1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,291 --> 00:00:12,208 Dừng lại, cậu làm gì vậy? 4 00:00:30,333 --> 00:00:31,958 Tớ không làm được! 5 00:00:32,958 --> 00:00:34,000 Ui da! 6 00:00:37,125 --> 00:00:39,541 - Ha ha! - Ôi không, suýt vào! 7 00:00:44,125 --> 00:00:45,166 Nào. 8 00:00:51,416 --> 00:00:52,500 Nhìn thấy không? 9 00:01:08,208 --> 00:01:09,333 Cậu làm gì vậy? 10 00:01:10,333 --> 00:01:12,082 Đừng có viết vớ vẩn đấy nhé. 11 00:01:12,166 --> 00:01:14,124 Không. Đừng viết lên giày tớ. 12 00:01:14,208 --> 00:01:17,000 - Đằng nào cũng sắp mua mới. - Hỏng rồi. 13 00:01:21,916 --> 00:01:25,541 - Mila cộng Kia. - Trọn đời! 14 00:01:25,625 --> 00:01:27,457 - Giờ lên tận đây rồi... - Sao...? 15 00:01:27,541 --> 00:01:28,875 ...tớ sẽ thả tay. 16 00:01:30,625 --> 00:01:32,041 Đừng, ngã đấy! 17 00:01:32,916 --> 00:01:34,666 Cậu sợ à? Thử đi. 18 00:01:35,541 --> 00:01:37,208 Sao cậu giỏi trò này thế? 19 00:01:41,375 --> 00:01:42,250 Làm được rồi! 20 00:01:44,375 --> 00:01:46,833 Tạm biệt, cậu tuyệt nhất! 21 00:01:55,583 --> 00:01:56,750 - Chào. - Xin chào. 22 00:02:05,750 --> 00:02:07,499 Nó vừa về. 23 00:02:07,583 --> 00:02:08,791 Chào mẹ. 24 00:02:10,250 --> 00:02:12,166 - Chào Cortesa. - "Chào Cortesa". 25 00:02:14,458 --> 00:02:16,249 Cứ để nó phá hỏng quả bóng đi. 26 00:02:16,333 --> 00:02:18,041 Chúng nó chỉ nghĩ về bóng đá. 27 00:02:18,125 --> 00:02:22,333 - Con làm bài tập chưa? - Rồi, con làm xong rồi. 28 00:02:29,541 --> 00:02:30,625 Chết tiệt. 29 00:02:38,291 --> 00:02:39,458 - Chào. - Chào. 30 00:02:40,000 --> 00:02:42,582 - ...chuyện về sở thích... - Xin lỗi em tới trễ. 31 00:02:42,666 --> 00:02:46,250 Chào Mila, biết sao không? Sao không bắt đầu từ em luôn nhỉ? 32 00:02:47,041 --> 00:02:48,249 Làm gì ạ? 33 00:02:48,333 --> 00:02:49,208 Bắt đầu đi. 34 00:02:50,333 --> 00:02:52,041 Sân khấu là của em. 35 00:02:54,208 --> 00:02:55,041 Vâng... 36 00:03:00,666 --> 00:03:04,041 Xin chào, tên tôi là Mirlinda nhưng mọi người gọi là Mila. 37 00:03:04,125 --> 00:03:06,999 Tôi 14 tuổi. Bạn thân nhất của tôi tên là Kia. 38 00:03:07,083 --> 00:03:07,916 Phải... 39 00:03:09,875 --> 00:03:14,083 Gia đình tôi có mẹ và sở thích của tôi là bóng đá và... 40 00:03:14,791 --> 00:03:15,999 Không có thú cưng. 41 00:03:16,083 --> 00:03:19,457 Bài tập là chọn một trong những câu hỏi 42 00:03:19,541 --> 00:03:22,999 và đi vào chi tiết, chứ không phải trả lời tất cả. 43 00:03:23,083 --> 00:03:25,082 - Im đi, cười gì? - Trật tự. 44 00:03:25,166 --> 00:03:27,208 - Hài chỗ nào? - Im đi. 45 00:03:27,708 --> 00:03:31,500 Bóng đá thì sao? Em bắt đầu chơi bóng như thế nào? 46 00:03:32,458 --> 00:03:35,041 Từ khi em xem bố chơi một trận bóng. 47 00:03:36,041 --> 00:03:37,166 Được rồi, tiếp đi. 48 00:03:37,250 --> 00:03:40,457 Vâng, ông chơi cho một đội ở Kosovo. Họ đá rất hay. 49 00:03:40,541 --> 00:03:43,208 Nhưng rồi ông qua đời vì bệnh tật. 50 00:03:44,583 --> 00:03:47,291 Và... em cũng đá bóng? 51 00:03:47,375 --> 00:03:50,958 Vâng, em chơi cho đội Linden từ hồi bảy tuổi. 52 00:03:52,291 --> 00:03:54,250 Em thích điều gì ở bóng đá? 53 00:04:19,666 --> 00:04:20,666 Mila! 54 00:04:26,916 --> 00:04:29,374 - Cố lên, Mila! - Tốt lắm, Meri! 55 00:04:29,458 --> 00:04:30,416 Tiến lên! 56 00:04:30,500 --> 00:04:32,416 - Tốt! - Hay lắm! Cố lên nào! 57 00:04:34,500 --> 00:04:35,666 Sút! 58 00:04:36,625 --> 00:04:37,957 Sút! 59 00:04:38,041 --> 00:04:39,249 Vào! 60 00:04:39,333 --> 00:04:40,208 Tuyệt! 61 00:04:41,541 --> 00:04:42,416 Tuyệt vời! 62 00:04:43,291 --> 00:04:45,250 Cậu là giỏi nhất. 63 00:04:45,833 --> 00:04:47,291 - Tuyệt vời! - Giỏi lắm. 64 00:04:47,375 --> 00:04:51,250 Ta đang chơi rất tốt. Sẽ bắt kịp thôi. Cứ tấn công đi. 65 00:04:52,583 --> 00:04:55,457 - Đi thôi. - Cố lên, Linden, cố lên! 66 00:04:55,541 --> 00:04:57,833 Tiến lên, các cô gái. Đấu tiếp nào! 67 00:04:59,250 --> 00:05:00,166 Chó đẻ! 68 00:05:02,083 --> 00:05:03,500 Mày nói cái gì cơ? 69 00:05:04,166 --> 00:05:07,124 Ê, con khốn! Đứng lại! 70 00:05:07,208 --> 00:05:08,749 Có chuyện gì vậy? 71 00:05:08,833 --> 00:05:12,041 Không thấy cậu ta làm gì à? Anh có mỗi việc đó! 72 00:05:12,125 --> 00:05:15,082 Này! Mila, lùi lại. Đứng cách trọng tài ra. 73 00:05:15,166 --> 00:05:16,374 Kia, ra giữ lại. 74 00:05:16,458 --> 00:05:19,457 Im đi! Cậu ta gọi tôi là chó đẻ và đẩy tôi ngã. 75 00:05:19,541 --> 00:05:22,916 Mà anh không làm gì? Mù à? Cần tôi mua kính cho không? 76 00:05:23,000 --> 00:05:25,207 Thôi. Không có gì đâu. 77 00:05:25,291 --> 00:05:26,625 Cho ra khỏi sân đi. 78 00:05:27,375 --> 00:05:28,832 - Chúa ơi! - Lại nữa rồi. 79 00:05:28,916 --> 00:05:32,250 Này Mila, sao vậy? Sao không ăn mừng? 80 00:05:33,375 --> 00:05:35,166 Chúa ơi... Ôi trời! 81 00:05:39,083 --> 00:05:40,832 Tất cả đều đang mặc đồ chứ? 82 00:05:40,916 --> 00:05:41,874 Bố... 83 00:05:41,958 --> 00:05:43,416 Bố vào được không? 84 00:05:44,583 --> 00:05:47,332 Chào, các cô gái. Ừ, thế này tốt hơn đó. 85 00:05:47,416 --> 00:05:50,332 - Ngồi đi nào. - Lollo Wallin kìa. 86 00:05:50,416 --> 00:05:54,457 - Để thầy giới thiệu Lollo Wallin. - Từ đội tuyển quốc gia. 87 00:05:54,541 --> 00:05:56,457 Chắc nhiều người cũng nhận ra. 88 00:05:56,541 --> 00:05:59,332 Cô ấy từng chơi cho đội tuyển quốc gia Thụy Điển 89 00:05:59,416 --> 00:06:04,124 và thi đấu chuyên nghiệp ở châu Âu. Wolfsburg và Lyon. 90 00:06:04,208 --> 00:06:06,791 Phải, tôi đã hoàn thành việc chơi bóng. 91 00:06:06,875 --> 00:06:08,957 Giờ đang học làm huấn luyện viên 92 00:06:09,041 --> 00:06:12,541 và cô cần một đội tuyển trẻ để huấn luyện cho một mùa giải. 93 00:06:12,625 --> 00:06:15,582 Bắt đầu ở Linden, nên thật tuyệt khi được trở lại. 94 00:06:15,666 --> 00:06:17,000 Cô huấn luyện bọn em? 95 00:06:18,208 --> 00:06:20,749 Cô có xem trận lúc nãy. 96 00:06:20,833 --> 00:06:25,249 Các em giỏi, nhưng còn có thể giỏi hơn và cô sẽ lo liệu chuyện đó. 97 00:06:25,333 --> 00:06:26,875 Có câu hỏi gì không? 98 00:06:27,708 --> 00:06:29,707 Không à? Tốt, hẹn thứ Năm gặp lại. 99 00:06:29,791 --> 00:06:34,291 Một điều nữa. Các em cần thay đồ và sẵn sàng khi buổi tập bắt đầu. 100 00:06:41,250 --> 00:06:42,916 Không đúng. 101 00:06:43,000 --> 00:06:45,499 Wallin đang đảo bóng. 102 00:06:45,583 --> 00:06:46,625 Thấy không? 103 00:06:47,583 --> 00:06:50,500 Đúng là ngốc! Và giờ cô đang tiến về khung thành! 104 00:06:51,625 --> 00:06:52,916 Đưa tớ xem lại nào. 105 00:06:55,500 --> 00:06:56,832 Đúng là đại ngốc! 106 00:06:56,916 --> 00:06:59,291 Mila, cậu đến tháng à? 107 00:07:00,666 --> 00:07:03,416 - Ừ, mượn băng vệ sinh nhé? - Không, xin lỗi. 108 00:07:03,500 --> 00:07:04,749 Chào, Samir. 109 00:07:04,833 --> 00:07:07,625 - Này, nay không phải thứ Bảy. - Đưa đây. 110 00:07:17,583 --> 00:07:20,291 - Thừa nhận đi, cậu thích cậu ấy. - Có thể. 111 00:07:32,083 --> 00:07:34,166 Đừng kết bạn khi họ ở ngay đây chứ! 112 00:07:34,250 --> 00:07:35,750 Sao lại không? 113 00:07:42,875 --> 00:07:44,500 Cậu ấy viết gì thế? 114 00:07:54,416 --> 00:07:56,832 Chào, Tom! Em nghĩ ai sẽ thắng? 115 00:07:56,916 --> 00:07:59,999 - Chị hay Mila? - Em nghĩ sẽ là chị. 116 00:08:00,083 --> 00:08:02,457 Đếm "một, hai, ba" đi. 117 00:08:02,541 --> 00:08:03,916 Một, hai, ba. 118 00:08:04,000 --> 00:08:09,207 - Không! Thôi, được rồi. - Nhưng tớ thắng. 119 00:08:09,291 --> 00:08:12,916 Ta sẽ để lên trán rồi đưa xuống miệng. Ai nhanh hơn thì thắng. 120 00:08:13,000 --> 00:08:14,791 - Tớ sẽ lấy mì từ đây. - Chơi! 121 00:08:14,875 --> 00:08:16,291 Rồi xuống miệng. 122 00:08:20,333 --> 00:08:22,499 ...rồi em sẽ cải thiện. Ta sẽ tập. 123 00:08:22,583 --> 00:08:25,457 Nhưng phải học lại những điều cơ bản của bóng đá. 124 00:08:25,541 --> 00:08:27,707 Đừng chỉ chơi, hãy nghĩ về bóng đá. 125 00:08:27,791 --> 00:08:28,875 Mấy giờ rồi? 126 00:08:29,416 --> 00:08:30,249 Sáu ạ. 127 00:08:30,333 --> 00:08:33,749 Không, sáu giờ bắt đầu luyện tập. Quá năm phút rồi. 128 00:08:33,833 --> 00:08:35,166 Có quan trọng đâu ạ? 129 00:08:36,500 --> 00:08:37,999 - Chạy năm vòng. - Gì cơ? 130 00:08:38,083 --> 00:08:41,332 Chúng tôi thường không phạt nữ sinh. 131 00:08:41,416 --> 00:08:43,291 Tôi thấy điều đó. 132 00:08:43,375 --> 00:08:44,666 Chạy đi. 133 00:08:46,291 --> 00:08:47,875 Nào, chạy đi. 134 00:08:51,416 --> 00:08:53,999 Được rồi, ta có thể kéo cầu môn về gần hơn. 135 00:08:54,083 --> 00:08:56,708 Chia ra rồi mỗi nhóm bê một chiếc. 136 00:09:01,291 --> 00:09:04,207 Thôi nào, Mila. Cậu không thể chạy nhanh hơn à? 137 00:09:04,291 --> 00:09:05,999 - Không. Trời ạ. - Có đó, nào! 138 00:09:06,083 --> 00:09:07,041 Không. 139 00:09:08,791 --> 00:09:10,874 Tạo ấn tượng ban đầu tốt đi. 140 00:09:10,958 --> 00:09:12,957 - Tớ không thể. - Nào. Chạy đi. 141 00:09:13,041 --> 00:09:15,833 - Cậu biết tớ ghét chạy mà. - Thôi nào. 142 00:09:17,208 --> 00:09:18,375 Tớ sẽ đua với cậu. 143 00:09:22,875 --> 00:09:23,708 Tuyệt! 144 00:09:25,416 --> 00:09:26,582 Đúng vậy, Mila. 145 00:09:26,666 --> 00:09:28,166 Đây! 146 00:09:28,250 --> 00:09:30,333 - Này, tớ ở bên trái. - Chuyền đi! 147 00:09:30,916 --> 00:09:32,250 - Mila! - Mila, chuyền! 148 00:09:38,000 --> 00:09:40,791 - Cứu thua tốt đấy, con yêu! - Thôi đi, bố. 149 00:09:44,833 --> 00:09:47,666 Thầy gọi và bảo con không làm bài tập về nhà. 150 00:09:47,750 --> 00:09:51,416 Con có làm, nhưng con hiểu nhầm và... 151 00:09:51,500 --> 00:09:54,374 Thầy nói chẳng rõ ràng gì cả. Thật điên rồ. 152 00:09:54,458 --> 00:09:57,041 - Nhưng ta thỏa thuận rồi. - Thỏa thuận... 153 00:09:57,125 --> 00:10:00,374 Nếu trượt môn tiếng Thụy Điển, không được đá bóng nữa. 154 00:10:00,458 --> 00:10:02,708 Hiểu chưa? Sao không nghe lời mẹ? 155 00:10:05,541 --> 00:10:10,333 - Để con đi đi. Sao không nghe con? - Khi nào con mới chịu trưởng thành? 156 00:10:27,541 --> 00:10:28,625 Ôi Chúa ơi. 157 00:10:32,958 --> 00:10:34,958 Mirlinda, thôi đi. 158 00:10:41,333 --> 00:10:44,458 Kia, thôi nào, con phải ăn trước trận đấu. 159 00:10:46,041 --> 00:10:48,250 - Nào. - Mà con không muốn ăn chuối. 160 00:10:50,833 --> 00:10:53,416 - Nhớ Klas không? - Ở chỗ làm. 161 00:10:53,500 --> 00:10:54,333 Samir à? 162 00:10:55,000 --> 00:10:56,625 - Biết anh ấy làm gì không? - Không. 163 00:10:57,208 --> 00:10:59,833 Nghe này, cả hội đồng... 164 00:11:06,458 --> 00:11:07,458 Nào, các cô gái. 165 00:11:08,041 --> 00:11:10,166 Mong các em hào hứng với trận đấu. 166 00:11:12,125 --> 00:11:13,541 Im lặng là có nhé. 167 00:11:14,041 --> 00:11:18,625 Ta bắt đầu với bốn hậu vệ, năm trung vệ và Larsson ở phía trên. 168 00:11:19,416 --> 00:11:20,707 - Rồi... - Còn em? 169 00:11:20,791 --> 00:11:22,375 - Gì cơ? - Còn em thì sao? 170 00:11:22,958 --> 00:11:24,750 Em sẽ bắt đầu ở ghế dự bị. 171 00:11:25,250 --> 00:11:26,208 Ghế dự bị? 172 00:11:27,041 --> 00:11:28,624 Em là người giỏi nhất. 173 00:11:28,708 --> 00:11:30,250 Người duy nhất ghi bàn. 174 00:11:30,833 --> 00:11:33,208 - Gì cơ? - Em là người duy nhất ghi bàn. 175 00:11:34,666 --> 00:11:37,333 Hay em thử cho người khác cơ hội ghi bàn xem? 176 00:11:42,375 --> 00:11:43,332 Em thấy sao? 177 00:11:43,416 --> 00:11:46,375 Hay ta nên loại tất cả rồi để em ở đây? 178 00:11:47,083 --> 00:11:48,666 Vì em là người giỏi nhất? 179 00:11:49,916 --> 00:11:50,833 Mila... 180 00:11:54,916 --> 00:11:56,875 Tốt, Kia. Ra khuyên em ấy đi. 181 00:11:58,833 --> 00:11:59,875 Mila! 182 00:12:00,708 --> 00:12:02,125 Cậu đi đâu vậy? 183 00:12:03,125 --> 00:12:06,291 Sẽ được chơi, chỉ là chưa ra sân thôi. Đừng ngốc thế. 184 00:12:07,166 --> 00:12:08,375 Mila! 185 00:12:19,958 --> 00:12:23,791 Điểm số của tớ tệ lắm, mẹ giết mất, có lý do gì để ở lại chứ? 186 00:12:23,875 --> 00:12:25,291 Mila, thật sự đấy. 187 00:12:25,375 --> 00:12:28,582 Tớ không biết ai yêu bóng đá hơn cậu. 188 00:12:28,666 --> 00:12:31,249 Cậu không thể từ bỏ chỉ vì nặng nhọc. 189 00:12:31,333 --> 00:12:32,874 Không chỉ có chuyện đó. 190 00:12:32,958 --> 00:12:36,374 Mẹ tớ nữa. Cậu biết tính mà... Cậu biết cái câu kinh điển... 191 00:12:36,458 --> 00:12:40,874 - "Nhà mình rời Kosovo vì con". - Rồi, cậu có thay đổi được điều đó không? 192 00:12:40,958 --> 00:12:43,707 Rời Kosovo không phải lựa chọn của cậu. 193 00:12:43,791 --> 00:12:48,166 Thôi. Tớ chỉ làm mẹ thất vọng. Kể xem có lần nào bà ấy tự hào về tớ chưa. 194 00:12:48,250 --> 00:12:49,582 Cậu phải nghĩ về mình. 195 00:12:49,666 --> 00:12:52,457 Không thể thay đổi vì bà ấy. Phải sống đời mình. 196 00:12:52,541 --> 00:12:55,624 Và ngay khi đủ 18 tuổi, ta sẽ ra ở riêng. 197 00:12:55,708 --> 00:12:58,416 Ta sẽ đi xa, đến Stockholm hoặc Gothenburg, 198 00:12:58,500 --> 00:12:59,999 lúc ấy mẹ làm được gì? 199 00:13:00,083 --> 00:13:01,750 Nhất trí đi New York rồi mà? 200 00:13:02,250 --> 00:13:05,207 Nhớ lý do chúng ta muốn đến New York không? 201 00:13:05,291 --> 00:13:08,541 - Cậu từng rất mê Justin Bieber. - Justin Bieber! 202 00:13:09,041 --> 00:13:10,999 Cậu mê như điếu đổ! 203 00:13:11,083 --> 00:13:13,999 - Giá mà em biết, Tom! - Tha cho Tom đi. 204 00:13:14,083 --> 00:13:16,582 Được thôi. Nhưng cậu say đắm... 205 00:13:16,666 --> 00:13:20,541 Cậu ngồi trong phòng với con búp bê... 206 00:13:20,625 --> 00:13:23,250 Thôi, dừng lại đi! 207 00:13:24,083 --> 00:13:25,541 - Cậu hôn hít... - Thôi! 208 00:13:25,625 --> 00:13:27,541 - Phải, Kia. - Tiến lên, Kia. 209 00:13:27,625 --> 00:13:29,166 Tốt, Elvira. 210 00:13:29,250 --> 00:13:30,999 - Kia! - Tốt. 211 00:13:31,083 --> 00:13:32,999 Đúng rồi, Rosa. Bên đây, Elvira. 212 00:13:33,083 --> 00:13:34,832 - Được rồi. - Stella? 213 00:13:34,916 --> 00:13:36,791 - Phải, Elvira. - Stella, đây. 214 00:13:36,875 --> 00:13:37,832 Đây. 215 00:13:37,916 --> 00:13:38,957 Tốt. Đúng rồi! 216 00:13:39,041 --> 00:13:40,583 - Nào, Kia. - Đây. 217 00:13:45,916 --> 00:13:47,375 Tập hợp nào! 218 00:13:50,125 --> 00:13:51,583 Mila, lại đây! 219 00:13:56,458 --> 00:13:58,874 Ta sẽ kết thúc bằng một trận đấu. 220 00:13:58,958 --> 00:14:00,208 Chờ mãi. 221 00:14:03,666 --> 00:14:06,291 - Không ai vào cùng? - Không, có đội rồi. 222 00:14:06,375 --> 00:14:09,916 - Gì cơ? Cậu ấy sẽ chơi một mình ư? - Vào vị trí đi. Nhanh. 223 00:14:10,000 --> 00:14:10,916 Gì cơ? 224 00:14:13,458 --> 00:14:15,500 - Thật ạ, cô Lollo? - Chơi đi. 225 00:14:27,916 --> 00:14:28,999 Che chắn tốt lắm! 226 00:14:29,083 --> 00:14:30,166 Chết tiệt! 227 00:14:30,250 --> 00:14:31,458 Giỏi lắm, các em! 228 00:14:33,000 --> 00:14:34,291 Làm tốt lắm, Kicki! 229 00:14:34,375 --> 00:14:35,207 Làm tốt lắm. 230 00:14:35,291 --> 00:14:36,458 Mình giỏi quá đi. 231 00:14:38,916 --> 00:14:40,500 Thôi... cứ dừng lại đi. 232 00:14:50,166 --> 00:14:51,958 Cậu đang làm gì vậy? Mila! 233 00:15:00,791 --> 00:15:02,041 - Vào! - Tuyệt vời! 234 00:15:30,750 --> 00:15:31,708 Sao? 235 00:15:33,166 --> 00:15:35,458 Em sẽ chơi cùng hay đấu với họ? 236 00:15:36,916 --> 00:15:37,791 Chơi cùng. 237 00:15:38,333 --> 00:15:40,583 - Cô không nghe rõ. - Chơi với họ! 238 00:15:43,291 --> 00:15:45,833 Nếu lại làm họ thất vọng, đừng quay lại. 239 00:15:48,958 --> 00:15:51,375 Hôm nay đến đây thôi. Thay đồ đi. 240 00:15:56,333 --> 00:15:58,916 Này, tớ nghĩ cậu rất tuyệt. 241 00:15:59,000 --> 00:15:59,875 Mila! 242 00:16:01,250 --> 00:16:04,208 Hôm nay em đến trễ 40 phút, tức là 40 vòng. 243 00:16:05,416 --> 00:16:07,416 Vậy còn chưa đủ sao? 244 00:16:09,041 --> 00:16:10,250 Mệt quá rồi à? 245 00:16:24,750 --> 00:16:26,791 Đúng rồi! Cố lên, Mila. 246 00:16:32,208 --> 00:16:34,666 - Các em muốn gì từ bóng đá? - Niềm vui. 247 00:16:34,750 --> 00:16:35,832 Niềm vui. 248 00:16:35,916 --> 00:16:37,958 - Sự tiến bộ. - Sự tiến bộ, tốt. 249 00:16:38,500 --> 00:16:39,500 Gì nữa không? 250 00:16:40,333 --> 00:16:41,333 Có, chiến thắng. 251 00:16:42,208 --> 00:16:43,541 Chiến thắng. 252 00:16:44,541 --> 00:16:46,208 Muốn học cách thắng không? 253 00:16:46,916 --> 00:16:47,958 - Có ạ. - Có ạ. 254 00:16:48,458 --> 00:16:50,125 Sigge, bắt đầu từ em. 255 00:16:51,666 --> 00:16:52,666 Gì cơ? 256 00:16:52,750 --> 00:16:54,707 - Rosa? - To lên! 257 00:16:54,791 --> 00:16:55,624 Rosa. 258 00:16:55,708 --> 00:16:57,000 To hơn nữa! 259 00:16:57,583 --> 00:17:00,166 - Rosa! - Lấy hơi từ bụng. 260 00:17:00,750 --> 00:17:01,624 Sofia. 261 00:17:01,708 --> 00:17:02,874 Không nghe thấy gì! 262 00:17:02,958 --> 00:17:03,833 Sofia. 263 00:17:04,500 --> 00:17:06,249 - Này! - Sofia! 264 00:17:06,333 --> 00:17:07,458 Tốt, Kia! 265 00:17:08,958 --> 00:17:09,958 Ines! 266 00:17:11,125 --> 00:17:14,832 Năm nay 15 tuổi. Các em vừa mới bắt đầu chơi đội hình 11 người. 267 00:17:14,916 --> 00:17:17,249 Nghĩa là sân rộng hơn và trận dài hơn, 268 00:17:17,333 --> 00:17:20,624 nhưng chủ yếu là phải bắt đầu suy nghĩ như một đội. 269 00:17:20,708 --> 00:17:22,416 Các em cần nhìn nhận nhau, 270 00:17:22,500 --> 00:17:25,666 học từ điểm yếu và điểm mạnh của mình để cải thiện. 271 00:17:28,333 --> 00:17:29,291 Chuyền bóng! 272 00:17:30,250 --> 00:17:32,708 - Mila, chuyền đi. - Mila, bên đây. 273 00:17:33,375 --> 00:17:36,083 - Chuyền đi, Mila! - Nhìn lên trên. 274 00:17:40,208 --> 00:17:41,249 To hơn nữa! 275 00:17:41,333 --> 00:17:42,208 Halle! 276 00:17:43,208 --> 00:17:44,041 Ines! 277 00:17:44,583 --> 00:17:45,832 Kia! 278 00:17:45,916 --> 00:17:47,916 - Cố lên! - Mila! 279 00:17:48,000 --> 00:17:50,082 Tốt, giữ nhịp độ đó. Tiếp tục nào! 280 00:17:50,166 --> 00:17:52,082 Cao đầu gối lên, nào. 281 00:17:52,166 --> 00:17:55,250 Em có thể làm nhanh hơn. Cố lên nào. 282 00:17:56,083 --> 00:17:57,874 Giỏi. Tốt lắm. 283 00:17:57,958 --> 00:17:58,791 Cố lên! 284 00:17:59,708 --> 00:18:02,333 Tốt! Tiếp tục nào. 285 00:18:23,708 --> 00:18:24,624 Chào em. 286 00:18:24,708 --> 00:18:25,707 Chào cô. 287 00:18:25,791 --> 00:18:27,041 Còn hai mươi vòng. 288 00:18:28,041 --> 00:18:29,250 Sao cũng được. 289 00:18:42,750 --> 00:18:44,166 - Larsson! - Một lần nữa! 290 00:18:44,250 --> 00:18:45,624 - Larsson! - To hơn nữa! 291 00:18:45,708 --> 00:18:46,541 Larsson! 292 00:18:46,625 --> 00:18:48,208 - To nữa! - Larsson! 293 00:18:48,791 --> 00:18:52,333 - Rosa! - Tốt! 294 00:19:01,000 --> 00:19:03,500 Bóng! Đúng rồi, mẹ, sút đi! 295 00:19:04,583 --> 00:19:05,957 Mila, bên đây! 296 00:19:06,041 --> 00:19:07,249 Chuyền đi. 297 00:19:07,333 --> 00:19:09,041 - Mila! - Chuyền đi! 298 00:19:09,708 --> 00:19:11,166 Thôi nào, chuyền đi! 299 00:19:11,250 --> 00:19:13,583 - Mila, bên này! - Chuyền đi! 300 00:19:14,458 --> 00:19:15,291 Này! 301 00:19:17,958 --> 00:19:19,000 Đúng rồi! 302 00:19:19,833 --> 00:19:20,708 Tuyệt! 303 00:19:21,416 --> 00:19:22,249 Tuyệt vời! 304 00:19:22,333 --> 00:19:25,416 - Mùa hè này ta sẽ đấu giải Gothia Cup. - Thật ạ? 305 00:19:28,916 --> 00:19:33,541 Hôm nay, cô nghĩ ta nên quyết định mục tiêu của đội là vào được vòng loại. 306 00:19:34,166 --> 00:19:36,416 - Các em thấy sao? - Tuyệt! 307 00:19:37,041 --> 00:19:38,791 - Tuyệt! - Tuyệt! 308 00:19:45,875 --> 00:19:47,041 Trời ạ, tốt lắm. 309 00:19:48,583 --> 00:19:50,582 Bốn mươi vòng. 310 00:19:50,666 --> 00:19:51,958 Tuyệt vời. 311 00:19:53,333 --> 00:19:55,833 Linden! 312 00:20:02,041 --> 00:20:08,333 Gothia Cup! 313 00:20:11,541 --> 00:20:17,500 Phải, chúng giỏi, nhưng còn rất nhiều thứ phải học. 314 00:20:18,375 --> 00:20:21,375 Khá là phiền phức. 315 00:20:23,041 --> 00:20:24,041 Phải. 316 00:20:25,916 --> 00:20:26,750 Tạm biệt. 317 00:20:29,750 --> 00:20:32,083 Đẩy gót lên cao hơn nữa. 318 00:20:33,125 --> 00:20:34,541 Chuyền. Để cô làm mẫu. 319 00:20:38,041 --> 00:20:40,957 Em phải đưa bóng lên cao hơn trước khi sút. 320 00:20:41,041 --> 00:20:44,707 Nâng bằng một bên bàn chân thật nhanh để đưa bóng lên. 321 00:20:44,791 --> 00:20:46,582 - Rồi sút. - Vâng. 322 00:20:46,666 --> 00:20:48,583 Không khó lắm đâu. Như thế này. 323 00:20:50,458 --> 00:20:51,541 Thử lại đi. 324 00:20:57,208 --> 00:20:59,291 - Mẹ kiếp! - Em làm cái quái gì vậy? 325 00:20:59,375 --> 00:21:02,207 Em không làm được. Em tập cả ngày rồi! 326 00:21:02,291 --> 00:21:03,958 Em nóng tính quá, Mila. 327 00:21:06,250 --> 00:21:07,958 Đó là điểm yếu rất lớn đấy. 328 00:21:09,458 --> 00:21:11,041 Và cũng là điểm mạnh. 329 00:21:11,916 --> 00:21:14,874 Hoặc nóng giận hoặc không. 330 00:21:14,958 --> 00:21:18,500 Tiền đạo giỏi đều như vậy. Đó là cách họ tìm ra lỗ hổng. 331 00:21:19,916 --> 00:21:22,458 Em chỉ phải học cách sử dụng cho đúng. 332 00:21:23,166 --> 00:21:25,625 Này, em muốn điều gì từ bóng đá? 333 00:21:27,541 --> 00:21:28,416 Em không biết. 334 00:21:29,375 --> 00:21:32,499 Hồi bằng tuổi em, đội cô đá chung kết giải Gothia. 335 00:21:32,583 --> 00:21:34,083 Được chơi ở Ullevi. 336 00:21:34,916 --> 00:21:39,125 Đó là nơi sự nghiệp của cô bắt đầu. Nếu em muốn, giờ chính là lúc. 337 00:21:40,166 --> 00:21:42,582 Tớ mệt muốn chết! 338 00:21:42,666 --> 00:21:45,457 - Chuyện gì? - Ý cậu là sao? Chẳng chuyện gì cả. 339 00:21:45,541 --> 00:21:49,207 Đang tiền kinh nguyệt. Ghét thế chứ. Tớ mệt mỏi và cáu kỉnh. 340 00:21:49,291 --> 00:21:53,875 - Mọi thứ đều tệ, bụng đau... - Hình như ngày nào ở trường tớ cũng thế. 341 00:21:55,125 --> 00:21:58,374 Chắc vậy. Hy vọng khi nào có kinh cậu sẽ hết như thế. 342 00:21:58,458 --> 00:21:59,291 Ừ. 343 00:21:59,791 --> 00:22:03,082 Không định hỏi tớ chuyện với Samir thế nào à? 344 00:22:03,166 --> 00:22:05,750 Chuyện với Samir thế nào rồi? 345 00:22:06,583 --> 00:22:08,000 Đang rất tốt đẹp. 346 00:22:08,583 --> 00:22:11,957 À phải, cậu ấy nói Leo thấy cậu dễ thương. 347 00:22:12,041 --> 00:22:14,333 - Leo? - Sao hai cậu chưa gặp nhau? 348 00:22:15,833 --> 00:22:18,374 Có lẽ vì cậu ta phiền đến chết đi được. 349 00:22:18,458 --> 00:22:21,832 Ừ, tớ biết và chắc cũng khá dễ thương nhỉ? Ngọt ngào? 350 00:22:21,916 --> 00:22:23,375 Khá quyến rũ? 351 00:22:25,000 --> 00:22:26,707 - Không! - Có đấy! 352 00:22:26,791 --> 00:22:28,624 Ừ, chắc chắn rồi. 353 00:22:28,708 --> 00:22:30,000 Có vẻ cũng khá... 354 00:22:31,625 --> 00:22:34,791 Rõ ràng cậu thích cậu ấy. Và cậu ấy cũng thích cậu. 355 00:22:34,875 --> 00:22:36,250 Tối nay bọn tớ sẽ... 356 00:22:38,666 --> 00:22:40,083 Cậu nhìn gì thế? 357 00:22:41,416 --> 00:22:45,416 Thấy đôi giày này không? Mới toanh. Mới ra mắt tuần trước. 358 00:22:46,458 --> 00:22:52,791 Chưa cửa hàng nào có nhưng mẹ tôi đã đặt hàng thành công từ Mỹ. 359 00:22:52,875 --> 00:22:54,041 Đoán cân nặng đi. 360 00:22:54,625 --> 00:22:56,582 Không biết, bằng bộ não của cậu? 361 00:22:56,666 --> 00:23:01,166 - Không, nặng 155 gram. - Xin lỗi, tôi chỉ tìm được soda. 362 00:23:01,250 --> 00:23:03,249 Úi. Xin lỗi. 363 00:23:03,333 --> 00:23:04,958 - Không sao đâu. - Tốt. 364 00:23:05,625 --> 00:23:06,916 - Chơi không? - Có. 365 00:23:09,958 --> 00:23:12,999 - Cậu muốn vị nào? - Tôi chọn vị dâu. 366 00:23:13,083 --> 00:23:16,458 - Muốn chơi bản nữ không? - Không, sao tôi lại muốn thế? 367 00:23:18,041 --> 00:23:20,082 Không biết. Tôi chỉ nghĩ... 368 00:23:20,166 --> 00:23:22,791 Không thể tin họ vẫn kiếm ít tiền như vậy. 369 00:23:22,875 --> 00:23:24,083 - Phụ nữ? - Ừ. 370 00:23:24,833 --> 00:23:26,875 - Lạ đến thế sao? - Ừ, vì sao? 371 00:23:27,958 --> 00:23:29,624 Lượng khán giả nhỏ hơn. 372 00:23:29,708 --> 00:23:31,166 Ừ, thì sao? 373 00:23:31,250 --> 00:23:33,874 Thì họ sẽ kiếm được ít tiền hơn. 374 00:23:33,958 --> 00:23:36,375 Lần cuối cậu xem bóng đá nữ là khi nào? 375 00:23:37,958 --> 00:23:39,499 Nhưng có gì quan trọng? 376 00:23:39,583 --> 00:23:41,375 - Ta sẽ chơi chứ? - Dĩ nhiên. 377 00:23:42,000 --> 00:23:44,666 Schmeichel đã phát bóng. 378 00:23:45,166 --> 00:23:46,708 Tôi thử của cậu nhé? 379 00:23:47,208 --> 00:23:48,041 Được chứ. 380 00:23:48,625 --> 00:23:50,999 Tôi dùng ống hút của mình được chứ? 381 00:23:51,083 --> 00:23:52,124 Ừ. 382 00:23:52,208 --> 00:23:53,166 Cảm ơn. 383 00:23:56,958 --> 00:23:58,832 Sao cậu chỉ chuyền cho tôi thế? 384 00:23:58,916 --> 00:24:01,707 Im đi được không? Muốn tôi cho ăn đấm à? 385 00:24:01,791 --> 00:24:02,791 Cứ việc. 386 00:24:02,875 --> 00:24:05,291 Vượt rất hay. Zlatan Ibrahimović! 387 00:24:05,375 --> 00:24:08,374 Thành công rồi! Ôi, Zlatan. 388 00:24:08,458 --> 00:24:12,583 Cậu ấy chọn chạy làn trong. Quanh làn ngoài không đẹp lắm. 389 00:24:13,166 --> 00:24:14,749 Thụy Điển đang tấn công. 390 00:24:14,833 --> 00:24:16,332 Chết tiệt, đẩy bóng lên. 391 00:24:16,416 --> 00:24:17,833 ...mất bóng. 392 00:24:18,333 --> 00:24:19,332 Tấn công gián tiếp. 393 00:24:19,416 --> 00:24:21,207 Đội Đan Mạch tản đi khắp nơi. 394 00:24:21,291 --> 00:24:23,083 Các cầu thủ của tôi đâu rồi? 395 00:24:25,250 --> 00:24:27,125 Có thể sẽ được sút phạt đền. 396 00:24:31,750 --> 00:24:33,750 Chuyền rất đẹp. 397 00:24:37,458 --> 00:24:38,875 Cướp bóng xuất sắc! 398 00:24:41,166 --> 00:24:42,625 Cản phá tàn bạo! 399 00:24:46,916 --> 00:24:49,541 Đúng rồi! 400 00:24:52,000 --> 00:24:54,416 Coi kìa, một bàn thắng quá đẹp! 401 00:24:55,208 --> 00:24:56,166 Ngu ngốc. 402 00:24:56,666 --> 00:24:58,916 - Đùa thôi mà. - Im đi! 403 00:24:59,000 --> 00:25:00,582 - Nhưng Mila... - Này? 404 00:25:00,666 --> 00:25:03,333 Này, Mila. Này, Mila, cậu làm gì vậy? 405 00:25:03,916 --> 00:25:06,582 Cậu không hiểu, nhưng Samir có ý nghĩa với tớ. 406 00:25:06,666 --> 00:25:10,124 Không, tớ không hiểu. Không hiểu cậu ta có gì đặc biệt thế. 407 00:25:10,208 --> 00:25:12,333 Cậu ấy chu đáo. Cậu ấy vui tính. 408 00:25:14,833 --> 00:25:16,541 Cậu ấy thực sự quan tâm tớ. 409 00:25:21,000 --> 00:25:23,000 - Cậu tuyệt nhất. - Cậu tuyệt nhất. 410 00:25:41,541 --> 00:25:42,958 Chết tiệt! 411 00:26:01,250 --> 00:26:03,124 - Năng lượng lên đi nào. - Chào. 412 00:26:03,208 --> 00:26:05,500 - Xin ít nước được không? - Được. 413 00:26:06,458 --> 00:26:08,875 - Hôm qua tập xong mệt muốn chết. - Chuẩn. 414 00:26:09,375 --> 00:26:11,666 Kia, thôi nào. Em có thể làm tốt hơn. 415 00:26:12,791 --> 00:26:14,457 - Phải. - Nhanh lên nào. 416 00:26:14,541 --> 00:26:16,832 Mila, em vui lòng lại đây được không? 417 00:26:16,916 --> 00:26:19,291 - Giày này không đá được. - Em dán rồi. 418 00:26:19,375 --> 00:26:20,666 Nhưng rách rồi. 419 00:26:22,625 --> 00:26:24,916 - Em mượn ai khác được không? - Em... 420 00:26:28,708 --> 00:26:29,749 Tốt lắm. 421 00:26:29,833 --> 00:26:31,916 - Chắc em còn đôi khác. - Tốt quá. 422 00:26:33,791 --> 00:26:35,791 - Chào, tìm được gì không? - Có ạ. 423 00:26:46,000 --> 00:26:48,041 NAM 424 00:27:55,125 --> 00:27:57,666 Làm tốt lắm, nhưng màn ăn mừng đâu? 425 00:27:58,416 --> 00:28:00,999 Các em nghĩ ta ăn mừng bàn thắng làm gì? 426 00:28:01,083 --> 00:28:03,166 Để chứng tỏ ta làm chủ cuộc chơi. 427 00:28:03,250 --> 00:28:06,166 Trước khi kết thúc, ta sẽ tổ chức đá luân lưu. 428 00:28:06,250 --> 00:28:09,582 Ai sút trúng đều phải ăn mừng bàn thắng. 429 00:28:09,666 --> 00:28:12,291 Gì chứ? Tuổi bọn em đâu ai làm việc đó nữa. 430 00:28:12,375 --> 00:28:13,582 Em vừa nói gì cơ? 431 00:28:13,666 --> 00:28:17,082 Cô có thấy đội nào khác ăn mừng không? Xấu hổ lắm. 432 00:28:17,166 --> 00:28:18,583 Tốt. Kia, em sút đầu. 433 00:28:20,291 --> 00:28:22,166 - Năng lượng lên. - Cố lên, Kia! 434 00:28:23,458 --> 00:28:24,666 - Sút thôi. - Cố lên. 435 00:28:24,750 --> 00:28:26,833 Sút! 436 00:28:29,916 --> 00:28:31,375 Tốt lắm! 437 00:28:41,291 --> 00:28:42,375 Tốt! 438 00:28:46,958 --> 00:28:47,791 Tốt! 439 00:28:47,875 --> 00:28:50,708 Lollo! 440 00:28:53,791 --> 00:28:55,375 Chà! 441 00:28:57,333 --> 00:28:58,333 Phải vậy chứ. 442 00:28:59,250 --> 00:29:01,083 Ta có thể giãn cơ sau. Tốt. 443 00:29:02,333 --> 00:29:04,375 Cậu đã cố hết sức rồi. 444 00:29:05,583 --> 00:29:07,625 Lollo. 445 00:29:09,041 --> 00:29:11,291 - Sao thế, Shadi? - Như bị bắt nạt vậy. 446 00:29:11,375 --> 00:29:13,541 - Cô ấy muốn gì? - Tớ xin lỗi. 447 00:29:13,625 --> 00:29:16,041 Tớ đã không nghĩ đến cảm xúc của cậu. 448 00:29:17,083 --> 00:29:20,166 - Tớ đã không nghĩ đến. - Trông tớ hẳn đần độn lắm. 449 00:29:20,250 --> 00:29:23,082 Bọn tớ có cười cậu đâu. Cười điệu ăn mừng mà. 450 00:29:23,166 --> 00:29:25,874 Việc đó biến thành bắt nạt thực sự. 451 00:29:25,958 --> 00:29:27,957 - Cậu có thể kể tớ. - Cậu giỏi mà. 452 00:29:28,041 --> 00:29:28,916 Shadi... 453 00:29:32,791 --> 00:29:34,916 Cô thấy em đang thiếu động lực. 454 00:29:37,291 --> 00:29:40,291 Nếu em muốn, ta có thể cải thiện chuyện đó, 455 00:29:40,375 --> 00:29:43,707 nhưng biết mà, không ai có thể ép em chơi bóng. 456 00:29:43,791 --> 00:29:47,624 Vậy ý cô là con gái tôi không đủ giỏi để chơi trong đội? 457 00:29:47,708 --> 00:29:50,791 - Không, tôi không nói thế. - Vậy ý cô là gì? 458 00:29:50,875 --> 00:29:54,082 Được rồi, đi tắm thôi. 459 00:29:54,166 --> 00:29:58,457 - Ta có thể nói chuyện sau. - Đây là một câu lạc bộ và một hiệp hội... 460 00:29:58,541 --> 00:30:00,249 Tớ không thuộc về đội này. 461 00:30:00,333 --> 00:30:02,332 Đừng nghe. Cô ấy điên rồi. 462 00:30:02,416 --> 00:30:05,207 - Mila nhỉ? - Đây là môn thể thao đồng đội. Ta... 463 00:30:05,291 --> 00:30:08,832 Đừng để bụng. Có cậu vào đội bọn tớ vui lắm. 464 00:30:08,916 --> 00:30:12,082 Đấu giải, đi xe buýt... Bọn tớ muốn đồng hành với cậu. 465 00:30:12,166 --> 00:30:16,541 Thiếu cậu đội sẽ không còn như xưa. Đội không thể là một nếu thiếu cậu. 466 00:30:16,625 --> 00:30:18,666 Ta làm tốt mà. Đâu phải lỗi cậu. 467 00:30:18,750 --> 00:30:21,874 Và bọn tớ sút rất gần. Nếu tớ đứng đó, cậu sẽ thấy. 468 00:30:21,958 --> 00:30:24,000 - Ai cũng có thể bắt được. - Không. 469 00:30:24,583 --> 00:30:25,500 Này! 470 00:30:29,500 --> 00:30:30,666 Chào các em. 471 00:30:46,625 --> 00:30:47,707 Cậu đã làm gì? 472 00:30:47,791 --> 00:30:51,207 Bọn tớ ở nhà Shadi. Cậu ấy buồn vì chuyện với cô Lollo. 473 00:30:51,291 --> 00:30:52,791 - Ừ. - Tớ đã ở nhà cậu ấy. 474 00:30:54,166 --> 00:30:56,916 Định gọi cho cậu, nhưng... 475 00:30:57,791 --> 00:30:59,083 Không sao đâu. 476 00:31:00,666 --> 00:31:03,250 Nhân tiện... Tối nay cậu có làm gì không? 477 00:31:03,916 --> 00:31:06,124 Về nhà thôi. Tớ mệt lắm rồi. 478 00:31:06,208 --> 00:31:07,957 Hôm khác bọn mình sẽ đi chơi. 479 00:31:08,041 --> 00:31:09,500 - Kia! - Sao? 480 00:31:42,708 --> 00:31:43,791 Em vẫn ở đây à? 481 00:31:46,208 --> 00:31:47,208 Vâng. 482 00:31:47,750 --> 00:31:49,541 Cô chở em về nhé? 483 00:31:53,958 --> 00:31:54,833 Vâng. 484 00:31:57,791 --> 00:31:58,791 Xe đẹp quá. 485 00:31:59,375 --> 00:32:00,916 Xe này ư? Em đùa à? 486 00:32:01,750 --> 00:32:05,207 Thế thì em nên nhìn con xe của cô ở Wolfsburg, khủng luôn. 487 00:32:05,291 --> 00:32:06,666 - Thật ạ? - Ừ. 488 00:32:06,750 --> 00:32:09,082 Câu lạc bộ mua cho, nhưng vẫn tính. 489 00:32:09,166 --> 00:32:13,582 Em biết đấy, cô có một căn hộ lớn với khung cảnh tuyệt đẹp... 490 00:32:13,666 --> 00:32:17,749 Ông làm cái quái gì vậy? Não phẳng à? Lái đi! 491 00:32:17,833 --> 00:32:19,791 Ai cấp bằng cho ông ta vậy? 492 00:32:21,125 --> 00:32:22,291 Đang nói đến đâu? 493 00:32:22,375 --> 00:32:24,457 Phải rồi, Wolfsburg. 494 00:32:24,541 --> 00:32:28,624 Cơ sở đào tạo của họ rất hoàn hảo. Họ có mọi thứ. 495 00:32:28,708 --> 00:32:32,041 Hồi chơi bóng, cô có được trả tiền bằng đội nam không? 496 00:32:32,125 --> 00:32:35,416 Không, nhưng em biết mà... Điều đó đang thay đổi. 497 00:32:35,500 --> 00:32:39,083 Với bọn em, sẽ khá hơn nhiều. Cô có thể đảm bảo điều đó. 498 00:32:45,625 --> 00:32:47,666 - Ở khu trên này à? - Vâng. 499 00:32:47,750 --> 00:32:48,583 Được rồi. 500 00:32:49,833 --> 00:32:50,832 - Này? - Dạ. 501 00:32:50,916 --> 00:32:54,041 Khi đấu chuyên nghiệp, em sẽ giàu như đội nam, nhé? 502 00:32:54,125 --> 00:32:55,750 - Vâng. - Tốt. 503 00:32:57,125 --> 00:32:58,958 - Chào cô. Cảm ơn vì chuyến xe. - Chào. 504 00:33:33,958 --> 00:33:35,999 Mẹ nói thế nào rồi? 505 00:33:36,083 --> 00:33:38,332 - Mẹ nói gì? - Không để bóng trong này. 506 00:33:38,416 --> 00:33:40,291 - Con phải luyện tập. - Không! 507 00:33:40,375 --> 00:33:43,707 - Sáng nay mẹ phải đi làm lúc bốn giờ. - Mẹ, làm ơn. 508 00:33:43,791 --> 00:33:46,541 Đợi con đá chuyên nghiệp là mẹ hết cái để nói. 509 00:33:46,625 --> 00:33:49,500 Thôi đi. Bài luận tiếng Thụy Điển thế nào rồi? 510 00:33:50,791 --> 00:33:51,666 Ổn ạ. 511 00:33:53,625 --> 00:33:57,332 - Con còn chưa bắt đầu. - Con sẽ làm sau. Con có thời gian mà. 512 00:33:57,416 --> 00:33:59,582 Không, làm ngay cho mẹ. 513 00:33:59,666 --> 00:34:03,291 Không, mẹ, con phải tập. Mẹ biết cô Lollo mà. Mẹ... 514 00:34:03,375 --> 00:34:05,500 Mẹ biết Lollo chứ? Mẹ biết chứ? 515 00:34:06,000 --> 00:34:08,082 Cô ấy nói bây giờ chính là lúc. 516 00:34:08,166 --> 00:34:10,083 - Lollo? - Vâng, huấn luyện viên. 517 00:34:11,000 --> 00:34:13,708 - Cô ấy từng là cầu thủ chuyên nghiệp? - Vâng. 518 00:34:14,291 --> 00:34:18,000 Nếu chuyên nghiệp và giàu có, sao phải ở đây huấn luyện bọn con? 519 00:34:18,583 --> 00:34:21,749 Ta không thể phàn nàn việc đó. Mọi thứ đang thay đổi. 520 00:34:21,833 --> 00:34:24,166 Và khi con thành chuyên nghiệp, thì... 521 00:34:24,250 --> 00:34:26,957 Con sẽ không là Zlatan thế hệ mới đâu. 522 00:34:27,041 --> 00:34:28,207 Ai nói vậy? 523 00:34:28,291 --> 00:34:29,624 Vì con là con gái. 524 00:34:29,708 --> 00:34:30,749 Con là con gái. 525 00:34:30,833 --> 00:34:31,749 Thì sao? 526 00:34:31,833 --> 00:34:33,291 Con sẽ đi lau sàn nhà 527 00:34:33,375 --> 00:34:36,291 và lau mông người già nếu trượt môn ở trường. 528 00:34:36,958 --> 00:34:37,916 Mirlinda. 529 00:34:38,958 --> 00:34:40,583 Mẹ nói cái này là vì con. 530 00:34:41,208 --> 00:34:45,041 Đừng phí cuộc đời theo đuổi giấc mơ không bao giờ thành hiện thực. 531 00:34:46,458 --> 00:34:47,583 Con hiểu chứ? 532 00:34:50,083 --> 00:34:51,041 Mẹ xong chưa? 533 00:34:54,291 --> 00:34:55,416 Mirlinda! 534 00:35:12,875 --> 00:35:14,082 Chào, Mila. 535 00:35:14,166 --> 00:35:16,500 Chào. Cậu làm gì ở đây vậy? 536 00:35:18,750 --> 00:35:21,083 Cô Besa gọi cho mẹ tớ và nói rằng... 537 00:35:23,750 --> 00:35:26,458 ...cậu bỏ nhà đi, nên tớ nghĩ có thể cậu ở đây. 538 00:35:27,875 --> 00:35:29,500 Cậu phiền thật đó. 539 00:35:32,916 --> 00:35:33,750 Đi thôi. 540 00:35:35,041 --> 00:35:35,958 Đi đâu? 541 00:35:36,958 --> 00:35:38,707 Mẹ tớ có làm đồ ăn. 542 00:35:38,791 --> 00:35:41,083 Chắc là bánh kẹp thôi. Không biết nữa. 543 00:35:43,875 --> 00:35:45,457 Bóng kiểu gì đây? 544 00:35:45,541 --> 00:35:46,957 - Đưa đây. - Không. 545 00:35:47,041 --> 00:35:48,625 - Cậu làm gì vậy? - Này! 546 00:35:49,416 --> 00:35:50,916 Tớ rất cần nó đấy. 547 00:36:02,041 --> 00:36:04,374 - Nhột quá! - Thế nên ngồi yên đi. 548 00:36:04,458 --> 00:36:07,916 - Mai con phải trông Tom nhé. - Sao lúc nào cũng là con? 549 00:36:08,000 --> 00:36:12,708 Thôi đi, Kia. Vài tiếng thôi. Về câu lạc bộ bóng đá của con đấy. 550 00:36:13,708 --> 00:36:15,582 Rồi. Nhìn đi, xinh quá trời. 551 00:36:15,666 --> 00:36:16,624 Người mẫu! 552 00:36:16,708 --> 00:36:19,125 Trông như đang dùng filter. Ôi Chúa ơi. 553 00:36:20,333 --> 00:36:21,625 Xinh đẹp tuyệt trần. 554 00:36:23,041 --> 00:36:25,541 Mẹ cậu nhắc đến cuộc họp gì vậy? 555 00:36:25,625 --> 00:36:27,999 Không nghe à? Một cuộc họp khẩn cấp. 556 00:36:28,083 --> 00:36:31,416 Mẹ tớ nghĩ Lollo sẽ bị đuổi vì những gì đã nói với Shadi. 557 00:36:31,500 --> 00:36:36,332 - Gì cơ? Phải làm gì đó mới được. - Có lẽ như thế lại tốt. 558 00:36:36,416 --> 00:36:38,457 - Ý cậu là sao? - Nói thật... 559 00:36:38,541 --> 00:36:41,791 Nếu ép Shadir rời đội, có lẽ cô ấy không tuyệt đến thế. 560 00:36:41,875 --> 00:36:43,707 Đội đã bao giờ đá hay thế này chưa? 561 00:36:43,791 --> 00:36:46,625 Cô ấy biết mình đang làm gì và rất chuyên nghiệp. 562 00:36:47,625 --> 00:36:48,583 Cậu tuyệt nhất. 563 00:36:49,708 --> 00:36:51,041 Ừ, cậu tuyệt nhất... 564 00:36:53,625 --> 00:36:56,666 Như đã viết, điều quan trọng là tất cả phải có mặt. 565 00:36:56,750 --> 00:36:59,499 Đáng buồn là chúng tôi có tin xấu. 566 00:36:59,583 --> 00:37:00,874 Mà cứ lấy một cái đi. 567 00:37:00,958 --> 00:37:03,166 Nhiều thứ đang thay đổi... 568 00:37:03,250 --> 00:37:05,791 - Họ đang nói gì vậy? - Không có gì nhiều. 569 00:37:06,750 --> 00:37:09,916 Đáng tiếc, mùa này ta chỉ có một huấn luyện viên. 570 00:37:10,000 --> 00:37:11,541 Như Christer đã nói... 571 00:37:11,625 --> 00:37:15,249 Giờ Shadi không còn là thành viên của đội nữa, 572 00:37:15,333 --> 00:37:19,999 tôi phải bước sang một bên và bỏ lại lời cam kết của mình. 573 00:37:20,083 --> 00:37:21,374 Thật đáng tiếc. 574 00:37:21,458 --> 00:37:22,582 Mọi người biết là... 575 00:37:22,666 --> 00:37:24,041 - Gì cơ? - Dini rời đội. 576 00:37:24,125 --> 00:37:25,708 - Gì cơ? - Gì cơ? Thật à? 577 00:37:27,500 --> 00:37:29,375 - Đang làm gì vậy? - Im lặng. 578 00:37:30,166 --> 00:37:34,916 Nếu tìm được động lực để thúc đẩy họ trước giải Gothia, tôi phải... 579 00:37:35,000 --> 00:37:36,999 - Gothia? - Phải. 580 00:37:37,083 --> 00:37:40,457 Không, mỗi năm chúng ta cử một đội đến Gothia. 581 00:37:40,541 --> 00:37:44,374 Đội nam 16 sẽ tham gia. Chắc đội nữ có thể đợi năm sau. 582 00:37:44,458 --> 00:37:46,332 - Gì cơ? - Ta không có đủ tiền. 583 00:37:46,416 --> 00:37:48,374 - Sao? - Ta sẽ không đá giải Gothia. 584 00:37:48,458 --> 00:37:51,291 - Cậu đùa à? - Không, chỉ đội nam thôi. 585 00:37:51,375 --> 00:37:54,624 - Tội nghiệp, cục cưng. - Cậu nói cái gì cơ? 586 00:37:54,708 --> 00:37:56,999 Tôi nói: "Tội nghiệp, cục cưng". 587 00:37:57,083 --> 00:37:59,541 Không sao, cậu giỏi những việc khác mà. 588 00:37:59,625 --> 00:38:01,291 Các cậu đâu khá hơn bọn tôi. 589 00:38:02,083 --> 00:38:04,666 Đùa à? Bọn tôi nhắm mắt cũng thắng các cậu. 590 00:38:05,333 --> 00:38:08,166 - Rồi, đấu giành quyền tham dự đi. - Thật đấy à? 591 00:38:08,250 --> 00:38:12,125 Công bằng thì đội giỏi nhất được tham gia giải Gothia thôi, nhỉ? 592 00:38:12,625 --> 00:38:13,583 Chắc chắn rồi. 593 00:38:14,375 --> 00:38:17,791 - Rồi. Đội đầu tiên ghi bàn? - Thế thì nhanh hết trận lắm. 594 00:38:17,875 --> 00:38:19,707 Đội đầu tiên ghi hai bàn? 595 00:38:19,791 --> 00:38:20,958 Ừ, được rồi. 596 00:38:21,791 --> 00:38:23,916 Mohammad, làm trọng tài được không? 597 00:38:24,416 --> 00:38:25,416 Vụ gì? 598 00:38:25,500 --> 00:38:27,582 Một trận bóng. Đội nữ với nam. 599 00:38:27,666 --> 00:38:29,082 - Được chứ. - Hoàn hảo. 600 00:38:29,166 --> 00:38:30,124 Sẽ dễ thôi. 601 00:38:30,208 --> 00:38:32,041 - Halle, làm thủ môn nhé? - Ừ. 602 00:38:32,125 --> 00:38:35,416 Sẵn sàng để phản công và chơi phòng thủ. 603 00:38:35,500 --> 00:38:37,832 Điên rồi. Cậu nghĩ ta sẽ thắng thật à? 604 00:38:37,916 --> 00:38:39,457 Ta sẽ tiêu diệt họ. 605 00:38:39,541 --> 00:38:41,624 - Nào, chị em! - Thật đáng xấu hổ. 606 00:38:41,708 --> 00:38:43,166 Ta sẽ thua mất. 607 00:38:43,250 --> 00:38:45,249 - Nào. - Ai có đồng xu không? 608 00:38:45,333 --> 00:38:46,166 Nhường phụ nữ. 609 00:38:51,000 --> 00:38:52,000 Giày mới à? 610 00:38:53,916 --> 00:38:55,416 - Bắt đầu. - Mila. 611 00:38:55,500 --> 00:38:57,083 Kèm cậu ấy vào! 612 00:38:57,791 --> 00:38:59,332 - Chết tiệt! - Đúng rồi! 613 00:38:59,416 --> 00:39:00,666 Tiến lên! 614 00:39:00,750 --> 00:39:02,791 - Chiến đấu đi chị em. - Đúng rồi! 615 00:39:04,041 --> 00:39:05,249 Sút! Vào, tuyệt! 616 00:39:05,333 --> 00:39:06,208 Tuyệt vời! 617 00:39:06,791 --> 00:39:09,832 - Mẹ kiếp. - Một-không nghiêng về các chàng trai. 618 00:39:09,916 --> 00:39:10,999 Một bàn nữa. 619 00:39:11,083 --> 00:39:12,249 Im đi. Thật sự đấy. 620 00:39:12,333 --> 00:39:13,957 Mấy gái, tỉnh dậy đi nào! 621 00:39:14,041 --> 00:39:15,416 Cái quái gì thế này? 622 00:39:15,500 --> 00:39:17,624 - Nào, Tess! - Họ không có cửa. 623 00:39:17,708 --> 00:39:18,832 Cậu làm gì vậy? 624 00:39:18,916 --> 00:39:22,207 Hiếu chiến lên nào! Máu lửa lên, chị em! 625 00:39:22,291 --> 00:39:24,041 - Anh em! - Một bàn nữa. 626 00:39:24,125 --> 00:39:26,624 - Tuyệt! - Sút đi! 627 00:39:26,708 --> 00:39:28,832 - Nhanh lên! - Cướp bóng đi! 628 00:39:28,916 --> 00:39:29,875 Chặn lại! 629 00:39:41,125 --> 00:39:42,166 Tuyệt, Mila! 630 00:39:52,500 --> 00:39:53,500 Chết tiệt! 631 00:39:54,875 --> 00:39:56,125 Tiến lên! 632 00:39:56,750 --> 00:39:57,791 Tiến lên! 633 00:39:57,875 --> 00:39:59,832 Cậu lo à? 634 00:39:59,916 --> 00:40:02,749 - Sao lại chạy hướng đó? - Đội nữ đã ghi bàn. 635 00:40:02,833 --> 00:40:04,707 - Một bàn nữa. - Muốn vui không? 636 00:40:04,791 --> 00:40:07,124 - Ghi bàn đẹp lắm, đội nữ. - Quá tuyệt! 637 00:40:07,208 --> 00:40:08,749 Nào, anh em. 638 00:40:08,833 --> 00:40:10,624 - Thôi nào. - Tập trung vào. 639 00:40:10,708 --> 00:40:12,583 - Acke! - Tiến lên! 640 00:40:13,458 --> 00:40:15,291 - Cố lên, Kia. - Đến lượt cậu! 641 00:40:15,375 --> 00:40:17,458 - Tuyệt vời, Kia! - Một lần nữa! 642 00:40:18,500 --> 00:40:20,041 - Dậy nào? - Tôi ổn. Đi đi. 643 00:40:20,125 --> 00:40:21,791 - Gì cơ? - Đi đi. 644 00:40:21,875 --> 00:40:23,499 - Cậu đau à? - Không. 645 00:40:23,583 --> 00:40:24,707 Cậu chắc chứ? 646 00:40:24,791 --> 00:40:25,875 - Này... - Phải! 647 00:40:26,458 --> 00:40:27,791 Cắt! 648 00:40:27,875 --> 00:40:29,457 Tốt! Cố lên, Larsson! 649 00:40:29,541 --> 00:40:30,374 Chào. 650 00:40:30,458 --> 00:40:31,957 - Chào. - Họ làm gì vậy? 651 00:40:32,041 --> 00:40:35,250 Họ đang chơi để quyết định đội nào đấu giải Gothia. 652 00:40:36,208 --> 00:40:38,875 - Gì vậy? - Họ đang chơi giành vé đến Gothia. 653 00:40:39,708 --> 00:40:41,750 - Họ không thể làm thế. - Vì sao? 654 00:40:42,666 --> 00:40:44,166 Anh nói một đội được đi. 655 00:40:45,750 --> 00:40:46,666 Tiến lên! Sút! 656 00:40:48,250 --> 00:40:49,082 Chết tiệt! 657 00:40:49,166 --> 00:40:50,916 - Tốt lắm, Tess. - Gì vậy? 658 00:40:51,000 --> 00:40:52,041 Cố lên, chị em. 659 00:40:52,125 --> 00:40:54,625 Giỏi. Phòng thủ rất tốt. Tuyệt vời, Halle! 660 00:40:55,333 --> 00:40:56,249 Đằng sau! 661 00:40:56,333 --> 00:40:57,333 Nhìn đằng sau! 662 00:40:58,458 --> 00:41:00,124 - Tốt lắm! - Tốt. Tiến lên! 663 00:41:00,208 --> 00:41:01,041 Tốt, Rosa. 664 00:41:01,125 --> 00:41:02,666 - Tiếp tục đi! - Bắt lấy! 665 00:41:02,750 --> 00:41:05,124 - Tốt, Rosa. - Cố lên! 666 00:41:05,208 --> 00:41:06,875 - Tốt! - Tốt, chắn họ lại. 667 00:41:08,291 --> 00:41:09,666 Kèm Mila đi! 668 00:41:09,750 --> 00:41:11,041 Tốt, Mila! 669 00:41:11,708 --> 00:41:12,791 - Má! - Tốt lắm, chị em! 670 00:41:13,958 --> 00:41:16,332 - Đằng sau! - Cố lên, Mila. Của cậu đấy! 671 00:41:16,416 --> 00:41:18,375 - Tuyệt! - Tốt lắm, các cô gái! 672 00:41:18,958 --> 00:41:20,624 - Tốt, Mila! - Tốt! 673 00:41:20,708 --> 00:41:22,000 Cố lên nào! 674 00:41:23,000 --> 00:41:24,916 Nào, các cậu giỏi hơn nhiều mà. 675 00:41:25,000 --> 00:41:27,166 - Thiểu năng à? - Bị ngu à? 676 00:41:27,250 --> 00:41:29,582 - Nào, các cô gái! - Một bàn nữa. 677 00:41:29,666 --> 00:41:33,749 - Họ không có quyền quyết. Mà là hội đồng. - Họ có quyền làm mọi thứ. 678 00:41:33,833 --> 00:41:36,624 Muốn thua hay đá giải Gothia? Thì thể hiện đi! 679 00:41:36,708 --> 00:41:38,666 - Cố lên chị em! - Anh em cố lên! 680 00:41:38,750 --> 00:41:40,666 Họ là con gái mà! 681 00:41:41,833 --> 00:41:43,666 Bỏ qua đi, các cậu. Cố lên nào! 682 00:41:43,750 --> 00:41:45,416 Một bàn nữa thôi. 683 00:41:45,500 --> 00:41:47,791 - Cậu đang làm gì vậy? - Tốt, Mila! 684 00:41:47,875 --> 00:41:50,082 - Hay lắm! - Tốt, Mila. Tốt! 685 00:41:50,166 --> 00:41:51,749 - Thôi nào! - Chuyền đi. 686 00:41:51,833 --> 00:41:52,749 Bắt lấy! 687 00:41:52,833 --> 00:41:54,041 Để tôi! 688 00:41:54,625 --> 00:41:56,249 Tốt! Cố lên, Mila! 689 00:41:56,333 --> 00:41:58,416 Tiến lên, Mila! 690 00:42:00,333 --> 00:42:01,291 Tiến lên, Mila! 691 00:42:01,375 --> 00:42:02,666 Chuyền đi! 692 00:42:04,125 --> 00:42:06,582 - Tuyệt! - Trời ơi, tuyệt vời! 693 00:42:06,666 --> 00:42:07,833 Tuyệt vời! 694 00:42:19,916 --> 00:42:22,416 Tuyệt! Tôi biết ngay mà! Quá đỉnh! 695 00:42:23,875 --> 00:42:26,832 Việt vị rồi! Và tay! 696 00:42:26,916 --> 00:42:27,958 Nào. Thôi đi. 697 00:42:30,791 --> 00:42:32,250 Làm tốt lắm, các cô gái! 698 00:42:33,416 --> 00:42:35,166 Gothia, chị em! 699 00:42:35,250 --> 00:42:38,749 Chúng ta thực sự là tuyệt nhất! Chúng ta thực sự xứng đáng. 700 00:42:38,833 --> 00:42:41,541 - Nghiêm túc đấy, pha đó... - Bóng vào đây. 701 00:42:41,625 --> 00:42:43,582 - Thế nào hả? - Làm ơn. 702 00:42:43,666 --> 00:42:46,916 - Chân cậu sao rồi? - Lượn đi, nói thật đấy. 703 00:42:47,750 --> 00:42:49,416 Cậu làm cái quái gì vậy? 704 00:42:51,708 --> 00:42:54,875 Đừng lo về cậu ta. Đi thôi. 705 00:42:58,708 --> 00:43:00,999 Có lẽ lần sau nên nhắm mắt mà đá nhé? 706 00:43:01,083 --> 00:43:02,666 Im đi, bọn tôi nhường đấy. 707 00:43:02,750 --> 00:43:05,083 - Không hề. - Cậu nghĩ vậy thôi. 708 00:43:05,916 --> 00:43:09,666 - Đi nào. - Gothia Cup! 709 00:43:16,375 --> 00:43:18,458 Hiểu ý tôi chưa? 710 00:43:19,791 --> 00:43:21,291 Gothia ở đẳng cấp khác. 711 00:43:27,250 --> 00:43:28,458 Đồ thua cuộc. 712 00:44:00,666 --> 00:44:01,499 Thề đấy! 713 00:44:01,583 --> 00:44:03,791 Cái quái gì trên tủ đồ của tớ vậy? 714 00:44:03,875 --> 00:44:05,208 Cái quái gì thế này? 715 00:44:12,083 --> 00:44:14,958 CÂU LẠC BỘ BÓNG ĐÁ ĐỒNG TÍNH NỮ 716 00:44:20,500 --> 00:44:21,874 Mấy cậu cười cái gì? 717 00:44:21,958 --> 00:44:23,458 Con khốn đồng tính! 718 00:44:24,125 --> 00:44:26,582 - Câm mồm đi, đồ khốn! - Thôi nào. 719 00:44:26,666 --> 00:44:29,457 Giỏi thì quay lại đây! Sao bỏ chạy? 720 00:44:29,541 --> 00:44:30,750 Chó đẻ! 721 00:44:33,583 --> 00:44:36,416 Lũ con trai lớp mình trẻ con thế nhỉ? 722 00:44:38,083 --> 00:44:39,875 - Sao vậy? - Không hài đâu. 723 00:44:41,000 --> 00:44:45,500 - Đừng để bụng. - Không sao. Ta cứ lờ họ đi thôi. 724 00:45:12,583 --> 00:45:14,291 Đội nam cũng sẽ đá giải Gothia. 725 00:45:14,375 --> 00:45:16,583 - Cậu nói gì cơ? - Sao có thể? 726 00:45:17,625 --> 00:45:19,416 - Cậu ấy đùa à? - Đùa à? 727 00:45:19,500 --> 00:45:21,416 - Gì? - Đội nam cũng sẽ đá giải Gothia. 728 00:45:21,500 --> 00:45:25,666 - Gì cơ? Thật nực cười. - Vậy là ta đấu với họ không để làm gì. 729 00:45:25,750 --> 00:45:27,832 Tất cả được tham gia cũng vui mà? 730 00:45:27,916 --> 00:45:32,374 Câu lạc bộ nói sẽ chỉ cử một đội. Ban đầu chỉ có một đội. 731 00:45:32,458 --> 00:45:35,666 Mila, theo thầy đến văn phòng nhé? 732 00:45:35,750 --> 00:45:39,125 - Sao cậu lại cười? - Vì Samir cũng đi. 733 00:45:46,416 --> 00:45:48,916 Ừ, nóng quá. Tôi phải cởi trần. 734 00:45:52,583 --> 00:45:53,958 Vào đi. Mời ngồi. 735 00:45:54,500 --> 00:45:56,083 - Đôi này à? - Vâng. 736 00:45:58,333 --> 00:46:03,166 Mila, đã có vài cáo buộc nghiêm trọng chống lại em. 737 00:46:03,250 --> 00:46:05,249 Cháu đã trộm giày của con chú. 738 00:46:05,333 --> 00:46:07,333 Giày của con trai chú? Không hề. 739 00:46:08,666 --> 00:46:10,207 Đừng ngậm máu phun người. 740 00:46:10,291 --> 00:46:13,041 Không. Thầy chỉ đang cố hiểu xem có chuyện gì. 741 00:46:13,125 --> 00:46:14,333 Em không làm gì cả. 742 00:46:16,208 --> 00:46:18,875 - Đôi giày có tên con đúng không? - Vâng. 743 00:46:19,375 --> 00:46:20,458 - Vậy à? - Phải. 744 00:46:21,125 --> 00:46:22,208 Vậy thì tốt. 745 00:46:30,458 --> 00:46:31,291 Chú xem nhé? 746 00:46:31,375 --> 00:46:32,374 Ôi, thôi đi! 747 00:46:32,458 --> 00:46:36,375 - Chú không định nhìn à? Nào! - Cậu xé nhãn rồi. 748 00:46:40,208 --> 00:46:42,957 - Tôi không thấy nhãn. - Vì cậu ấy xé rồi. 749 00:46:43,041 --> 00:46:46,458 - Đâu thể biết chắc. - Cậu ấy làm gì có tiền mua đôi đó. 750 00:46:47,125 --> 00:46:48,249 Bình tĩnh... 751 00:46:48,333 --> 00:46:52,291 - Mila, em lấy đôi giày này ở đâu? - Kia tặng em. 752 00:46:53,083 --> 00:46:56,874 Từ Kia? Được rồi. Vậy có lẽ ta nên xem Kia có gì để nói. 753 00:46:56,958 --> 00:47:00,250 - Được, để em đi gọi. - Không, để thầy đi thì tốt hơn. 754 00:47:15,791 --> 00:47:17,500 Rồi, xin phép. 755 00:47:19,541 --> 00:47:22,166 Rồi. Chà, đây là... 756 00:47:22,250 --> 00:47:23,249 Cảm ơn. 757 00:47:23,333 --> 00:47:24,208 Đây là Kia. 758 00:47:24,916 --> 00:47:27,457 - Nói với thầy đó là giày của tôi. - Khoan. 759 00:47:27,541 --> 00:47:31,374 Đã có chuyện xảy ra và mọi người đang bất đồng ý kiến, 760 00:47:31,458 --> 00:47:35,291 nên thầy muốn hỏi liệu em có nhận ra đôi giày này. 761 00:47:36,833 --> 00:47:38,791 - Có ạ. - Làm sao em lại nhận ra? 762 00:47:38,875 --> 00:47:40,541 - Sao ạ? - Làm sao nhận ra? 763 00:47:40,625 --> 00:47:42,166 Đây là giày của Mila. 764 00:47:42,791 --> 00:47:44,582 - Sao ạ? - Được rồi. 765 00:47:44,666 --> 00:47:48,625 - "Giày của Mila?" Đây là của tôi. - Khoan, làm sao trò ấy có? 766 00:47:51,208 --> 00:47:52,750 Em tặng cậu ấy. 767 00:47:53,583 --> 00:47:54,499 Phải. 768 00:47:54,583 --> 00:47:58,041 Đùa tôi à? Cậu cũng nói dối Samir nhiều thế này ư? 769 00:47:58,125 --> 00:48:00,457 - Thật vô nghĩa. - Sao nhắc đến Samir? 770 00:48:00,541 --> 00:48:03,374 - Đây là câu lạc bộ tội phạm à? - Làm ơn, thôi! 771 00:48:03,458 --> 00:48:05,582 Đừng gọi cháu là trộm. Rút lại đi. 772 00:48:05,666 --> 00:48:07,666 Chú nói tội phạm là sao? 773 00:48:07,750 --> 00:48:10,916 - Thầy để em ấy cầm giày đi sao? - Thật sự đấy... 774 00:48:12,166 --> 00:48:12,999 Này. 775 00:48:13,083 --> 00:48:15,125 - Cậu làm gì vậy, Mila? - Gì cơ? 776 00:48:16,833 --> 00:48:19,000 Cậu bắt tớ nói dối trong đó. 777 00:48:19,500 --> 00:48:21,416 Xin lỗi, tớ không cố ý. 778 00:48:21,500 --> 00:48:24,457 Biết nói gì với Samir đây? Vừa mới nói chuyện lại. 779 00:48:24,541 --> 00:48:28,458 Giờ tớ cũng phải nói dối cậu ấy. Cảm ơn nhiều lắm. 780 00:48:30,958 --> 00:48:32,333 Phải, tớ xin lỗi. 781 00:48:33,000 --> 00:48:35,541 Tớ chán việc cứ phải mạo hiểm vì cậu rồi. 782 00:48:43,375 --> 00:48:44,875 Sao mẹ lại ở nhà? 783 00:48:48,625 --> 00:48:52,416 - Mẹ không đi làm à? - Con có trộm một đôi giày đá bóng không? 784 00:48:52,500 --> 00:48:55,041 Không... Con không trộm. 785 00:49:01,083 --> 00:49:01,916 Có hay không? 786 00:49:02,000 --> 00:49:04,541 Không, chỉ là hiểu lầm thôi. 787 00:49:06,833 --> 00:49:11,582 Nếu có... Mẹ thề, con sẽ không bao giờ được chạm vào quả bóng nữa. 788 00:49:11,666 --> 00:49:14,125 Nhưng con không trộm. Hiểu lầm thôi. 789 00:49:14,708 --> 00:49:16,833 Của Kia. Cậu ấy tặng con. 790 00:49:17,791 --> 00:49:20,000 Vậy thì mẹ sẽ gọi mẹ Kia và hỏi. 791 00:49:27,500 --> 00:49:28,666 Mẹ không tin con à? 792 00:49:38,208 --> 00:49:39,999 Cẩn thận đấy, Mila. 793 00:49:40,083 --> 00:49:42,750 Đừng để cuối cùng bị hiểu lầm. 794 00:49:44,291 --> 00:49:45,457 Hiểu chưa? 795 00:49:45,541 --> 00:49:47,708 - Con có nghe mẹ nói không? - Có! 796 00:49:52,916 --> 00:49:54,166 Mẹ tin con. 797 00:50:38,458 --> 00:50:41,500 Ai ngoài cửa vậy? Ừ, ai vậy? 798 00:50:48,208 --> 00:50:49,791 Rồi. Viết "xin lỗi" đi. 799 00:50:49,875 --> 00:50:51,249 Đừng ghi "hẹn tối nay". 800 00:50:51,333 --> 00:50:52,916 - Sến quá. - Không. 801 00:50:53,000 --> 00:50:54,707 Thôi đi! Không, như thế sẽ... 802 00:50:54,791 --> 00:50:56,082 Chào. 803 00:50:56,166 --> 00:50:57,375 Định làm gì đó? 804 00:51:01,291 --> 00:51:02,374 Cậu ấy viết gì? 805 00:51:02,458 --> 00:51:03,666 "Không sao đâu". 806 00:51:03,750 --> 00:51:05,125 - Được rồi. - Tớ... 807 00:51:05,750 --> 00:51:06,916 Tớ gửi rồi. 808 00:51:07,666 --> 00:51:09,166 Tớ mua kẹo cậu thích này. 809 00:51:09,875 --> 00:51:11,500 Ừ. Để lên giường đi. 810 00:51:16,666 --> 00:51:18,208 Gì thế? Tin nhắn à? 811 00:51:20,583 --> 00:51:22,374 Cậu ấy không muốn gặp tớ. 812 00:51:22,458 --> 00:51:25,583 - Chắc đợi lễ tốt nghiệp. - Tớ sẽ đi cùng. Làm ơn mà. 813 00:52:00,416 --> 00:52:02,375 Cậu được điểm A sao? Đùa à? 814 00:52:20,541 --> 00:52:21,750 Ơn trời! 815 00:52:22,958 --> 00:52:24,875 Ơn trời. 816 00:53:31,041 --> 00:53:36,750 Gothia Cup! 817 00:54:23,291 --> 00:54:30,082 Ta đã nói rằng mình Sẽ không bao giờ quên điều gì? 818 00:54:30,166 --> 00:54:36,875 Ta đã thấy điều gì Lúc bình minh bên hồ? 819 00:54:37,625 --> 00:54:43,916 Ta đã gào thét điều gì Trên đường về từ sân bóng đá? 820 00:54:44,666 --> 00:54:46,666 Một ngày nào đó 821 00:54:47,541 --> 00:54:49,500 Ta sẽ rời khỏi nơi đây 822 00:54:50,208 --> 00:54:53,916 Ta từng nói, ta sẽ thống trị 823 00:54:54,000 --> 00:54:57,583 Ta sẽ thống trị thế giới 824 00:54:58,458 --> 00:54:59,291 Ta sẽ... 825 00:55:20,833 --> 00:55:23,791 - Cho một điếu được không? - Của tôi mà. Tự mua đi. 826 00:55:23,875 --> 00:55:26,166 - Xin một điếu nhé? - Có một điếu thôi. 827 00:55:26,250 --> 00:55:28,791 Mila. Hào hứng cho giải Gothia ngày mai chứ? 828 00:55:31,291 --> 00:55:32,958 Thế quái nào lại vậy được? 829 00:55:33,708 --> 00:55:35,333 Ừ, vậy thì tốt. 830 00:55:36,166 --> 00:55:37,332 Thật hay thách? 831 00:55:37,416 --> 00:55:38,250 Chào. 832 00:55:39,666 --> 00:55:40,666 Thách. 833 00:55:41,958 --> 00:55:43,041 Ừ, được rồi... 834 00:55:43,750 --> 00:55:45,333 Cậu có thể hôn August. 835 00:55:46,083 --> 00:55:47,916 Hôn August? 836 00:55:53,250 --> 00:55:56,582 Được rồi. Leo, thật hay thách? 837 00:55:56,666 --> 00:55:58,041 Thật. 838 00:55:58,625 --> 00:56:00,791 - Cái quái gì? - Cho một ngụm nhé? 839 00:56:00,875 --> 00:56:02,166 Hèn. 840 00:56:02,250 --> 00:56:04,583 Được rồi. Cậu đã hôn bao nhiêu người? 841 00:56:05,375 --> 00:56:07,416 Không biết. Hai mươi chăng? 842 00:56:07,500 --> 00:56:09,750 - Trẻ con à mà hỏi vậy? - Đĩ thõa. 843 00:56:14,166 --> 00:56:16,875 Được rồi, Kia. Thật hay thách? 844 00:56:17,958 --> 00:56:18,832 Thách. 845 00:56:18,916 --> 00:56:20,333 Thách... 846 00:56:22,041 --> 00:56:23,750 Được rồi, cậu phải... 847 00:56:25,625 --> 00:56:27,875 ...thơm Mila. 848 00:56:32,375 --> 00:56:33,624 Không. 849 00:56:33,708 --> 00:56:35,791 Tôi sẽ không thơm Mila. 850 00:56:36,666 --> 00:56:39,625 Cậu phải thơm. Cậu phải làm theo luật chứ. 851 00:56:43,125 --> 00:56:45,707 Cái quái gì vậy? Đấy đâu phải thơm. 852 00:56:45,791 --> 00:56:46,874 Thôi đi, Leo. 853 00:56:46,958 --> 00:56:48,875 Vậy thì cậu phải hôn bù. 854 00:56:49,583 --> 00:56:51,124 Không, cậu nói thơm mà. 855 00:56:51,208 --> 00:56:52,625 - Không, hôn. - Thôi mà. 856 00:56:54,291 --> 00:56:58,541 - Nào, hôn đi. - Hôn đi! 857 00:56:58,625 --> 00:57:02,958 Hôn đi! 858 00:57:03,541 --> 00:57:05,458 Này, mọi người. Thôi đi. 859 00:57:07,666 --> 00:57:08,916 Cậu làm cái gì vậy? 860 00:57:09,000 --> 00:57:10,416 Shadi, thôi nào! 861 00:57:11,666 --> 00:57:14,041 Giờ về nhà làm tình hay gì? 862 00:57:16,458 --> 00:57:17,291 Kia! 863 00:57:18,583 --> 00:57:21,707 Sao lúc nào cậu cũng phải hủy hoại cuộc đời tớ vậy? 864 00:57:21,791 --> 00:57:23,458 - Gì cơ? - Để tớ yên. 865 00:57:24,541 --> 00:57:26,083 Tớ phải làm gì chứ? 866 00:57:27,250 --> 00:57:29,083 - Kia! - Im đi! 867 00:57:44,416 --> 00:57:45,333 Mila! 868 00:57:46,416 --> 00:57:47,583 Thật hay thách? 869 00:57:48,458 --> 00:57:49,375 Thách. 870 00:57:50,500 --> 00:57:53,875 Cậu phải giữ thăng bằng trên cái... xích đu ở bên đó. 871 00:57:55,333 --> 00:57:56,624 Sao, cậu sợ à? 872 00:57:56,708 --> 00:57:57,916 Cậu ấy quá sợ sệt. 873 00:57:59,125 --> 00:58:00,208 Dũng cảm đấy. 874 00:58:04,166 --> 00:58:05,208 Chà! 875 00:58:11,041 --> 00:58:12,916 - Mila... - Ồ, được rồi! 876 00:58:13,416 --> 00:58:15,416 Cậu xuống kiểu quái gì đây? 877 00:58:16,916 --> 00:58:18,082 - Đừng. - Nhảy đi. 878 00:58:18,166 --> 00:58:19,333 Đừng làm thế. 879 00:58:19,958 --> 00:58:21,874 Cái quái gì? 880 00:58:21,958 --> 00:58:22,916 Tuyệt vời! 881 00:58:27,541 --> 00:58:31,124 - Cậu ấy làm gì vậy? - Không đá giải Gothia được rồi. 882 00:58:31,208 --> 00:58:34,000 Bia! 883 00:58:34,625 --> 00:58:36,082 Bia! 884 00:58:36,166 --> 00:58:37,749 Bia! 885 00:58:37,833 --> 00:58:41,000 Bia! 886 00:59:07,666 --> 00:59:09,375 Dậy thôi nào, Mirlinda! 887 00:59:11,541 --> 00:59:12,958 Dậy thôi nào! 888 00:59:14,333 --> 00:59:15,416 Sao vậy ạ? 889 00:59:15,500 --> 00:59:17,666 Lễ tốt nghiệp đêm qua vui không? 890 00:59:20,500 --> 00:59:21,958 Mẹ xem điểm của con nhé? 891 00:59:23,666 --> 00:59:26,666 Bọn con chưa nhận được. Họ sẽ gửi bưu điện. 892 00:59:28,375 --> 00:59:30,666 Con nghĩ mẹ ngốc à? 893 00:59:31,875 --> 00:59:33,749 Mẹ nhận điểm qua email rồi. 894 00:59:33,833 --> 00:59:36,708 Con trượt một đống môn. Tiếng Thụy Điển. 895 00:59:37,416 --> 00:59:38,332 Con đã cố rồi. 896 00:59:38,416 --> 00:59:39,582 Con chưa từng cố! 897 00:59:39,666 --> 00:59:43,082 Con dồn hết nỗ lực vào bóng đá. Kết thúc ngay từ giờ! 898 00:59:43,166 --> 00:59:45,875 Mẹ khùng à? Bóng đá là tất cả những gì con có! 899 00:59:46,833 --> 00:59:50,041 Con học dở tệ! Mẹ còn không biết nói tiếng Thụy Điển! 900 00:59:51,083 --> 00:59:53,333 Một bà mẹ thực sự thì đã giúp con rồi! 901 00:59:54,291 --> 00:59:56,999 Bà ấy sẽ tự hào và để con chơi bóng đá! 902 00:59:57,083 --> 01:00:00,416 Mẹ nói chuyện với giáo viên rồi. Từ mai con đi học hè! 903 01:00:00,500 --> 01:00:01,332 Hiểu chưa? 904 01:00:01,416 --> 01:00:03,832 Học hè? Con không thể. 905 01:00:03,916 --> 01:00:05,791 Hôm nay con đá giải Gothia. Mẹ! 906 01:00:06,625 --> 01:00:07,874 Hôm nay con đi rồi. 907 01:00:07,958 --> 01:00:09,541 Đến lúc trưởng thành rồi. 908 01:00:11,750 --> 01:00:13,124 Mẹ làm cái gì vậy? 909 01:00:13,208 --> 01:00:14,666 Mở cửa ra! 910 01:00:14,750 --> 01:00:17,041 Con phải đi đá giải Gothia. Mẹ! 911 01:00:17,958 --> 01:00:19,791 Con tới muộn mất! Mở cửa! 912 01:00:19,875 --> 01:00:22,457 Bắt đầu học hành đi rồi mẹ sẽ mở! 913 01:00:22,541 --> 01:00:25,041 Mở cửa ra! Mẹ, mở cửa ra đi! 914 01:00:25,541 --> 01:00:27,957 Mẹ! Mở cửa ra! 915 01:00:28,041 --> 01:00:30,374 Con nên bắt đầu học hành đi! 916 01:00:30,458 --> 01:00:32,166 Mở cửa ra! 917 01:00:34,708 --> 01:00:36,707 Mở cửa ra! 918 01:00:36,791 --> 01:00:38,291 Mở ra! 919 01:00:39,458 --> 01:00:40,625 Mở ra! 920 01:00:41,208 --> 01:00:42,041 Ngay lập tức! 921 01:00:43,041 --> 01:00:44,916 Mở cửa ra! Mở ra! 922 01:00:50,125 --> 01:00:51,458 Mẹ! 923 01:01:19,125 --> 01:01:21,833 LOLLO: EM ĐANG Ở ĐÂU? XE BUÝT SẮP ĐI RỒI 924 01:02:47,291 --> 01:02:48,374 Rồi tớ nhắn lại... 925 01:02:48,458 --> 01:02:51,541 Tớ nhắn: "Muốn ở bên tớ không?" Cậu ấy chưa nhắn lại. 926 01:02:51,625 --> 01:02:53,582 Cậu phải thể hiện ra. 927 01:02:53,666 --> 01:02:57,416 Cậu ấy mới là người phải thể hiện. Không phải tớ. 928 01:02:57,500 --> 01:02:59,500 Từ lần đó tới giờ gặp nhau chưa? 929 01:03:14,541 --> 01:03:18,457 CHÀO MỪNG ĐẾN GIẢI GOTHIA CUP TỔ CHỨC BỞI SKF 930 01:03:18,541 --> 01:03:20,083 GOTHIA CUP TỔ CHỨC BỞI SKF 931 01:03:37,458 --> 01:03:38,916 Đội giỏi nhất! 932 01:03:45,583 --> 01:03:46,583 Nhóm của ta đây. 933 01:03:47,958 --> 01:03:49,500 Ai thắng sẽ vào bán kết. 934 01:03:50,708 --> 01:03:53,333 Mỗi trận đều tính điểm, nhé? Hãy cố hết sức. 935 01:03:54,333 --> 01:03:55,666 - Vâng. - Đồng ý chứ? 936 01:03:55,750 --> 01:03:56,707 Vâng! 937 01:03:56,791 --> 01:03:58,541 Ồ, Linden! 938 01:04:01,375 --> 01:04:02,249 Tốt lắm! 939 01:04:02,333 --> 01:04:04,124 Jane! 940 01:04:04,208 --> 01:04:06,083 Tốt, chạy đi, đẩy đội lên! 941 01:04:06,875 --> 01:04:08,249 - Tuyệt! - Sút! 942 01:04:08,333 --> 01:04:09,624 Đúng rồi. 943 01:04:09,708 --> 01:04:11,416 - Mila! - Tốt, Mila! 944 01:04:11,500 --> 01:04:12,875 Ghi bàn đi! 945 01:04:15,833 --> 01:04:17,000 Tiếp tục đi! 946 01:04:30,000 --> 01:04:31,000 Chết tiệt! 947 01:04:53,416 --> 01:04:55,291 MẸ - CUỘC GỌI NHỠ 948 01:04:58,333 --> 01:04:59,666 Con đang ở đâu? 949 01:05:00,625 --> 01:05:02,166 Mẹ lo lắm. 950 01:05:05,708 --> 01:05:08,291 Sao ta không kiến tạo nhiều cơ hội hơn? 951 01:05:10,291 --> 01:05:13,375 - Sao chuyền sai nhiều thế? - Em không biết... 952 01:05:14,916 --> 01:05:15,874 Đi ngay! 953 01:05:15,958 --> 01:05:18,666 NỮ 15 - NHÓM 8 954 01:05:22,875 --> 01:05:25,208 - Chào! - Chào! 955 01:05:30,458 --> 01:05:32,291 - Chào. - Chào. 956 01:05:33,375 --> 01:05:35,500 - Cậu ổn chứ? - Còn cậu? 957 01:05:36,625 --> 01:05:39,416 - Định chơi ba à? - Cái gì cơ? 958 01:05:41,458 --> 01:05:42,624 Thật đấy à? 959 01:05:42,708 --> 01:05:45,332 Với mấy cọng lông mồm đó, cậu không có cửa. 960 01:05:45,416 --> 01:05:47,207 - Lông mồm! - Lông mồm! 961 01:05:47,291 --> 01:05:49,750 - Không phải lông mồm. - Vậy thì là gì? 962 01:05:52,291 --> 01:05:54,582 Cho cậu xem cái này từ trận đấu. 963 01:05:54,666 --> 01:05:57,041 - Trận đấu thế nào? - Không tốt lắm. 964 01:05:57,125 --> 01:05:59,583 - Này, làm gì vậy? - Xin lỗi? 965 01:06:02,250 --> 01:06:05,208 Nếu ta vào được chung kết thì sao? 966 01:06:22,708 --> 01:06:24,166 Ngay lúc này, Mila! Tốt! 967 01:06:24,250 --> 01:06:25,624 Tốt, Mila. Cố lên! 968 01:06:25,708 --> 01:06:27,416 - Chết tiệt. - Nào, chị em! 969 01:06:27,500 --> 01:06:29,541 Cô Lollo, Mila đang bị thương. 970 01:06:31,166 --> 01:06:33,749 Mila, chân em sao rồi? 971 01:06:33,833 --> 01:06:35,083 Ổn cả ạ. 972 01:06:36,000 --> 01:06:37,750 Larsson, chuyện gì vậy? 973 01:06:38,333 --> 01:06:40,624 Cậu ấy chỉ muốn chơi, dù đang bị đau. 974 01:06:40,708 --> 01:06:42,457 Kia, ra sân đá tiếp đi. 975 01:06:42,541 --> 01:06:43,624 Cố lên! Tốt lắm! 976 01:06:43,708 --> 01:06:45,458 Đúng rồi, tuyệt vời! 977 01:06:51,500 --> 01:06:53,958 NỮ 15 - NHÓM 8 978 01:06:57,625 --> 01:06:59,041 Mượn cái bơm nhé? 979 01:07:00,625 --> 01:07:03,500 Mượn cái bơm nhé? Dùng xong chưa? 980 01:07:15,458 --> 01:07:16,666 - Chào. - Chào. 981 01:07:17,666 --> 01:07:18,625 Tớ xem nhé? 982 01:07:28,166 --> 01:07:29,125 Có đau không? 983 01:07:29,791 --> 01:07:30,916 Có, hơi đau. 984 01:07:47,333 --> 01:07:50,250 Đây, uống cả hai viên trước khi ngủ rồi nghỉ ngơi cho kỹ. 985 01:07:51,791 --> 01:07:52,750 Cảm ơn cậu. 986 01:07:57,625 --> 01:07:59,291 Hào hứng vì trận đấu không? 987 01:08:00,000 --> 01:08:00,833 Có chứ. 988 01:08:02,125 --> 01:08:04,332 Chúng ta phải thắng. Nghiêm túc đấy. 989 01:08:04,416 --> 01:08:05,791 Chuẩn, ta phải thắng. 990 01:08:05,875 --> 01:08:07,124 - Tốt, Mila! - Kia! 991 01:08:07,208 --> 01:08:08,957 - Tốt, Kia! - Cố lên, Kia! 992 01:08:09,041 --> 01:08:10,874 Luôn, Kia! Lên luôn! 993 01:08:10,958 --> 01:08:12,749 Cố lên, Kia. 994 01:08:12,833 --> 01:08:14,083 Thôi nào, Kia! 995 01:08:14,666 --> 01:08:15,625 Sút đi! 996 01:08:18,750 --> 01:08:21,874 Tập trung đi, Kia. Thôi nào. Em có thể làm tốt hơn mà. 997 01:08:21,958 --> 01:08:23,499 Cô vừa nói gì? 998 01:08:23,583 --> 01:08:25,832 Em có thể làm tốt hơn. Tập trung vào. 999 01:08:25,916 --> 01:08:27,916 Không, em cố hết sức rồi. 1000 01:08:28,000 --> 01:08:30,374 - Cô cũng lỡ vài cú sút. - Gì cơ? 1001 01:08:30,458 --> 01:08:33,374 - Thay vào đó cô có thể khen "chạy tốt". - Gì cơ? 1002 01:08:33,458 --> 01:08:35,416 Đâu ai bắt chỉ được phàn nàn. 1003 01:08:35,500 --> 01:08:38,041 Tốt, Mila! Tốt, Mila! Tuyệt vời! 1004 01:08:38,125 --> 01:08:39,124 Tuyệt! 1005 01:08:39,208 --> 01:08:40,500 Tốt lắm, Mila! 1006 01:08:42,500 --> 01:08:43,541 Tuyệt vời! 1007 01:08:43,625 --> 01:08:45,000 Làm tốt lắm, Linden! 1008 01:08:45,541 --> 01:08:46,708 Các cậu là nhất! 1009 01:08:47,833 --> 01:08:49,332 Tuyệt! 1010 01:08:49,416 --> 01:08:51,666 - Em cần tập trung như thế, Kia. - Dạ? 1011 01:08:51,750 --> 01:08:55,000 Nhìn Mila đi. Nên tập trung như em ấy. 1012 01:08:55,666 --> 01:08:56,666 Tốt lắm, Mila. 1013 01:08:56,750 --> 01:08:58,000 - Tốt, Mila. - Đẹp! 1014 01:08:58,750 --> 01:08:59,625 Đẹp lắm! 1015 01:09:01,125 --> 01:09:03,916 - Hay lắm! Tuyệt vời! - Tốt, Mila! 1016 01:09:04,625 --> 01:09:06,041 Tốt lắm, Mila! 1017 01:09:14,500 --> 01:09:16,707 NỮ 15 - NHÓM 8 1018 01:09:16,791 --> 01:09:20,082 Năm năm trước chỉ nói miệng Giờ mọi lời cầu nguyện được lắng nghe 1019 01:09:20,166 --> 01:09:23,375 Túi đầy tiền Chỉ lái những con xe bóng bẩy 1020 01:09:25,416 --> 01:09:27,375 Chưa từng nếm mùi thua cuộc, phải 1021 01:09:31,916 --> 01:09:32,833 Giờ ở đây rồi. 1022 01:09:33,583 --> 01:09:35,249 Vòng loại giải Gothia. 1023 01:09:35,333 --> 01:09:38,832 Các em đã nỗ lực hết mình và thực sự xứng đáng. 1024 01:09:38,916 --> 01:09:41,916 Và các em đã chứng tỏ mình có thể chơi như một đội. 1025 01:09:42,000 --> 01:09:44,291 Vậy giờ mục tiêu của ta là gì? 1026 01:09:45,958 --> 01:09:48,207 - Đá chung kết ở Ullevi. - Chính xác. 1027 01:09:48,291 --> 01:09:50,041 Chúng ta sẽ vô địch! 1028 01:09:50,125 --> 01:09:52,082 Ồ, Linden! 1029 01:09:52,166 --> 01:09:54,375 Được rồi, đây là đội hình. 1030 01:09:55,000 --> 01:09:57,750 Ta sẽ bắt đầu với Kia và Tess ở ghế dự bị. 1031 01:09:59,416 --> 01:10:00,916 Ta chơi đội hình 4-4-2. 1032 01:10:01,625 --> 01:10:04,916 Kiểm soát cảm xúc, bình tĩnh, đừng vội vàng quyết định 1033 01:10:05,000 --> 01:10:06,333 và hãy giúp đỡ nhau. 1034 01:10:07,833 --> 01:10:09,332 Tốt. Có ai hỏi gì không? 1035 01:10:09,416 --> 01:10:10,374 Không à? 1036 01:10:10,458 --> 01:10:12,041 Tốt, chơi thôi. 1037 01:10:12,666 --> 01:10:14,833 Tiến lên, chị em! 1038 01:10:15,416 --> 01:10:18,207 - Cố lên Linden! - Chúc may mắn. Đội giỏi lắm! 1039 01:10:18,291 --> 01:10:20,749 Tiến lên! Kia! 1040 01:10:20,833 --> 01:10:24,541 Nghe nói đội họ đá hay lắm. 1041 01:10:24,625 --> 01:10:25,874 Đúng rồi! Tiến lên! 1042 01:10:25,958 --> 01:10:27,624 Thôi nào! 1043 01:10:27,708 --> 01:10:29,499 Cố lên, Mila! Tấn công đi! 1044 01:10:29,583 --> 01:10:30,875 Cái quái gì vậy? 1045 01:10:31,458 --> 01:10:32,291 Chuyền bóng! 1046 01:10:33,291 --> 01:10:34,875 TIẾN LÊN KIA CON GIỎI NHẤT! 1047 01:10:38,500 --> 01:10:40,916 - Sắp hết trận. - Không được ra sân mất. 1048 01:10:41,875 --> 01:10:43,500 Tôi tưởng ai cũng được đá? 1049 01:10:45,000 --> 01:10:47,416 Được. Ta sẽ làm thế. 1050 01:10:48,083 --> 01:10:49,500 Tốt! Đẩy bóng lên! 1051 01:10:52,125 --> 01:10:53,291 Tốt lắm! Tuyệt vời! 1052 01:10:56,375 --> 01:10:58,125 - Vào! - Vào! 1053 01:11:18,083 --> 01:11:20,457 Ta vào bán kết rồi! 1054 01:11:20,541 --> 01:11:22,082 Lại đây! 1055 01:11:22,166 --> 01:11:23,458 Lại đây, Kia! 1056 01:11:28,666 --> 01:11:30,999 Được rồi, các em. Làm tốt lắm! 1057 01:11:31,083 --> 01:11:33,582 - Cảm giác thế nào? - Vui ạ! 1058 01:11:33,666 --> 01:11:38,291 Tốt. Ngày mai là trận bán kết. Cô muốn chúng ta gặp nhau ở đây lúc 7:45. 1059 01:11:38,375 --> 01:11:41,291 - Vậy là ta phải dậy lúc 6:30. - Đúng vậy. 1060 01:11:41,375 --> 01:11:43,791 Thế nên cô muốn đèn tắt lúc mười giờ. 1061 01:11:43,875 --> 01:11:45,666 Đêm nay có buổi diễn ca nhạc. 1062 01:11:46,250 --> 01:11:47,749 Có thể đi một lúc. 1063 01:11:47,833 --> 01:11:49,375 Diễn đến đêm mới kết thúc. 1064 01:11:50,541 --> 01:11:52,541 Không lý do. Ta đến để chơi bóng. 1065 01:11:52,625 --> 01:11:56,707 Nếu bất cứ ai đi quá mười giờ, người đó có thể thu xếp hành lý ra về. 1066 01:11:56,791 --> 01:11:57,624 Hiểu chưa? 1067 01:11:57,708 --> 01:11:58,749 Rồi ạ. 1068 01:11:58,833 --> 01:12:00,666 Tốt. Phải thế chứ. 1069 01:12:00,750 --> 01:12:04,791 Hôm nay đá hay lắm. Tự hào lên. Ngẩng cao đầu. Tốt lắm. 1070 01:12:04,875 --> 01:12:06,500 Hôm nay các em làm tốt lắm. 1071 01:12:23,291 --> 01:12:24,708 Ừ, cậu thật là... 1072 01:12:25,625 --> 01:12:26,500 Mila? 1073 01:12:27,250 --> 01:12:28,083 Vâng... 1074 01:12:32,916 --> 01:12:34,499 Chào, cô là Erika. 1075 01:12:34,583 --> 01:12:35,624 Chào, em là Mila. 1076 01:12:35,708 --> 01:12:38,791 Cô đang tìm cầu thủ cho đội tuyển trẻ Gothenburg. 1077 01:12:38,875 --> 01:12:40,791 Lollo nói em rất tài năng. 1078 01:12:42,791 --> 01:12:45,624 Đội bóng dành cho những ai thực sự muốn cam kết. 1079 01:12:45,708 --> 01:12:47,083 - Em muốn chứ? - Vâng. 1080 01:12:50,583 --> 01:12:54,416 Cô sẽ theo dõi trận chung kết ở Ullevi. Rồi ta xem xét. 1081 01:12:54,500 --> 01:12:55,582 Tôi sẽ báo lại. 1082 01:12:55,666 --> 01:12:57,999 - Gửi lời chào đến Anna nếu gặp. - Ừ. 1083 01:12:58,083 --> 01:12:59,708 - Chúc may mắn. - Chào cô, cảm ơn ạ. 1084 01:13:02,458 --> 01:13:06,500 Phải thắng bán kết, để em được thể hiện khả năng ở trận chung kết. 1085 01:13:09,916 --> 01:13:11,416 MẸ - CUỘC GỌI NHỠ 1086 01:13:21,583 --> 01:13:22,958 Mila! 1087 01:13:47,916 --> 01:13:50,041 Tớ không biết phải làm gì. 1088 01:14:14,291 --> 01:14:16,666 - Qua chỗ cậu ấy đi. - Tớ không dám. 1089 01:14:16,750 --> 01:14:19,166 - Ý là sao? - Nhỡ cậu ấy không muốn có tớ? 1090 01:14:19,250 --> 01:14:20,750 Ai lại không muốn có cậu? 1091 01:14:22,833 --> 01:14:24,958 Thật đấy. Ai lại không muốn có cậu? 1092 01:14:25,625 --> 01:14:26,874 Qua chỗ cậu ấy đi. 1093 01:14:26,958 --> 01:14:27,916 Nhanh lên. 1094 01:14:53,000 --> 01:14:54,416 Kia. 1095 01:14:54,500 --> 01:14:55,500 Kia? 1096 01:14:56,916 --> 01:14:58,541 - Về thôi. - Tớ sẽ ở lại. 1097 01:14:58,625 --> 01:15:00,832 - Gần mười giờ rồi. - Tớ sẽ về sau. 1098 01:15:00,916 --> 01:15:04,749 - Không, về thôi. - Tớ sẽ về sau. Tớ biết đường mà. 1099 01:15:04,833 --> 01:15:07,499 Tớ biết Lollo nói gì, nhưng tớ muốn ở lại. 1100 01:15:07,583 --> 01:15:10,832 Nào, một trận nữa thôi là đến Ullevi. Đừng đùa tớ chứ. 1101 01:15:10,916 --> 01:15:13,916 Tớ biết. Đó là ước mơ của cậu, không phải của tớ. 1102 01:15:17,416 --> 01:15:18,500 Tớ muốn ở lại. 1103 01:15:19,250 --> 01:15:22,000 Đừng lo. Về ngủ đi, gặp lại sau. 1104 01:15:23,291 --> 01:15:26,832 - Không được chơi là tại cậu đấy nhé. - Lollo không để ý đâu. 1105 01:15:26,916 --> 01:15:28,916 Sao Kia không về cùng luôn? Này? 1106 01:15:29,791 --> 01:15:31,625 Kệ đi. Cậu ấy muốn ở lại. 1107 01:17:53,125 --> 01:18:00,125 Mila! 1108 01:18:01,958 --> 01:18:04,332 Chào buổi sáng. Mong các em đều háo hức. 1109 01:18:04,416 --> 01:18:05,832 Ngày ấy đến rồi. 1110 01:18:05,916 --> 01:18:08,249 Trước khi cô nói qua đội hình... 1111 01:18:08,333 --> 01:18:10,374 Kia, em đâu rồi? À kia rồi. 1112 01:18:10,458 --> 01:18:13,832 Em có thể thu dọn đồ đạc và thay đồ lại rồi. 1113 01:18:13,916 --> 01:18:16,707 - Tại sao ạ? - Thôi đi. Cô thấy em đi chơi đêm qua rồi. 1114 01:18:16,791 --> 01:18:18,541 Vâng, nhưng giờ em ở đây rồi. 1115 01:18:18,625 --> 01:18:21,999 Không liên quan. Đây chính là điều hủy hoại một đội bóng. 1116 01:18:22,083 --> 01:18:25,416 Bọn em đấu đến vòng bán kết mà cô định không cho em đá. 1117 01:18:25,500 --> 01:18:27,916 - Hôm qua còn cho em ngồi dự bị. - Đúng. 1118 01:18:33,250 --> 01:18:35,332 Thôi, em đi được rồi. 1119 01:18:35,416 --> 01:18:37,957 Cô ấy được đối xử với ta như thế này sao? 1120 01:18:38,041 --> 01:18:40,500 Em sẽ không chơi nếu Kia không được đá. 1121 01:18:41,083 --> 01:18:42,124 Sofia? 1122 01:18:42,208 --> 01:18:43,875 Cậu thấy thế mà được sao? 1123 01:18:46,875 --> 01:18:48,875 Chắc cậu không muốn tớ chơi? 1124 01:18:53,625 --> 01:18:54,583 Mila? 1125 01:18:55,625 --> 01:18:56,541 Cậu đi không? 1126 01:18:59,541 --> 01:19:02,083 Ý tớ là, hôm qua cô đã ra luật rồi. 1127 01:19:04,791 --> 01:19:07,833 - Vậy cậu chọn cô ấy thay vì tớ? - Tớ đâu nói vậy. 1128 01:19:08,875 --> 01:19:10,499 Cậu chỉ nghĩ đến mình. 1129 01:19:10,583 --> 01:19:11,541 Cái gì cơ? 1130 01:19:11,625 --> 01:19:14,082 Cậu chỉ nghĩ đến mình. Lúc nào cũng vậy. 1131 01:19:14,166 --> 01:19:15,999 Không thì đợi ai nghĩ cho tớ? 1132 01:19:16,083 --> 01:19:18,999 - Cậu nói thì dễ đấy. - Thế à? 1133 01:19:19,083 --> 01:19:22,082 - Quá dễ. BIết lý do chứ? Cậu có gia đình. - Nói đi. 1134 01:19:22,166 --> 01:19:25,791 Bố cậu luôn ở bên theo dõi mọi trận đấu Gothia của cậu. 1135 01:19:25,875 --> 01:19:28,374 Tớ có điều đó không? Không hề! 1136 01:19:28,458 --> 01:19:30,541 Bố mẹ tớ cũng yêu cậu. 1137 01:19:30,625 --> 01:19:34,249 Sao tối nào cũng ăn với nhà tớ? Sao họ luôn chở cậu đi tập? 1138 01:19:34,333 --> 01:19:37,207 Nếu định nhắc đến chuyện đó... Nếu cậu không muốn... 1139 01:19:37,291 --> 01:19:38,125 Gì cơ? 1140 01:19:39,166 --> 01:19:40,125 Nhắc đến cái gì? 1141 01:19:40,750 --> 01:19:43,499 - Tớ không có ai ở bên cả. - Cậu có tớ! 1142 01:19:43,583 --> 01:19:46,874 Im đi! Tớ không có ai cả! Tớ chưa bao giờ nhờ cậu giúp. 1143 01:19:46,958 --> 01:19:49,499 - Tớ đang nhờ cậu đây. - Tớ sẽ không giúp. 1144 01:19:49,583 --> 01:19:51,832 Cô đã nói: "Về trước mười giờ". 1145 01:19:51,916 --> 01:19:53,458 Ai cũng nghe lời trừ cậu! 1146 01:19:54,125 --> 01:19:56,332 Tại cậu cả. Cậu nên để tớ chơi. 1147 01:19:56,416 --> 01:19:58,625 Tớ giúp cậu bao nhiêu lần rồi? 1148 01:20:04,916 --> 01:20:07,125 Chắc tớ chẳng còn ý nghĩa gì với cậu. 1149 01:20:09,541 --> 01:20:12,583 Ừ. Cậu chẳng còn ý nghĩa gì với tớ cả. Hiểu chứ? 1150 01:20:16,000 --> 01:20:18,291 Cậu chẳng có ý nghĩa gì với tớ. 1151 01:20:23,916 --> 01:20:24,833 Cậu đi không? 1152 01:20:26,500 --> 01:20:29,916 "Quan trọng là phải suy nghĩ như một đội". Cô nói vậy mà? 1153 01:20:36,833 --> 01:20:38,582 Em ổn chứ? 1154 01:20:38,666 --> 01:20:40,875 Nay ta sẽ đá mà không có dự bị. 1155 01:20:46,333 --> 01:20:49,375 Giờ ta phải bình tĩnh lại thôi, muộn thật rồi. 1156 01:20:49,958 --> 01:20:53,458 Mila? Thực sự đấy, em làm được. 1157 01:21:02,125 --> 01:21:03,625 Nào, tỉnh táo lên! 1158 01:21:13,416 --> 01:21:14,416 Xin lỗi? 1159 01:21:15,041 --> 01:21:15,916 Chào. 1160 01:21:16,000 --> 01:21:21,624 Tôi đang tìm con gái. Con bé đang chơi cho một đội tên là BK Linden. 1161 01:21:21,708 --> 01:21:23,749 - BK Linden? - Tôi đến đón nó. 1162 01:21:23,833 --> 01:21:24,957 Được rồi... 1163 01:21:25,041 --> 01:21:27,583 Họ đang chơi ở sân Bravida Arena. 1164 01:21:31,416 --> 01:21:32,666 Cố lên! 1165 01:21:47,500 --> 01:21:48,500 Cố lên, Mila! 1166 01:21:51,500 --> 01:21:52,999 Này, cho họ thấy đi! 1167 01:21:53,083 --> 01:21:55,375 Kiến tạo! Giúp em ấy đi! 1168 01:21:57,666 --> 01:21:58,583 Tốt, Mila! 1169 01:21:59,333 --> 01:22:00,500 Tốt lắm, chị em! 1170 01:22:04,333 --> 01:22:05,791 Tốt, tiến lên nào! 1171 01:22:05,875 --> 01:22:08,375 Còn hai phút nữa, 0-0. Các em làm được! 1172 01:22:12,041 --> 01:22:13,000 Bình tĩnh! 1173 01:22:15,041 --> 01:22:16,125 Trọng tài! 1174 01:22:17,625 --> 01:22:18,791 Cậu ổn chứ? 1175 01:22:18,875 --> 01:22:20,874 Rồi cậu sẽ được đá phạt. 1176 01:22:20,958 --> 01:22:23,916 Không chơi tiếp được sao? Thôi đi đi. 1177 01:22:24,000 --> 01:22:26,666 - Làm gì vậy? Lấy bóng đi. - Bỏ bóng xuống. 1178 01:22:28,833 --> 01:22:30,250 Có chuyện gì vậy? 1179 01:22:38,916 --> 01:22:40,708 Häcken! 1180 01:22:44,791 --> 01:22:46,125 Chết tiệt. 1181 01:22:51,000 --> 01:22:51,957 Lừa hay lắm! 1182 01:22:52,041 --> 01:22:53,208 Chiến đấu đi. 1183 01:23:01,583 --> 01:23:03,791 Mẹ kiếp! 1184 01:23:04,541 --> 01:23:05,375 Ừ. 1185 01:23:07,583 --> 01:23:09,333 Cái quái gì vậy? Thôi nào! 1186 01:23:10,208 --> 01:23:12,374 Cô làm gì vậy? Phải động viên chứ? 1187 01:23:12,458 --> 01:23:14,291 Cố lên, Linden! 1188 01:23:15,750 --> 01:23:17,833 Cố lên. Còn vài phút thôi. 1189 01:23:18,416 --> 01:23:19,416 Làm đi. 1190 01:23:21,458 --> 01:23:22,458 Đúng rồi. 1191 01:23:25,083 --> 01:23:27,125 Tiến lên, Mila! 1192 01:25:35,458 --> 01:25:36,833 Mirlinda... 1193 01:27:39,791 --> 01:27:40,625 Sao thế? 1194 01:27:44,041 --> 01:27:44,875 Đây. 1195 01:27:48,041 --> 01:27:49,749 Không sao đâu, cậu cứ giữ đi. 1196 01:27:49,833 --> 01:27:51,708 Không, tôi không cần nữa. 1197 01:27:53,791 --> 01:27:55,624 Thế à? Được rồi, cảm ơn. 1198 01:27:55,708 --> 01:27:58,250 Chỉ là tôi muốn xin lỗi. 1199 01:27:59,250 --> 01:28:02,166 Ừ, ổn mà. Không sao đâu. 1200 01:28:03,416 --> 01:28:04,583 Không có gì... 1201 01:28:06,500 --> 01:28:07,666 Vậy tạm biệt nhé. 1202 01:28:09,708 --> 01:28:11,291 Trận bán kết... 1203 01:28:11,375 --> 01:28:13,541 Trận bán kết cậu đá hay lắm. 1204 01:28:15,291 --> 01:28:16,207 Rất hay. 1205 01:28:16,291 --> 01:28:17,375 Cảm ơn. 1206 01:28:18,125 --> 01:28:19,333 Tạm biệt. 1207 01:28:19,958 --> 01:28:20,833 Tạm biệt. 1208 01:28:31,875 --> 01:28:34,416 Mirlinda, có người tới gặp con này. 1209 01:28:34,500 --> 01:28:35,375 Ai ạ? 1210 01:28:37,000 --> 01:28:37,833 Chào. 1211 01:28:41,625 --> 01:28:43,000 Cô vào được không? 1212 01:28:45,125 --> 01:28:45,957 Cảm ơn. 1213 01:28:46,041 --> 01:28:47,791 Cần gì cứ bảo mẹ. 1214 01:28:54,708 --> 01:28:56,125 Cô cũng từng có cái này. 1215 01:28:57,000 --> 01:28:59,000 Hồi nhỏ cô cũng có cái này. 1216 01:29:01,250 --> 01:29:02,291 Buồn cười thật. 1217 01:29:11,625 --> 01:29:12,832 Khi bằng tuổi em, 1218 01:29:12,916 --> 01:29:17,041 cô mơ ước có một huấn luyện viên nghiêm túc với bóng đá. 1219 01:29:17,125 --> 01:29:18,916 Vì hồi đó cô không có. 1220 01:29:19,000 --> 01:29:21,707 Và khi bắt đầu huấn luyện em... 1221 01:29:21,791 --> 01:29:24,333 cô muốn mình là người huấn luyện viên đó. 1222 01:29:25,333 --> 01:29:29,166 Nhưng giờ, cô nhận ra có lẽ mình đã quá nghiêm túc. 1223 01:29:29,250 --> 01:29:31,041 Đặt quá nhiều áp lực lên em. 1224 01:29:32,750 --> 01:29:36,708 Cô đoán mình còn phải học hỏi nhiều để làm huấn luyện viên giỏi... 1225 01:29:41,625 --> 01:29:44,416 Cô Erika đó đã gọi cho cô. 1226 01:29:45,041 --> 01:29:48,833 Huấn luyện viên đội tài năng ấy. 1227 01:29:49,791 --> 01:29:51,666 Cô ấy muốn em thử sức. 1228 01:29:51,750 --> 01:29:55,749 Tập luyện ở Gothenburg mỗi ngày sẽ là một thay đổi lớn, 1229 01:29:55,833 --> 01:29:57,832 nhưng mẹ em có vẻ ủng hộ. 1230 01:29:57,916 --> 01:30:00,541 Bà ấy nói sẽ sắp xếp kế hoạch di chuyển. 1231 01:30:07,208 --> 01:30:08,708 Cô để lời nhắn ở đây nhé. 1232 01:30:21,666 --> 01:30:23,916 Cô biết bóng đá rất tàn nhẫn. 1233 01:30:24,750 --> 01:30:29,750 Em hy sinh mọi thứ nhưng rồi cơ hội thành công vẫn rất mong manh. 1234 01:30:31,166 --> 01:30:32,833 Và dù em có thành công, 1235 01:30:34,541 --> 01:30:37,833 mọi thứ có thể tan biến chỉ sau một ngày. 1236 01:30:39,333 --> 01:30:40,750 Cô muốn em biết điều đó. 1237 01:30:42,541 --> 01:30:46,416 Nếu cảm thấy có thể sống thiếu bóng đá, cô nghĩ em nên làm thế. 1238 01:30:47,625 --> 01:30:49,458 Vậy thì em nên từ chối lời mời. 1239 01:31:44,250 --> 01:31:45,666 Alô, Erika nghe đây. 1240 01:31:45,750 --> 01:31:47,416 Chào cô, em là Mila. 1241 01:31:49,416 --> 01:31:51,125 Phải rồi, từ đội Linden? 1242 01:31:51,666 --> 01:31:55,916 Vâng. Em đang suy nghĩ, về buổi tập thử... 1243 01:31:57,833 --> 01:31:59,166 Tớ không giỏi lắm. 1244 01:31:59,250 --> 01:32:00,541 Ừ, bọn này biết mà. 1245 01:32:00,625 --> 01:32:02,250 Này! 1246 01:32:06,416 --> 01:32:09,207 - Không, trượt rồi. - Chưa thấy. Cậu ăn gian. 1247 01:32:09,291 --> 01:32:11,958 Đùa nhau. Ta vô địch trò này hay gì? 1248 01:32:15,000 --> 01:32:15,958 Chào. 1249 01:32:17,250 --> 01:32:18,125 Chào. 1250 01:32:20,916 --> 01:32:22,582 Tớ đã xin cho ta đi tập thử. 1251 01:32:22,666 --> 01:32:27,874 Để vào một đội tài năng mới ở Gothenburg. 1252 01:32:27,958 --> 01:32:32,666 Tối nay luôn, nên nếu muốn kịp giờ thì bọn mình phải đi ngay. 1253 01:32:32,750 --> 01:32:35,125 Nhưng... tớ sẽ không đến đó. 1254 01:32:37,625 --> 01:32:38,666 Tớ xin lỗi. 1255 01:32:44,208 --> 01:32:48,125 Lẽ ra tớ phải bênh vực cậu. Tớ không hề có ý như mình nói. 1256 01:32:48,833 --> 01:32:50,750 Cậu biết cậu có ý nghĩa với tớ thế nào mà. 1257 01:32:51,458 --> 01:32:53,166 Cậu là cả thế giới của tớ. 1258 01:33:09,625 --> 01:33:10,666 Này. 1259 01:33:11,833 --> 01:33:15,541 Dù gì tớ cũng không đủ giỏi để vào. Với cả tớ cũng không muốn. 1260 01:33:16,208 --> 01:33:17,625 Ý cậu là sao? 1261 01:33:19,791 --> 01:33:21,916 Tớ không muốn đá bóng nữa. 1262 01:33:22,833 --> 01:33:24,708 Vậy thì tớ cũng không muốn. 1263 01:33:26,708 --> 01:33:28,708 Chỉ cậu có thể đưa ra lựa chọn đó. 1264 01:33:35,833 --> 01:33:37,500 Tớ phải đến buổi tập thử. 1265 01:33:38,500 --> 01:33:39,500 Tớ biết, Mila. 1266 01:33:47,458 --> 01:33:50,416 Thiếu cậu không biết tớ có làm được không nữa. 1267 01:33:50,916 --> 01:33:52,791 Cậu sẽ làm tốt thôi. 1268 01:33:59,791 --> 01:34:01,582 Cậu định đi đôi đó đến đấy à? 1269 01:34:01,666 --> 01:34:04,166 Đi đôi đó làm sao đá được. 1270 01:34:05,000 --> 01:34:08,125 Mila, cậu mất trí rồi à? 1271 01:34:22,458 --> 01:34:23,458 Cậu tuyệt nhất. 1272 01:34:26,500 --> 01:34:27,500 Cậu tuyệt nhất. 1273 01:34:28,583 --> 01:34:29,583 Tớ biết. 1274 01:35:10,208 --> 01:35:11,500 Tốt, tốc độ nhanh! 1275 01:35:18,000 --> 01:35:18,958 Tốt. 1276 01:35:24,208 --> 01:35:25,458 Kiểm soát. 1277 01:35:28,208 --> 01:35:29,583 Chuyền đẹp hơn đi. 1278 01:35:41,500 --> 01:35:48,208 TRỌN ĐỜI 1279 01:35:55,125 --> 01:35:58,583 TRỌN ĐỜI 1280 01:36:11,333 --> 01:36:12,291 Kia! 1281 01:36:16,791 --> 01:36:17,666 Cảm ơn. 1282 01:36:19,041 --> 01:36:20,708 - Cậu không uống à? - Không. 1283 01:36:22,208 --> 01:36:24,041 Vậy Kia, sao cậu quen cô ấy? 1284 01:36:24,750 --> 01:36:26,457 Bọn tôi là bạn thân từ nhỏ. 1285 01:36:26,541 --> 01:36:29,000 Từng là bạn thân à? Chà! 1286 01:36:29,541 --> 01:36:30,375 Phải. 1287 01:36:31,000 --> 01:36:32,707 Cậu ấy tên là gì? 1288 01:36:32,791 --> 01:36:35,166 - Hả? - Vậy cậu ấy tên là gì? 1289 01:36:35,250 --> 01:36:38,916 Mila! 1290 01:36:39,000 --> 01:36:44,166 Mila! 1291 01:36:44,875 --> 01:36:46,333 Mila! 1292 01:37:04,125 --> 01:37:05,791 Cố lên, Mila! 1293 01:42:49,875 --> 01:42:53,875 Biên dịch: Ha Vu