coi kìa, một bàn thắng quá đẹp!
401
00:24:55,208 --> 00:24:56,166
Ngu ngốc.
402
00:24:56,666 --> 00:24:58,916
- Đùa thôi mà.
- Im đi!
403
00:24:59,000 --> 00:25:00,582
- Nhưng Mila...
- Này?
404
00:25:00,666 --> 00:25:03,333
Này, Mila. Này, Mila, cậu làm gì vậy?
405
00:25:03,916 --> 00:25:06,582
Cậu không hiểu,
nhưng Samir có ý nghĩa với tớ.
406
00:25:06,666 --> 00:25:10,124
Không, tớ không hiểu.
Không hiểu cậu ta có gì đặc biệt thế.
407
00:25:10,208 --> 00:25:12,333
Cậu ấy chu đáo. Cậu ấy vui tính.
408
00:25:14,833 --> 00:25:16,541
Cậu ấy thực sự quan tâm tớ.
409
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
- Cậu tuyệt nhất.
- Cậu tuyệt nhất.
410
00:25:41,541 --> 00:25:42,958
Chết tiệt!
411
00:26:01,250 --> 00:26:03,124
- Năng lượng lên đi nào.
- Chào.
412
00:26:03,208 --> 00:26:05,500
- Xin ít nước được không?
- Được.
413
00:26:06,458 --> 00:26:08,875
- Hôm qua tập xong mệt muốn chết.
- Chuẩn.
414
00:26:09,375 --> 00:26:11,666
Kia, thôi nào. Em có thể làm tốt hơn.
415
00:26:12,791 --> 00:26:14,457
- Phải.
- Nhanh lên nào.
416
00:26:14,541 --> 00:26:16,832
Mila, em vui lòng lại đây được không?
417
00:26:16,916 --> 00:26:19,291
- Giày này không đá được.
- Em dán rồi.
418
00:26:19,375 --> 00:26:20,666
Nhưng rách rồi.
419
00:26:22,625 --> 00:26:24,916
- Em mượn ai khác được không?
- Em...
420
00:26:28,708 --> 00:26:29,749
Tốt lắm.
421
00:26:29,833 --> 00:26:31,916
- Chắc em còn đôi khác.
- Tốt quá.
422
00:26:33,791 --> 00:26:35,791
- Chào, tìm được gì không?
- Có ạ.
423
00:26:46,000 --> 00:26:48,041
NAM
424
00:27:55,125 --> 00:27:57,666
Làm tốt lắm, nhưng màn ăn mừng đâu?
425
00:27:58,416 --> 00:28:00,999
Các em nghĩ ta ăn mừng bàn thắng làm gì?
426
00:28:01,083 --> 00:28:03,166
Để chứng tỏ ta làm chủ cuộc chơi.
427
00:28:03,250 --> 00:28:06,166
Trước khi kết thúc,
ta sẽ tổ chức đá luân lưu.
428
00:28:06,250 --> 00:28:09,582
Ai sút trúng đều phải ăn mừng bàn thắng.
429
00:28:09,666 --> 00:28:12,291
Gì chứ?
Tuổi bọn em đâu ai làm việc đó nữa.
430
00:28:12,375 --> 00:28:13,582
Em vừa nói gì cơ?
431
00:28:13,666 --> 00:28:17,082
Cô có thấy đội nào khác ăn mừng không?
Xấu hổ lắm.
432
00:28:17,166 --> 00:28:18,583
Tốt. Kia, em sút đầu.
433
00:28:20,291 --> 00:28:22,166
- Năng lượng lên.
- Cố lên, Kia!
434
00:28:23,458 --> 00:28:24,666
- Sút thôi.
- Cố lên.
435
00:28:24,750 --> 00:28:26,833
Sút!
436
00:28:29,916 --> 00:28:31,375
Tốt lắm!
437
00:28:41,291 --> 00:28:42,375
Tốt!
438
00:28:46,958 --> 00:28:47,791
Tốt!
439
00:28:47,875 --> 00:28:50,708
Lollo!
440
00:28:53,791 --> 00:28:55,375
Chà!
441
00:28:57,333 --> 00:28:58,333
Phải vậy chứ.
442
00:28:59,250 --> 00:29:01,083
Ta có thể giãn cơ sau. Tốt.
443
00:29:02,333 --> 00:29:04,375
Cậu đã cố hết sức rồi.
444
00:29:05,583 --> 00:29:07,625
Lollo.
445
00:29:09,041 --> 00:29:11,291
- Sao thế, Shadi?
- Như bị bắt nạt vậy.
446
00:29:11,375 --> 00:29:13,541
- Cô ấy muốn gì?
- Tớ xin lỗi.
447
00:29:13,625 --> 00:29:16,041
Tớ đã không nghĩ đến cảm xúc của cậu.
448
00:29:17,083 --> 00:29:20,166
- Tớ đã không nghĩ đến.
- Trông tớ hẳn đần độn lắm.
449
00:29:20,250 --> 00:29:23,082
Bọn tớ có cười cậu đâu.
Cười điệu ăn mừng mà.
450
00:29:23,166 --> 00:29:25,874
Việc đó biến thành bắt nạt thực sự.
451
00:29:25,958 --> 00:29:27,957
- Cậu có thể kể tớ.
- Cậu giỏi mà.
452
00:29:28,041 --> 00:29:28,916
Shadi...
453
00:29:32,791 --> 00:29:34,916
Cô thấy em đang thiếu động lực.
454
00:29:37,291 --> 00:29:40,291
Nếu em muốn,
ta có thể cải thiện chuyện đó,
455
00:29:40,375 --> 00:29:43,707
nhưng biết mà, không ai có thể
ép em chơi bóng.
456
00:29:43,791 --> 00:29:47,624
Vậy ý cô là con gái tôi
không đủ giỏi để chơi trong đội?
457
00:29:47,708 --> 00:29:50,791
- Không, tôi không nói thế.
- Vậy ý cô là gì?
458
00:29:50,875 --> 00:29:54,082
Được rồi, đi tắm thôi.
459
00:29:54,166 --> 00:29:58,457
- Ta có thể nói chuyện sau.
- Đây là một câu lạc bộ và một hiệp hội...
460
00:29:58,541 --> 00:30:00,249
Tớ không thuộc về đội này.
461
00:30:00,333 --> 00:30:02,332
Đừng nghe. Cô ấy điên rồi.
462
00:30:02,416 --> 00:30:05,207
- Mila nhỉ?
- Đây là môn thể thao đồng đội. Ta...
463
00:30:05,291 --> 00:30:08,832
Đừng để bụng.
Có cậu vào đội bọn tớ vui lắm.
464
00:30:08,916 --> 00:30:12,082
Đấu giải, đi xe buýt...
Bọn tớ muốn đồng hành với cậu.
465
00:30:12,166 --> 00:30:16,541
Thiếu cậu đội sẽ không còn như xưa.
Đội không thể là một nếu thiếu cậu.
466
00:30:16,625 --> 00:30:18,666
Ta làm tốt mà. Đâu phải lỗi cậu.
467
00:30:18,750 --> 00:30:21,874
Và bọn tớ sút rất gần.
Nếu tớ đứng đó, cậu sẽ thấy.
468
00:30:21,958 --> 00:30:24,000
- Ai cũng có thể bắt được.
- Không.
469
00:30:24,583 --> 00:30:25,500
Này!
470
00:30:29,500 --> 00:30:30,666
Chào các em.
471
00:30:46,625 --> 00:30:47,707
Cậu đã làm gì?
472
00:30:47,791 --> 00:30:51,207
Bọn tớ ở nhà Shadi.
Cậu ấy buồn vì chuyện với cô Lollo.
473
00:30:51,291 --> 00:30:52,791
- Ừ.
- Tớ đã ở nhà cậu ấy.
474
00:30:54,166 --> 00:30:56,916
Định gọi cho cậu, nhưng...
475
00:30:57,791 --> 00:30:59,083
Không sao đâu.
476
00:31:00,666 --> 00:31:03,250
Nhân tiện... Tối nay cậu có làm gì không?
477
00:31:03,916 --> 00:31:06,124
Về nhà thôi. Tớ mệt lắm rồi.
478
00:31:06,208 --> 00:31:07,957
Hôm khác bọn mình sẽ đi chơi.
479
00:31:08,041 --> 00:31:09,500
- Kia!
- Sao?
480
00:31:42,708 --> 00:31:43,791
Em vẫn ở đây à?
481
00:31:46,208 --> 00:31:47,208
Vâng.
482
00:31:47,750 --> 00:31:49,541
Cô chở em về nhé?
483
00:31:53,958 --> 00:31:54,833
Vâng.
484
00:31:57,791 --> 00:31:58,791
Xe đẹp quá.
485
00:31:59,375 --> 00:32:00,916
Xe này ư? Em đùa à?
486
00:32:01,750 --> 00:32:05,207
Thế thì em nên nhìn
con xe của cô ở Wolfsburg, khủng luôn.
487
00:32:05,291 --> 00:32:06,666
- Thật ạ?
- Ừ.
488
00:32:06,750 --> 00:32:09,082
Câu lạc bộ mua cho, nhưng vẫn tính.
489
00:32:09,166 --> 00:32:13,582
Em biết đấy, cô có một căn hộ lớn
với khung cảnh tuyệt đẹp...
490
00:32:13,666 --> 00:32:17,749
Ông làm cái quái gì vậy?
Não phẳng à? Lái đi!
491
00:32:17,833 --> 00:32:19,791
Ai cấp bằng cho ông ta vậy?
492
00:32:21,125 --> 00:32:22,291
Đang nói đến đâu?
493
00:32:22,375 --> 00:32:24,457
Phải rồi, Wolfsburg.
494
00:32:24,541 --> 00:32:28,624
Cơ sở đào tạo của họ rất hoàn hảo.
Họ có mọi thứ.
495
00:32:28,708 --> 00:32:32,041
Hồi chơi bóng, cô có được trả tiền
bằng đội nam không?
496
00:32:32,125 --> 00:32:35,416
Không, nhưng em biết mà...
Điều đó đang thay đổi.
497
00:32:35,500 --> 00:32:39,083
Với bọn em, sẽ khá hơn nhiều.
Cô có thể đảm bảo điều đó.
498
00:32:45,625 --> 00:32:47,666
- Ở khu trên này à?
- Vâng.
499
00:32:47,750 --> 00:32:48,583
Được rồi.
500
00:32:49,833 --> 00:32:50,832
- Này?
- Dạ.
501
00:32:50,916 --> 00:32:54,041
Khi đấu chuyên nghiệp,
em sẽ giàu như đội nam, nhé?
502
00:32:54,125 --> 00:32:55,750
- Vâng.
- Tốt.
503
00:32:57,125 --> 00:32:58,958
- Chào cô. Cảm ơn vì chuyến xe.
- Chào.
504
00:33:33,958 --> 00:33:35,999
Mẹ nói thế nào rồi?
505
00:33:36,083 --> 00:33:38,332
- Mẹ nói gì?
- Không để bóng trong này.
506
00:33:38,416 --> 00:33:40,291
- Con phải luyện tập.
- Không!
507
00:33:40,375 --> 00:33:43,707
- Sáng nay mẹ phải đi làm lúc bốn giờ.
- Mẹ, làm ơn.
508
00:33:43,791 --> 00:33:46,541
Đợi con đá chuyên nghiệp
là mẹ hết cái để nói.
509
00:33:46,625 --> 00:33:49,500
Thôi đi. Bài luận tiếng Thụy Điển
thế nào rồi?
510
00:33:50,791 --> 00:33:51,666
Ổn ạ.
511
00:33:53,625 --> 00:33:57,332
- Con còn chưa bắt đầu.
- Con sẽ làm sau. Con có thời gian mà.
512
00:33:57,416 --> 00:33:59,582
Không, làm ngay cho mẹ.
513
00:33:59,666 --> 00:34:03,291
Không, mẹ, con phải tập.
Mẹ biết cô Lollo mà. Mẹ...
514
00:34:03,375 --> 00:34:05,500
Mẹ biết Lollo chứ? Mẹ biết chứ?
515
00:34:06,000 --> 00:34:08,082
Cô ấy nói bây giờ chính là lúc.
516
00:34:08,166 --> 00:34:10,083
- Lollo?
- Vâng, huấn luyện viên.
517
00:34:11,000 --> 00:34:13,708
- Cô ấy từng là cầu thủ chuyên nghiệp?
- Vâng.
518
00:34:14,291 --> 00:34:18,000
Nếu chuyên nghiệp và giàu có,
sao phải ở đây huấn luyện bọn con?
519
00:34:18,583 --> 00:34:21,749
Ta không thể phàn nàn việc đó.
Mọi thứ đang thay đổi.
520
00:34:21,833 --> 00:34:24,166
Và khi con thành chuyên nghiệp, thì...
521
00:34:24,250 --> 00:34:26,957
Con sẽ không là Zlatan thế hệ mới đâu.
522
00:34:27,041 --> 00:34:28,207
Ai nói vậy?
523
00:34:28,291 --> 00:34:29,624
Vì con là con gái.
524
00:34:29,708 --> 00:34:30,749
Con là con gái.
525
00:34:30,833 --> 00:34:31,749
Thì sao?
526
00:34:31,833 --> 00:34:33,291
Con sẽ đi lau sàn nhà
527
00:34:33,375 --> 00:34:36,291
và lau mông người già
nếu trượt môn ở trường.
528
00:34:36,958 --> 00:34:37,916
Mirlinda.
529
00:34:38,958 --> 00:34:40,583
Mẹ nói cái này là vì con.
530
00:34:41,208 --> 00:34:45,041
Đừng phí cuộc đời theo đuổi giấc mơ
không bao giờ thành hiện thực.
531
00:34:46,458 --> 00:34:47,583
Con hiểu chứ?
532
00:34:50,083 --> 00:34:51,041
Mẹ xong chưa?
533
00:34:54,291 --> 00:34:55,416
Mirlinda!
534
00:35:12,875 --> 00:35:14,082
Chào, Mila.
535
00:35:14,166 --> 00:35:16,500
Chào. Cậu làm gì ở đây vậy?
536
00:35:18,750 --> 00:35:21,083
Cô Besa gọi cho mẹ tớ và nói rằng...
537
00:35:23,750 --> 00:35:26,458
...cậu bỏ nhà đi,
nên tớ nghĩ có thể cậu ở đây.
538
00:35:27,875 --> 00:35:29,500
Cậu phiền thật đó.
539
00:35:32,916 --> 00:35:33,750
Đi thôi.
540
00:35:35,041 --> 00:35:35,958
Đi đâu?
541
00:35:36,958 --> 00:35:38,707
Mẹ tớ có làm đồ ăn.
542
00:35:38,791 --> 00:35:41,083
Chắc là bánh kẹp thôi. Không biết nữa.
543
00:35:43,875 --> 00:35:45,457
Bóng kiểu gì đây?
544
00:35:45,541 --> 00:35:46,957
- Đưa đây.
- Không.
545
00:35:47,041 --> 00:35:48,625
- Cậu làm gì vậy?
- Này!
546
00:35:49,416 --> 00:35:50,916
Tớ rất cần nó đấy.
547
00:36:02,041 --> 00:36:04,374
- Nhột quá!
- Thế nên ngồi yên đi.
548
00:36:04,458 --> 00:36:07,916
- Mai con phải trông Tom nhé.
- Sao lúc nào cũng là con?
549
00:36:08,000 --> 00:36:12,708
Thôi đi, Kia. Vài tiếng thôi.
Về câu lạc bộ bóng đá của con đấy.
550
00:36:13,708 --> 00:36:15,582
Rồi. Nhìn đi, xinh quá trời.
551
00:36:15,666 --> 00:36:16,624
Người mẫu!
552
00:36:16,708 --> 00:36:19,125
Trông như đang dùng filter. Ôi Chúa ơi.
553
00:36:20,333 --> 00:36:21,625
Xinh đẹp tuyệt trần.
554
00:36:23,041 --> 00:36:25,541
Mẹ cậu nhắc đến cuộc họp gì vậy?
555
00:36:25,625 --> 00:36:27,999
Không nghe à? Một cuộc họp khẩn cấp.
556
00:36:28,083 --> 00:36:31,416
Mẹ tớ nghĩ Lollo sẽ bị đuổi
vì những gì đã nói với Shadi.
557
00:36:31,500 --> 00:36:36,332
- Gì cơ? Phải làm gì đó mới được.
- Có lẽ như thế lại tốt.
558
00:36:36,416 --> 00:36:38,457
- Ý cậu là sao?
- Nói thật...
559
00:36:38,541 --> 00:36:41,791
Nếu ép Shadir rời đội,
có lẽ cô ấy không tuyệt đến thế.
560
00:36:41,875 --> 00:36:43,707
Đội đã bao giờ đá hay thế này chưa?
561
00:36:43,791 --> 00:36:46,625
Cô ấy biết mình đang làm gì
và rất chuyên nghiệp.
562
00:36:47,625 --> 00:36:48,583
Cậu tuyệt nhất.
563
00:36:49,708 --> 00:36:51,041
Ừ, cậu tuyệt nhất...
564
00:36:53,625 --> 00:36:56,666
Như đã viết, điều quan trọng
là tất cả phải có mặt.
565
00:36:56,750 --> 00:36:59,499
Đáng buồn là chúng tôi có tin xấu.
566
00:36:59,583 --> 00:37:00,874
Mà cứ lấy một cái đi.
567
00:37:00,958 --> 00:37:03,166
Nhiều thứ đang thay đổi...
568
00:37:03,250 --> 00:37:05,791
- Họ đang nói gì vậy?
- Không có gì nhiều.
569
00:37:06,750 --> 00:37:09,916
Đáng tiếc, mùa này ta chỉ có
một huấn luyện viên.
570
00:37:10,000 --> 00:37:11,541
Như Christer đã nói...
571
00:37:11,625 --> 00:37:15,249
Giờ Shadi không còn là
thành viên của đội nữa,
572
00:37:15,333 --> 00:37:19,999
tôi phải bước sang một bên
và bỏ lại lời cam kết của mình.
573
00:37:20,083 --> 00:37:21,374
Thật đáng tiếc.
574
00:37:21,458 --> 00:37:22,582
Mọi người biết là...
575
00:37:22,666 --> 00:37:24,041
- Gì cơ?
- Dini rời đội.
576
00:37:24,125 --> 00:37:25,708
- Gì cơ?
- Gì cơ? Thật à?
577
00:37:27,500 --> 00:37:29,375
- Đang làm gì vậy?
- Im lặng.
578
00:37:30,166 --> 00:37:34,916
Nếu tìm được động lực để thúc đẩy họ
trước giải Gothia, tôi phải...
579
00:37:35,000 --> 00:37:36,999
- Gothia?
- Phải.
580
00:37:37,083 --> 00:37:40,457
Không, mỗi năm chúng ta
cử một đội đến Gothia.
581
00:37:40,541 --> 00:37:44,374
Đội nam 16 sẽ tham gia.
Chắc đội nữ có thể đợi năm sau.
582
00:37:44,458 --> 00:37:46,332
- Gì cơ?
- Ta không có đủ tiền.
583
00:37:46,416 --> 00:37:48,374
- Sao?
- Ta sẽ không đá giải Gothia.
584
00:37:48,458 --> 00:37:51,291
- Cậu đùa à?
- Không, chỉ đội nam thôi.
585
00:37:51,375 --> 00:37:54,624
- Tội nghiệp, cục cưng.
- Cậu nói cái gì cơ?
586
00:37:54,708 --> 00:37:56,999
Tôi nói: "Tội nghiệp, cục cưng".
587
00:37:57,083 --> 00:37:59,541
Không sao, cậu giỏi những việc khác mà.
588
00:37:59,625 --> 00:38:01,291
Các cậu đâu khá hơn bọn tôi.
589
00:38:02,083 --> 00:38:04,666
Đùa à? Bọn tôi nhắm mắt
cũng thắng các cậu.
590
00:38:05,333 --> 00:38:08,166
- Rồi, đấu giành quyền tham dự đi.
- Thật đấy à?
591
00:38:08,250 --> 00:38:12,125
Công bằng thì đội giỏi nhất
được tham gia giải Gothia thôi, nhỉ?
592
00:38:12,625 --> 00:38:13,583
Chắc chắn rồi.
593
00:38:14,375 --> 00:38:17,791
- Rồi. Đội đầu tiên ghi bàn?
- Thế thì nhanh hết trận lắm.
594
00:38:17,875 --> 00:38:19,707
Đội đầu tiên ghi hai bàn?
595
00:38:19,791 --> 00:38:20,958
Ừ, được rồi.
596
00:38:21,791 --> 00:38:23,916
Mohammad, làm trọng tài được không?
597
00:38:24,416 --> 00:38:25,416
Vụ gì?
598
00:38:25,500 --> 00:38:27,582
Một trận bóng. Đội nữ với nam.
599
00:38:27,666 --> 00:38:29,082
- Được chứ.
- Hoàn hảo.
600
00:38:29,166 --> 00:38:30,124
Sẽ dễ thôi.
601
00:38:30,208 --> 00:38:32,041
- Halle, làm thủ môn nhé?
- Ừ.
602
00:38:32,125 --> 00:38:35,416
Sẵn sàng để phản công và chơi phòng thủ.
603
00:38:35,500 --> 00:38:37,832
Điên rồi. Cậu nghĩ ta sẽ thắng thật à?
604
00:38:37,916 --> 00:38:39,457
Ta sẽ tiêu diệt họ.
605
00:38:39,541 --> 00:38:41,624
- Nào, chị em!
- Thật đáng xấu hổ.
606
00:38:41,708 --> 00:38:43,166
Ta sẽ thua mất.
607
00:38:43,250 --> 00:38:45,249
- Nào.
- Ai có đồng xu không?
608
00:38:45,333 --> 00:38:46,166
Nhường phụ nữ.
609
00:38:51,000 --> 00:38:52,000
Giày mới à?
610
00:38:53,916 --> 00:38:55,416
- Bắt đầu.
- Mila.
611
00:38:55,500 --> 00:38:57,083
Kèm cậu ấy vào!
612
00:38:57,791 --> 00:38:59,332
- Chết tiệt!
- Đúng rồi!
613
00:38:59,416 --> 00:39:00,666
Tiến lên!
614
00:39:00,750 --> 00:39:02,791
- Chiến đấu đi chị em.
- Đúng rồi!
615
00:39:04,041 --> 00:39:05,249
Sút! Vào, tuyệt!
616
00:39:05,333 --> 00:39:06,208
Tuyệt vời!
617
00:39:06,791 --> 00:39:09,832
- Mẹ kiếp.
- Một-không nghiêng về các chàng trai.
618
00:39:09,916 --> 00:39:10,999
Một bàn nữa.
619
00:39:11,083 --> 00:39:12,249
Im đi. Thật sự đấy.
620
00:39:12,333 --> 00:39:13,957
Mấy gái, tỉnh dậy đi nào!
621
00:39:14,041 --> 00:39:15,416
Cái quái gì thế này?
622
00:39:15,500 --> 00:39:17,624
- Nào, Tess!
- Họ không có cửa.
623
00:39:17,708 --> 00:39:18,832
Cậu làm gì vậy?
624
00:39:18,916 --> 00:39:22,207
Hiếu chiến lên nào! Máu lửa lên, chị em!
625
00:39:22,291 --> 00:39:24,041
- Anh em!
- Một bàn nữa.
626
00:39:24,125 --> 00:39:26,624
- Tuyệt!
- Sút đi!
627
00:39:26,708 --> 00:39:28,832
- Nhanh lên!
- Cướp bóng đi!
628
00:39:28,916 --> 00:39:29,875
Chặn lại!
629
00:39:41,125 --> 00:39:42,166
Tuyệt, Mila!
630
00:39:52,500 --> 00:39:53,500
Chết tiệt!
631
00:39:54,875 --> 00:39:56,125
Tiến lên!
632
00:39:56,750 --> 00:39:57,791
Tiến lên!
633
00:39:57,875 --> 00:39:59,832
Cậu lo à?
634
00:39:59,916 --> 00:40:02,749
- Sao lại chạy hướng đó?
- Đội nữ đã ghi bàn.
635
00:40:02,833 --> 00:40:04,707
- Một bàn nữa.
- Muốn vui không?
636
00:40:04,791 --> 00:40:07,124
- Ghi bàn đẹp lắm, đội nữ.
- Quá tuyệt!
637
00:40:07,208 --> 00:40:08,749
Nào, anh em.
638
00:40:08,833 --> 00:40:10,624
- Thôi nào.
- Tập trung vào.
639
00:40:10,708 --> 00:40:12,583
- Acke!
- Tiến lên!
640
00:40:13,458 --> 00:40:15,291
- Cố lên, Kia.
- Đến lượt cậu!
641
00:40:15,375 --> 00:40:17,458
- Tuyệt vời, Kia!
- Một lần nữa!
642
00:40:18,500 --> 00:40:20,041
- Dậy nào?
- Tôi ổn. Đi đi.
643
00:40:20,125 --> 00:40:21,791
- Gì cơ?
- Đi đi.
644
00:40:21,875 --> 00:40:23,499
- Cậu đau à?
- Không.
645
00:40:23,583 --> 00:40:24,707
Cậu chắc chứ?
646
00:40:24,791 --> 00:40:25,875
- Này...
- Phải!
647
00:40:26,458 --> 00:40:27,791
Cắt!
648
00:40:27,875 --> 00:40:29,457
Tốt! Cố lên, Larsson!
649
00:40:29,541 --> 00:40:30,374
Chào.
650
00:40:30,458 --> 00:40:31,957
- Chào.
- Họ làm gì vậy?
651
00:40:32,041 --> 00:40:35,250
Họ đang chơi để quyết định
đội nào đấu giải Gothia.
652
00:40:36,208 --> 00:40:38,875
- Gì vậy?
- Họ đang chơi giành vé đến Gothia.
653
00:40:39,708 --> 00:40:41,750
- Họ không thể làm thế.
- Vì sao?
654
00:40:42,666 --> 00:40:44,166
Anh nói một đội được đi.
655
00:40:45,750 --> 00:40:46,666
Tiến lên! Sút!
656
00:40:48,250 --> 00:40:49,082
Chết tiệt!
657
00:40:49,166 --> 00:40:50,916
- Tốt lắm, Tess.
- Gì vậy?
658
00:40:51,000 --> 00:40:52,041
Cố lên, chị em.
659
00:40:52,125 --> 00:40:54,625
Giỏi. Phòng thủ rất tốt. Tuyệt vời, Halle!
660
00:40:55,333 --> 00:40:56,249
Đằng sau!
661
00:40:56,333 --> 00:40:57,333
Nhìn đằng sau!
662
00:40:58,458 --> 00:41:00,124
- Tốt lắm!
- Tốt. Tiến lên!
663
00:41:00,208 --> 00:41:01,041
Tốt, Rosa.
664
00:41:01,125 --> 00:41:02,666
- Tiếp tục đi!
- Bắt lấy!
665
00:41:02,750 --> 00:41:05,124
- Tốt, Rosa.
- Cố lên!
666
00:41:05,208 --> 00:41:06,875
- Tốt!
- Tốt, chắn họ lại.
667
00:41:08,291 --> 00:41:09,666
Kèm Mila đi!
668
00:41:09,750 --> 00:41:11,041
Tốt, Mila!
669
00:41:11,708 --> 00:41:12,791
- Má!
- Tốt lắm, chị em!
670
00:41:13,958 --> 00:41:16,332
- Đằng sau!
- Cố lên, Mila. Của cậu đấy!
671
00:41:16,416 --> 00:41:18,375
- Tuyệt!
- Tốt lắm, các cô gái!
672
00:41:18,958 --> 00:41:20,624
- Tốt, Mila!
- Tốt!
673
00:41:20,708 --> 00:41:22,000
Cố lên nào!
674
00:41:23,000 --> 00:41:24,916
Nào, các cậu giỏi hơn nhiều mà.
675
00:41:25,000 --> 00:41:27,166
- Thiểu năng à?
- Bị ngu à?
676
00:41:27,250 --> 00:41:29,582
- Nào, các cô gái!
- Một bàn nữa.
677
00:41:29,666 --> 00:41:33,749
- Họ không có quyền quyết. Mà là hội đồng.
- Họ có quyền làm mọi thứ.
678
00:41:33,833 --> 00:41:36,624
Muốn thua hay đá giải Gothia?
Thì thể hiện đi!
679
00:41:36,708 --> 00:41:38,666
- Cố lên chị em!
- Anh em cố lên!
680
00:41:38,750 --> 00:41:40,666
Họ là con gái mà!
681
00:41:41,833 --> 00:41:43,666
Bỏ qua đi, các cậu. Cố lên nào!
682
00:41:43,750 --> 00:41:45,416
Một bàn nữa thôi.
683
00:41:45,500 --> 00:41:47,791
- Cậu đang làm gì vậy?
- Tốt, Mila!
684
00:41:47,875 --> 00:41:50,082
- Hay lắm!
- Tốt, Mila. Tốt!
685
00:41:50,166 --> 00:41:51,749
- Thôi nào!
- Chuyền đi.
686
00:41:51,833 --> 00:41:52,749
Bắt lấy!
687
00:41:52,833 --> 00:41:54,041
Để tôi!
688
00:41:54,625 --> 00:41:56,249
Tốt! Cố lên, Mila!
689
00:41:56,333 --> 00:41:58,416
Tiến lên, Mila!
690
00:42:00,333 --> 00:42:01,291
Tiến lên, Mila!
691
00:42:01,375 --> 00:42:02,666
Chuyền đi!
692
00:42:04,125 --> 00:42:06,582
- Tuyệt!
- Trời ơi, tuyệt vời!
693
00:42:06,666 --> 00:42:07,833
Tuyệt vời!
694
00:42:19,916 --> 00:42:22,416
Tuyệt! Tôi biết ngay mà! Quá đỉnh!
695
00:42:23,875 --> 00:42:26,832
Việt vị rồi! Và tay!
696
00:42:26,916 --> 00:42:27,958
Nào. Thôi đi.
697
00:42:30,791 --> 00:42:32,250
Làm tốt lắm, các cô gái!
698
00:42:33,416 --> 00:42:35,166
Gothia, chị em!
699
00:42:35,250 --> 00:42:38,749
Chúng ta thực sự là tuyệt nhất!
Chúng ta thực sự xứng đáng.
700
00:42:38,833 --> 00:42:41,541
- Nghiêm túc đấy, pha đó...
- Bóng vào đây.
701
00:42:41,625 --> 00:42:43,582
- Thế nào hả?
- Làm ơn.
702
00:42:43,666 --> 00:42:46,916
- Chân cậu sao rồi?
- Lượn đi, nói thật đấy.
703
00:42:47,750 --> 00:42:49,416
Cậu làm cái quái gì vậy?
704
00:42:51,708 --> 00:42:54,875
Đừng lo về cậu ta. Đi thôi.
705
00:42:58,708 --> 00:43:00,999
Có lẽ lần sau nên nhắm mắt mà đá nhé?
706
00:43:01,083 --> 00:43:02,666
Im đi, bọn tôi nhường đấy.
707
00:43:02,750 --> 00:43:05,083
- Không hề.
- Cậu nghĩ vậy thôi.
708
00:43:05,916 --> 00:43:09,666
- Đi nào.
- Gothia Cup!
709
00:43:16,375 --> 00:43:18,458
Hiểu ý tôi chưa?
710
00:43:19,791 --> 00:43:21,291
Gothia ở đẳng cấp khác.
711
00:43:27,250 --> 00:43:28,458
Đồ thua cuộc.
712
00:44:00,666 --> 00:44:01,499
Thề đấy!
713
00:44:01,583 --> 00:44:03,791
Cái quái gì trên tủ đồ của tớ vậy?
714
00:44:03,875 --> 00:44:05,208
Cái quái gì thế này?
715
00:44:12,083 --> 00:44:14,958
CÂU LẠC BỘ BÓNG ĐÁ ĐỒNG TÍNH NỮ
716
00:44:20,500 --> 00:44:21,874
Mấy cậu cười cái gì?
717
00:44:21,958 --> 00:44:23,458
Con khốn đồng tính!
718
00:44:24,125 --> 00:44:26,582
- Câm mồm đi, đồ khốn!
- Thôi nào.
719
00:44:26,666 --> 00:44:29,457
Giỏi thì quay lại đây! Sao bỏ chạy?
720
00:44:29,541 --> 00:44:30,750
Chó đẻ!
721
00:44:33,583 --> 00:44:36,416
Lũ con trai lớp mình trẻ con thế nhỉ?
722
00:44:38,083 --> 00:44:39,875
- Sao vậy?
- Không hài đâu.
723
00:44:41,000 --> 00:44:45,500
- Đừng để bụng.
- Không sao. Ta cứ lờ họ đi thôi.
724
00:45:12,583 --> 00:45:14,291
Đội nam cũng sẽ đá giải Gothia.
725
00:45:14,375 --> 00:45:16,583
- Cậu nói gì cơ?
- Sao có thể?
726
00:45:17,625 --> 00:45:19,416
- Cậu ấy đùa à?
- Đùa à?
727
00:45:19,500 --> 00:45:21,416
- Gì?
- Đội nam cũng sẽ đá giải Gothia.
728
00:45:21,500 --> 00:45:25,666
- Gì cơ? Thật nực cười.
- Vậy là ta đấu với họ không để làm gì.
729
00:45:25,750 --> 00:45:27,832
Tất cả được tham gia cũng vui mà?
730
00:45:27,916 --> 00:45:32,374
Câu lạc bộ nói sẽ chỉ cử một đội.
Ban đầu chỉ có một đội.
731
00:45:32,458 --> 00:45:35,666
Mila, theo thầy đến văn phòng nhé?
732
00:45:35,750 --> 00:45:39,125
- Sao cậu lại cười?
- Vì Samir cũng đi.
733
00:45:46,416 --> 00:45:48,916
Ừ, nóng quá. Tôi phải cởi trần.
734
00:45:52,583 --> 00:45:53,958
Vào đi. Mời ngồi.
735
00:45:54,500 --> 00:45:56,083
- Đôi này à?
- Vâng.
736
00:45:58,333 --> 00:46:03,166
Mila, đã có vài cáo buộc nghiêm trọng
chống lại em.
737
00:46:03,250 --> 00:46:05,249
Cháu đã trộm giày của con chú.
738
00:46:05,333 --> 00:46:07,333
Giày của con trai chú? Không hề.
739
00:46:08,666 --> 00:46:10,207
Đừng ngậm máu phun người.
740
00:46:10,291 --> 00:46:13,041
Không. Thầy chỉ đang cố hiểu
xem có chuyện gì.
741
00:46:13,125 --> 00:46:14,333
Em không làm gì cả.
742
00:46:16,208 --> 00:46:18,875
- Đôi giày có tên con đúng không?
- Vâng.
743
00:46:19,375 --> 00:46:20,458
- Vậy à?
- Phải.
744
00:46:21,125 --> 00:46:22,208
Vậy thì tốt.
745
00:46:30,458 --> 00:46:31,291
Chú xem nhé?
746
00:46:31,375 --> 00:46:32,374
Ôi, thôi đi!
747
00:46:32,458 --> 00:46:36,375
- Chú không định nhìn à? Nào!
- Cậu xé nhãn rồi.
748
00:46:40,208 --> 00:46:42,957
- Tôi không thấy nhãn.
- Vì cậu ấy xé rồi.
749
00:46:43,041 --> 00:46:46,458
- Đâu thể biết chắc.
- Cậu ấy làm gì có tiền mua đôi đó.
750
00:46:47,125 --> 00:46:48,249
Bình tĩnh...
751
00:46:48,333 --> 00:46:52,291
- Mila, em lấy đôi giày này ở đâu?
- Kia tặng em.
752
00:46:53,083 --> 00:46:56,874
Từ Kia? Được rồi. Vậy có lẽ ta nên xem
Kia có gì để nói.
753
00:46:56,958 --> 00:47:00,250
- Được, để em đi gọi.
- Không, để thầy đi thì tốt hơn.
754
00:47:15,791 --> 00:47:17,500
Rồi, xin phép.
755
00:47:19,541 --> 00:47:22,166
Rồi. Chà, đây là...
756
00:47:22,250 --> 00:47:23,249
Cảm ơn.
757
00:47:23,333 --> 00:47:24,208
Đây là Kia.
758
00:47:24,916 --> 00:47:27,457
- Nói với thầy đó là giày của tôi.
- Khoan.
759
00:47:27,541 --> 00:47:31,374
Đã có chuyện xảy ra
và mọi người đang bất đồng ý kiến,
760
00:47:31,458 --> 00:47:35,291
nên thầy muốn hỏi
liệu em có nhận ra đôi giày này.
761
00:47:36,833 --> 00:47:38,791
- Có ạ.
- Làm sao em lại nhận ra?
762
00:47:38,875 --> 00:47:40,541
- Sao ạ?
- Làm sao nhận ra?
763
00:47:40,625 --> 00:47:42,166
Đây là giày của Mila.
764
00:47:42,791 --> 00:47:44,582
- Sao ạ?
- Được rồi.
765
00:47:44,666 --> 00:47:48,625
- "Giày của Mila?" Đây là của tôi.
- Khoan, làm sao trò ấy có?
766
00:47:51,208 --> 00:47:52,750
Em tặng cậu ấy.
767
00:47:53,583 --> 00:47:54,499
Phải.
768
00:47:54,583 --> 00:47:58,041
Đùa tôi à? Cậu cũng nói dối Samir
nhiều thế này ư?
769
00:47:58,125 --> 00:48:00,457
- Thật vô nghĩa.
- Sao nhắc đến Samir?
770
00:48:00,541 --> 00:48:03,374
- Đây là câu lạc bộ tội phạm à?
- Làm ơn, thôi!
771
00:48:03,458 --> 00:48:05,582
Đừng gọi cháu là trộm. Rút lại đi.
772
00:48:05,666 --> 00:48:07,666
Chú nói tội phạm là sao?
773
00:48:07,750 --> 00:48:10,916
- Thầy để em ấy cầm giày đi sao?
- Thật sự đấy...
774
00:48:12,166 --> 00:48:12,999
Này.
775
00:48:13,083 --> 00:48:15,125
- Cậu làm gì vậy, Mila?
- Gì cơ?
776
00:48:16,833 --> 00:48:19,000
Cậu bắt tớ nói dối trong đó.
777
00:48:19,500 --> 00:48:21,416
Xin lỗi, tớ không cố ý.
778
00:48:21,500 --> 00:48:24,457
Biết nói gì với Samir đây?
Vừa mới nói chuyện lại.
779
00:48:24,541 --> 00:48:28,458
Giờ tớ cũng phải nói dối cậu ấy.
Cảm ơn nhiều lắm.
780
00:48:30,958 --> 00:48:32,333
Phải, tớ xin lỗi.
781
00:48:33,000 --> 00:48:35,541
Tớ chán việc cứ phải mạo hiểm vì cậu rồi.
782
00:48:43,375 --> 00:48:44,875
Sao mẹ lại ở nhà?
783
00:48:48,625 --> 00:48:52,416
- Mẹ không đi làm à?
- Con có trộm một đôi giày đá bóng không?
784
00:48:52,500 --> 00:48:55,041
Không... Con không trộm.
785
00:49:01,083 --> 00:49:01,916
Có hay không?
786
00:49:02,000 --> 00:49:04,541
Không, chỉ là hiểu lầm thôi.
787
00:49:06,833 --> 00:49:11,582
Nếu có... Mẹ thề, con sẽ không bao giờ
được chạm vào quả bóng nữa.
788
00:49:11,666 --> 00:49:14,125
Nhưng con không trộm. Hiểu lầm thôi.
789
00:49:14,708 --> 00:49:16,833
Của Kia. Cậu ấy tặng con.
790
00:49:17,791 --> 00:49:20,000
Vậy thì mẹ sẽ gọi mẹ Kia và hỏi.
791
00:49:27,500 --> 00:49:28,666
Mẹ không tin con à?
792
00:49:38,208 --> 00:49:39,999
Cẩn thận đấy, Mila.
793
00:49:40,083 --> 00:49:42,750
Đừng để cuối cùng bị hiểu lầm.
794
00:49:44,291 --> 00:49:45,457
Hiểu chưa?
795
00:49:45,541 --> 00:49:47,708
- Con có nghe mẹ nói không?
- Có!
796
00:49:52,916 --> 00:49:54,166
Mẹ tin con.
797
00:50:38,458 --> 00:50:41,500
Ai ngoài cửa vậy? Ừ, ai vậy?
798
00:50:48,208 --> 00:50:49,791
Rồi. Viết "xin lỗi" đi.
799
00:50:49,875 --> 00:50:51,249
Đừng ghi "hẹn tối nay".
800
00:50:51,333 --> 00:50:52,916
- Sến quá.
- Không.
801
00:50:53,000 --> 00:50:54,707
Thôi đi! Không, như thế sẽ...
802
00:50:54,791 --> 00:50:56,082
Chào.
803
00:50:56,166 --> 00:50:57,375
Định làm gì đó?
804
00:51:01,291 --> 00:51:02,374
Cậu ấy viết gì?
805
00:51:02,458 --> 00:51:03,666
"Không sao đâu".
806
00:51:03,750 --> 00:51:05,125
- Được rồi.
- Tớ...
807
00:51:05,750 --> 00:51:06,916
Tớ gửi rồi.
808
00:51:07,666 --> 00:51:09,166
Tớ mua kẹo cậu thích này.
809
00:51:09,875 --> 00:51:11,500
Ừ. Để lên giường đi.
810
00:51:16,666 --> 00:51:18,208
Gì thế? Tin nhắn à?
811
00:51:20,583 --> 00:51:22,374
Cậu ấy không muốn gặp tớ.
812
00:51:22,458 --> 00:51:25,583
- Chắc đợi lễ tốt nghiệp.
- Tớ sẽ đi cùng. Làm ơn mà.
813
00:52:00,416 --> 00:52:02,375
Cậu được điểm A sao? Đùa à?
814
00:52:20,541 --> 00:52:21,750
Ơn trời!
815
00:52:22,958 --> 00:52:24,875
Ơn trời.
816
00:53:31,041 --> 00:53:36,750
Gothia Cup!
817
00:54:23,291 --> 00:54:30,082
Ta đã nói rằng mình
Sẽ không bao giờ quên điều gì?
818
00:54:30,166 --> 00:54:36,875
Ta đã thấy điều gì
Lúc bình minh bên hồ?
819
00:54:37,625 --> 00:54:43,916
Ta đã gào thét điều gì
Trên đường về từ sân bóng đá?
820
00:54:44,666 --> 00:54:46,666
Một ngày nào đó
821
00:54:47,541 --> 00:54:49,500
Ta sẽ rời khỏi nơi đây
822
00:54:50,208 --> 00:54:53,916
Ta từng nói, ta sẽ thống trị
823
00:54:54,000 --> 00:54:57,583
Ta sẽ thống trị thế giới
824
00:54:58,458 --> 00:54:59,291
Ta sẽ...
825
00:55:20,833 --> 00:55:23,791
- Cho một điếu được không?
- Của tôi mà. Tự mua đi.
826
00:55:23,875 --> 00:55:26,166
- Xin một điếu nhé?
- Có một điếu thôi.
827
00:55:26,250 --> 00:55:28,791
Mila. Hào hứng cho giải Gothia
ngày mai chứ?
828
00:55:31,291 --> 00:55:32,958
Thế quái nào lại vậy được?
829
00:55:33,708 --> 00:55:35,333
Ừ, vậy thì tốt.
830
00:55:36,166 --> 00:55:37,332
Thật hay thách?
831
00:55:37,416 --> 00:55:38,250
Chào.
832
00:55:39,666 --> 00:55:40,666
Thách.
833
00:55:41,958 --> 00:55:43,041
Ừ, được rồi...
834
00:55:43,750 --> 00:55:45,333
Cậu có thể hôn August.
835
00:55:46,083 --> 00:55:47,916
Hôn August?
836
00:55:53,250 --> 00:55:56,582
Được rồi. Leo, thật hay thách?
837
00:55:56,666 --> 00:55:58,041
Thật.
838
00:55:58,625 --> 00:56:00,791
- Cái quái gì?
- Cho một ngụm nhé?
839
00:56:00,875 --> 00:56:02,166
Hèn.
840
00:56:02,250 --> 00:56:04,583
Được rồi. Cậu đã hôn bao nhiêu người?
841
00:56:05,375 --> 00:56:07,416
Không biết. Hai mươi chăng?
842
00:56:07,500 --> 00:56:09,750
- Trẻ con à mà hỏi vậy?
- Đĩ thõa.
843
00:56:14,166 --> 00:56:16,875
Được rồi, Kia. Thật hay thách?
844
00:56:17,958 --> 00:56:18,832
Thách.
845
00:56:18,916 --> 00:56:20,333
Thách...
846
00:56:22,041 --> 00:56:23,750
Được rồi, cậu phải...
847
00:56:25,625 --> 00:56:27,875
...thơm Mila.
848
00:56:32,375 --> 00:56:33,624
Không.
849
00:56:33,708 --> 00:56:35,791
Tôi sẽ không thơm Mila.
850
00:56:36,666 --> 00:56:39,625
Cậu phải thơm. Cậu phải làm theo luật chứ.
851
00:56:43,125 --> 00:56:45,707
Cái quái gì vậy? Đấy đâu phải thơm.
852
00:56:45,791 --> 00:56:46,874
Thôi đi, Leo.
853
00:56:46,958 --> 00:56:48,875
Vậy thì cậu phải hôn bù.
854
00:56:49,583 --> 00:56:51,124
Không, cậu nói thơm mà.
855
00:56:51,208 --> 00:56:52,625
- Không, hôn.
- Thôi mà.
856
00:56:54,291 --> 00:56:58,541
- Nào, hôn đi.
- Hôn đi!
857
00:56:58,625 --> 00:57:02,958
Hôn đi!
858
00:57:03,541 --> 00:57:05,458
Này, mọi người. Thôi đi.
859
00:57:07,666 --> 00:57:08,916
Cậu làm cái gì vậy?
860
00:57:09,000 --> 00:57:10,416
Shadi, thôi nào!
861
00:57:11,666 --> 00:57:14,041
Giờ về nhà làm tình hay gì?
862
00:57:16,458 --> 00:57:17,291
Kia!
863
00:57:18,583 --> 00:57:21,707
Sao lúc nào cậu cũng phải
hủy hoại cuộc đời tớ vậy?
864
00:57:21,791 --> 00:57:23,458
- Gì cơ?
- Để tớ yên.
865
00:57:24,541 --> 00:57:26,083
Tớ phải làm gì chứ?
866
00:57:27,250 --> 00:57:29,083
- Kia!
- Im đi!
867
00:57:44,416 --> 00:57:45,333
Mila!
868
00:57:46,416 --> 00:57:47,583
Thật hay thách?
869
00:57:48,458 --> 00:57:49,375
Thách.
870
00:57:50,500 --> 00:57:53,875
Cậu phải giữ thăng bằng trên cái...
xích đu ở bên đó.
871
00:57:55,333 --> 00:57:56,624
Sao, cậu sợ à?
872
00:57:56,708 --> 00:57:57,916
Cậu ấy quá sợ sệt.
873
00:57:59,125 --> 00:58:00,208
Dũng cảm đấy.
874
00:58:04,166 --> 00:58:05,208
Chà!
875
00:58:11,041 --> 00:58:12,916
- Mila...
- Ồ, được rồi!
876
00:58:13,416 --> 00:58:15,416
Cậu xuống kiểu quái gì đây?
877
00:58:16,916 --> 00:58:18,082
- Đừng.
- Nhảy đi.
878
00:58:18,166 --> 00:58:19,333
Đừng làm thế.
879
00:58:19,958 --> 00:58:21,874
Cái quái gì?
880
00:58:21,958 --> 00:58:22,916
Tuyệt vời!
881
00:58:27,541 --> 00:58:31,124
- Cậu ấy làm gì vậy?
- Không đá giải Gothia được rồi.
882
00:58:31,208 --> 00:58:34,000
Bia!
883
00:58:34,625 --> 00:58:36,082
Bia!
884
00:58:36,166 --> 00:58:37,749
Bia!
885
00:58:37,833 --> 00:58:41,000
Bia!
886
00:59:07,666 --> 00:59:09,375
Dậy thôi nào, Mirlinda!
887
00:59:11,541 --> 00:59:12,958
Dậy thôi nào!
888
00:59:14,333 --> 00:59:15,416
Sao vậy ạ?
889
00:59:15,500 --> 00:59:17,666
Lễ tốt nghiệp đêm qua vui không?
890
00:59:20,500 --> 00:59:21,958
Mẹ xem điểm của con nhé?
891
00:59:23,666 --> 00:59:26,666
Bọn con chưa nhận được.
Họ sẽ gửi bưu điện.
892
00:59:28,375 --> 00:59:30,666
Con nghĩ mẹ ngốc à?
893
00:59:31,875 --> 00:59:33,749
Mẹ nhận điểm qua email rồi.
894
00:59:33,833 --> 00:59:36,708
Con trượt một đống môn. Tiếng Thụy Điển.
895
00:59:37,416 --> 00:59:38,332
Con đã cố rồi.
896
00:59:38,416 --> 00:59:39,582
Con chưa từng cố!
897
00:59:39,666 --> 00:59:43,082
Con dồn hết nỗ lực vào bóng đá.
Kết thúc ngay từ giờ!
898
00:59:43,166 --> 00:59:45,875
Mẹ khùng à?
Bóng đá là tất cả những gì con có!
899
00:59:46,833 --> 00:59:50,041
Con học dở tệ!
Mẹ còn không biết nói tiếng Thụy Điển!
900
00:59:51,083 --> 00:59:53,333
Một bà mẹ thực sự thì đã giúp con rồi!
901
00:59:54,291 --> 00:59:56,999
Bà ấy sẽ tự hào và để con chơi bóng đá!
902
00:59:57,083 --> 01:00:00,416
Mẹ nói chuyện với giáo viên rồi.
Từ mai con đi học hè!
903
01:00:00,500 --> 01:00:01,332
Hiểu chưa?
904
01:00:01,416 --> 01:00:03,832
Học hè? Con không thể.
905
01:00:03,916 --> 01:00:05,791
Hôm nay con đá giải Gothia. Mẹ!
906
01:00:06,625 --> 01:00:07,874
Hôm nay con đi rồi.
907
01:00:07,958 --> 01:00:09,541
Đến lúc trưởng thành rồi.
908
01:00:11,750 --> 01:00:13,124
Mẹ làm cái gì vậy?
909
01:00:13,208 --> 01:00:14,666
Mở cửa ra!
910
01:00:14,750 --> 01:00:17,041
Con phải đi đá giải Gothia. Mẹ!
911
01:00:17,958 --> 01:00:19,791
Con tới muộn mất! Mở cửa!
912
01:00:19,875 --> 01:00:22,457
Bắt đầu học hành đi rồi mẹ sẽ mở!
913
01:00:22,541 --> 01:00:25,041
Mở cửa ra! Mẹ, mở cửa ra đi!
914
01:00:25,541 --> 01:00:27,957
Mẹ! Mở cửa ra!
915
01:00:28,041 --> 01:00:30,374
Con nên bắt đầu học hành đi!
916
01:00:30,458 --> 01:00:32,166
Mở cửa ra!
917
01:00:34,708 --> 01:00:36,707
Mở cửa ra!
918
01:00:36,791 --> 01:00:38,291
Mở ra!
919
01:00:39,458 --> 01:00:40,625
Mở ra!
920
01:00:41,208 --> 01:00:42,041
Ngay lập tức!
921
01:00:43,041 --> 01:00:44,916
Mở cửa ra! Mở ra!
922
01:00:50,125 --> 01:00:51,458
Mẹ!
923
01:01:19,125 --> 01:01:21,833
LOLLO: EM ĐANG Ở ĐÂU? XE BUÝT SẮP ĐI RỒI
924
01:02:47,291 --> 01:02:48,374
Rồi tớ nhắn lại...
925
01:02:48,458 --> 01:02:51,541
Tớ nhắn: "Muốn ở bên tớ không?"
Cậu ấy chưa nhắn lại.
926
01:02:51,625 --> 01:02:53,582
Cậu phải thể hiện ra.
927
01:02:53,666 --> 01:02:57,416
Cậu ấy mới là người phải thể hiện.
Không phải tớ.
928
01:02:57,500 --> 01:02:59,500
Từ lần đó tới giờ gặp nhau chưa?
929
01:03:14,541 --> 01:03:18,457
CHÀO MỪNG ĐẾN GIẢI GOTHIA CUP
TỔ CHỨC BỞI SKF
930
01:03:18,541 --> 01:03:20,083
GOTHIA CUP
TỔ CHỨC BỞI SKF
931
01:03:37,458 --> 01:03:38,916
Đội giỏi nhất!
932
01:03:45,583 --> 01:03:46,583
Nhóm của ta đây.
933
01:03:47,958 --> 01:03:49,500
Ai thắng sẽ vào bán kết.
934
01:03:50,708 --> 01:03:53,333
Mỗi trận đều tính điểm, nhé?
Hãy cố hết sức.
935
01:03:54,333 --> 01:03:55,666
- Vâng.
- Đồng ý chứ?
936
01:03:55,750 --> 01:03:56,707
Vâng!
937
01:03:56,791 --> 01:03:58,541
Ồ, Linden!
938
01:04:01,375 --> 01:04:02,249
Tốt lắm!
939
01:04:02,333 --> 01:04:04,124
Jane!
940
01:04:04,208 --> 01:04:06,083
Tốt, chạy đi, đẩy đội lên!
941
01:04:06,875 --> 01:04:08,249
- Tuyệt!
- Sút!
942
01:04:08,333 --> 01:04:09,624
Đúng rồi.
943
01:04:09,708 --> 01:04:11,416
- Mila!
- Tốt, Mila!
944
01:04:11,500 --> 01:04:12,875
Ghi bàn đi!
945
01:04:15,833 --> 01:04:17,000
Tiếp tục đi!
946
01:04:30,000 --> 01:04:31,000
Chết tiệt!
947
01:04:53,416 --> 01:04:55,291
MẸ - CUỘC GỌI NHỠ
948
01:04:58,333 --> 01:04:59,666
Con đang ở đâu?
949
01:05:00,625 --> 01:05:02,166
Mẹ lo lắm.
950
01:05:05,708 --> 01:05:08,291
Sao ta không kiến tạo nhiều cơ hội hơn?
951
01:05:10,291 --> 01:05:13,375
- Sao chuyền sai nhiều thế?
- Em không biết...
952
01:05:14,916 --> 01:05:15,874
Đi ngay!
953
01:05:15,958 --> 01:05:18,666
NỮ 15 - NHÓM 8
954
01:05:22,875 --> 01:05:25,208
- Chào!
- Chào!
955
01:05:30,458 --> 01:05:32,291
- Chào.
- Chào.
956
01:05:33,375 --> 01:05:35,500
- Cậu ổn chứ?
- Còn cậu?
957
01:05:36,625 --> 01:05:39,416
- Định chơi ba à?
- Cái gì cơ?
958
01:05:41,458 --> 01:05:42,624
Thật đấy à?
959
01:05:42,708 --> 01:05:45,332
Với mấy cọng lông mồm đó,
cậu không có cửa.
960
01:05:45,416 --> 01:05:47,207
- Lông mồm!
- Lông mồm!
961
01:05:47,291 --> 01:05:49,750
- Không phải lông mồm.
- Vậy thì là gì?
962
01:05:52,291 --> 01:05:54,582
Cho cậu xem cái này từ trận đấu.
963
01:05:54,666 --> 01:05:57,041
- Trận đấu thế nào?
- Không tốt lắm.
964
01:05:57,125 --> 01:05:59,583
- Này, làm gì vậy?
- Xin lỗi?
965
01:06:02,250 --> 01:06:05,208
Nếu ta vào được chung kết thì sao?
966
01:06:22,708 --> 01:06:24,166
Ngay lúc này, Mila! Tốt!
967
01:06:24,250 --> 01:06:25,624
Tốt, Mila. Cố lên!
968
01:06:25,708 --> 01:06:27,416
- Chết tiệt.
- Nào, chị em!
969
01:06:27,500 --> 01:06:29,541
Cô Lollo, Mila đang bị thương.
970
01:06:31,166 --> 01:06:33,749
Mila, chân em sao rồi?
971
01:06:33,833 --> 01:06:35,083
Ổn cả ạ.
972
01:06:36,000 --> 01:06:37,750
Larsson, chuyện gì vậy?
973
01:06:38,333 --> 01:06:40,624
Cậu ấy chỉ muốn chơi, dù đang bị đau.
974
01:06:40,708 --> 01:06:42,457
Kia, ra sân đá tiếp đi.
975
01:06:42,541 --> 01:06:43,624
Cố lên! Tốt lắm!
976
01:06:43,708 --> 01:06:45,458
Đúng rồi, tuyệt vời!
977
01:06:51,500 --> 01:06:53,958
NỮ 15 - NHÓM 8
978
01:06:57,625 --> 01:06:59,041
Mượn cái bơm nhé?
979
01:07:00,625 --> 01:07:03,500
Mượn cái bơm nhé? Dùng xong chưa?
980
01:07:15,458 --> 01:07:16,666
- Chào.
- Chào.
981
01:07:17,666 --> 01:07:18,625
Tớ xem nhé?
982
01:07:28,166 --> 01:07:29,125
Có đau không?
983
01:07:29,791 --> 01:07:30,916
Có, hơi đau.
984
01:07:47,333 --> 01:07:50,250
Đây, uống cả hai viên trước khi ngủ
rồi nghỉ ngơi cho kỹ.
985
01:07:51,791 --> 01:07:52,750
Cảm ơn cậu.
986
01:07:57,625 --> 01:07:59,291
Hào hứng vì trận đấu không?
987
01:08:00,000 --> 01:08:00,833
Có chứ.
988
01:08:02,125 --> 01:08:04,332
Chúng ta phải thắng. Nghiêm túc đấy.
989
01:08:04,416 --> 01:08:05,791
Chuẩn, ta phải thắng.
990
01:08:05,875 --> 01:08:07,124
- Tốt, Mila!
- Kia!
991
01:08:07,208 --> 01:08:08,957
- Tốt, Kia!
- Cố lên, Kia!
992
01:08:09,041 --> 01:08:10,874
Luôn, Kia! Lên luôn!
993
01:08:10,958 --> 01:08:12,749
Cố lên, Kia.
994
01:08:12,833 --> 01:08:14,083
Thôi nào, Kia!
995
01:08:14,666 --> 01:08:15,625
Sút đi!
996
01:08:18,750 --> 01:08:21,874
Tập trung đi, Kia. Thôi nào.
Em có thể làm tốt hơn mà.
997
01:08:21,958 --> 01:08:23,499
Cô vừa nói gì?
998
01:08:23,583 --> 01:08:25,832
Em có thể làm tốt hơn. Tập trung vào.
999
01:08:25,916 --> 01:08:27,916
Không, em cố hết sức rồi.
1000
01:08:28,000 --> 01:08:30,374
- Cô cũng lỡ vài cú sút.
- Gì cơ?
1001
01:08:30,458 --> 01:08:33,374
- Thay vào đó cô có thể khen "chạy tốt".
- Gì cơ?
1002
01:08:33,458 --> 01:08:35,416
Đâu ai bắt chỉ được phàn nàn.
1003
01:08:35,500 --> 01:08:38,041
Tốt, Mila! Tốt, Mila! Tuyệt vời!
1004
01:08:38,125 --> 01:08:39,124
Tuyệt!
1005
01:08:39,208 --> 01:08:40,500
Tốt lắm, Mila!
1006
01:08:42,500 --> 01:08:43,541
Tuyệt vời!
1007
01:08:43,625 --> 01:08:45,000
Làm tốt lắm, Linden!
1008
01:08:45,541 --> 01:08:46,708
Các cậu là nhất!
1009
01:08:47,833 --> 01:08:49,332
Tuyệt!
1010
01:08:49,416 --> 01:08:51,666
- Em cần tập trung như thế, Kia.
- Dạ?
1011
01:08:51,750 --> 01:08:55,000
Nhìn Mila đi. Nên tập trung như em ấy.
1012
01:08:55,666 --> 01:08:56,666
Tốt lắm, Mila.
1013
01:08:56,750 --> 01:08:58,000
- Tốt, Mila.
- Đẹp!
1014
01:08:58,750 --> 01:08:59,625
Đẹp lắm!
1015
01:09:01,125 --> 01:09:03,916
- Hay lắm! Tuyệt vời!
- Tốt, Mila!
1016
01:09:04,625 --> 01:09:06,041
Tốt lắm, Mila!
1017
01:09:14,500 --> 01:09:16,707
NỮ 15 - NHÓM 8
1018
01:09:16,791 --> 01:09:20,082
Năm năm trước chỉ nói miệng
Giờ mọi lời cầu nguyện được lắng nghe
1019
01:09:20,166 --> 01:09:23,375
Túi đầy tiền
Chỉ lái những con xe bóng bẩy
1020
01:09:25,416 --> 01:09:27,375
Chưa từng nếm mùi thua cuộc, phải
1021
01:09:31,916 --> 01:09:32,833
Giờ ở đây rồi.
1022
01:09:33,583 --> 01:09:35,249
Vòng loại giải Gothia.
1023
01:09:35,333 --> 01:09:38,832
Các em đã nỗ lực hết mình
và thực sự xứng đáng.
1024
01:09:38,916 --> 01:09:41,916
Và các em đã chứng tỏ
mình có thể chơi như một đội.
1025
01:09:42,000 --> 01:09:44,291
Vậy giờ mục tiêu của ta là gì?
1026
01:09:45,958 --> 01:09:48,207
- Đá chung kết ở Ullevi.
- Chính xác.
1027
01:09:48,291 --> 01:09:50,041
Chúng ta sẽ vô địch!
1028
01:09:50,125 --> 01:09:52,082
Ồ, Linden!
1029
01:09:52,166 --> 01:09:54,375
Được rồi, đây là đội hình.
1030
01:09:55,000 --> 01:09:57,750
Ta sẽ bắt đầu với Kia và Tess ở ghế dự bị.
1031
01:09:59,416 --> 01:10:00,916
Ta chơi đội hình 4-4-2.
1032
01:10:01,625 --> 01:10:04,916
Kiểm soát cảm xúc, bình tĩnh,
đừng vội vàng quyết định
1033
01:10:05,000 --> 01:10:06,333
và hãy giúp đỡ nhau.
1034
01:10:07,833 --> 01:10:09,332
Tốt. Có ai hỏi gì không?
1035
01:10:09,416 --> 01:10:10,374
Không à?
1036
01:10:10,458 --> 01:10:12,041
Tốt, chơi thôi.
1037
01:10:12,666 --> 01:10:14,833
Tiến lên, chị em!
1038
01:10:15,416 --> 01:10:18,207
- Cố lên Linden!
- Chúc may mắn. Đội giỏi lắm!
1039
01:10:18,291 --> 01:10:20,749
Tiến lên! Kia!
1040
01:10:20,833 --> 01:10:24,541
Nghe nói đội họ đá hay lắm.
1041
01:10:24,625 --> 01:10:25,874
Đúng rồi! Tiến lên!
1042
01:10:25,958 --> 01:10:27,624
Thôi nào!
1043
01:10:27,708 --> 01:10:29,499
Cố lên, Mila! Tấn công đi!
1044
01:10:29,583 --> 01:10:30,875
Cái quái gì vậy?
1045
01:10:31,458 --> 01:10:32,291
Chuyền bóng!
1046
01:10:33,291 --> 01:10:34,875
TIẾN LÊN KIA
CON GIỎI NHẤT!
1047
01:10:38,500 --> 01:10:40,916
- Sắp hết trận.
- Không được ra sân mất.
1048
01:10:41,875 --> 01:10:43,500
Tôi tưởng ai cũng được đá?
1049
01:10:45,000 --> 01:10:47,416
Được. Ta sẽ làm thế.
1050
01:10:48,083 --> 01:10:49,500
Tốt! Đẩy bóng lên!
1051
01:10:52,125 --> 01:10:53,291
Tốt lắm! Tuyệt vời!
1052
01:10:56,375 --> 01:10:58,125
- Vào!
- Vào!
1053
01:11:18,083 --> 01:11:20,457
Ta vào bán kết rồi!
1054
01:11:20,541 --> 01:11:22,082
Lại đây!
1055
01:11:22,166 --> 01:11:23,458
Lại đây, Kia!
1056
01:11:28,666 --> 01:11:30,999
Được rồi, các em. Làm tốt lắm!
1057
01:11:31,083 --> 01:11:33,582
- Cảm giác thế nào?
- Vui ạ!
1058
01:11:33,666 --> 01:11:38,291
Tốt. Ngày mai là trận bán kết.
Cô muốn chúng ta gặp nhau ở đây lúc 7:45.
1059
01:11:38,375 --> 01:11:41,291
- Vậy là ta phải dậy lúc 6:30.
- Đúng vậy.
1060
01:11:41,375 --> 01:11:43,791
Thế nên cô muốn đèn tắt lúc mười giờ.
1061
01:11:43,875 --> 01:11:45,666
Đêm nay có buổi diễn ca nhạc.
1062
01:11:46,250 --> 01:11:47,749
Có thể đi một lúc.
1063
01:11:47,833 --> 01:11:49,375
Diễn đến đêm mới kết thúc.
1064
01:11:50,541 --> 01:11:52,541
Không lý do. Ta đến để chơi bóng.
1065
01:11:52,625 --> 01:11:56,707
Nếu bất cứ ai đi quá mười giờ,
người đó có thể thu xếp hành lý ra về.
1066
01:11:56,791 --> 01:11:57,624
Hiểu chưa?
1067
01:11:57,708 --> 01:11:58,749
Rồi ạ.
1068
01:11:58,833 --> 01:12:00,666
Tốt. Phải thế chứ.
1069
01:12:00,750 --> 01:12:04,791
Hôm nay đá hay lắm.
Tự hào lên. Ngẩng cao đầu. Tốt lắm.
1070
01:12:04,875 --> 01:12:06,500
Hôm nay các em làm tốt lắm.
1071
01:12:23,291 --> 01:12:24,708
Ừ, cậu thật là...
1072
01:12:25,625 --> 01:12:26,500
Mila?
1073
01:12:27,250 --> 01:12:28,083
Vâng...
1074
01:12:32,916 --> 01:12:34,499
Chào, cô là Erika.
1075
01:12:34,583 --> 01:12:35,624
Chào, em là Mila.
1076
01:12:35,708 --> 01:12:38,791
Cô đang tìm cầu thủ
cho đội tuyển trẻ Gothenburg.
1077
01:12:38,875 --> 01:12:40,791
Lollo nói em rất tài năng.
1078
01:12:42,791 --> 01:12:45,624
Đội bóng dành cho những ai
thực sự muốn cam kết.
1079
01:12:45,708 --> 01:12:47,083
- Em muốn chứ?
- Vâng.
1080
01:12:50,583 --> 01:12:54,416
Cô sẽ theo dõi trận chung kết ở Ullevi.
Rồi ta xem xét.
1081
01:12:54,500 --> 01:12:55,582
Tôi sẽ báo lại.
1082
01:12:55,666 --> 01:12:57,999
- Gửi lời chào đến Anna nếu gặp.
- Ừ.
1083
01:12:58,083 --> 01:12:59,708
- Chúc may mắn.
- Chào cô, cảm ơn ạ.
1084
01:13:02,458 --> 01:13:06,500
Phải thắng bán kết, để em được
thể hiện khả năng ở trận chung kết.
1085
01:13:09,916 --> 01:13:11,416
MẸ - CUỘC GỌI NHỠ
1086
01:13:21,583 --> 01:13:22,958
Mila!
1087
01:13:47,916 --> 01:13:50,041
Tớ không biết phải làm gì.
1088
01:14:14,291 --> 01:14:16,666
- Qua chỗ cậu ấy đi.
- Tớ không dám.
1089
01:14:16,750 --> 01:14:19,166
- Ý là sao?
- Nhỡ cậu ấy không muốn có tớ?
1090
01:14:19,250 --> 01:14:20,750
Ai lại không muốn có cậu?
1091
01:14:22,833 --> 01:14:24,958
Thật đấy. Ai lại không muốn có cậu?
1092
01:14:25,625 --> 01:14:26,874
Qua chỗ cậu ấy đi.
1093
01:14:26,958 --> 01:14:27,916
Nhanh lên.
1094
01:14:53,000 --> 01:14:54,416
Kia.
1095
01:14:54,500 --> 01:14:55,500
Kia?
1096
01:14:56,916 --> 01:14:58,541
- Về thôi.
- Tớ sẽ ở lại.
1097
01:14:58,625 --> 01:15:00,832
- Gần mười giờ rồi.
- Tớ sẽ về sau.
1098
01:15:00,916 --> 01:15:04,749
- Không, về thôi.
- Tớ sẽ về sau. Tớ biết đường mà.
1099
01:15:04,833 --> 01:15:07,499
Tớ biết Lollo nói gì, nhưng tớ muốn ở lại.
1100
01:15:07,583 --> 01:15:10,832
Nào, một trận nữa thôi là đến Ullevi.
Đừng đùa tớ chứ.
1101
01:15:10,916 --> 01:15:13,916
Tớ biết. Đó là ước mơ của cậu,
không phải của tớ.
1102
01:15:17,416 --> 01:15:18,500
Tớ muốn ở lại.
1103
01:15:19,250 --> 01:15:22,000
Đừng lo. Về ngủ đi, gặp lại sau.
1104
01:15:23,291 --> 01:15:26,832
- Không được chơi là tại cậu đấy nhé.
- Lollo không để ý đâu.
1105
01:15:26,916 --> 01:15:28,916
Sao Kia không về cùng luôn? Này?
1106
01:15:29,791 --> 01:15:31,625
Kệ đi. Cậu ấy muốn ở lại.
1107
01:17:53,125 --> 01:18:00,125
Mila!
1108
01:18:01,958 --> 01:18:04,332
Chào buổi sáng. Mong các em đều háo hức.
1109
01:18:04,416 --> 01:18:05,832
Ngày ấy đến rồi.
1110
01:18:05,916 --> 01:18:08,249
Trước khi cô nói qua đội hình...
1111
01:18:08,333 --> 01:18:10,374
Kia, em đâu rồi? À kia rồi.
1112
01:18:10,458 --> 01:18:13,832
Em có thể thu dọn đồ đạc
và thay đồ lại rồi.
1113
01:18:13,916 --> 01:18:16,707
- Tại sao ạ?
- Thôi đi. Cô thấy em đi chơi đêm qua rồi.
1114
01:18:16,791 --> 01:18:18,541
Vâng, nhưng giờ em ở đây rồi.
1115
01:18:18,625 --> 01:18:21,999
Không liên quan. Đây chính là điều
hủy hoại một đội bóng.
1116
01:18:22,083 --> 01:18:25,416
Bọn em đấu đến vòng bán kết
mà cô định không cho em đá.
1117
01:18:25,500 --> 01:18:27,916
- Hôm qua còn cho em ngồi dự bị.
- Đúng.
1118
01:18:33,250 --> 01:18:35,332
Thôi, em đi được rồi.
1119
01:18:35,416 --> 01:18:37,957
Cô ấy được đối xử với ta như thế này sao?
1120
01:18:38,041 --> 01:18:40,500
Em sẽ không chơi nếu Kia không được đá.
1121
01:18:41,083 --> 01:18:42,124
Sofia?
1122
01:18:42,208 --> 01:18:43,875
Cậu thấy thế mà được sao?
1123
01:18:46,875 --> 01:18:48,875
Chắc cậu không muốn tớ chơi?
1124
01:18:53,625 --> 01:18:54,583
Mila?
1125
01:18:55,625 --> 01:18:56,541
Cậu đi không?
1126
01:18:59,541 --> 01:19:02,083
Ý tớ là, hôm qua cô đã ra luật rồi.
1127
01:19:04,791 --> 01:19:07,833
- Vậy cậu chọn cô ấy thay vì tớ?
- Tớ đâu nói vậy.
1128
01:19:08,875 --> 01:19:10,499
Cậu chỉ nghĩ đến mình.
1129
01:19:10,583 --> 01:19:11,541
Cái gì cơ?
1130
01:19:11,625 --> 01:19:14,082
Cậu chỉ nghĩ đến mình. Lúc nào cũng vậy.
1131
01:19:14,166 --> 01:19:15,999
Không thì đợi ai nghĩ cho tớ?
1132
01:19:16,083 --> 01:19:18,999
- Cậu nói thì dễ đấy.
- Thế à?
1133
01:19:19,083 --> 01:19:22,082
- Quá dễ. BIết lý do chứ? Cậu có gia đình.
- Nói đi.
1134
01:19:22,166 --> 01:19:25,791
Bố cậu luôn ở bên theo dõi
mọi trận đấu Gothia của cậu.
1135
01:19:25,875 --> 01:19:28,374
Tớ có điều đó không? Không hề!
1136
01:19:28,458 --> 01:19:30,541
Bố mẹ tớ cũng yêu cậu.
1137
01:19:30,625 --> 01:19:34,249
Sao tối nào cũng ăn với nhà tớ?
Sao họ luôn chở cậu đi tập?
1138
01:19:34,333 --> 01:19:37,207
Nếu định nhắc đến chuyện đó...
Nếu cậu không muốn...
1139
01:19:37,291 --> 01:19:38,125
Gì cơ?
1140
01:19:39,166 --> 01:19:40,125
Nhắc đến cái gì?
1141
01:19:40,750 --> 01:19:43,499
- Tớ không có ai ở bên cả.
- Cậu có tớ!
1142
01:19:43,583 --> 01:19:46,874
Im đi! Tớ không có ai cả!
Tớ chưa bao giờ nhờ cậu giúp.
1143
01:19:46,958 --> 01:19:49,499
- Tớ đang nhờ cậu đây.
- Tớ sẽ không giúp.
1144
01:19:49,583 --> 01:19:51,832
Cô đã nói: "Về trước mười giờ".
1145
01:19:51,916 --> 01:19:53,458
Ai cũng nghe lời trừ cậu!
1146
01:19:54,125 --> 01:19:56,332
Tại cậu cả. Cậu nên để tớ chơi.
1147
01:19:56,416 --> 01:19:58,625
Tớ giúp cậu bao nhiêu lần rồi?
1148
01:20:04,916 --> 01:20:07,125
Chắc tớ chẳng còn ý nghĩa gì với cậu.
1149
01:20:09,541 --> 01:20:12,583
Ừ. Cậu chẳng còn ý nghĩa gì
với tớ cả. Hiểu chứ?
1150
01:20:16,000 --> 01:20:18,291
Cậu chẳng có ý nghĩa gì với tớ.
1151
01:20:23,916 --> 01:20:24,833
Cậu đi không?
1152
01:20:26,500 --> 01:20:29,916
"Quan trọng là phải suy nghĩ như một đội".
Cô nói vậy mà?
1153
01:20:36,833 --> 01:20:38,582
Em ổn chứ?
1154
01:20:38,666 --> 01:20:40,875
Nay ta sẽ đá mà không có dự bị.
1155
01:20:46,333 --> 01:20:49,375
Giờ ta phải bình tĩnh lại thôi,
muộn thật rồi.
1156
01:20:49,958 --> 01:20:53,458
Mila? Thực sự đấy, em làm được.
1157
01:21:02,125 --> 01:21:03,625
Nào, tỉnh táo lên!
1158
01:21:13,416 --> 01:21:14,416
Xin lỗi?
1159
01:21:15,041 --> 01:21:15,916
Chào.
1160
01:21:16,000 --> 01:21:21,624
Tôi đang tìm con gái. Con bé đang chơi
cho một đội tên là BK Linden.
1161
01:21:21,708 --> 01:21:23,749
- BK Linden?
- Tôi đến đón nó.
1162
01:21:23,833 --> 01:21:24,957
Được rồi...
1163
01:21:25,041 --> 01:21:27,583
Họ đang chơi ở sân Bravida Arena.
1164
01:21:31,416 --> 01:21:32,666
Cố lên!
1165
01:21:47,500 --> 01:21:48,500
Cố lên, Mila!
1166
01:21:51,500 --> 01:21:52,999
Này, cho họ thấy đi!
1167
01:21:53,083 --> 01:21:55,375
Kiến tạo! Giúp em ấy đi!
1168
01:21:57,666 --> 01:21:58,583
Tốt, Mila!
1169
01:21:59,333 --> 01:22:00,500
Tốt lắm, chị em!
1170
01:22:04,333 --> 01:22:05,791
Tốt, tiến lên nào!
1171
01:22:05,875 --> 01:22:08,375
Còn hai phút nữa, 0-0. Các em làm được!
1172
01:22:12,041 --> 01:22:13,000
Bình tĩnh!
1173
01:22:15,041 --> 01:22:16,125
Trọng tài!
1174
01:22:17,625 --> 01:22:18,791
Cậu ổn chứ?
1175
01:22:18,875 --> 01:22:20,874
Rồi cậu sẽ được đá phạt.
1176
01:22:20,958 --> 01:22:23,916
Không chơi tiếp được sao? Thôi đi đi.
1177
01:22:24,000 --> 01:22:26,666
- Làm gì vậy? Lấy bóng đi.
- Bỏ bóng xuống.
1178
01:22:28,833 --> 01:22:30,250
Có chuyện gì vậy?
1179
01:22:38,916 --> 01:22:40,708
Häcken!
1180
01:22:44,791 --> 01:22:46,125
Chết tiệt.
1181
01:22:51,000 --> 01:22:51,957
Lừa hay lắm!
1182
01:22:52,041 --> 01:22:53,208
Chiến đấu đi.
1183
01:23:01,583 --> 01:23:03,791
Mẹ kiếp!
1184
01:23:04,541 --> 01:23:05,375
Ừ.
1185
01:23:07,583 --> 01:23:09,333
Cái quái gì vậy? Thôi nào!
1186
01:23:10,208 --> 01:23:12,374
Cô làm gì vậy? Phải động viên chứ?
1187
01:23:12,458 --> 01:23:14,291
Cố lên, Linden!
1188
01:23:15,750 --> 01:23:17,833
Cố lên. Còn vài phút thôi.
1189
01:23:18,416 --> 01:23:19,416
Làm đi.
1190
01:23:21,458 --> 01:23:22,458
Đúng rồi.
1191
01:23:25,083 --> 01:23:27,125
Tiến lên, Mila!
1192
01:25:35,458 --> 01:25:36,833
Mirlinda...
1193
01:27:39,791 --> 01:27:40,625
Sao thế?
1194
01:27:44,041 --> 01:27:44,875
Đây.
1195
01:27:48,041 --> 01:27:49,749
Không sao đâu, cậu cứ giữ đi.
1196
01:27:49,833 --> 01:27:51,708
Không, tôi không cần nữa.
1197
01:27:53,791 --> 01:27:55,624
Thế à? Được rồi, cảm ơn.
1198
01:27:55,708 --> 01:27:58,250
Chỉ là tôi muốn xin lỗi.
1199
01:27:59,250 --> 01:28:02,166
Ừ, ổn mà. Không sao đâu.
1200
01:28:03,416 --> 01:28:04,583
Không có gì...
1201
01:28:06,500 --> 01:28:07,666
Vậy tạm biệt nhé.
1202
01:28:09,708 --> 01:28:11,291
Trận bán kết...
1203
01:28:11,375 --> 01:28:13,541
Trận bán kết cậu đá hay lắm.
1204
01:28:15,291 --> 01:28:16,207
Rất hay.
1205
01:28:16,291 --> 01:28:17,375
Cảm ơn.
1206
01:28:18,125 --> 01:28:19,333
Tạm biệt.
1207
01:28:19,958 --> 01:28:20,833
Tạm biệt.
1208
01:28:31,875 --> 01:28:34,416
Mirlinda, có người tới gặp con này.
1209
01:28:34,500 --> 01:28:35,375
Ai ạ?
1210
01:28:37,000 --> 01:28:37,833
Chào.
1211
01:28:41,625 --> 01:28:43,000
Cô vào được không?
1212
01:28:45,125 --> 01:28:45,957
Cảm ơn.
1213
01:28:46,041 --> 01:28:47,791
Cần gì cứ bảo mẹ.
1214
01:28:54,708 --> 01:28:56,125
Cô cũng từng có cái này.
1215
01:28:57,000 --> 01:28:59,000
Hồi nhỏ cô cũng có cái này.
1216
01:29:01,250 --> 01:29:02,291
Buồn cười thật.
1217
01:29:11,625 --> 01:29:12,832
Khi bằng tuổi em,
1218
01:29:12,916 --> 01:29:17,041
cô mơ ước có một huấn luyện viên
nghiêm túc với bóng đá.
1219
01:29:17,125 --> 01:29:18,916
Vì hồi đó cô không có.
1220
01:29:19,000 --> 01:29:21,707
Và khi bắt đầu huấn luyện em...
1221
01:29:21,791 --> 01:29:24,333
cô muốn mình là người huấn luyện viên đó.
1222
01:29:25,333 --> 01:29:29,166
Nhưng giờ, cô nhận ra có lẽ
mình đã quá nghiêm túc.
1223
01:29:29,250 --> 01:29:31,041
Đặt quá nhiều áp lực lên em.
1224
01:29:32,750 --> 01:29:36,708
Cô đoán mình còn phải học hỏi nhiều
để làm huấn luyện viên giỏi...
1225
01:29:41,625 --> 01:29:44,416
Cô Erika đó đã gọi cho cô.
1226
01:29:45,041 --> 01:29:48,833
Huấn luyện viên đội tài năng ấy.
1227
01:29:49,791 --> 01:29:51,666
Cô ấy muốn em thử sức.
1228
01:29:51,750 --> 01:29:55,749
Tập luyện ở Gothenburg mỗi ngày
sẽ là một thay đổi lớn,
1229
01:29:55,833 --> 01:29:57,832
nhưng mẹ em có vẻ ủng hộ.
1230
01:29:57,916 --> 01:30:00,541
Bà ấy nói sẽ sắp xếp kế hoạch di chuyển.
1231
01:30:07,208 --> 01:30:08,708
Cô để lời nhắn ở đây nhé.
1232
01:30:21,666 --> 01:30:23,916
Cô biết bóng đá rất tàn nhẫn.
1233
01:30:24,750 --> 01:30:29,750
Em hy sinh mọi thứ nhưng rồi
cơ hội thành công vẫn rất mong manh.
1234
01:30:31,166 --> 01:30:32,833
Và dù em có thành công,
1235
01:30:34,541 --> 01:30:37,833
mọi thứ có thể tan biến chỉ sau một ngày.
1236
01:30:39,333 --> 01:30:40,750
Cô muốn em biết điều đó.
1237
01:30:42,541 --> 01:30:46,416
Nếu cảm thấy có thể sống thiếu bóng đá,
cô nghĩ em nên làm thế.
1238
01:30:47,625 --> 01:30:49,458
Vậy thì em nên từ chối lời mời.
1239
01:31:44,250 --> 01:31:45,666
Alô, Erika nghe đây.
1240
01:31:45,750 --> 01:31:47,416
Chào cô, em là Mila.
1241
01:31:49,416 --> 01:31:51,125
Phải rồi, từ đội Linden?
1242
01:31:51,666 --> 01:31:55,916
Vâng. Em đang suy nghĩ, về buổi tập thử...
1243
01:31:57,833 --> 01:31:59,166
Tớ không giỏi lắm.
1244
01:31:59,250 --> 01:32:00,541
Ừ, bọn này biết mà.
1245
01:32:00,625 --> 01:32:02,250
Này!
1246
01:32:06,416 --> 01:32:09,207
- Không, trượt rồi.
- Chưa thấy. Cậu ăn gian.
1247
01:32:09,291 --> 01:32:11,958
Đùa nhau. Ta vô địch trò này hay gì?
1248
01:32:15,000 --> 01:32:15,958
Chào.
1249
01:32:17,250 --> 01:32:18,125
Chào.
1250
01:32:20,916 --> 01:32:22,582
Tớ đã xin cho ta đi tập thử.
1251
01:32:22,666 --> 01:32:27,874
Để vào một đội tài năng mới ở Gothenburg.
1252
01:32:27,958 --> 01:32:32,666
Tối nay luôn, nên nếu muốn kịp giờ
thì bọn mình phải đi ngay.
1253
01:32:32,750 --> 01:32:35,125
Nhưng... tớ sẽ không đến đó.
1254
01:32:37,625 --> 01:32:38,666
Tớ xin lỗi.
1255
01:32:44,208 --> 01:32:48,125
Lẽ ra tớ phải bênh vực cậu.
Tớ không hề có ý như mình nói.
1256
01:32:48,833 --> 01:32:50,750
Cậu biết cậu có ý nghĩa với tớ thế nào mà.
1257
01:32:51,458 --> 01:32:53,166
Cậu là cả thế giới của tớ.
1258
01:33:09,625 --> 01:33:10,666
Này.
1259
01:33:11,833 --> 01:33:15,541
Dù gì tớ cũng không đủ giỏi để vào.
Với cả tớ cũng không muốn.
1260
01:33:16,208 --> 01:33:17,625
Ý cậu là sao?
1261
01:33:19,791 --> 01:33:21,916
Tớ không muốn đá bóng nữa.
1262
01:33:22,833 --> 01:33:24,708
Vậy thì tớ cũng không muốn.
1263
01:33:26,708 --> 01:33:28,708
Chỉ cậu có thể đưa ra lựa chọn đó.
1264
01:33:35,833 --> 01:33:37,500
Tớ phải đến buổi tập thử.
1265
01:33:38,500 --> 01:33:39,500
Tớ biết, Mila.
1266
01:33:47,458 --> 01:33:50,416
Thiếu cậu không biết
tớ có làm được không nữa.
1267
01:33:50,916 --> 01:33:52,791
Cậu sẽ làm tốt thôi.
1268
01:33:59,791 --> 01:34:01,582
Cậu định đi đôi đó đến đấy à?
1269
01:34:01,666 --> 01:34:04,166
Đi đôi đó làm sao đá được.
1270
01:34:05,000 --> 01:34:08,125
Mila, cậu mất trí rồi à?
1271
01:34:22,458 --> 01:34:23,458
Cậu tuyệt nhất.
1272
01:34:26,500 --> 01:34:27,500
Cậu tuyệt nhất.
1273
01:34:28,583 --> 01:34:29,583
Tớ biết.
1274
01:35:10,208 --> 01:35:11,500
Tốt, tốc độ nhanh!
1275
01:35:18,000 --> 01:35:18,958
Tốt.
1276
01:35:24,208 --> 01:35:25,458
Kiểm soát.
1277
01:35:28,208 --> 01:35:29,583
Chuyền đẹp hơn đi.
1278
01:35:41,500 --> 01:35:48,208
TRỌN ĐỜI
1279
01:35:55,125 --> 01:35:58,583
TRỌN ĐỜI
1280
01:36:11,333 --> 01:36:12,291
Kia!
1281
01:36:16,791 --> 01:36:17,666
Cảm ơn.
1282
01:36:19,041 --> 01:36:20,708
- Cậu không uống à?
- Không.
1283
01:36:22,208 --> 01:36:24,041
Vậy Kia, sao cậu quen cô ấy?
1284
01:36:24,750 --> 01:36:26,457
Bọn tôi là bạn thân từ nhỏ.
1285
01:36:26,541 --> 01:36:29,000
Từng là bạn thân à? Chà!
1286
01:36:29,541 --> 01:36:30,375
Phải.
1287
01:36:31,000 --> 01:36:32,707
Cậu ấy tên là gì?
1288
01:36:32,791 --> 01:36:35,166
- Hả?
- Vậy cậu ấy tên là gì?
1289
01:36:35,250 --> 01:36:38,916
Mila!
1290
01:36:39,000 --> 01:36:44,166
Mila!
1291
01:36:44,875 --> 01:36:46,333
Mila!
1292
01:37:04,125 --> 01:37:05,791
Cố lên, Mila!
1293
01:42:49,875 --> 01:42:53,875
Biên dịch: Ha Vu