1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,291 --> 00:00:12,208 ‫توقّفي! ماذا تفعلين؟‬ 4 00:00:30,333 --> 00:00:31,958 ‫لا يمكنني أن أفعل ذلك!‬ 5 00:00:37,125 --> 00:00:39,541 ‫لا، كدت أسجّل!‬ 6 00:00:44,125 --> 00:00:45,166 ‫هيا.‬ 7 00:00:51,416 --> 00:00:52,500 ‫هل رأيت ذلك؟‬ 8 00:01:08,208 --> 00:01:09,333 ‫ماذا تفعلين؟‬ 9 00:01:10,333 --> 00:01:12,082 ‫لا تكتبي أي شيء سخيف.‬ 10 00:01:12,166 --> 00:01:14,124 ‫لا. ليس على حذائي.‬ 11 00:01:14,208 --> 00:01:16,833 ‫- سأحصل على حذاء جديد على أي حال.‬ ‫- إنه مهترئ.‬ 12 00:01:21,916 --> 00:01:25,541 ‫- "ميلا" و "كيا".‬ ‫- إلى الأبد!‬ 13 00:01:25,625 --> 00:01:27,457 ‫- بما أننا وصلنا إلى هنا...‬ ‫- أجل؟‬ 14 00:01:27,541 --> 00:01:28,875 ‫سأترك المقود!‬ 15 00:01:30,625 --> 00:01:32,041 ‫لا، ستقعين.‬ 16 00:01:32,916 --> 00:01:34,666 ‫هل أنت خائفة؟ هيا.‬ 17 00:01:35,541 --> 00:01:37,208 ‫كيف يُعقل أنك بارعة جدًا في هذا؟‬ 18 00:01:41,375 --> 00:01:42,250 ‫لقد نجحت!‬ 19 00:01:44,333 --> 00:01:46,833 ‫- إلى اللقاء، أنت الأفضل!‬ ‫- إلى اللقاء، أنت الأفضل!‬ 20 00:01:55,583 --> 00:01:56,750 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أهلًا.‬ 21 00:02:05,750 --> 00:02:07,499 ‫وصلت إلى البيت للتو.‬ 22 00:02:07,583 --> 00:02:08,791 ‫مرحبًا يا أمي.‬ 23 00:02:10,250 --> 00:02:12,458 ‫- مرحبًا يا "كورتيسا".‬ ‫- مرحبًا يا" كورتيسا ".‬ 24 00:02:14,458 --> 00:02:16,249 ‫دعيها تدمّر الكرة.‬ 25 00:02:16,333 --> 00:02:18,041 ‫لا يفكّرن إلّا في كرة القدم.‬ 26 00:02:18,125 --> 00:02:22,333 ‫- هل أنجزت فروضك المدرسية؟‬ ‫- نعم، أنجزتها.‬ 27 00:02:29,541 --> 00:02:30,625 ‫تبًا!‬ 28 00:02:38,291 --> 00:02:39,458 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 29 00:02:40,000 --> 00:02:42,582 ‫- ...قصص عن الأمور التي تستهوينا...‬ ‫- أعتذر عن التأخير.‬ 30 00:02:42,666 --> 00:02:46,250 ‫مرحبًا. أتعلمين يا "ميلا"؟ لم لا تبدئين؟‬ 31 00:02:47,041 --> 00:02:48,249 ‫أبدأ بماذا؟‬ 32 00:02:48,333 --> 00:02:49,208 ‫تفضلي.‬ 33 00:02:50,333 --> 00:02:52,041 ‫المسرح لك.‬ 34 00:02:54,208 --> 00:02:55,041 ‫حسنًا.‬ 35 00:03:00,666 --> 00:03:04,041 ‫مرحبًا. اسمي "ميرليندا"‬ ‫لكن يناديني الناس "ميلا".‬ 36 00:03:04,125 --> 00:03:06,999 ‫عمري 14 عامًا. صديقتي المقربة اسمها "كيا".‬ 37 00:03:07,083 --> 00:03:07,916 ‫نعم...‬ 38 00:03:09,875 --> 00:03:14,083 ‫أمي هي عائلتي وهوايتي هي كرة القدم ونعم...‬ 39 00:03:14,791 --> 00:03:15,999 ‫ليس لديّ حيوانات أليفة.‬ 40 00:03:16,083 --> 00:03:19,457 ‫نصّ الواجب على الإجابة عن أحد الأسئلة‬ 41 00:03:19,541 --> 00:03:22,999 ‫والتعمّق في تفاصيل الإجابة،‬ ‫وليس الإجابة عن كلّ شيء.‬ 42 00:03:23,083 --> 00:03:25,082 ‫- اصمتوا. لماذا تضحكون؟‬ ‫- اهدؤوا.‬ 43 00:03:25,166 --> 00:03:26,583 ‫- ما المضحك؟‬ ‫- اصمتي.‬ 44 00:03:27,708 --> 00:03:28,749 ‫ماذا عن كرة القدم؟‬ 45 00:03:28,833 --> 00:03:31,500 ‫كيف تعلّقت بكرة القدم؟‬ 46 00:03:32,458 --> 00:03:35,041 ‫حصل ذلك عندما رأيت أبي يلعب مباراة.‬ 47 00:03:36,041 --> 00:03:37,166 ‫حسنًا، تابعي.‬ 48 00:03:37,250 --> 00:03:40,457 ‫نعم، لعب في فريق في "كوسوفو".‬ ‫كان فريقًا رائعًا.‬ 49 00:03:40,541 --> 00:03:43,208 ‫لكنه مات بعد ذلك من جراء مرض.‬ 50 00:03:44,583 --> 00:03:47,291 ‫وهل تلعبين كرة القدم أيضًا؟‬ 51 00:03:47,375 --> 00:03:50,958 ‫نعم، ألعب في "ليندن"‬ ‫منذ أن كنت في السابعة من عمري.‬ 52 00:03:52,291 --> 00:03:54,250 ‫ما الذي تحبينه في كرة القدم؟‬ 53 00:04:19,666 --> 00:04:20,666 ‫"ميلا"!‬ 54 00:04:26,916 --> 00:04:29,374 ‫- هيا يا "ميلا"!‬ ‫- جيد يا "ميري"!‬ 55 00:04:29,458 --> 00:04:30,416 ‫لاحقي الكرة!‬ 56 00:04:30,500 --> 00:04:32,416 ‫- جيد!‬ ‫- رائع! هيا!‬ 57 00:04:34,500 --> 00:04:35,666 ‫سددي!‬ 58 00:04:36,625 --> 00:04:37,957 ‫سددي!‬ 59 00:04:38,041 --> 00:04:39,249 ‫نعم!‬ 60 00:04:39,333 --> 00:04:40,208 ‫مرحى!‬ 61 00:04:41,541 --> 00:04:42,416 ‫اللعنة!‬ 62 00:04:43,291 --> 00:04:45,250 ‫أنت الأفضل.‬ 63 00:04:45,833 --> 00:04:47,291 ‫- رائع.‬ ‫- أنت مدهشة.‬ 64 00:04:47,375 --> 00:04:51,250 ‫تقومين بعمل رائع. سنعادل النتيجة!‬ ‫استمري بالهجوم.‬ 65 00:04:52,583 --> 00:04:55,457 ‫- هيا بنا.‬ ‫- هيا، يا "ليندن"، هيا!‬ 66 00:04:55,541 --> 00:04:57,833 ‫هيا يا فتيات. تابعن القتال!‬ 67 00:04:59,250 --> 00:05:00,166 ‫سافلة!‬ 68 00:05:02,083 --> 00:05:03,500 ‫ماذا قلت؟‬ 69 00:05:04,166 --> 00:05:07,124 ‫أيتها الساقطة! توقّفي!‬ 70 00:05:07,208 --> 00:05:08,749 ‫ماذا يجري؟‬ 71 00:05:08,833 --> 00:05:12,041 ‫ألا ترى ما تفعله؟ لديك عمل واحد!‬ 72 00:05:12,125 --> 00:05:15,082 ‫"ميلا"، تراجعي. امنحي الحكم بعض المساحة.‬ 73 00:05:15,166 --> 00:05:16,374 ‫"كيا"، أحضريها.‬ 74 00:05:16,458 --> 00:05:19,457 ‫اصمت! نعتتني بالسافلة وجعلتني أتعثر.‬ 75 00:05:19,541 --> 00:05:22,916 ‫ولم تقل شيئًا. هل أنت أعمى؟‬ ‫هل آتيك بنظارات؟‬ 76 00:05:23,000 --> 00:05:25,207 ‫لا. لا بأس.‬ 77 00:05:25,291 --> 00:05:26,625 ‫أخرجوها من الملعب.‬ 78 00:05:27,375 --> 00:05:28,832 ‫- رباه!‬ ‫- إنها تفعل ذلك مجددًا.‬ 79 00:05:28,916 --> 00:05:32,250 ‫ما مشكلتك يا "ميلا"؟‬ 80 00:05:33,375 --> 00:05:35,166 ‫يا إلهي! عجبًا!‬ 81 00:05:39,083 --> 00:05:40,832 ‫هل يرتدي الجميع الملابس؟‬ 82 00:05:40,916 --> 00:05:41,874 ‫أبي...‬ 83 00:05:41,958 --> 00:05:43,416 ‫أيمكنني الدخول؟‬ 84 00:05:44,583 --> 00:05:47,332 ‫مرحبًا يا فتيات. نعم، هذا أفضل.‬ 85 00:05:47,416 --> 00:05:50,332 ‫- تفضلن بالجلوس.‬ ‫- إنها "لولو فالين".‬ 86 00:05:50,416 --> 00:05:54,458 ‫- أقدّم لكنّ "لولو فالين".‬ ‫- من المنتخب الوطني.‬ 87 00:05:55,041 --> 00:05:56,458 ‫قد يتعرف إليها بعضكنّ.‬ 88 00:05:57,041 --> 00:05:59,332 ‫لعبت مع المنتخب السويدي‬ 89 00:05:59,416 --> 00:06:04,124 ‫ولعبت باحتراف في "أوروبا"،‬ ‫مع "ولفسبرغ" و "ليون".‬ 90 00:06:04,208 --> 00:06:06,791 ‫نعم، لعبت الكثير من كرة القدم.‬ 91 00:06:06,875 --> 00:06:08,957 ‫والآن أدرس لأصبح مدربة‬ 92 00:06:09,041 --> 00:06:12,541 ‫وأحتاج إلى فريق مبتدئ لأدرّبه لموسم.‬ 93 00:06:13,125 --> 00:06:15,582 ‫بدأت هنا في "ليندن"،‬ ‫لذا من الرائع أن أعود.‬ 94 00:06:15,666 --> 00:06:17,000 ‫هل ستدربيننا؟‬ 95 00:06:18,208 --> 00:06:20,749 ‫شاهدت المباراة قبل قليل.‬ 96 00:06:20,833 --> 00:06:25,249 ‫أنتنّ بارعات لكن يمكن أن يكون أداءكنّ أفضل‬ ‫وسأحرص على تحقيق ذلك.‬ 97 00:06:25,333 --> 00:06:26,875 ‫هل من أسئلة؟‬ 98 00:06:27,708 --> 00:06:29,707 ‫لا؟ جيد، أراكنّ يوم الخميس.‬ 99 00:06:29,791 --> 00:06:34,291 ‫ثمة شيء آخر. يجب أن يكون الجميع‬ ‫قد بدّلن ملابسهنّ ومستعدات عند بدء التدريب.‬ 100 00:06:41,250 --> 00:06:42,916 ‫لم يكن ذلك صحيحًا.‬ 101 00:06:43,000 --> 00:06:45,499 ‫"فالين" تراوغ بالكرة.‬ 102 00:06:45,583 --> 00:06:46,625 ‫هل رأيت ذلك؟‬ 103 00:06:47,583 --> 00:06:50,500 ‫يا لها من خدعة مضللة!‬ ‫وها هي الآن تتحرك نحو المرمى!‬ 104 00:06:51,625 --> 00:06:52,916 ‫دعيني أراه مجددًا.‬ 105 00:06:55,500 --> 00:06:56,832 ‫خدعة مضللة رائعة!‬ 106 00:06:56,916 --> 00:06:59,291 ‫"ميلا"، هل أنت في دورتك الشهرية؟‬ 107 00:07:00,666 --> 00:07:03,416 ‫- أجل، أيمكنك أن تعيريني سدادة قطنية؟‬ ‫- لا، آسف.‬ 108 00:07:03,500 --> 00:07:04,749 ‫مرحبًا يا "سمير".‬ 109 00:07:04,833 --> 00:07:07,625 ‫- مرحبًا. اليوم ليس السبت.‬ ‫- أعطيني إياها.‬ 110 00:07:17,583 --> 00:07:20,291 ‫- اعترفي، أنت معجبة به.‬ ‫- ربما.‬ 111 00:07:32,083 --> 00:07:34,166 ‫لا تضيفيه فيما أنه جالس هنا!‬ 112 00:07:34,250 --> 00:07:35,750 ‫لم لا؟‬ 113 00:07:42,875 --> 00:07:44,500 ‫ماذا كتب؟‬ 114 00:07:54,416 --> 00:07:56,832 ‫مرحبًا يا "توم"! من برأيك سيفوز؟‬ 115 00:07:56,916 --> 00:07:59,999 ‫- أنا أو "ميلا"؟‬ ‫- أظن أنك ستفوزين.‬ 116 00:08:00,083 --> 00:08:02,457 ‫قل، "استعدا، تجهزا، انطلقا."‬ 117 00:08:02,541 --> 00:08:03,916 ‫استعدا، تجهزا، انطلقا.‬ 118 00:08:04,000 --> 00:08:09,207 ‫- لا! هذا صحيح. نعم، حسنًا.‬ ‫- لكنني فزت!‬ 119 00:08:09,291 --> 00:08:12,916 ‫سنضعها على جبهتينا ونحركها‬ ‫حتى يصل إلى فمنا.‬ 120 00:08:13,000 --> 00:08:14,791 ‫- سآخذ واحدة من هنا.‬ ‫- هيا!‬ 121 00:08:14,875 --> 00:08:16,291 ‫وصولًا إلى الفم.‬ 122 00:08:20,333 --> 00:08:22,499 ‫...سيتحسّن أداؤكنّ. سنعمل على ذلك.‬ 123 00:08:22,583 --> 00:08:25,416 ‫لكن علينا العودة إلى أساسيات كرة القدم.‬ 124 00:08:25,500 --> 00:08:27,707 ‫لا نلعب كرة القدم فحسب،‬ ‫بل نفكر في كرة القدم.‬ 125 00:08:27,791 --> 00:08:28,875 ‫كم الساعة؟‬ 126 00:08:29,416 --> 00:08:30,249 ‫السادسة.‬ 127 00:08:30,333 --> 00:08:33,749 ‫لا، يبدأ التدريب في السادسة.‬ ‫الساعة الآن السادسة وخمس دقائق.‬ 128 00:08:33,833 --> 00:08:35,166 ‫ما أهمية ذلك؟‬ 129 00:08:36,500 --> 00:08:37,999 ‫- هذا يساوي خمس لفات.‬ ‫- ماذا؟‬ 130 00:08:38,083 --> 00:08:41,332 ‫لا نعاقب الفتيات عادةً.‬ 131 00:08:41,416 --> 00:08:42,583 ‫هذا واضح.‬ 132 00:08:43,375 --> 00:08:44,666 ‫ابدئي.‬ 133 00:08:46,291 --> 00:08:47,875 ‫هيا، انطلقي.‬ 134 00:08:51,416 --> 00:08:53,999 ‫حسنًا، يمكننا تقريب الأهداف.‬ 135 00:08:54,083 --> 00:08:56,708 ‫لننقسم وليحمل كلّ فريق هدفًا.‬ 136 00:09:01,291 --> 00:09:04,207 ‫هيا يا "ميلا". ألا يمكنك الركض بسرعة أكبر؟‬ 137 00:09:04,291 --> 00:09:05,999 ‫- لا. قطعًا لا.‬ ‫- أجل، هيا!‬ 138 00:09:06,083 --> 00:09:07,041 ‫لا.‬ 139 00:09:08,791 --> 00:09:10,874 ‫اتركي انطباعًا أوليًا جيدًا.‬ 140 00:09:10,958 --> 00:09:12,957 ‫- لا يمكنني فعل هذا.‬ ‫- هيا. اركضي.‬ 141 00:09:13,041 --> 00:09:15,833 ‫- تعرفين أنني أكره هذا.‬ ‫- هيا.‬ 142 00:09:17,208 --> 00:09:18,375 ‫سأسابقك.‬ 143 00:09:22,875 --> 00:09:23,708 ‫أجل!‬ 144 00:09:25,416 --> 00:09:26,582 ‫نعم يا "ميلا".‬ 145 00:09:26,666 --> 00:09:28,166 ‫خذي!‬ 146 00:09:28,250 --> 00:09:30,333 ‫-مهلًا، أنا إلى يسارك.‬ ‫- مرريها!‬ 147 00:09:30,916 --> 00:09:32,250 ‫- "ميلا"!‬ ‫- "ميلا"، مرريها!‬ 148 00:09:38,000 --> 00:09:40,791 ‫- إنقاذ رائع يا عزيزتي!‬ ‫- توقّف يا أبي.‬ 149 00:09:44,833 --> 00:09:47,666 ‫اتصل أستاذك وقال إنك لم تنجزي واجبك.‬ 150 00:09:47,750 --> 00:09:51,416 ‫بلى، لكنني أسأت فهم المطلوب و...‬ 151 00:09:51,500 --> 00:09:54,374 ‫لم يكن واضحًا. هذا جنون.‬ 152 00:09:54,458 --> 00:09:57,041 ‫- لكن لدينا اتفاق.‬ ‫- اتفاق...‬ 153 00:09:57,125 --> 00:10:00,374 ‫إن لم تنجحي في اختبارات اللغة السويدية،‬ ‫فلن تلعبي كرة القدم.‬ 154 00:10:00,458 --> 00:10:03,125 ‫مفهوم؟ لم لا تصغين إليّ؟‬ 155 00:10:05,541 --> 00:10:10,333 ‫- اتركيني. لم لا تصغين أنت إليّ؟‬ ‫- متى ستنضجين؟‬ 156 00:10:27,541 --> 00:10:28,625 ‫يا إلهي!‬ 157 00:10:32,958 --> 00:10:34,958 ‫"ميرليندا"، توقّفي.‬ 158 00:10:41,333 --> 00:10:44,458 ‫"كيا"، هيا! عليك أن تأكلي قبل المباراة.‬ 159 00:10:46,041 --> 00:10:48,250 ‫- هيا.‬ ‫- لكنني لا أريد موزة.‬ 160 00:10:50,833 --> 00:10:53,416 ‫- أتذكرين "كلاس"؟‬ ‫- في العمل.‬ 161 00:10:53,500 --> 00:10:54,333 ‫هل هذا "سمير"؟‬ 162 00:10:55,000 --> 00:10:56,625 ‫- أتعرفين ماذا فعل؟‬ ‫- لا.‬ 163 00:10:57,208 --> 00:10:59,833 ‫اسمع، المجلس بأكمله...‬ 164 00:11:06,458 --> 00:11:07,458 ‫حسنًا يا فتيات.‬ 165 00:11:08,041 --> 00:11:10,166 ‫آمل أن تكنّ متحمسات للمباراة.‬ 166 00:11:12,125 --> 00:11:13,541 ‫سأعتبر ذلك موافقة.‬ 167 00:11:14,041 --> 00:11:18,625 ‫سنبدأ بأربع لاعبات دفاع وخمس في الوسط‬ ‫و "لارسون" في المقدمة.‬ 168 00:11:19,416 --> 00:11:20,707 ‫- ثم...‬ ‫- ماذا عني؟‬ 169 00:11:20,791 --> 00:11:22,375 ‫- عفوًا؟‬ ‫- ماذا عني؟‬ 170 00:11:22,958 --> 00:11:24,750 ‫ستبدئين على مقاعد الاحتياط.‬ 171 00:11:25,250 --> 00:11:26,208 ‫الاحتياط؟‬ 172 00:11:27,041 --> 00:11:28,624 ‫أنا الأفضل.‬ 173 00:11:28,708 --> 00:11:30,250 ‫أنا الوحيدة التي تسجل أهدافًا.‬ 174 00:11:30,833 --> 00:11:33,208 ‫- ماذا قلت؟‬ ‫- أنا الوحيدة التي تسجل أهدافًا.‬ 175 00:11:34,666 --> 00:11:37,333 ‫ربما حان الوقت لنمنح شخصًا آخر‬ ‫فرصة للتسجيل.‬ 176 00:11:42,375 --> 00:11:43,332 ‫ما رأيك؟‬ 177 00:11:43,416 --> 00:11:46,375 ‫أم نخرج الجميع ونتركك وحدك في الملعب؟‬ 178 00:11:47,083 --> 00:11:48,666 ‫بما أنك الأفضل؟‬ 179 00:11:49,916 --> 00:11:50,833 ‫"ميلا"...‬ 180 00:11:54,916 --> 00:11:56,875 ‫جيد يا "كيا". اذهبي وكلّميها.‬ 181 00:11:58,833 --> 00:11:59,875 ‫"ميلا"!‬ 182 00:12:00,708 --> 00:12:02,541 ‫إلى أين تذهبين؟‬ 183 00:12:03,125 --> 00:12:06,291 ‫ستلعبين، لكنك لن تبدئي المباراة.‬ ‫لا تكوني سخيفة.‬ 184 00:12:07,166 --> 00:12:08,375 ‫"ميلا"!‬ 185 00:12:19,958 --> 00:12:23,791 ‫درجاتي سيئة. ستقتلني أمي. فلماذا أبقى؟‬ 186 00:12:23,875 --> 00:12:25,291 ‫"ميلا"، جديًا.‬ 187 00:12:25,375 --> 00:12:28,582 ‫لا أعرف أحدًا يحب كرة القدم أكثر منك.‬ 188 00:12:28,666 --> 00:12:31,249 ‫لا يمكنك أن تستسلمي لأنه يتطلب عملًا شاقًا.‬ 189 00:12:31,333 --> 00:12:32,874 ‫هذه ليست المشكلة الوحيدة.‬ 190 00:12:32,958 --> 00:12:36,374 ‫المشكلة في أمي أيضًا.‬ ‫تعرفينها. تعرفين تصرفاتها...‬ 191 00:12:36,458 --> 00:12:40,874 ‫- "غادرنا (كوسوفو) بسببك."‬ ‫- ماذا يمكنك أن تفعلي حيال ذلك؟‬ 192 00:12:40,958 --> 00:12:43,707 ‫لم تختاري مغادرة "كوسوفو".‬ 193 00:12:43,791 --> 00:12:48,166 ‫بحقك. أنا أخيب أملها وحسب.‬ ‫أخبريني عن مرة واحدة جعلتها تفتخر بي.‬ 194 00:12:48,250 --> 00:12:49,582 ‫عليك أن تركزي على نفسك.‬ 195 00:12:49,666 --> 00:12:52,457 ‫لا يمكنك أن تتغيري من أجلها.‬ ‫عليك أن تعيشي حياتك.‬ 196 00:12:52,541 --> 00:12:55,624 ‫وبمجرد أن نبلغ الـ18، سنغادر منزل أهلنا.‬ 197 00:12:55,708 --> 00:12:58,416 ‫سنذهب بعيدًا، إلى "ستوكهولم" أو "غوتنبرغ".‬ 198 00:12:58,500 --> 00:12:59,999 ‫وماذا يمكنها أن تفعل حينها؟‬ 199 00:13:00,083 --> 00:13:01,750 ‫ألم نتفق على "نيويورك"؟‬ 200 00:13:02,250 --> 00:13:05,207 ‫أتذكرين لماذا أردنا الذهاب إلى "نيويورك"؟‬ 201 00:13:05,291 --> 00:13:08,541 ‫- كنت مغرمة جدًا بـ "جاستن بيبر".‬ ‫- "جاستن بيبر"!‬ 202 00:13:09,041 --> 00:13:10,999 ‫كنت مغرمة جدًا!‬ 203 00:13:11,083 --> 00:13:13,999 ‫- ليتك تعرف يا "توم"!‬ ‫- دعي "توم" وشأنه.‬ 204 00:13:14,083 --> 00:13:16,582 ‫حسنًا، سأفعل. لكنك كنت مغرمة جدًا...‬ 205 00:13:16,666 --> 00:13:20,541 ‫كنت تجلسين في غرفتك وكانت لديك دمية...‬ 206 00:13:20,625 --> 00:13:23,250 ‫لا، توقّفي!‬ 207 00:13:24,083 --> 00:13:25,541 ‫- كنت تتبادلين القبل...‬ ‫- لا!‬ 208 00:13:25,625 --> 00:13:27,541 ‫- نعم يا "كيا".‬ ‫- هيا يا "كيا".‬ 209 00:13:27,625 --> 00:13:29,166 ‫نعم يا "إلفيرا".‬ 210 00:13:29,250 --> 00:13:30,999 ‫- "كيا"!‬ ‫- جيد.‬ 211 00:13:31,083 --> 00:13:32,999 ‫نعم يا "روزا". تفضلي يا "إلفيرا".‬ 212 00:13:33,083 --> 00:13:34,832 ‫- حسنًا.‬ ‫- "ستيلا"؟‬ 213 00:13:34,916 --> 00:13:36,791 ‫- نعم يا "إلفيرا".‬ ‫- "ستيلا"، خذي.‬ 214 00:13:36,875 --> 00:13:37,832 ‫خذي.‬ 215 00:13:37,916 --> 00:13:38,957 ‫جميل. أجل!‬ 216 00:13:39,041 --> 00:13:40,583 ‫- هيا يا "كيا".‬ ‫- خذي.‬ 217 00:13:45,916 --> 00:13:47,375 ‫لنجتمع!‬ 218 00:13:50,125 --> 00:13:51,583 ‫"ميلا"، تعالي إلى هنا!‬ 219 00:13:56,458 --> 00:13:58,874 ‫سننهي التدريب بمباراة.‬ 220 00:13:58,958 --> 00:14:00,208 ‫أخيرًا.‬ 221 00:14:03,666 --> 00:14:06,291 ‫- ألن ينضم إليها أحد؟‬ ‫- لا، هذان هما الفريقان.‬ 222 00:14:06,375 --> 00:14:09,916 ‫- ماذا؟ هل ستلعب بمفردها؟‬ ‫- إلى أماكنكنّ. هيا.‬ 223 00:14:10,000 --> 00:14:10,916 ‫ماذا؟‬ 224 00:14:13,458 --> 00:14:15,500 ‫- جديًا يا "لولو"؟‬ ‫- ابدأن اللعب.‬ 225 00:14:27,916 --> 00:14:28,999 ‫إنقاذ جيد!‬ 226 00:14:29,083 --> 00:14:30,166 ‫اللعنة!‬ 227 00:14:30,250 --> 00:14:31,458 ‫أحسنتنّ يا فتيات!‬ 228 00:14:33,000 --> 00:14:34,291 ‫أحسنت يا "كيكي"!‬ 229 00:14:34,375 --> 00:14:35,207 ‫أحسنت.‬ 230 00:14:35,291 --> 00:14:36,458 ‫أنا مذهلة.‬ 231 00:14:38,916 --> 00:14:40,500 ‫لكن... توقّفي.‬ 232 00:14:50,166 --> 00:14:51,958 ‫ماذا تفعلين؟ "ميلا"!‬ 233 00:15:00,791 --> 00:15:02,041 ‫- أجل!‬ ‫- عظيم!‬ 234 00:15:30,750 --> 00:15:31,708 ‫إذًا؟‬ 235 00:15:33,166 --> 00:15:34,833 ‫هل ستلعبين معهنّ أو ضدهنّ؟‬ 236 00:15:36,916 --> 00:15:37,791 ‫معهنّ.‬ 237 00:15:38,333 --> 00:15:40,583 ‫- لا أستطيع سماعك.‬ ‫- معهنّ بحق الجحيم!‬ 238 00:15:43,291 --> 00:15:45,833 ‫إن خذلتهنّ مجددًا، فلا تعودي.‬ 239 00:15:48,958 --> 00:15:51,375 ‫هذا كلّ شيء لليوم. اذهبن وبدّلن ملابسكنّ.‬ 240 00:15:56,333 --> 00:15:58,916 ‫اسمعي. أظن أنك كنت رائعة.‬ 241 00:15:59,000 --> 00:15:59,875 ‫"ميلا"!‬ 242 00:16:01,250 --> 00:16:04,208 ‫تأخرت 40 دقيقة اليوم، أي 40 لفة.‬ 243 00:16:05,416 --> 00:16:07,416 ‫أليس هذا كافيًا؟‬ 244 00:16:09,041 --> 00:16:10,250 ‫هل أنت متعبة جدًا؟‬ 245 00:16:24,750 --> 00:16:26,791 ‫أحسنت! هيا يا "ميلا"!‬ 246 00:16:32,208 --> 00:16:34,666 ‫- ماذا تردن من كرة القدم؟‬ ‫- الاستمتاع.‬ 247 00:16:34,750 --> 00:16:35,832 ‫الاستمتاع.‬ 248 00:16:35,916 --> 00:16:37,958 ‫- التحسّن.‬ ‫- التحسّن. جيد.‬ 249 00:16:38,500 --> 00:16:39,500 ‫هل من شيء آخر؟‬ 250 00:16:40,333 --> 00:16:41,333 ‫أجل، الفوز.‬ 251 00:16:42,208 --> 00:16:43,541 ‫الفوز.‬ 252 00:16:44,541 --> 00:16:46,208 ‫هل تردن أن تتعلمن الفوز؟‬ 253 00:16:46,916 --> 00:16:47,958 ‫- نعم.‬ ‫- نعم.‬ 254 00:16:48,458 --> 00:16:50,125 ‫"سيغي"، ستبدئين.‬ 255 00:16:51,666 --> 00:16:52,666 ‫مرحبًا؟‬ 256 00:16:52,750 --> 00:16:54,707 ‫- "روزا"؟‬ ‫- بصوت أعلى!‬ 257 00:16:54,791 --> 00:16:55,624 ‫"روزا".‬ 258 00:16:55,708 --> 00:16:57,000 ‫بصوت أعلى!‬ 259 00:16:57,583 --> 00:17:00,166 ‫- "روزا"!‬ ‫- ابدأن من البطن.‬ 260 00:17:00,750 --> 00:17:01,624 ‫"صوفيا".‬ 261 00:17:01,708 --> 00:17:02,874 ‫لا أسمعكنّ!‬ 262 00:17:02,958 --> 00:17:03,833 ‫"صوفيا".‬ 263 00:17:04,500 --> 00:17:06,249 ‫- مرحبًا!‬ ‫- "صوفيا"!‬ 264 00:17:06,333 --> 00:17:07,458 ‫جيد يا "كيا"!‬ 265 00:17:08,958 --> 00:17:09,958 ‫"إينيس"!‬ 266 00:17:11,125 --> 00:17:14,832 ‫بلغتنّ الـ15 هذه السنة.‬ ‫بدأتنّ للتو اللعب ضمن فرق من 11 لاعبة.‬ 267 00:17:14,916 --> 00:17:17,249 ‫هذا يعني ملعبًا أكبر ومباريات أطول،‬ 268 00:17:17,333 --> 00:17:20,624 ‫لكن الأهم‬ ‫هو أن عليكنّ البدء بالتفكير كفريق.‬ 269 00:17:20,708 --> 00:17:22,416 ‫يجب أن ترى إحداكنّ الأخرى،‬ 270 00:17:22,500 --> 00:17:25,666 ‫وتتعلّمن من نقاط الضعف والقوة‬ ‫وتعملن على تحسينها.‬ 271 00:17:28,333 --> 00:17:29,291 ‫مرري الكرة!‬ 272 00:17:30,250 --> 00:17:32,708 ‫- "ميلا"، مرريها.‬ ‫- "ميلا"، تفضلي.‬ 273 00:17:33,375 --> 00:17:36,083 ‫- مرريها يا "ميلا"!‬ ‫- انظري.‬ 274 00:17:40,208 --> 00:17:41,249 ‫بصوت أعلى!‬ 275 00:17:41,333 --> 00:17:42,375 ‫"هالي"!‬ 276 00:17:43,208 --> 00:17:44,041 ‫"إينيس"!‬ 277 00:17:44,583 --> 00:17:45,832 ‫"كيا"!‬ 278 00:17:45,916 --> 00:17:47,916 ‫- هيا!‬ ‫- "ميلا"!‬ 279 00:17:48,000 --> 00:17:50,082 ‫جيد، حافظي على الوتيرة. هيا!‬ 280 00:17:50,166 --> 00:17:52,082 ‫الركبتان مرتفعتان! هيا!‬ 281 00:17:52,166 --> 00:17:55,250 ‫يمكنك أن تسرعي أكثر. هيا.‬ 282 00:17:56,083 --> 00:17:57,874 ‫جيد. جميل.‬ 283 00:17:57,958 --> 00:17:58,791 ‫هيا!‬ 284 00:17:59,708 --> 00:18:02,333 ‫رائع! هيا.‬ 285 00:18:23,708 --> 00:18:25,707 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 286 00:18:25,791 --> 00:18:27,041 ‫تبقى 20 لفة.‬ 287 00:18:28,041 --> 00:18:29,250 ‫لا مشكلة.‬ 288 00:18:42,750 --> 00:18:44,166 ‫- "لارسون"!‬ ‫- مجددًا!‬ 289 00:18:44,250 --> 00:18:45,624 ‫- "لارسون"!‬ ‫- المزيد!‬ 290 00:18:45,708 --> 00:18:46,541 ‫"لارسون"!‬ 291 00:18:46,625 --> 00:18:48,208 ‫- المزيد!‬ ‫- "لارسون"!‬ 292 00:18:48,791 --> 00:18:52,333 ‫- "روزا"!‬ ‫- جيد!‬ 293 00:19:01,000 --> 00:19:03,500 ‫كرة! نعم يا أمي، اذهبي!‬ 294 00:19:04,583 --> 00:19:05,957 ‫"ميلا"، خذي!‬ 295 00:19:06,041 --> 00:19:07,249 ‫مرريها.‬ 296 00:19:07,333 --> 00:19:09,041 ‫- "ميلا"!‬ ‫- مرريها!‬ 297 00:19:09,708 --> 00:19:11,166 ‫هيا، مرريها!‬ 298 00:19:11,250 --> 00:19:13,583 ‫- "ميلا"، خذي!‬ ‫- مرريها!‬ 299 00:19:14,458 --> 00:19:15,291 ‫مهلًا!‬ 300 00:19:17,958 --> 00:19:19,000 ‫هكذا!‬ 301 00:19:19,833 --> 00:19:20,708 ‫أجل!‬ 302 00:19:21,416 --> 00:19:22,249 ‫عظيم!‬ 303 00:19:22,333 --> 00:19:25,416 ‫- سنشارك في بطولة "غوتيا" هذا الصيف.‬ ‫- حقًا؟‬ 304 00:19:28,916 --> 00:19:33,541 ‫اليوم، أعتقد أن علينا أن نقرر‬ ‫أن هدفنا هو الوصول إلى التصفيات.‬ 305 00:19:34,166 --> 00:19:36,416 ‫- ما رأيكنّ؟‬ ‫- نعم!‬ 306 00:19:37,041 --> 00:19:38,791 ‫- أجل!‬ ‫- أجل!‬ 307 00:19:45,875 --> 00:19:47,041 ‫عمل رائع!‬ 308 00:19:48,583 --> 00:19:50,582 ‫40 لفة لعينة.‬ 309 00:19:50,666 --> 00:19:51,958 ‫مدهش!‬ 310 00:19:53,333 --> 00:19:55,833 ‫"ليندن"!‬ 311 00:20:02,041 --> 00:20:08,333 ‫بطولة "غوتيا"!‬ 312 00:20:11,541 --> 00:20:17,500 ‫نعم، إنهنّ بارعات، لكن لديهنّ الكثير لتعلّمه.‬ 313 00:20:18,375 --> 00:20:21,375 ‫هذا مزعج جدًا.‬ 314 00:20:23,041 --> 00:20:24,041 ‫أجل.‬ 315 00:20:25,916 --> 00:20:26,750 ‫إلى اللقاء.‬ 316 00:20:29,750 --> 00:20:32,083 ‫ارفعيها أكثر على كعب قدمك.‬ 317 00:20:33,125 --> 00:20:34,541 ‫مرريها. سأريك.‬ 318 00:20:38,041 --> 00:20:40,957 ‫يجب أن ترفعيها أكثر قبل أن تركليها.‬ 319 00:20:41,041 --> 00:20:44,707 ‫ارفعيها بجانب القدم‬ ‫وأضفي بعض السرعة لرفعها.‬ 320 00:20:44,791 --> 00:20:46,582 ‫- ثم تركلينها.‬ ‫- أجل.‬ 321 00:20:46,666 --> 00:20:48,583 ‫هذا ليس صعبًا. هكذا.‬ 322 00:20:50,458 --> 00:20:51,541 ‫حاولي مجددًا.‬ 323 00:20:57,208 --> 00:20:59,291 ‫- اللعنة!‬ ‫- ماذا تفعلين بحق الجحيم؟‬ 324 00:20:59,375 --> 00:21:02,207 ‫لم أنجح. تدربت طوال اليوم!‬ 325 00:21:02,291 --> 00:21:03,958 ‫أنت غاضبة جدًا يا "ميلا".‬ 326 00:21:06,250 --> 00:21:07,958 ‫هذه نقطة ضعفك الكبرى.‬ 327 00:21:09,458 --> 00:21:11,041 ‫ونقطة قوتك.‬ 328 00:21:11,916 --> 00:21:14,874 ‫إما أن تتمتعي بذاك الغضب أو لا.‬ 329 00:21:14,958 --> 00:21:18,500 ‫كلّ المهاجمين البارعين يتمتعون به.‬ ‫هكذا يجدون فرصًا للتسجيل.‬ 330 00:21:19,916 --> 00:21:22,458 ‫يجب أن تتعلمي كيفية استخدامه‬ ‫بالطريقة الصحيحة.‬ 331 00:21:23,166 --> 00:21:25,625 ‫ماذا تريدين من كرة القدم؟‬ 332 00:21:27,541 --> 00:21:28,416 ‫لا أعرف.‬ 333 00:21:29,375 --> 00:21:32,499 ‫عندما كنت في مثل سنك،‬ ‫بلغنا نهائيات بطولة "غوتيا".‬ 334 00:21:32,583 --> 00:21:34,083 ‫لعبنا في ملعب "أوليفي".‬ 335 00:21:34,916 --> 00:21:36,874 ‫هناك بدأ كلّ شيء بالنسبة إليّ.‬ 336 00:21:36,958 --> 00:21:39,125 ‫إن أردت هذا، فقد حان الوقت الآن.‬ 337 00:21:40,166 --> 00:21:42,582 ‫أنا متعبة جدًا!‬ 338 00:21:42,666 --> 00:21:45,457 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- ماذا تعنين؟ لا شيء.‬ 339 00:21:45,541 --> 00:21:49,207 ‫لديّ متلازمة ما قبل الدورة الشهرية.‬ ‫أكره ذلك. أشعر بالتعب والغضب.‬ 340 00:21:49,291 --> 00:21:53,875 ‫- كلّ شيء سيئ وبطني يؤلمني...‬ ‫- ربما هذا ما أشكو منه يوميًا في المدرسة.‬ 341 00:21:55,125 --> 00:21:58,374 ‫ربما. آمل أن يزول ذلك‬ ‫عندما تأتي دورتك الشهرية.‬ 342 00:21:58,458 --> 00:21:59,291 ‫أجل.‬ 343 00:21:59,791 --> 00:22:03,082 ‫ألن تسأليني كيف تجري الأمور مع "سمير"؟‬ 344 00:22:03,166 --> 00:22:05,208 ‫بلى، كيف تجري الأمور مع "سمير"؟‬ 345 00:22:06,583 --> 00:22:08,000 ‫تجري الأمور بشكل جيد.‬ 346 00:22:08,583 --> 00:22:11,957 ‫أجل، قال إن "ليو" يظن أنك ظريفة.‬ 347 00:22:12,041 --> 00:22:14,333 ‫- "ليو"؟‬ ‫- لماذا لم تلتقيا بعد؟‬ 348 00:22:15,833 --> 00:22:18,374 ‫ربما لأنه مزعج جدًا.‬ 349 00:22:18,458 --> 00:22:21,832 ‫أجل، أعلم. وقد يكون ظريفًا قليلًا أيضًا؟‬ ‫وطيبًا قليلًا؟‬ 350 00:22:21,916 --> 00:22:23,375 ‫وربما مثيرًا قليلًا؟‬ 351 00:22:25,000 --> 00:22:26,707 ‫- لا!‬ ‫- بلى!‬ 352 00:22:26,791 --> 00:22:28,624 ‫بلى، هو كذلك!‬ 353 00:22:28,708 --> 00:22:30,000 ‫ربما قليلًا...‬ 354 00:22:31,625 --> 00:22:32,791 ‫"(أوليفي)"‬ 355 00:22:32,875 --> 00:22:34,791 ‫أنت معجبة به. وهو معجب بك أيضًا.‬ 356 00:22:34,875 --> 00:22:36,250 ‫سنذهب الليلة إلى...‬ 357 00:22:38,666 --> 00:22:40,083 ‫إلام تنظرين؟‬ 358 00:22:41,416 --> 00:22:45,416 ‫أترين هذا الحذاء؟ إنه جديد.‬ ‫طُرح في الأسواق الأسبوع الماضي.‬ 359 00:22:46,458 --> 00:22:52,791 ‫ليس متوفرًا في أي متجر.‬ ‫لكن طلبته أمي من "الولايات المتحدة".‬ 360 00:22:52,875 --> 00:22:54,041 ‫خمّني كم يبلغ وزنه؟‬ 361 00:22:54,625 --> 00:22:56,582 ‫لا أعرف، وزنه بوزن دماغك؟‬ 362 00:22:56,666 --> 00:23:01,166 ‫- لا، وزنه 155 غرامًا.‬ ‫- آسف، لم أجد سوى الصودا.‬ 363 00:23:01,250 --> 00:23:03,249 ‫عفوًا. آسف.‬ 364 00:23:03,333 --> 00:23:04,958 ‫- لا بأس.‬ ‫- رائع.‬ 365 00:23:05,625 --> 00:23:06,916 ‫- أتريد اللعب؟‬ ‫- بالتأكيد.‬ 366 00:23:09,958 --> 00:23:12,999 ‫- أيهما تريدين؟‬ ‫- سأتناول الفراولة.‬ 367 00:23:13,083 --> 00:23:16,458 ‫- أتريدين أن تلعبي مع فريق السيدات؟‬ ‫- لا، لم قد أفعل ذلك؟‬ 368 00:23:18,041 --> 00:23:20,082 ‫لا أعرف. كنت أفكر...‬ 369 00:23:20,166 --> 00:23:22,791 ‫لا أصدق أنهنّ ما زلن يكسبن مبالغ زهيدة.‬ 370 00:23:22,875 --> 00:23:24,083 ‫- السيدات؟‬ ‫- أجل.‬ 371 00:23:24,833 --> 00:23:26,875 ‫- هل هذا غريب جدًا؟‬ ‫- أجل، كيف يحدث ذلك؟‬ 372 00:23:27,958 --> 00:23:29,624 ‫الجمهور أقل.‬ 373 00:23:29,708 --> 00:23:31,166 ‫أجل، وإن يكن؟‬ 374 00:23:31,250 --> 00:23:33,874 ‫إذًا يكسبن أموالًا أقل.‬ 375 00:23:33,958 --> 00:23:36,375 ‫متى كانت آخر مرة شاهدت فيها مباراة نسائية؟‬ 376 00:23:37,958 --> 00:23:39,499 ‫لكن ما أهمية ذلك؟‬ 377 00:23:39,583 --> 00:23:41,375 ‫- هل سنلعب؟‬ ‫- أجل، بالتأكيد.‬ 378 00:23:42,000 --> 00:23:44,666 ‫"شمايكل" يسيطر على الكرة.‬ 379 00:23:45,166 --> 00:23:46,708 ‫أيمكنني أن أجرب مشروبك؟‬ 380 00:23:47,208 --> 00:23:48,041 ‫بالتأكيد.‬ 381 00:23:48,625 --> 00:23:50,999 ‫أيمكنني أن أشرب بقشتي؟‬ 382 00:23:51,083 --> 00:23:52,124 ‫نعم.‬ 383 00:23:52,208 --> 00:23:53,166 ‫شكرًا.‬ 384 00:23:56,958 --> 00:23:58,832 ‫لماذا تمررين الكرة لي فقط؟‬ 385 00:23:58,916 --> 00:24:01,707 ‫أيمكنك أن تصمت؟ هل تريدني أن ألكمك؟‬ 386 00:24:01,791 --> 00:24:02,791 ‫تفضلي.‬ 387 00:24:02,875 --> 00:24:05,291 ‫تمريرة رائعة. "زلاتان إبراهيموفيتش"!‬ 388 00:24:05,375 --> 00:24:08,374 ‫أحسنت! "زلاتان"!‬ 389 00:24:08,458 --> 00:24:12,583 ‫اختار المرور من الداخل.‬ ‫التفّ من الخارج، هذا ليس جيدًا.‬ 390 00:24:13,166 --> 00:24:14,749 ‫"السويد" تهاجم.‬ 391 00:24:14,833 --> 00:24:16,332 ‫عليكم اللعنة! اضغطوا!‬ 392 00:24:16,416 --> 00:24:17,833 ‫...يخسرون الكرة.‬ 393 00:24:18,333 --> 00:24:19,332 ‫هجوم غير مباشر.‬ 394 00:24:19,416 --> 00:24:21,207 ‫"الدنمارك" في حالة فوضى.‬ 395 00:24:21,291 --> 00:24:23,083 ‫أين لاعبيّ بحق السماء؟‬ 396 00:24:25,250 --> 00:24:27,125 ‫قد يؤدي ذلك إلى ضربة جزاء.‬ 397 00:24:31,750 --> 00:24:33,750 ‫تمريرة جميلة.‬ 398 00:24:37,458 --> 00:24:38,875 ‫اعتراض ممتاز!‬ 399 00:24:41,166 --> 00:24:42,625 ‫هجوم عنيف!‬ 400 00:24:46,916 --> 00:24:49,541 ‫أحسنتم!‬ 401 00:24:52,000 --> 00:24:54,416 ‫هدف رائع!‬ 402 00:24:55,208 --> 00:24:56,166 ‫أنت أحمق.‬ 403 00:24:56,666 --> 00:24:58,916 ‫- كنت أمزح.‬ ‫- اصمت!‬ 404 00:24:59,000 --> 00:25:00,582 ‫- لكن يا "ميلا"...‬ ‫- مهلًا.‬ 405 00:25:00,666 --> 00:25:03,333 ‫يا "ميلا". ماذا تفعلين؟‬ 406 00:25:03,916 --> 00:25:06,582 ‫أنت لا تفهمين، لكن "سمير" يعني لي الكثير.‬ 407 00:25:06,666 --> 00:25:10,124 ‫لا، لا أفهم. لا أفهم ما الذي يجعله مميزًا.‬ 408 00:25:10,208 --> 00:25:12,333 ‫إنه حنون وممتع.‬ 409 00:25:14,833 --> 00:25:16,541 ‫وهو يهتم لأمري فعلًا.‬ 410 00:25:21,000 --> 00:25:23,000 ‫- أنت الأفضل.‬ ‫- أنت الأفضل.‬ 411 00:25:41,541 --> 00:25:42,958 ‫اللعنة!‬ 412 00:26:01,250 --> 00:26:03,124 ‫- المزيد من الطاقة من فضلك.‬ ‫- مرحبًا.‬ 413 00:26:03,208 --> 00:26:05,500 ‫- هل لي بالقليل من مائك؟‬ ‫- طبعًا.‬ 414 00:26:06,458 --> 00:26:09,291 ‫- أنا منهكة بعد تدريب الأمس.‬ ‫- أنا أيضًا.‬ 415 00:26:09,375 --> 00:26:11,666 ‫هيا يا "كيا". يمكنك أن تفعلي أفضل من ذلك.‬ 416 00:26:12,791 --> 00:26:14,457 ‫- أجل.‬ ‫- هيا.‬ 417 00:26:14,541 --> 00:26:16,832 ‫"ميلا"، أتأتين إلى هنا من فضلك؟‬ 418 00:26:16,916 --> 00:26:19,291 ‫- لا يمكنك اللعب بهذا.‬ ‫- لقد ألصقته.‬ 419 00:26:19,375 --> 00:26:20,666 ‫إنه ممزق.‬ 420 00:26:22,625 --> 00:26:24,916 ‫- أيمكنك اقتراض حذاء من أحد؟‬ ‫- أنا...‬ 421 00:26:28,708 --> 00:26:29,749 ‫أحسنت.‬ 422 00:26:29,833 --> 00:26:31,916 ‫- أظن أن لديّ حذاء آخر.‬ ‫- جيد.‬ 423 00:26:33,791 --> 00:26:35,791 ‫- مرحبًا. هل وجدت شيئًا؟‬ ‫- أجل.‬ 424 00:26:46,000 --> 00:26:48,041 ‫"الفتيان"‬ 425 00:27:12,416 --> 00:27:13,500 ‫"(ليو)"‬ 426 00:27:55,125 --> 00:27:57,666 ‫أحسنتنّ صنعًا، لكن أين سيُقام الاحتفال؟‬ 427 00:27:58,416 --> 00:28:00,999 ‫لم تعتقدن أننا نحتفل بتسديد الأهداف؟‬ 428 00:28:01,083 --> 00:28:03,166 ‫لنظهر أننا ملكات اللعبة.‬ 429 00:28:03,250 --> 00:28:06,166 ‫قبل أن ننتهي، سنقيم دورة ضربات جزاء.‬ 430 00:28:06,250 --> 00:28:09,582 ‫كلّ من يسجّل هدفًا يحتفل بالهدف بطريقة ما.‬ 431 00:28:09,666 --> 00:28:12,291 ‫ماذا؟ لا نفعل هذا في سننا.‬ 432 00:28:12,375 --> 00:28:13,582 ‫ماذا قلت؟‬ 433 00:28:13,666 --> 00:28:17,082 ‫هل رأيت أي فريق آخر يفعل ذلك؟ هذا محرج.‬ 434 00:28:17,166 --> 00:28:18,583 ‫جيد. ابدئي يا "كيا".‬ 435 00:28:20,291 --> 00:28:22,166 ‫- الكثير من الطاقة!‬ ‫- هيا يا "كيا"!‬ 436 00:28:23,458 --> 00:28:24,666 ‫- هيا.‬ ‫- هيا.‬ 437 00:28:24,750 --> 00:28:26,833 ‫هيا!‬ 438 00:28:29,916 --> 00:28:31,375 ‫جيد!‬ 439 00:28:41,291 --> 00:28:42,375 ‫جيد!‬ 440 00:28:46,958 --> 00:28:47,791 ‫جيد!‬ 441 00:28:47,875 --> 00:28:50,708 ‫"لولو"!‬ 442 00:28:53,791 --> 00:28:55,375 ‫عجبًا!‬ 443 00:28:57,333 --> 00:28:58,333 ‫أحسنت!‬ 444 00:28:59,250 --> 00:29:01,083 ‫يمكننا التمدد لاحقًا. جيد.‬ 445 00:29:02,333 --> 00:29:04,375 ‫بذلت قصارى جهدك.‬ 446 00:29:05,583 --> 00:29:07,625 ‫"لولو".‬ 447 00:29:09,041 --> 00:29:11,291 ‫- ما الأمر يا "شادي"؟‬ ‫- هذا أشبه بالتنمر.‬ 448 00:29:11,375 --> 00:29:13,541 ‫- ماذا تريدين؟‬ ‫- أنا آسفة.‬ 449 00:29:13,625 --> 00:29:16,041 ‫لم أفكر في مشاعرك.‬ 450 00:29:17,083 --> 00:29:20,166 ‫- لم أفكر.‬ ‫- لا بد أنني بدوت غبية.‬ 451 00:29:20,250 --> 00:29:23,082 ‫لم نكن نسخر منك. بل كنا نحتفل.‬ 452 00:29:23,166 --> 00:29:25,874 ‫تحول الأمر إلى تنمر حقيقي.‬ 453 00:29:25,958 --> 00:29:27,957 ‫- يمكنك التحدث إليّ.‬ ‫- أنت رائعة.‬ 454 00:29:28,041 --> 00:29:28,916 ‫"شادي"...‬ 455 00:29:32,791 --> 00:29:34,916 ‫أرى أنك لست متحمسة.‬ 456 00:29:37,291 --> 00:29:40,291 ‫يمكننا العمل على ذلك إن أردت،‬ 457 00:29:40,375 --> 00:29:43,707 ‫لكن لا يمكن لأحد‬ ‫أن يجبرك على لعب كرة القدم.‬ 458 00:29:43,791 --> 00:29:47,624 ‫أتقولين إن ابنتي ليست بارعة بما يكفي‬ ‫لتبقى في الفريق؟‬ 459 00:29:47,708 --> 00:29:50,791 ‫- لا، لم أقل ذلك.‬ ‫- إذًا ماذا عنيت؟‬ 460 00:29:50,875 --> 00:29:54,082 ‫حسنًا، إلى الاستحمام.‬ 461 00:29:54,166 --> 00:29:58,457 ‫- يمكننا التحدث لاحقًا.‬ ‫- هذا ناد وجمعية...‬ 462 00:29:58,541 --> 00:30:00,249 ‫لا أنتمي إلى الفريق.‬ 463 00:30:00,333 --> 00:30:02,332 ‫لا تصغي إليها. إنها مجنونة.‬ 464 00:30:02,416 --> 00:30:05,207 ‫- أليس كذلك يا "ميلا"؟‬ ‫- هذا فريق رياضي. نحن...‬ 465 00:30:05,291 --> 00:30:08,832 ‫لا تدعي الأمر يؤثر فيك.‬ ‫وجودك في الفريق ممتع جدًا.‬ 466 00:30:08,916 --> 00:30:12,082 ‫المشاركة في البطولات وفي الحافلة...‬ ‫نريدك أن تكوني معنا.‬ 467 00:30:12,166 --> 00:30:13,833 ‫لن يكون الأمر على حاله من دونك.‬ 468 00:30:14,583 --> 00:30:16,541 ‫لن نستطيع البقاء معًا من دونك.‬ 469 00:30:16,625 --> 00:30:18,666 ‫لقد أبلينا حسنًا. لم يكن ذنبك.‬ 470 00:30:18,750 --> 00:30:21,874 ‫واقتربنا كثيرًا من الفوز.‬ ‫لعرفت ذلك لو كنت أقف هناك.‬ 471 00:30:21,958 --> 00:30:24,000 ‫- لاستطاع أي كان فعلها.‬ ‫- لا.‬ 472 00:30:24,583 --> 00:30:25,500 ‫مرحبًا!‬ 473 00:30:29,500 --> 00:30:30,666 ‫أهلًا.‬ 474 00:30:46,625 --> 00:30:47,707 ‫ماذا فعلت؟‬ 475 00:30:47,791 --> 00:30:51,207 ‫كنا في منزل "شادي".‬ ‫كانت حزينة بشأن ما جرى مع "لولو".‬ 476 00:30:51,291 --> 00:30:52,791 ‫- صحيح.‬ ‫- لذا كنت في منزلها.‬ 477 00:30:54,166 --> 00:30:56,916 ‫كنت سأتصل بك لكن...‬ 478 00:30:57,791 --> 00:30:59,083 ‫لا، لا بأس.‬ 479 00:31:00,666 --> 00:31:03,250 ‫بالمناسبة... هل أنت منشغلة الليلة؟‬ 480 00:31:03,916 --> 00:31:06,124 ‫سأذهب إلى البيت وحسب. أنا متعبة.‬ 481 00:31:06,208 --> 00:31:07,957 ‫سنمضي الوقت معًا في يوم آخر.‬ 482 00:31:08,041 --> 00:31:09,500 ‫- "كيا"؟‬ ‫- نعم؟‬ 483 00:31:42,708 --> 00:31:43,791 ‫هل ما زلت هنا؟‬ 484 00:31:46,208 --> 00:31:47,208 ‫نعم.‬ 485 00:31:47,750 --> 00:31:49,541 ‫هل أقلّك؟‬ 486 00:31:53,958 --> 00:31:54,833 ‫طبعًا.‬ 487 00:31:57,791 --> 00:31:58,791 ‫سيارة جميلة.‬ 488 00:31:59,375 --> 00:32:00,916 ‫هذه؟ هل تمزحين؟‬ 489 00:32:01,750 --> 00:32:05,207 ‫الشاحنة التي كنت أملكها في "ولفسبرغ"‬ ‫كانت خارقة.‬ 490 00:32:05,291 --> 00:32:06,666 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 491 00:32:06,750 --> 00:32:09,082 ‫دفع ثمنها النادي، لكن مع ذلك.‬ 492 00:32:09,166 --> 00:32:13,582 ‫لديّ شقة كبيرة وفيها إطلالة خلابة...‬ 493 00:32:13,666 --> 00:32:17,749 ‫ماذا تفعل؟ هل جُننت؟ انطلق!‬ 494 00:32:17,833 --> 00:32:19,791 ‫من أعطاه رخصة القيادة؟‬ 495 00:32:21,125 --> 00:32:22,291 ‫ماذا كنت أقول؟‬ 496 00:32:22,375 --> 00:32:24,457 ‫صحيح، "ولفسبرغ".‬ 497 00:32:24,541 --> 00:32:28,624 ‫منشآتهم التدريبية مثالية. يملكون كلّ شيء.‬ 498 00:32:28,708 --> 00:32:32,041 ‫حين لعبت،‬ ‫هل تقاضيت المبلغ نفسه مثل الفتيان؟‬ 499 00:32:32,125 --> 00:32:35,416 ‫لا، لكن كما تعلمين... هذا يتغير.‬ 500 00:32:35,500 --> 00:32:39,083 ‫سيكون الوضع أفضل بكثير بالنسبة إليك.‬ ‫أعدك بذلك.‬ 501 00:32:45,625 --> 00:32:47,666 ‫- هل المكان هنا؟‬ ‫- نعم.‬ 502 00:32:47,750 --> 00:32:48,583 ‫حسنًا.‬ 503 00:32:49,833 --> 00:32:51,041 ‫- اسمعي.‬ ‫- نعم.‬ 504 00:32:51,125 --> 00:32:54,041 ‫حين تحترفين، ستصبحين ثرية كالفتيان، صحيح؟‬ 505 00:32:54,125 --> 00:32:55,750 ‫- نعم.‬ ‫- جيد.‬ 506 00:32:57,000 --> 00:32:58,958 ‫- إلى اللقاء. شكرًا لك.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 507 00:33:33,958 --> 00:33:35,999 ‫ماذا قلت لك؟‬ 508 00:33:36,083 --> 00:33:38,332 ‫- ماذا قلت؟‬ ‫- لا كرات هنا.‬ 509 00:33:38,416 --> 00:33:40,291 ‫- عليّ أن أتدرب.‬ ‫- لا!‬ 510 00:33:40,375 --> 00:33:43,707 ‫- بدأت العمل في الرابعة صباحًا.‬ ‫- أمي، أرجوك.‬ 511 00:33:43,791 --> 00:33:46,541 ‫لن تتذمري حين أحترف.‬ 512 00:33:46,625 --> 00:33:47,791 ‫توقّفي.‬ 513 00:33:47,875 --> 00:33:49,875 ‫هل تقدّمت في كتابة موضوعك للغة السويدية؟‬ 514 00:33:50,791 --> 00:33:51,666 ‫حسنًا.‬ 515 00:33:53,625 --> 00:33:57,332 ‫- لم تبدئي حتى.‬ ‫- سأفعل ذلك لاحقًا. لديّ وقت.‬ 516 00:33:57,416 --> 00:33:59,582 ‫لا، ستفعلين ذلك الآن.‬ 517 00:33:59,666 --> 00:34:03,291 ‫لا يا أمي. عليّ أن أتدرب.‬ ‫أمي، تعرفين "لولو". اسمعي يا أمي...‬ 518 00:34:03,375 --> 00:34:05,500 ‫أمي، أتعرفين "لولو"؟‬ 519 00:34:06,000 --> 00:34:08,082 ‫قالت إن الوقت قد حان.‬ 520 00:34:08,166 --> 00:34:10,083 ‫- "لولو"؟‬ ‫- نعم، مدربتي.‬ 521 00:34:11,000 --> 00:34:14,207 ‫- هل كانت لاعبة محترفة؟‬ ‫- نعم.‬ 522 00:34:14,291 --> 00:34:18,499 ‫إن كانت محترفة وثرية، فلم تدرّب الفتيات؟‬ 523 00:34:18,583 --> 00:34:21,750 ‫لا يمكنني التذمر من ذلك. الأمور تتغير.‬ 524 00:34:22,333 --> 00:34:24,166 ‫وحين أحترف، حينها...‬ 525 00:34:24,250 --> 00:34:26,957 ‫لن تكوني خليفة "زلاتان".‬ 526 00:34:27,041 --> 00:34:28,207 ‫لم لا؟‬ 527 00:34:28,291 --> 00:34:29,624 ‫لأنك فتاة.‬ 528 00:34:29,708 --> 00:34:30,749 ‫أنت فتاة.‬ 529 00:34:30,833 --> 00:34:31,749 ‫وإن يكن؟‬ 530 00:34:31,833 --> 00:34:33,291 ‫ستمسحين الأرضيات‬ 531 00:34:33,375 --> 00:34:36,291 ‫وتمسحين مؤخرات العجزة‬ ‫إذا لم تنجحي في الدراسة.‬ 532 00:34:36,958 --> 00:34:37,916 ‫"ميرليندا".‬ 533 00:34:38,958 --> 00:34:40,583 ‫أقول لك هذا لمصلحتك.‬ 534 00:34:41,208 --> 00:34:45,041 ‫لا تهدري حياتك على حلم لن يتحقق.‬ 535 00:34:46,458 --> 00:34:47,583 ‫أتفهمين؟‬ 536 00:34:50,083 --> 00:34:51,041 ‫هل انتهيت؟‬ 537 00:34:54,291 --> 00:34:55,416 ‫"ميرليندا"!‬ 538 00:35:12,875 --> 00:35:14,082 ‫مرحبًا يا "ميلا".‬ 539 00:35:14,166 --> 00:35:16,500 ‫مرحبًا. ماذا تفعلين هنا؟‬ 540 00:35:18,750 --> 00:35:21,083 ‫اتصلت "بيسا" بأمي وقالت...‬ 541 00:35:23,750 --> 00:35:26,458 ‫إنك هربت فتوقعت أن أجدك هنا.‬ 542 00:35:27,875 --> 00:35:29,500 ‫أنت مزعجة جدًا.‬ 543 00:35:33,416 --> 00:35:34,250 ‫تعالي.‬ 544 00:35:35,041 --> 00:35:35,958 ‫إلى أين؟‬ 545 00:35:36,958 --> 00:35:38,707 ‫أعدّت أمي بعض الطعام.‬ 546 00:35:38,791 --> 00:35:41,083 ‫ربما أعدّت شطائر وحسب. لا أعرف.‬ 547 00:35:43,875 --> 00:35:45,457 ‫ما هذه الكرة؟‬ 548 00:35:45,541 --> 00:35:46,957 ‫- أعطيني إياها.‬ ‫- لا.‬ 549 00:35:47,041 --> 00:35:48,625 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- مهلًا.‬ 550 00:35:49,416 --> 00:35:50,916 ‫أحتاج إليها حقًا.‬ 551 00:36:02,041 --> 00:36:04,374 ‫- هذا يدغدغ حقًا!‬ ‫- إذًا لا تتحركي.‬ 552 00:36:04,458 --> 00:36:07,916 ‫- عليك أن تعتني بـ "توم" غدًا.‬ ‫- لم أنا دائمًا؟‬ 553 00:36:08,000 --> 00:36:12,708 ‫توقّفي يا "كيا". لبضع ساعات.‬ ‫يتعلق الأمر بنادي كرة القدم.‬ 554 00:36:13,708 --> 00:36:15,582 ‫هكذا. انظري كم تبدين جميلة.‬ 555 00:36:15,666 --> 00:36:16,624 ‫عارضة أزياء!‬ 556 00:36:16,708 --> 00:36:19,125 ‫كأنك تضعين مرشح صور. يا إلهي!‬ 557 00:36:20,333 --> 00:36:21,625 ‫أنت فاتنة!‬ 558 00:36:23,041 --> 00:36:25,541 ‫ما هذا الاجتماع الذي تتحدث عنه؟‬ 559 00:36:25,625 --> 00:36:27,999 ‫ألم تسمعي؟ إنه اجتماع طارئ.‬ 560 00:36:28,083 --> 00:36:31,416 ‫تعتقد أمي أن "لولو" ستُطرد‬ ‫بسبب ما قالته لـ "شادي".‬ 561 00:36:31,500 --> 00:36:32,707 ‫ماذا؟‬ 562 00:36:32,791 --> 00:36:34,749 ‫علينا أن نفعل شيئًا حيال ذلك.‬ 563 00:36:34,833 --> 00:36:36,332 ‫قد يكون هذا للأفضل.‬ 564 00:36:36,416 --> 00:36:38,457 ‫- ماذا تقصدين؟‬ ‫- بصراحة...‬ 565 00:36:38,541 --> 00:36:41,791 ‫إذا دفعت "شادي" إلى ترك الفريق،‬ ‫فقد لا تكون رائعة لهذه الدرجة.‬ 566 00:36:41,875 --> 00:36:43,707 ‫متى كنا بهذه البراعة؟‬ 567 00:36:43,791 --> 00:36:46,625 ‫تعرف ما تفعله، وسبق أن لعبت كمحترفة.‬ 568 00:36:47,625 --> 00:36:48,583 ‫أنت الأفضل.‬ 569 00:36:49,708 --> 00:36:51,041 ‫أجل، أنت الأفضل.‬ 570 00:36:53,625 --> 00:36:56,666 ‫كما كتبت، كان من المهم أن تحضروا جميعًا.‬ 571 00:36:56,750 --> 00:36:59,499 ‫لسوء الحظ، لديّ خبر سيئ.‬ 572 00:36:59,583 --> 00:37:00,874 ‫لكن خذ واحدة فقط.‬ 573 00:37:00,958 --> 00:37:03,166 ‫تتغير بعض الأمور...‬ 574 00:37:03,250 --> 00:37:05,791 ‫- ماذا يقولون؟‬ ‫- لا شيء مهم حتى الآن.‬ 575 00:37:06,750 --> 00:37:09,916 ‫لسوء الحظ،‬ ‫سيكون لدينا مدرّب واحد هذا الموسم.‬ 576 00:37:10,000 --> 00:37:11,541 ‫وكما قال "كريستر"...‬ 577 00:37:11,625 --> 00:37:15,249 ‫بما أن "شادي" لم تعد مع الفريق،‬ 578 00:37:15,333 --> 00:37:19,999 ‫عليّ التنحّي والتخلّي عن التزامي.‬ 579 00:37:20,083 --> 00:37:21,374 ‫هذا مؤسف.‬ 580 00:37:21,458 --> 00:37:22,582 ‫تعرفون حال الأمور...‬ 581 00:37:22,666 --> 00:37:24,041 ‫- ماذا؟‬ ‫- "ديني" سيرحل.‬ 582 00:37:24,125 --> 00:37:25,708 ‫- ماذا؟‬ ‫- ماذا؟ حقًا؟‬ 583 00:37:27,500 --> 00:37:29,375 ‫- ماذا تفعلن؟‬ ‫- اصمتوا.‬ 584 00:37:30,166 --> 00:37:34,916 ‫إن كان عليّ أن أمنح بعض التحفيز‬ ‫قبل بطولة "غوتيا"، فعليّ...‬ 585 00:37:35,000 --> 00:37:36,999 ‫- "غوتيا"؟‬ ‫- نعم.‬ 586 00:37:37,083 --> 00:37:40,457 ‫لا، نرسل فريقًا واحدًا كلّ سنة إلى "غوتيا".‬ 587 00:37:40,541 --> 00:37:44,374 ‫سيذهب فريق الفتيان لسن الـ16 هذه السنة.‬ ‫ربما ستذهب الفتيات في السنة المقبلة.‬ 588 00:37:44,458 --> 00:37:46,332 ‫- ماذا؟‬ ‫- لا يمكننا تحمّل النفقات.‬ 589 00:37:46,416 --> 00:37:48,374 ‫- ماذا؟‬ ‫- لن نلعب في بطولة "غوتيا".‬ 590 00:37:48,458 --> 00:37:51,291 ‫- هل تمزحين؟‬ ‫- لا، الفتيان فقط.‬ 591 00:37:51,375 --> 00:37:54,624 ‫- لسوء حظك يا جميلة.‬ ‫- ماذا قلت؟‬ 592 00:37:54,708 --> 00:37:56,999 ‫قلت، "لسوء حظك يا جميلة."‬ 593 00:37:57,083 --> 00:37:58,958 ‫لا بأس. أنت بارعة في أمور أخرى.‬ 594 00:37:59,625 --> 00:38:01,291 ‫لستم أفضل منا.‬ 595 00:38:02,083 --> 00:38:04,666 ‫هل تمزحين؟ لهزمناكنّ من دون أي جهد.‬ 596 00:38:05,333 --> 00:38:08,166 ‫- حسنًا، لنلعب من أجل ذلك.‬ ‫- حقًا؟‬ 597 00:38:08,250 --> 00:38:12,125 ‫من العدل أن يذهب الفريق الأفضل‬ ‫إلى "غوتيا"، صحيح؟‬ 598 00:38:12,625 --> 00:38:13,583 ‫نعم، بالتأكيد.‬ 599 00:38:14,375 --> 00:38:17,791 ‫- حسنًا. أول فريق يسجل هدفًا؟‬ ‫- سينتهي هذا بسرعة كبيرة.‬ 600 00:38:17,875 --> 00:38:19,707 ‫أول فريق يسجل هدفين؟‬ 601 00:38:19,791 --> 00:38:20,958 ‫نعم، حسنًا.‬ 602 00:38:21,791 --> 00:38:23,916 ‫"محمد"، هل تكون الحكم في هذا الشيء؟‬ 603 00:38:24,416 --> 00:38:25,416 ‫أي شيء؟‬ 604 00:38:25,500 --> 00:38:27,582 ‫مباراة. الفتيات ضد الفتيان.‬ 605 00:38:27,666 --> 00:38:29,082 ‫- أجل، بالتأكيد.‬ ‫- ممتاز.‬ 606 00:38:29,166 --> 00:38:30,124 ‫سيكون هذا سهلًا.‬ 607 00:38:30,208 --> 00:38:32,041 ‫- "هالي"، أتكونين حارسة المرمى؟‬ ‫- بالتأكيد.‬ 608 00:38:32,125 --> 00:38:35,416 ‫استعددن للهجمات المضادة وللعب الدفاع.‬ 609 00:38:35,500 --> 00:38:37,832 ‫أنت مجنونة. أحقًا تظنين أننا سنفوز؟‬ 610 00:38:37,916 --> 00:38:39,457 ‫سندمّرهنّ.‬ 611 00:38:39,541 --> 00:38:41,624 ‫- هيا يا فتيات!‬ ‫- هذا محرج.‬ 612 00:38:41,708 --> 00:38:43,166 ‫سنخسر.‬ 613 00:38:43,250 --> 00:38:45,249 ‫- هيا.‬ ‫- هل يحمل أحدكم قطعة نقدية؟‬ 614 00:38:45,333 --> 00:38:46,166 ‫السيدات أولًا.‬ 615 00:38:51,000 --> 00:38:52,000 ‫حذاء جديد؟‬ 616 00:38:53,916 --> 00:38:55,416 ‫- ابدؤوا.‬ ‫- "ميلا".‬ 617 00:38:55,500 --> 00:38:57,083 ‫أمسكوا بها!‬ 618 00:38:57,791 --> 00:38:59,332 ‫- تبًا!‬ ‫- أجل!‬ 619 00:38:59,416 --> 00:39:00,666 ‫هيا!‬ 620 00:39:00,750 --> 00:39:02,791 ‫- أعيدوها إلى المرمى يا فتيات!‬ ‫- نعم!‬ 621 00:39:04,041 --> 00:39:05,249 ‫تبًا! أجل، هيا!‬ 622 00:39:05,333 --> 00:39:06,208 ‫نعم!‬ 623 00:39:06,791 --> 00:39:09,832 ‫- اللعنة.‬ ‫- واحد صفر للفتيان.‬ 624 00:39:09,916 --> 00:39:10,999 ‫يبقى هدف واحد.‬ 625 00:39:11,083 --> 00:39:12,249 ‫اصمت. أنا جادة.‬ 626 00:39:12,333 --> 00:39:13,957 ‫يا فتيات، استيقظن! هيا!‬ 627 00:39:14,041 --> 00:39:15,416 ‫ما هذا بحق الجحيم؟‬ 628 00:39:15,500 --> 00:39:17,624 ‫- هيا يا "تيس"!‬ ‫- لا فرصة أمامهنّ.‬ 629 00:39:17,708 --> 00:39:18,832 ‫ماذا تفعلين؟‬ 630 00:39:18,916 --> 00:39:22,207 ‫أظهري عدائيتك، هيا! هيا يا فتيات!‬ 631 00:39:22,291 --> 00:39:24,041 ‫- هيا يا شبّان!‬ ‫- هدف آخر.‬ 632 00:39:24,125 --> 00:39:26,624 ‫- نعم!‬ ‫- خذيها!‬ 633 00:39:26,708 --> 00:39:28,832 ‫- بسرعة!‬ ‫- خذيها!‬ 634 00:39:28,916 --> 00:39:29,875 ‫أمسكوا بها!‬ 635 00:39:41,125 --> 00:39:42,166 ‫نعم يا "ميلا"!‬ 636 00:39:52,500 --> 00:39:53,500 ‫تبًا!‬ 637 00:39:54,875 --> 00:39:56,125 ‫هيا!‬ 638 00:39:56,750 --> 00:39:57,791 ‫هيا!‬ 639 00:39:57,875 --> 00:39:59,832 ‫هل أنت قلق؟‬ 640 00:39:59,916 --> 00:40:02,749 ‫- لما تذهب في هذا الاتجاه؟‬ ‫- سجلت الفتيات هدفًا.‬ 641 00:40:02,833 --> 00:40:04,707 ‫- يبقى هدف واحد.‬ ‫- أتريدين الاستمتاع؟‬ 642 00:40:04,791 --> 00:40:07,124 ‫- هدف رائع يا فتيات.‬ ‫- جيد جدًا!‬ 643 00:40:07,208 --> 00:40:08,749 ‫هيا يا رفاق.‬ 644 00:40:08,833 --> 00:40:10,624 ‫- هيا.‬ ‫- ركزوا الآن.‬ 645 00:40:10,708 --> 00:40:12,583 ‫- "أكي"!‬ ‫- هيا!‬ 646 00:40:13,458 --> 00:40:15,291 ‫- هيا يا "كيا"!‬ ‫- دورك!‬ 647 00:40:15,375 --> 00:40:17,458 ‫- رائع يا "كيا"!‬ ‫- مجددًا!‬ 648 00:40:18,500 --> 00:40:20,041 ‫- هل ستأتي؟‬ ‫- أنا بخير. اذهبي.‬ 649 00:40:20,125 --> 00:40:21,791 ‫- ماذا؟‬ ‫- اذهبي.‬ 650 00:40:21,875 --> 00:40:23,499 ‫- هل تأذيت؟‬ ‫- لا.‬ 651 00:40:23,583 --> 00:40:24,707 ‫هل أنت متأكد؟‬ 652 00:40:24,791 --> 00:40:25,875 ‫- يا رفاق...‬ ‫- حسنًا.‬ 653 00:40:26,458 --> 00:40:27,791 ‫اعترضوهم.‬ 654 00:40:27,875 --> 00:40:29,457 ‫جيد! هيا يا "لارسون"!‬ 655 00:40:29,541 --> 00:40:30,374 ‫مرحبًا.‬ 656 00:40:30,458 --> 00:40:31,957 ‫- مرحبًا.‬ ‫- ماذا يفعلون؟‬ 657 00:40:32,041 --> 00:40:35,250 ‫يلعبون ليقرروا أي فريق سيذهب إلى "غوتيا".‬ 658 00:40:36,208 --> 00:40:38,875 ‫- ماذا يجري؟‬ ‫- يلعبون لأجل الذهاب إلى "غوتيا".‬ 659 00:40:39,708 --> 00:40:41,750 ‫- لا يمكنهم فعل ذلك.‬ ‫- لم لا؟‬ 660 00:40:42,541 --> 00:40:44,166 ‫قلت إن فريقًا واحدًا يمكنه الذهاب.‬ 661 00:40:45,750 --> 00:40:46,666 ‫هيا! اركلي الكرة!‬ 662 00:40:48,250 --> 00:40:49,082 ‫تبًا!‬ 663 00:40:49,166 --> 00:40:50,916 ‫- جيد يا "تيس".‬ ‫- ما كان ذلك؟‬ 664 00:40:51,000 --> 00:40:52,041 ‫هيا يا فتيات.‬ 665 00:40:52,125 --> 00:40:54,625 ‫أحسنت. دفاع رائع. رائع يا "هالي"!‬ 666 00:40:55,333 --> 00:40:56,249 ‫خلفك!‬ 667 00:40:56,333 --> 00:40:57,333 ‫انتبهي لظهرك!‬ 668 00:40:58,458 --> 00:41:00,124 ‫- جيد!‬ ‫- جيد. هيا!‬ 669 00:41:00,208 --> 00:41:01,041 ‫أحسنت يا "روزا"!‬ 670 00:41:01,125 --> 00:41:02,666 ‫- هيا!‬ ‫- أحضروها!‬ 671 00:41:02,750 --> 00:41:05,124 ‫- جيد يا "روزا".‬ ‫- هيا!‬ 672 00:41:05,208 --> 00:41:06,875 ‫- جيد!‬ ‫- جيد، احميهنّ!‬ 673 00:41:08,291 --> 00:41:09,666 ‫احموا "ميلا"!‬ 674 00:41:09,750 --> 00:41:11,041 ‫جيد يا "ميلا"!‬ 675 00:41:11,708 --> 00:41:12,791 ‫- اللعنة!‬ ‫- أحسنتنّ!‬ 676 00:41:13,958 --> 00:41:16,332 ‫- خلفكم.‬ ‫- هيا يا "ميلا". الكرة لك.‬ 677 00:41:16,416 --> 00:41:18,375 ‫- مدهش!‬ ‫- أحسنتنّ يا فتيات!‬ 678 00:41:18,958 --> 00:41:20,624 ‫- جيد يا "ميلا"!‬ ‫- جيد!‬ 679 00:41:20,708 --> 00:41:22,000 ‫هيا الآن!‬ 680 00:41:23,000 --> 00:41:24,916 ‫هيا! يمكنكم أن تلعبوا أفضل من هذا.‬ 681 00:41:25,000 --> 00:41:27,166 ‫- هل أنت متخلف؟‬ ‫- هل أنت غبي؟‬ 682 00:41:27,250 --> 00:41:29,582 ‫- هيا يا فتيات!‬ ‫- هدف آخر.‬ 683 00:41:29,666 --> 00:41:33,749 ‫- لا يقررون هذا. المجلس يقرر.‬ ‫- يمكنهم فعل ما يحلو لهم.‬ 684 00:41:33,833 --> 00:41:36,624 ‫هل تريد أن تخسر أم أن تذهب إلى "غوتيا"؟‬ ‫إذًا فلتظهر ذلك!‬ 685 00:41:36,708 --> 00:41:38,666 ‫- هيا يا فتيات!‬ ‫- هيا يا شبان!‬ 686 00:41:38,750 --> 00:41:40,666 ‫إنهنّ فتيات!‬ 687 00:41:41,833 --> 00:41:43,666 ‫انسوا الأمر يا فتيان! هيا!‬ 688 00:41:43,750 --> 00:41:45,416 ‫هدف آخر وحسب.‬ 689 00:41:45,500 --> 00:41:47,791 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- جيد يا "ميلا"!‬ 690 00:41:47,875 --> 00:41:50,082 ‫- رائع!‬ ‫- جيد يا "ميلا". جيد!‬ 691 00:41:50,166 --> 00:41:51,749 ‫- هيا!‬ ‫- مرريها.‬ 692 00:41:51,833 --> 00:41:52,749 ‫أمسكوا بها!‬ 693 00:41:52,833 --> 00:41:54,041 ‫سأعترضها!‬ 694 00:41:54,625 --> 00:41:56,249 ‫جيد! هيا يا "ميلا"!‬ 695 00:41:56,333 --> 00:41:58,416 ‫هيا يا "ميلا"!‬ 696 00:42:00,333 --> 00:42:01,291 ‫هيا يا "ميلا"!‬ 697 00:42:01,375 --> 00:42:02,666 ‫مرريها!‬ 698 00:42:04,125 --> 00:42:06,582 ‫- رائع!‬ ‫- أجل، مدهش!‬ 699 00:42:06,666 --> 00:42:07,833 ‫مرحى!‬ 700 00:42:19,916 --> 00:42:22,416 ‫مرحى! عرفت ذلك! مدهش!‬ 701 00:42:23,875 --> 00:42:26,832 ‫هذا تسلل! واليدان!‬ 702 00:42:26,916 --> 00:42:27,958 ‫بحقك! توقّف!‬ 703 00:42:30,791 --> 00:42:32,250 ‫أحسنتنّ يا فتيات!‬ 704 00:42:33,416 --> 00:42:35,166 ‫"غوتيا" يا فتيات!‬ 705 00:42:35,250 --> 00:42:38,749 ‫نحن الأفضل حقًا! نحن نستحق ذلك حقًا.‬ 706 00:42:38,833 --> 00:42:41,541 ‫- جديًا، هذا...‬ ‫- ضربت هنا.‬ 707 00:42:41,625 --> 00:42:43,582 ‫- كيف جرى الأمر؟‬ ‫- أرجوك!‬ 708 00:42:43,666 --> 00:42:46,916 ‫- كيف حال قدمك؟‬ ‫- دعيني وشأني، جديًا.‬ 709 00:42:47,750 --> 00:42:49,416 ‫ماذا تفعل بحق السماء؟‬ 710 00:42:51,708 --> 00:42:54,875 ‫لا تقلقي بشأنه. هيا.‬ 711 00:42:58,708 --> 00:43:00,999 ‫ربما عليك أن تلعب في نومك‬ ‫في المرة المقبلة؟‬ 712 00:43:01,083 --> 00:43:02,666 ‫اصمتي! نحن سمحنا لكنّ بالفوز.‬ 713 00:43:02,750 --> 00:43:05,083 ‫- لا، لم تفعلوا.‬ ‫- هذا ما تظنينه.‬ 714 00:43:05,916 --> 00:43:09,666 ‫- هيا.‬ ‫- بطولة "غوتيا"!‬ 715 00:43:16,375 --> 00:43:18,458 ‫أترى ما أقصده؟‬ 716 00:43:19,791 --> 00:43:21,291 ‫"غوتيا" من مستوى آخر.‬ 717 00:43:27,250 --> 00:43:28,458 ‫فاشل لعين!‬ 718 00:44:00,666 --> 00:44:01,499 ‫أقسم لك!‬ 719 00:44:01,583 --> 00:44:03,791 ‫ما هذا على خزانتي؟‬ 720 00:44:03,875 --> 00:44:05,208 ‫ما هذا بحق الجحيم؟‬ 721 00:44:12,083 --> 00:44:14,958 ‫"نادي المثليات لكرة القدم"‬ 722 00:44:20,500 --> 00:44:21,874 ‫علام تضحكون؟‬ 723 00:44:21,958 --> 00:44:23,458 ‫ساقطة مثلية لعينة!‬ 724 00:44:24,125 --> 00:44:26,582 ‫- اخرس أيها الوغد!‬ ‫- هيا.‬ 725 00:44:26,666 --> 00:44:29,457 ‫عد إلى هنا! لماذا تهرب؟‬ 726 00:44:29,541 --> 00:44:30,750 ‫سافل لعين!‬ 727 00:44:33,583 --> 00:44:36,416 ‫أليس الفتيان في صفنا أطفالًا؟‬ 728 00:44:38,083 --> 00:44:39,875 ‫- ما الخطب؟‬ ‫- هذا ليس مضحكًا.‬ 729 00:44:41,000 --> 00:44:45,500 ‫- لا تأخذي الأمر على محمل شخصي.‬ ‫- لا بأس. سنتجاهلهم.‬ 730 00:45:12,583 --> 00:45:14,291 ‫سيذهب الفتيان إلى "غوتيا".‬ 731 00:45:14,375 --> 00:45:16,916 ‫- ماذا قلت؟‬ ‫- كيف يكون ذلك عادلًا؟‬ 732 00:45:17,625 --> 00:45:19,416 ‫- هل تمزح؟‬ ‫- هل هي مزحة؟‬ 733 00:45:19,500 --> 00:45:21,416 ‫- ماذا؟‬ ‫- سيذهب الفتيان إلى "غوتيا".‬ 734 00:45:21,500 --> 00:45:25,666 ‫- ماذا؟ هذه سخافة.‬ ‫- إذًا لعبنا سدىً.‬ 735 00:45:25,750 --> 00:45:27,832 ‫أليس من الممتع أن نذهب جميعًا؟‬ 736 00:45:27,916 --> 00:45:29,832 ‫قال النادي إنهم سيرسلون فريقًا واحدًا.‬ 737 00:45:29,916 --> 00:45:32,374 ‫في البداية، كان سيذهب فريق واحد.‬ 738 00:45:32,458 --> 00:45:35,666 ‫"ميلا"، أيمكنك أن تأتي معي إلى المكتب؟‬ 739 00:45:35,750 --> 00:45:39,125 ‫- لماذا تضحكين؟‬ ‫- لأن "سمير" سيذهب.‬ 740 00:45:46,416 --> 00:45:48,916 ‫نعم، الجو حار. يجب أن أذهب بلا قميص.‬ 741 00:45:52,583 --> 00:45:53,958 ‫ادخلي. اجلسي.‬ 742 00:45:54,500 --> 00:45:56,083 ‫- هل هذا هو؟‬ ‫- نعم.‬ 743 00:45:58,333 --> 00:46:03,166 ‫يا "ميلا"،‬ ‫صدرت بعض الادعاءات الخطيرة بحقك.‬ 744 00:46:03,250 --> 00:46:05,249 ‫سرقت حذاء ابني.‬ 745 00:46:05,333 --> 00:46:07,333 ‫حذاء ابنك؟ لا، لم أفعل.‬ 746 00:46:08,666 --> 00:46:10,207 ‫لا يمكنك أن تتهمني زورًا.‬ 747 00:46:10,291 --> 00:46:13,041 ‫لا. أنا أحاول معرفة ما حدث.‬ 748 00:46:13,125 --> 00:46:14,333 ‫لم أفعل شيئًا.‬ 749 00:46:16,208 --> 00:46:18,875 ‫- كان اسمك على الحذاء، صحيح؟‬ ‫- نعم.‬ 750 00:46:19,375 --> 00:46:20,458 ‫- هل عليه اسمك؟‬ ‫- نعم.‬ 751 00:46:21,125 --> 00:46:22,208 ‫حسنًا، هذا جيد.‬ 752 00:46:30,458 --> 00:46:31,291 ‫أيمكنني أن أرى؟‬ 753 00:46:31,375 --> 00:46:32,374 ‫كفى!‬ 754 00:46:32,458 --> 00:46:36,375 ‫- ألن تنظر؟ هيا!‬ ‫- لقد أزلت العلامة.‬ 755 00:46:40,208 --> 00:46:42,957 ‫- لا أرى علامة.‬ ‫- لأنها أزالتها.‬ 756 00:46:43,041 --> 00:46:46,458 ‫- لست متأكدًا من ذلك.‬ ‫- لا يمكنها أن تشتري حذاء كهذا.‬ 757 00:46:47,125 --> 00:46:48,249 ‫أرجوك...‬ 758 00:46:48,333 --> 00:46:52,291 ‫- "ميلا"، من أين حصلت على الحذاء؟‬ ‫- أخذته من "كيا".‬ 759 00:46:53,083 --> 00:46:54,957 ‫من "كيا"؟ حسنًا.‬ 760 00:46:55,041 --> 00:46:56,874 ‫إذًا ربما يجب أن نسمع ما تقوله "كيا".‬ 761 00:46:56,958 --> 00:47:00,250 ‫- أجل، يمكنني أن أذهب وأناديها.‬ ‫- لا، من الأفضل أن أناديها بنفسي.‬ 762 00:47:15,791 --> 00:47:17,500 ‫نعم، المعذرة.‬ 763 00:47:19,541 --> 00:47:22,166 ‫حسنًا. هذا...‬ 764 00:47:22,250 --> 00:47:23,249 ‫شكرًا.‬ 765 00:47:23,333 --> 00:47:24,208 ‫هذه "كيا".‬ 766 00:47:24,916 --> 00:47:27,457 ‫- أخبريه أن هذا حذائي.‬ ‫- مهلًا.‬ 767 00:47:27,541 --> 00:47:31,374 ‫حدث شيء ما ويبدو أننا نختلف على ماهيته.‬ 768 00:47:31,458 --> 00:47:35,291 ‫لذا أود أن أسألك إن كنت تعرفين هذا الحذاء.‬ 769 00:47:36,833 --> 00:47:38,791 ‫- نعم.‬ ‫- كيف تعرفينه؟‬ 770 00:47:38,875 --> 00:47:40,541 ‫- عفوًا؟‬ ‫- كيف؟‬ 771 00:47:40,625 --> 00:47:42,166 ‫إنه حذاء "ميلا".‬ 772 00:47:42,791 --> 00:47:44,582 ‫- لماذا؟‬ ‫- حسنًا.‬ 773 00:47:44,666 --> 00:47:48,625 ‫- "حذاء (ميلا)"؟ إنه حذائي.‬ ‫- مهلًا، كيف حصلت عليه؟‬ 774 00:47:51,208 --> 00:47:52,750 ‫حصلت عليه مني.‬ 775 00:47:53,583 --> 00:47:54,499 ‫صحيح.‬ 776 00:47:54,583 --> 00:47:58,041 ‫أتمزحين؟‬ ‫أتكذبين بهذا القدر على "سمير" أيضًا؟‬ 777 00:47:58,125 --> 00:48:00,457 ‫- هذا لا يعني شيئًا.‬ ‫- لماذا تذكر "سمير"؟‬ 778 00:48:00,541 --> 00:48:03,374 ‫- هل هذا ناد للمجرمين؟‬ ‫- أرجوك، هيا!‬ 779 00:48:03,458 --> 00:48:05,582 ‫لا تنعتني باللصة. اسحب كلامك.‬ 780 00:48:05,666 --> 00:48:07,666 ‫ماذا تقصد بالمجرمة؟‬ 781 00:48:07,750 --> 00:48:10,916 ‫- هل تسمح لها بالمغادرة بالحذاء؟‬ ‫- جديًا...‬ 782 00:48:12,166 --> 00:48:12,999 ‫اسمعي...‬ 783 00:48:13,083 --> 00:48:15,125 ‫- ماذا تفعلين يا "ميلا"؟‬ ‫- ماذا؟‬ 784 00:48:16,833 --> 00:48:19,000 ‫جعلتني أكذب.‬ 785 00:48:19,500 --> 00:48:21,416 ‫أنا آسفة، لم أقصد ذلك.‬ 786 00:48:21,500 --> 00:48:23,083 ‫ماذا سأقول لـ "سمير"؟‬ 787 00:48:23,833 --> 00:48:26,041 ‫عدنا نتحدث للتو.‬ ‫سيكون عليّ أن أكذب عليه أيضًا.‬ 788 00:48:27,041 --> 00:48:28,458 ‫شكرًا جزيلًا على ذلك.‬ 789 00:48:30,958 --> 00:48:32,333 ‫أجل، أنا آسفة.‬ 790 00:48:33,000 --> 00:48:35,541 ‫سئمت المخاطرة بنفسي دائمًا من أجلك.‬ 791 00:48:43,375 --> 00:48:44,875 ‫لماذا أنت في البيت؟‬ 792 00:48:48,625 --> 00:48:52,416 ‫- ألست في العمل؟‬ ‫- هل سرقت حذاء كرة قدم؟‬ 793 00:48:52,500 --> 00:48:55,041 ‫لا. لم أسرقه.‬ 794 00:49:01,083 --> 00:49:01,916 ‫هل سرقته؟‬ 795 00:49:02,000 --> 00:49:04,541 ‫لا، كان مجرد سوء تفاهم.‬ 796 00:49:06,833 --> 00:49:11,582 ‫إن سرقته...‬ ‫فأقسم إنك لن تلمسي كرة قدم مجددًا.‬ 797 00:49:11,666 --> 00:49:14,125 ‫لكنني لم أفعل. كان سوء تفاهم.‬ 798 00:49:14,708 --> 00:49:16,833 ‫إنه حذاء "كيا". أعطتني إياه.‬ 799 00:49:17,791 --> 00:49:20,000 ‫إذًا سأتصل بأم "كيا" وأسألها.‬ 800 00:49:27,500 --> 00:49:28,666 ‫ألا تثقين بي؟‬ 801 00:49:38,208 --> 00:49:39,999 ‫احذري يا "ميلا".‬ 802 00:49:40,083 --> 00:49:42,750 ‫كي لا ينتهي بك الأمر في مواقف سوء تفاهم.‬ 803 00:49:44,291 --> 00:49:45,457 ‫مفهوم؟‬ 804 00:49:45,541 --> 00:49:47,708 ‫- هل تصغين إليّ؟‬ ‫- نعم!‬ 805 00:49:52,916 --> 00:49:54,166 ‫أنا أثق بك.‬ 806 00:50:38,458 --> 00:50:41,500 ‫من عند الباب؟ أجل، من هذه؟‬ 807 00:50:48,208 --> 00:50:49,791 ‫حسنًا. اكتبي "آسفة".‬ 808 00:50:49,875 --> 00:50:51,249 ‫وليس "أراك الليلة".‬ 809 00:50:51,333 --> 00:50:52,916 ‫- هذا مبتذل جدًا.‬ ‫- لا.‬ 810 00:50:53,000 --> 00:50:54,707 ‫كفى! لا، سيكون...‬ 811 00:50:54,791 --> 00:50:56,083 ‫مرحبًا.‬ 812 00:50:56,666 --> 00:50:57,916 ‫ماذا تفعلان؟‬ 813 00:51:01,291 --> 00:51:02,374 ‫ماذا كتب؟‬ 814 00:51:02,458 --> 00:51:03,666 ‫"لا بأس."‬ 815 00:51:03,750 --> 00:51:05,666 ‫- حسنًا.‬ ‫- أنا...‬ 816 00:51:05,750 --> 00:51:06,916 ‫أرسلتها.‬ 817 00:51:07,666 --> 00:51:09,166 ‫أحضرت المفضلة لديك.‬ 818 00:51:09,875 --> 00:51:11,500 ‫حسنًا. ضعيها على السرير.‬ 819 00:51:16,666 --> 00:51:18,208 ‫ماذا؟ هل هي رسالة؟‬ 820 00:51:20,583 --> 00:51:22,374 ‫لا يريد رؤيتي.‬ 821 00:51:22,458 --> 00:51:25,583 ‫- ربما في حفل التخرج.‬ ‫- سأذهب معك. بحقك يا فتاة.‬ 822 00:52:00,416 --> 00:52:02,375 ‫هل حصلت على علامة ممتاز؟ هل تمزحين؟‬ 823 00:52:11,000 --> 00:52:12,416 ‫"راسب"‬ 824 00:52:12,500 --> 00:52:16,416 ‫"جيد"‬ 825 00:52:20,541 --> 00:52:21,750 ‫ما شاء الله!‬ 826 00:52:22,958 --> 00:52:24,875 ‫ما شاء الله.‬ 827 00:53:31,041 --> 00:53:36,750 ‫بطولة "غوتيا"!‬ 828 00:54:23,291 --> 00:54:30,082 ‫"ما الذي اتفقنا على ألّا ننساه؟‬ 829 00:54:30,166 --> 00:54:36,875 ‫ما الذي رأيناه في شروق الشمس قرب البحيرة؟‬ 830 00:54:37,625 --> 00:54:43,916 ‫ما الذي صحنا به في طريقنا إلى البيت‬ ‫من ملعب كرة القدم؟‬ 831 00:54:44,666 --> 00:54:46,666 ‫يومًا ما‬ 832 00:54:47,541 --> 00:54:49,500 ‫سنرحل من هنا‬ 833 00:54:50,208 --> 00:54:53,916 ‫قلنا إننا سنتحكم بحياتنا‬ 834 00:54:54,000 --> 00:54:57,583 ‫سنسيطر على العالم‬ 835 00:54:58,458 --> 00:54:59,291 ‫سوف..."‬ 836 00:55:20,833 --> 00:55:23,791 ‫- هل لي بسيجارة؟‬ ‫- إنها لي. أحضر سجائرك.‬ 837 00:55:23,875 --> 00:55:26,166 ‫- هل لي بواحدة؟‬ ‫- لديّ واحدة فقط.‬ 838 00:55:26,250 --> 00:55:28,791 ‫يا "ميلا"! أمتحمسة بشأن "غوتيا" غدًا؟‬ 839 00:55:31,291 --> 00:55:32,958 ‫كيف نفعل ذلك؟‬ 840 00:55:33,708 --> 00:55:35,333 ‫أجل، هذا جيد.‬ 841 00:55:36,166 --> 00:55:37,332 ‫الحقيقة أم الجرأة؟‬ 842 00:55:37,416 --> 00:55:38,250 ‫مرحبًا.‬ 843 00:55:39,666 --> 00:55:40,666 ‫الجرأة.‬ 844 00:55:41,958 --> 00:55:43,041 ‫حسنًا.‬ 845 00:55:43,750 --> 00:55:45,333 ‫فلتقبّلي "أوغست".‬ 846 00:55:46,083 --> 00:55:47,916 ‫تقبّل "أوغست"؟‬ 847 00:55:53,250 --> 00:55:56,582 ‫حسنًا. "ليو"، الحقيقة أم الجرأة؟‬ 848 00:55:56,666 --> 00:55:58,041 ‫الحقيقة.‬ 849 00:55:58,625 --> 00:56:00,791 ‫- ماذا؟‬ ‫- هل لي بالقليل من هذا؟‬ 850 00:56:00,875 --> 00:56:02,166 ‫ساقطة.‬ 851 00:56:02,250 --> 00:56:04,583 ‫حسنًا. كم شخصًا داعبت؟‬ 852 00:56:05,375 --> 00:56:07,416 ‫لا أعرف. 20 ربما؟‬ 853 00:56:07,500 --> 00:56:09,750 ‫- هل عمرك 12 سنة؟‬ ‫- عاهر.‬ 854 00:56:14,166 --> 00:56:16,875 ‫حسنًا يا "كيا". الحقيقة أم الجرأة؟‬ 855 00:56:17,958 --> 00:56:18,832 ‫الجرأة.‬ 856 00:56:18,916 --> 00:56:20,333 ‫الجرأة...‬ 857 00:56:22,041 --> 00:56:23,750 ‫حسنًا. عليك أن...‬ 858 00:56:25,625 --> 00:56:27,875 ‫تقبّلي "ميلا".‬ 859 00:56:32,375 --> 00:56:33,624 ‫لا.‬ 860 00:56:33,708 --> 00:56:35,791 ‫لن أقبّل "ميلا".‬ 861 00:56:36,666 --> 00:56:39,625 ‫عليك ذلك. يجب أن تتبعي قواعد اللعبة.‬ 862 00:56:43,125 --> 00:56:45,707 ‫ما كان ذلك؟ لم تكن تلك قبلة.‬ 863 00:56:45,791 --> 00:56:46,874 ‫كفى يا "ليو".‬ 864 00:56:46,958 --> 00:56:48,875 ‫عليك مداعبتها بدلًا من ذلك.‬ 865 00:56:49,583 --> 00:56:51,124 ‫لا، قلت قبلة.‬ 866 00:56:51,208 --> 00:56:52,625 ‫- لا، داعبيها.‬ ‫- اهدأ.‬ 867 00:56:54,291 --> 00:56:58,541 ‫- هيا! داعبيها!‬ ‫- داعبيها!‬ 868 00:56:58,625 --> 00:57:02,958 ‫داعبيها!‬ 869 00:57:03,541 --> 00:57:05,458 ‫مهلًا، بحقكم يا رفاق! كفى!‬ 870 00:57:07,666 --> 00:57:08,916 ‫ماذا تفعلين؟‬ 871 00:57:09,000 --> 00:57:10,416 ‫تعالي يا "شادي"!‬ 872 00:57:11,666 --> 00:57:14,041 ‫هل ستذهبان إلى البيت للمضاجعة الآن؟‬ 873 00:57:16,458 --> 00:57:17,291 ‫"كيا"!‬ 874 00:57:18,583 --> 00:57:21,707 ‫لماذا عليك تدمير حياتي طوال الوقت؟‬ 875 00:57:21,791 --> 00:57:23,458 ‫- ماذا؟‬ ‫- دعيني وشأني.‬ 876 00:57:24,541 --> 00:57:26,083 ‫ماذا كان يُفترض بي أن أفعل؟‬ 877 00:57:27,250 --> 00:57:29,083 ‫- "كيا"!‬ ‫- اصمتي!‬ 878 00:57:44,416 --> 00:57:45,333 ‫"ميلا"!‬ 879 00:57:46,416 --> 00:57:47,583 ‫الحقيقة أم الجرأة؟‬ 880 00:57:48,458 --> 00:57:49,375 ‫الجرأة.‬ 881 00:57:50,500 --> 00:57:53,875 ‫عليك الوقوف باتزان فوق تلك الأرجوحة هناك.‬ 882 00:57:55,333 --> 00:57:56,624 ‫ماذا؟ هل أنت خائفة؟‬ 883 00:57:56,708 --> 00:57:57,916 ‫إنها خائفة جدًا.‬ 884 00:57:59,125 --> 00:58:00,208 ‫شجاعة.‬ 885 00:58:04,166 --> 00:58:05,208 ‫عجبًا!‬ 886 00:58:11,041 --> 00:58:12,916 ‫- "ميلا"!‬ ‫- أوه، أحسنت!‬ 887 00:58:13,416 --> 00:58:15,416 ‫كيف ستنزلين؟‬ 888 00:58:16,916 --> 00:58:18,082 ‫- لا.‬ ‫- اقفزي.‬ 889 00:58:18,166 --> 00:58:19,333 ‫لا تفعلي ذلك.‬ 890 00:58:19,958 --> 00:58:21,874 ‫ما هذا بحق الجحيم؟‬ 891 00:58:21,958 --> 00:58:22,916 ‫مدهش!‬ 892 00:58:27,541 --> 00:58:31,124 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- لن تتمكن من اللعب في "غوتيا".‬ 893 00:58:31,208 --> 00:58:34,000 ‫جعة!‬ 894 00:58:34,625 --> 00:58:36,082 ‫جعة!‬ 895 00:58:36,166 --> 00:58:37,749 ‫جعة!‬ 896 00:58:37,833 --> 00:58:41,000 ‫جعة!‬ 897 00:59:07,666 --> 00:59:09,375 ‫اصحي يا "ميرليندا"!‬ 898 00:59:11,541 --> 00:59:12,958 ‫استيقظي!‬ 899 00:59:14,333 --> 00:59:15,416 ‫لماذا؟‬ 900 00:59:15,500 --> 00:59:17,666 ‫هل كان حفل التخرج ممتعًا ليلة أمس؟‬ 901 00:59:20,500 --> 00:59:21,958 ‫أيمكنني رؤية درجاتك؟‬ 902 00:59:23,666 --> 00:59:26,666 ‫لم نحصل عليها بعد. سنتلقاها بالبريد.‬ 903 00:59:28,375 --> 00:59:30,666 ‫أتظنين أنني حمقاء؟‬ 904 00:59:31,875 --> 00:59:33,749 ‫وصلتني درجاتك بالبريد الإلكتروني.‬ 905 00:59:33,833 --> 00:59:36,708 ‫رسبت في عدة مواد. اللغة السويدية!‬ 906 00:59:37,416 --> 00:59:38,332 ‫لقد حاولت.‬ 907 00:59:38,416 --> 00:59:39,582 ‫لم تحاولي!‬ 908 00:59:39,666 --> 00:59:42,500 ‫ركّزت كلّ جهودك على كرة القدم.‬ ‫سينتهي هذا الآن!‬ 909 00:59:43,166 --> 00:59:45,875 ‫هل جُننت؟ كرة القدم هي كلّ ما أملكه!‬ 910 00:59:46,833 --> 00:59:50,041 ‫أنا فاشلة في المدرسة!‬ ‫أمي لا تتكلم السويدية!‬ 911 00:59:51,083 --> 00:59:53,333 ‫كانت الأم الحقيقية لتساعدني!‬ 912 00:59:54,291 --> 00:59:56,999 ‫لشعرت بالفخر وسمحت لي بلعب كرة القدم!‬ 913 00:59:57,083 --> 01:00:00,416 ‫كلّمت أستاذك. ستبدئين المدرسة الصيفية غدًا.‬ 914 01:00:00,500 --> 01:00:01,332 ‫مفهوم؟‬ 915 01:00:01,416 --> 01:00:03,832 ‫المدرسة الصيفية؟ لا أستطيع.‬ 916 01:00:03,916 --> 01:00:05,791 ‫سألعب في "غوتيا" اليوم. مهلًا!‬ 917 01:00:06,625 --> 01:00:07,874 ‫سأغادر اليوم.‬ 918 01:00:07,958 --> 01:00:09,541 ‫حان الوقت لتنضجي.‬ 919 01:00:11,750 --> 01:00:13,124 ‫ماذا تفعلين؟‬ 920 01:00:13,208 --> 01:00:14,666 ‫افتحي الباب!‬ 921 01:00:14,750 --> 01:00:17,041 ‫يجب أن أذهب إلى "غوتيا". أمي!‬ 922 01:00:17,958 --> 01:00:19,791 ‫سأتأخر! افتحي الباب!‬ 923 01:00:19,875 --> 01:00:22,457 ‫ابدئي الدراسة، وسأفتح الباب!‬ 924 01:00:22,541 --> 01:00:25,041 ‫افتحي الباب! افتحي الباب اللعين!‬ 925 01:00:25,541 --> 01:00:27,957 ‫أمي! افتحي الباب اللعين!‬ 926 01:00:28,041 --> 01:00:30,374 ‫من الأفضل أن تبدئي الدراسة!‬ 927 01:00:30,458 --> 01:00:32,166 ‫افتحي الباب اللعين!‬ 928 01:00:34,708 --> 01:00:36,707 ‫افتحي الباب اللعين!‬ 929 01:00:36,791 --> 01:00:38,291 ‫افتحيه!‬ 930 01:00:39,458 --> 01:00:40,625 ‫افتحي!‬ 931 01:00:41,208 --> 01:00:42,041 ‫الآن!‬ 932 01:00:43,041 --> 01:00:44,916 ‫افتحيه! افتحي!‬ 933 01:00:50,125 --> 01:00:51,458 ‫أمي!‬ 934 01:01:19,125 --> 01:01:21,833 ‫"(لولو): أين أنت؟ ستنطلق الحافلة قريبًا"‬ 935 01:02:47,291 --> 01:02:48,374 ‫وأجبت...‬ 936 01:02:48,458 --> 01:02:51,541 ‫كتبت: "أتريد أن تكون معي؟" ولم يجبني.‬ 937 01:02:51,625 --> 01:02:53,582 ‫على أن تظهري ذلك.‬ 938 01:02:53,666 --> 01:02:57,416 ‫هو من عليه أن يظهر ذلك. الأمر ليس بيدي.‬ 939 01:02:57,500 --> 01:02:59,500 ‫ألم تتقابلا منذ ذلك الحين؟‬ 940 01:03:14,541 --> 01:03:18,457 ‫"أهلًا بكم في بطولة (غوتيا)‬ ‫برعاية (إس كي إف)"‬ 941 01:03:18,541 --> 01:03:20,083 ‫"بطولة (غوتيا) برعاية (إس كي إف)"‬ 942 01:03:37,458 --> 01:03:38,916 ‫أفضل فريق!‬ 943 01:03:45,583 --> 01:03:46,582 ‫هذه مجموعتنا.‬ 944 01:03:46,666 --> 01:03:47,874 ‫"الفتيات 15 - المجموعة 8"‬ 945 01:03:47,958 --> 01:03:49,500 ‫ينتقل الفائز إلى المرحلة نصف النهائية.‬ 946 01:03:50,708 --> 01:03:53,333 ‫كلّ مباراة مهمة، حسنًا؟‬ ‫لذا ابذلن قصارى جهدكنّ.‬ 947 01:03:54,333 --> 01:03:55,666 ‫- نعم.‬ ‫- هل أنتنّ معي؟‬ 948 01:03:55,750 --> 01:03:56,707 ‫نعم!‬ 949 01:03:56,791 --> 01:03:58,541 ‫"ليندن"!‬ 950 01:04:01,375 --> 01:04:02,249 ‫جيد!‬ 951 01:04:02,333 --> 01:04:04,124 ‫"جاين"!‬ 952 01:04:04,208 --> 01:04:06,083 ‫جيد، هيا، ارفعي الفريق!‬ 953 01:04:06,875 --> 01:04:08,249 ‫- رائع!‬ ‫- اركلي الكرة!‬ 954 01:04:08,333 --> 01:04:09,624 ‫نعم.‬ 955 01:04:09,708 --> 01:04:11,416 ‫- "ميلا"!‬ ‫- جيد يا "ميلا"!‬ 956 01:04:11,500 --> 01:04:12,875 ‫افعليها!‬ 957 01:04:15,833 --> 01:04:17,000 ‫تابعي مع الكرة!‬ 958 01:04:30,000 --> 01:04:31,000 ‫اللعنة!‬ 959 01:04:53,416 --> 01:04:55,291 ‫"أمي: اتصال فائت"‬ 960 01:04:58,333 --> 01:04:59,666 ‫أين أنت؟‬ 961 01:05:00,625 --> 01:05:02,166 ‫أنا قلقة جدًا.‬ 962 01:05:05,708 --> 01:05:08,291 ‫لم لا نصنع المزيد من الفرص؟‬ 963 01:05:10,291 --> 01:05:13,375 ‫- لماذا نخطئ في تمريرات كثيرة؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 964 01:05:14,916 --> 01:05:15,874 ‫هيا الآن!‬ 965 01:05:15,958 --> 01:05:18,666 ‫"(ليندن) - نقطة سالبة"‬ 966 01:05:22,875 --> 01:05:25,208 ‫- مرحبًا!‬ ‫- مرحبًا!‬ 967 01:05:30,458 --> 01:05:32,291 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 968 01:05:33,375 --> 01:05:35,500 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- وأنت؟‬ 969 01:05:36,625 --> 01:05:39,416 ‫- هل تخططون لعلاقة ثلاثية؟‬ ‫- ماذا؟‬ 970 01:05:41,458 --> 01:05:42,624 ‫حقًا؟‬ 971 01:05:42,708 --> 01:05:44,833 ‫بشاربك الشبيه بشعر العانة،‬ ‫لن تحصل على شيء.‬ 972 01:05:45,416 --> 01:05:47,249 ‫- شارب شعر العانة!‬ ‫- شارب شعر العانة!‬ 973 01:05:47,333 --> 01:05:49,750 ‫- ليس شارب شعر العانة!‬ ‫- ما هو إذًا؟‬ 974 01:05:52,291 --> 01:05:54,582 ‫سأريك شيئًا من المباراة.‬ 975 01:05:54,666 --> 01:05:57,041 ‫- كيف كانت المباراة؟‬ ‫- لم تكن جيدة جدًا.‬ 976 01:05:57,125 --> 01:05:59,583 ‫- مهلًا، ماذا تفعلين؟‬ ‫- المعذرة؟‬ 977 01:06:02,250 --> 01:06:05,208 ‫ماذا لو بلغنا المرحلة النهائية؟‬ 978 01:06:11,458 --> 01:06:13,416 ‫"(أوليفي)"‬ 979 01:06:22,708 --> 01:06:24,166 ‫الآن يا "ميلا". أجل!‬ 980 01:06:24,250 --> 01:06:25,624 ‫جيد يا "ميلا". هيا!‬ 981 01:06:25,708 --> 01:06:27,416 ‫- اللعنة.‬ ‫- هيا يا فتيات!‬ 982 01:06:27,500 --> 01:06:29,541 ‫"لولو"، "ميلا" مصابة.‬ 983 01:06:31,166 --> 01:06:33,749 ‫"ميلا"، كيف حال قدمك؟‬ 984 01:06:33,833 --> 01:06:35,083 ‫أنا بخير.‬ 985 01:06:36,000 --> 01:06:37,750 ‫"لارسون"، ماذا يجري؟‬ 986 01:06:38,333 --> 01:06:40,624 ‫تريد أن تلعب وحسب، لكنها تتألم.‬ 987 01:06:40,708 --> 01:06:42,457 ‫"كيا"، اخرجي والعبي.‬ 988 01:06:42,541 --> 01:06:43,624 ‫هيا! جيد!‬ 989 01:06:43,708 --> 01:06:45,458 ‫نعم، مذهل!‬ 990 01:06:51,500 --> 01:06:53,958 ‫"(ليندن) - ثلاث نقاط"‬ 991 01:06:57,625 --> 01:06:59,041 ‫هل لي بالمضخة؟‬ 992 01:07:00,625 --> 01:07:03,500 ‫هل لي بالمضخة؟ هل انتهيت؟‬ 993 01:07:15,458 --> 01:07:16,666 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 994 01:07:17,666 --> 01:07:18,625 ‫أيمكنني أن أرى؟‬ 995 01:07:28,166 --> 01:07:29,125 ‫هل تؤلمك؟‬ 996 01:07:29,791 --> 01:07:30,916 ‫أجل، قليلًا.‬ 997 01:07:47,333 --> 01:07:50,250 ‫خذي. تناولي الحبتين قبل النوم‬ ‫ونالي قسطًا من الراحة.‬ 998 01:07:51,791 --> 01:07:52,750 ‫شكرًا.‬ 999 01:07:57,625 --> 01:07:59,291 ‫هل أنت متحمسة للمباراة؟‬ 1000 01:08:00,000 --> 01:08:00,833 ‫نعم.‬ 1001 01:08:02,125 --> 01:08:04,332 ‫علينا أن نفوز بها. أنا جادة.‬ 1002 01:08:04,416 --> 01:08:05,791 ‫طبعًا علينا ذلك!‬ 1003 01:08:05,875 --> 01:08:07,124 ‫- نعم يا "ميلا"!‬ ‫- "كيا"!‬ 1004 01:08:07,208 --> 01:08:08,957 ‫- جيد يا "كيا"!‬ ‫- هيا يا "كيا"!‬ 1005 01:08:09,041 --> 01:08:10,874 ‫الآن يا "كيا"! هيا!‬ 1006 01:08:10,958 --> 01:08:12,749 ‫هيا يا "كيا"!‬ 1007 01:08:12,833 --> 01:08:14,083 ‫هيا يا "كيا"!‬ 1008 01:08:14,666 --> 01:08:15,625 ‫سددي!‬ 1009 01:08:18,750 --> 01:08:21,874 ‫ركزي يا "كيا". هيا الآن.‬ ‫يمكنك فعل ما هو أفضل.‬ 1010 01:08:21,958 --> 01:08:23,499 ‫ماذا قلت للتو؟‬ 1011 01:08:23,583 --> 01:08:25,832 ‫يمكنك أن تلعبي أفضل. ركزي.‬ 1012 01:08:25,916 --> 01:08:27,916 ‫لا، أنا أفعل أفضل ما بوسعي.‬ 1013 01:08:28,000 --> 01:08:30,374 ‫- لقد فوّتت بعض الفرص أيضًا.‬ ‫- ماذا؟‬ 1014 01:08:30,458 --> 01:08:33,374 ‫- يمكنك أن تقولي "أحسنت صنعًا" بدلًا من ذلك.‬ ‫- ما قلت؟‬ 1015 01:08:33,458 --> 01:08:35,416 ‫ليس عليك أن تتذمري وحسب.‬ 1016 01:08:35,500 --> 01:08:38,041 ‫جيد يا "ميلا"! أجل!‬ 1017 01:08:38,125 --> 01:08:39,124 ‫نعم!‬ 1018 01:08:39,208 --> 01:08:40,500 ‫أحسنت يا "ميلا"!‬ 1019 01:08:42,500 --> 01:08:43,541 ‫رائع!‬ 1020 01:08:43,625 --> 01:08:45,000 ‫أحسنت يا "ليندن"!‬ 1021 01:08:45,541 --> 01:08:46,708 ‫أنت الأفضل!‬ 1022 01:08:47,833 --> 01:08:49,332 ‫نعم!‬ 1023 01:08:49,416 --> 01:08:51,666 ‫- هذا التركيز الذي يلزمك يا "كيا".‬ ‫- ماذا؟‬ 1024 01:08:51,750 --> 01:08:55,000 ‫انظري إلى "ميلا". يجب أن تركزي مثلها.‬ 1025 01:08:55,666 --> 01:08:56,666 ‫جيد يا "ميلا".‬ 1026 01:08:56,750 --> 01:08:58,000 ‫- جيد يا "ميلا".‬ ‫- رائع!‬ 1027 01:08:58,750 --> 01:08:59,625 ‫رائع!‬ 1028 01:09:01,125 --> 01:09:03,916 ‫- رائع! عظيم!‬ ‫- جيد يا "ميلا"!‬ 1029 01:09:04,625 --> 01:09:06,041 ‫أحسنت يا "ميلا"!‬ 1030 01:09:14,500 --> 01:09:16,707 ‫"(ليندن) - ست نقاط"‬ 1031 01:09:16,791 --> 01:09:20,082 ‫"قبل خمس سنوات كنت أتكلم فقط‬ ‫والآن استُجيبت صلواتي كلّها‬ 1032 01:09:20,166 --> 01:09:23,375 ‫جيوبي مليئة بالمال‬ ‫ولا أركب إلّا سيارات بزجاج داكن‬ 1033 01:09:25,416 --> 01:09:27,375 ‫لم أكن فاشلة قط"‬ 1034 01:09:31,833 --> 01:09:33,041 ‫بلغنا هذه المرحلة الآن.‬ 1035 01:09:33,583 --> 01:09:35,249 ‫تصفيات بطولة "غوتيا".‬ 1036 01:09:35,333 --> 01:09:38,832 ‫بذلتنّ جهدًا كبيرًا وأنتنّ تستحققن هذا.‬ 1037 01:09:38,916 --> 01:09:41,916 ‫ولقد أثبتنّ أنه يمكنكنّ أن تلعبن كفريق.‬ 1038 01:09:42,000 --> 01:09:44,291 ‫إذًا ما هدفنا الآن؟‬ 1039 01:09:45,958 --> 01:09:48,207 ‫- المباراة النهائية في "أوليفي".‬ ‫- بالضبط.‬ 1040 01:09:48,291 --> 01:09:50,041 ‫سوف نفوز!‬ 1041 01:09:50,125 --> 01:09:52,082 ‫"ليندن"!‬ 1042 01:09:52,166 --> 01:09:54,375 ‫حسنًا، هذه هي التشكيلة.‬ 1043 01:09:55,000 --> 01:09:57,750 ‫سنبدأ مع "كيا" و "تيس" على مقعد الاحتياط.‬ 1044 01:09:59,416 --> 01:10:00,916 ‫سنلعب بتشكيلة 4-4-2.‬ 1045 01:10:01,625 --> 01:10:04,916 ‫ابقين هادئات ولا تتخذن أي قرارات متسرعة.‬ 1046 01:10:05,000 --> 01:10:06,333 ‫وساعدن بعضكنّ بعضًا.‬ 1047 01:10:07,833 --> 01:10:09,332 ‫جيد. هل من أسئلة؟‬ 1048 01:10:09,416 --> 01:10:10,375 ‫لا؟‬ 1049 01:10:10,958 --> 01:10:12,041 ‫جيد، لنفعل هذا.‬ 1050 01:10:12,666 --> 01:10:14,833 ‫هيا يا فتيات!‬ 1051 01:10:15,416 --> 01:10:18,207 ‫- هيا يا "ليندن"!‬ ‫- حظًا طيبًا يا فتيات. أنتنّ رائعات!‬ 1052 01:10:18,291 --> 01:10:20,749 ‫هيا! "كيا"!‬ 1053 01:10:20,833 --> 01:10:24,541 ‫يُفترض أنهنّ بارعات.‬ 1054 01:10:24,625 --> 01:10:25,874 ‫أجل! هيا!‬ 1055 01:10:25,958 --> 01:10:27,624 ‫هيا!‬ 1056 01:10:27,708 --> 01:10:29,499 ‫هيا يا "ميلا". هيا!‬ 1057 01:10:29,583 --> 01:10:30,875 ‫ما هذا؟‬ 1058 01:10:31,458 --> 01:10:32,291 ‫مرري الكرة!‬ 1059 01:10:33,291 --> 01:10:34,875 ‫"هيا يا (كيا)! أنت الأفضل!"‬ 1060 01:10:38,500 --> 01:10:40,916 ‫- سينتهي الأمر قريبًا.‬ ‫- لن تدخل المباراة.‬ 1061 01:10:41,875 --> 01:10:43,500 ‫ألن يلعب الجميع؟‬ 1062 01:10:45,000 --> 01:10:47,416 ‫بلى، طبعًا. سنفعل ذلك.‬ 1063 01:10:48,083 --> 01:10:49,500 ‫جيد! إلى الأعلى!‬ 1064 01:10:52,125 --> 01:10:53,291 ‫جيد! رائع!‬ 1065 01:10:56,375 --> 01:10:58,125 ‫- رائع!‬ ‫- رائع!‬ 1066 01:11:18,083 --> 01:11:20,457 ‫تأهلنا للمرحلة نصف النهائية!‬ 1067 01:11:20,541 --> 01:11:22,082 ‫هيا!‬ 1068 01:11:22,166 --> 01:11:23,458 ‫هيا يا "كيا"!‬ 1069 01:11:28,666 --> 01:11:30,999 ‫حسنًا يا رفاق. أحسنتنّ صنعًا!‬ 1070 01:11:31,083 --> 01:11:33,582 ‫- كيف تشعرن؟‬ ‫- بخير!‬ 1071 01:11:33,666 --> 01:11:35,750 ‫جيد. غدًا المرحلة نصف النهائية.‬ 1072 01:11:36,375 --> 01:11:38,291 ‫أريد أن نلتقي هنا الساعة 7:45.‬ 1073 01:11:38,375 --> 01:11:41,291 ‫- إذًا علينا أن نستيقظ الساعة 6:30.‬ ‫- هذا صحيح.‬ 1074 01:11:41,375 --> 01:11:43,791 ‫لهذا السبب أريد إطفاء الأنوار في العاشرة.‬ 1075 01:11:43,875 --> 01:11:45,666 ‫الحفل الموسيقي الليلة.‬ 1076 01:11:46,250 --> 01:11:47,749 ‫يمكنكنّ الذهاب قليلًا.‬ 1077 01:11:47,833 --> 01:11:49,375 ‫ينتهي عند منتصف الليل.‬ 1078 01:11:50,541 --> 01:11:52,541 ‫لا اعتراض. أتينا لنلعب كرة القدم.‬ 1079 01:11:52,625 --> 01:11:54,416 ‫إن بقيت أي منكنّ خارجًا بعد العاشرة،‬ 1080 01:11:54,500 --> 01:11:56,707 ‫فيمكنها توضيب أغراضها والمغادرة.‬ 1081 01:11:56,791 --> 01:11:57,624 ‫مفهوم؟‬ 1082 01:11:57,708 --> 01:11:58,749 ‫أجل.‬ 1083 01:11:58,833 --> 01:12:00,666 ‫جيد. هكذا.‬ 1084 01:12:00,750 --> 01:12:02,041 ‫قمتنّ بعمل رائع اليوم.‬ 1085 01:12:02,125 --> 01:12:04,791 ‫افتخرن بأنفسكنّ. ابتهجن. جيد.‬ 1086 01:12:04,875 --> 01:12:06,500 ‫عمل رائع اليوم.‬ 1087 01:12:23,291 --> 01:12:24,708 ‫نعم، أنت فعلًا...‬ 1088 01:12:25,625 --> 01:12:26,500 ‫"ميلا"؟‬ 1089 01:12:27,250 --> 01:12:28,083 ‫نعم...‬ 1090 01:12:32,916 --> 01:12:34,499 ‫مرحبًا. أنا "إيريكا".‬ 1091 01:12:34,583 --> 01:12:35,624 ‫مرحبًا. أنا "ميلا".‬ 1092 01:12:35,708 --> 01:12:38,791 ‫أنا أتقصّى لاعبات‬ ‫لفريق يافعين جديد في "غوتنبرغ".‬ 1093 01:12:38,875 --> 01:12:40,791 ‫تقول "لولو" إنك موهوبة.‬ 1094 01:12:42,791 --> 01:12:45,624 ‫الفريق للأشخاص الذين يريدون الالتزام حقًا.‬ 1095 01:12:45,708 --> 01:12:47,083 ‫- هل هذه أنت؟‬ ‫- نعم.‬ 1096 01:12:50,583 --> 01:12:54,416 ‫سأشاهد النهائيات في "أوليفي" وسنرى.‬ 1097 01:12:54,500 --> 01:12:55,582 ‫سأخبرك.‬ 1098 01:12:55,666 --> 01:12:57,999 ‫- سلّمي على "آنا" إن رأيتها.‬ ‫- سأفعل.‬ 1099 01:12:58,083 --> 01:12:59,708 ‫- حظًا موفقًا.‬ ‫- شكرًا، إلى اللقاء.‬ 1100 01:13:02,458 --> 01:13:06,500 ‫يجب أن نفوز في نصف النهائي،‬ ‫كي تظهري ما يمكنك فعله في النهائي.‬ 1101 01:13:09,916 --> 01:13:11,416 ‫"أمي: مكالمة فائتة"‬ 1102 01:13:21,583 --> 01:13:22,958 ‫"ميلا"!‬ 1103 01:13:47,916 --> 01:13:50,041 ‫لا أعرف ماذا أفعل.‬ 1104 01:14:14,291 --> 01:14:16,666 ‫- اذهبي إليه.‬ ‫- لا أجرؤ على ذلك.‬ 1105 01:14:16,750 --> 01:14:19,166 ‫- ماذا تقصدين؟‬ ‫- ماذا لو كان لا يريدني؟‬ 1106 01:14:19,250 --> 01:14:20,750 ‫من قد لا يريدك؟‬ 1107 01:14:22,833 --> 01:14:24,958 ‫أنا جادة. من قد لا يريدك؟‬ 1108 01:14:25,625 --> 01:14:26,874 ‫اذهبي إليه.‬ 1109 01:14:26,958 --> 01:14:27,916 ‫هيا.‬ 1110 01:14:53,000 --> 01:14:54,416 ‫"كيا".‬ 1111 01:14:54,500 --> 01:14:55,500 ‫"كيا"؟‬ 1112 01:14:56,916 --> 01:14:58,541 ‫- سنذهب.‬ ‫- سأبقى هنا.‬ 1113 01:14:58,625 --> 01:15:00,832 ‫- قاربت الساعة العاشرة.‬ ‫- سآتي لاحقًا.‬ 1114 01:15:00,916 --> 01:15:04,749 ‫- لا، سنعود.‬ ‫- سآتي لاحقًا. أعرف الطريق.‬ 1115 01:15:04,833 --> 01:15:07,499 ‫أعرف ما قالته "لولو"، لكنني أريد البقاء.‬ 1116 01:15:07,583 --> 01:15:10,832 ‫هيا، تفصلنا مباراة واحدة عن "أوليفي".‬ ‫لا تعبثي معي.‬ 1117 01:15:10,916 --> 01:15:13,916 ‫أعرف. حلمك أن تلعبي في "أوليفي"،‬ ‫وليس حلمي.‬ 1118 01:15:17,416 --> 01:15:18,500 ‫أريد البقاء.‬ 1119 01:15:19,250 --> 01:15:22,000 ‫لا تقلقي. اخلدي إلى النوم، وسأراك لاحقًا.‬ 1120 01:15:23,291 --> 01:15:26,832 ‫- سيكون ذنبك إن لم تلعبي.‬ ‫- لن تلاحظ "لولو".‬ 1121 01:15:26,916 --> 01:15:28,916 ‫لماذا لن تأتي "كيا" معنا؟ ماذا؟‬ 1122 01:15:29,791 --> 01:15:31,625 ‫اتركيها. ستبقى هنا.‬ 1123 01:17:53,125 --> 01:18:00,125 ‫"ميلا"!‬ 1124 01:18:01,958 --> 01:18:04,332 ‫صباح الخير. آمل أنكنّ متحمسات.‬ 1125 01:18:04,416 --> 01:18:05,832 ‫إنه اليوم المنتظر.‬ 1126 01:18:05,916 --> 01:18:08,249 ‫قبل أن أراجع التشكيلة...‬ 1127 01:18:08,333 --> 01:18:10,374 ‫"كيا"، أين أنت؟ ها أنت هنا.‬ 1128 01:18:10,458 --> 01:18:13,832 ‫يمكنك أن تحزمي أغراضك وتبدّلي ملابسك.‬ 1129 01:18:13,916 --> 01:18:16,707 ‫- لماذا؟‬ ‫- كفى. أعرف أنك خرجت ليلة أمس.‬ 1130 01:18:16,791 --> 01:18:18,541 ‫حسنًا، لكنني هنا الآن.‬ 1131 01:18:18,625 --> 01:18:21,999 ‫هذا ليس موضوعنا.‬ ‫هكذا تفسدين الأمور للفريق.‬ 1132 01:18:22,083 --> 01:18:25,416 ‫ناضلنا لنبلغ المرحلة نصف النهائية‬ ‫ولن تسمحي لي باللعب.‬ 1133 01:18:25,500 --> 01:18:27,916 ‫- البارحة، تركتني على مقعد الاحتياط.‬ ‫- هذا صحيح.‬ 1134 01:18:33,250 --> 01:18:35,332 ‫حسنًا، يمكنك المغادرة.‬ 1135 01:18:35,416 --> 01:18:37,957 ‫هل يحق لها أن تعاملنا بهذه الطريقة؟‬ 1136 01:18:38,041 --> 01:18:40,500 ‫لن ألعب إن لم يُسمح لـ "كيا" باللعب.‬ 1137 01:18:41,083 --> 01:18:42,125 ‫"صوفيا"؟‬ 1138 01:18:42,708 --> 01:18:43,875 ‫أتظنين أن هذا مقبول؟‬ 1139 01:18:46,875 --> 01:18:48,875 ‫ربما لا تريدينني أن ألعب.‬ 1140 01:18:53,625 --> 01:18:54,583 ‫"ميلا"؟‬ 1141 01:18:55,625 --> 01:18:56,541 ‫هل ستأتين؟‬ 1142 01:18:59,541 --> 01:19:02,083 ‫أخبرتنا بالقواعد البارحة.‬ 1143 01:19:04,791 --> 01:19:06,125 ‫هل تفضّلينها عليّ؟‬ 1144 01:19:06,875 --> 01:19:07,833 ‫لم أقل ذلك.‬ 1145 01:19:08,875 --> 01:19:10,499 ‫لا تفكرين إلّا في نفسك.‬ 1146 01:19:10,583 --> 01:19:11,541 ‫ماذا قلت؟‬ 1147 01:19:11,625 --> 01:19:14,082 ‫لا تفكرين إلّا في نفسك. لطالما فعلت.‬ 1148 01:19:14,166 --> 01:19:15,999 ‫من سيفعل هذا أيضًا؟‬ 1149 01:19:16,083 --> 01:19:18,999 ‫- من السهل عليك قول ذلك.‬ ‫- حقًا؟‬ 1150 01:19:19,083 --> 01:19:22,082 ‫- سهل جدًا. أتعرفين السبب؟ لديك عائلة.‬ ‫- أخبريني.‬ 1151 01:19:22,166 --> 01:19:25,791 ‫والدك دائمًا بجانبك،‬ ‫يحضر مبارياتك في "غوتيا".‬ 1152 01:19:25,875 --> 01:19:28,374 ‫هل لديّ ذلك؟ لا.‬ 1153 01:19:28,458 --> 01:19:30,541 ‫أمي وأبي يحبانك أيضًا.‬ 1154 01:19:30,625 --> 01:19:32,707 ‫لماذا تأكلين معنا كلّ ليلة؟‬ 1155 01:19:32,791 --> 01:19:34,249 ‫لماذا نقلّك إلى التدريب؟‬ 1156 01:19:34,333 --> 01:19:37,207 ‫إن كنت ستذكرين ذلك... إن كنت لا تريدين...‬ 1157 01:19:37,291 --> 01:19:38,125 ‫ماذا؟‬ 1158 01:19:39,166 --> 01:19:40,125 ‫أذكر ماذا؟‬ 1159 01:19:40,750 --> 01:19:43,499 ‫- ليس لديّ أحد إلى جانبي.‬ ‫- أنا إلى جانبك!‬ 1160 01:19:43,583 --> 01:19:44,832 ‫اصمتي! لا، لست بجانبي.‬ 1161 01:19:44,916 --> 01:19:46,874 ‫لم أطلب مساعدتك قط.‬ 1162 01:19:46,958 --> 01:19:49,499 ‫- أنا أطلب مساعدتك الآن.‬ ‫- لن أساعدك.‬ 1163 01:19:49,583 --> 01:19:51,832 ‫قالت، "عدن عند العاشرة."‬ 1164 01:19:51,916 --> 01:19:53,458 ‫أصغى إليها الجميع إلّا أنت!‬ 1165 01:19:54,125 --> 01:19:56,332 ‫هذه غلطتك! لسمحت لي باللعب.‬ 1166 01:19:56,416 --> 01:19:58,625 ‫كم مرة دعمتك؟‬ 1167 01:20:04,916 --> 01:20:07,125 ‫ربما أنا لا أعني لك شيئًا.‬ 1168 01:20:09,541 --> 01:20:12,583 ‫لا. لا تعنين لي شيئًا. مفهوم؟‬ 1169 01:20:16,000 --> 01:20:18,291 ‫لا تعنين لي شيئًا.‬ 1170 01:20:23,916 --> 01:20:24,833 ‫هل ستأتين؟‬ 1171 01:20:26,500 --> 01:20:29,916 ‫"من المهم التفكير كفريق." ألم تقولي ذلك؟‬ 1172 01:20:36,833 --> 01:20:38,582 ‫هل أنت بخير؟‬ 1173 01:20:38,666 --> 01:20:40,875 ‫سنلعب بدون بدلاء اليوم.‬ 1174 01:20:46,333 --> 01:20:49,375 ‫علينا أن نتمالك أنفسنا الآن. تأخرنا كثيرًا.‬ 1175 01:20:49,958 --> 01:20:53,458 ‫"ميلا"؟ يمكنك فعل هذا.‬ 1176 01:21:02,125 --> 01:21:03,625 ‫هيا، استيقظن الآن!‬ 1177 01:21:13,416 --> 01:21:14,416 ‫المعذرة؟‬ 1178 01:21:15,041 --> 01:21:15,916 ‫مرحبًا.‬ 1179 01:21:16,000 --> 01:21:21,624 ‫أبحث عن ابنتي.‬ ‫إنها تلعب مع فريق يُدعى "بي كيه ليندن".‬ 1180 01:21:21,708 --> 01:21:23,749 ‫- "بي كيه ليندن"؟‬ ‫- أتيت لأقلّها.‬ 1181 01:21:23,833 --> 01:21:24,957 ‫حسنًا.‬ 1182 01:21:25,041 --> 01:21:27,583 ‫نعم، يلعبون في ملعب "برافيدا".‬ 1183 01:21:31,416 --> 01:21:32,666 ‫هيا!‬ 1184 01:21:47,500 --> 01:21:48,500 ‫هيا يا "ميلا"!‬ 1185 01:21:51,500 --> 01:21:52,999 ‫هيا، أريهنّ!‬ 1186 01:21:53,083 --> 01:21:55,375 ‫جهّزن الهجوم! ساعدنها.‬ 1187 01:21:57,666 --> 01:21:58,583 ‫جيد يا "ميلا"!‬ 1188 01:21:59,333 --> 01:22:00,500 ‫أحسنتنّ يا فتيات!‬ 1189 01:22:04,333 --> 01:22:05,791 ‫جيد، هيا!‬ 1190 01:22:05,875 --> 01:22:08,375 ‫تبقى دقيقتان! تعادل سلبي. يمكنكنّ النجاح!‬ 1191 01:22:12,041 --> 01:22:13,000 ‫اهدئي!‬ 1192 01:22:15,041 --> 01:22:16,125 ‫أيها الحكم!‬ 1193 01:22:17,625 --> 01:22:18,791 ‫هل أنت بخير؟‬ 1194 01:22:18,875 --> 01:22:20,874 ‫ستحصلن على ركلة حرة.‬ 1195 01:22:20,958 --> 01:22:23,916 ‫عليك التوقف عن اللعب؟‬ ‫يمكنك المغادرة من هناك.‬ 1196 01:22:24,000 --> 01:22:26,666 ‫- ماذا تفعلين؟ أحضري الكرة.‬ ‫- ضعي الكرة أرضًا.‬ 1197 01:22:28,833 --> 01:22:30,250 ‫ماذا يجري؟‬ 1198 01:22:38,916 --> 01:22:40,708 ‫"هاكن"!‬ 1199 01:22:44,791 --> 01:22:46,125 ‫اللعنة.‬ 1200 01:22:51,000 --> 01:22:51,957 ‫أحسنت صنعًا!‬ 1201 01:22:52,041 --> 01:22:53,208 ‫سددي!‬ 1202 01:23:01,583 --> 01:23:03,791 ‫لعنة لعناء!‬ 1203 01:23:04,541 --> 01:23:05,375 ‫نعم.‬ 1204 01:23:07,583 --> 01:23:09,333 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ هيا!‬ 1205 01:23:10,208 --> 01:23:12,374 ‫ماذا تفعلين؟ شجّعينا بدلًا من ذلك!‬ 1206 01:23:12,458 --> 01:23:14,291 ‫هيا يا "ليندن"!‬ 1207 01:23:15,750 --> 01:23:17,833 ‫أسرعي. إنها الدقائق الأخيرة.‬ 1208 01:23:18,416 --> 01:23:19,416 ‫هيا.‬ 1209 01:23:21,458 --> 01:23:22,458 ‫نعم.‬ 1210 01:23:25,083 --> 01:23:27,125 ‫هيا يا "ميلا"!‬ 1211 01:25:35,458 --> 01:25:36,833 ‫"ميرليندا"...‬ 1212 01:27:39,791 --> 01:27:40,625 ‫مرحبًا؟‬ 1213 01:27:44,041 --> 01:27:44,875 ‫تفضل.‬ 1214 01:27:48,041 --> 01:27:49,749 ‫لا بأس. احتفظي به.‬ 1215 01:27:49,833 --> 01:27:51,708 ‫لا، لم أعد بحاجة إليه.‬ 1216 01:27:53,791 --> 01:27:55,624 ‫لا؟ حسنًا، شكرًا.‬ 1217 01:27:55,708 --> 01:27:58,250 ‫أريد أن أعتذر.‬ 1218 01:27:59,250 --> 01:28:02,166 ‫أجل، لا، لا بأس.‬ 1219 01:28:03,416 --> 01:28:04,583 ‫ليس بأمر...‬ 1220 01:28:06,500 --> 01:28:07,666 ‫إلى اللقاء إذًا.‬ 1221 01:28:09,708 --> 01:28:11,291 ‫في المرحلة نصف النهائية...‬ 1222 01:28:11,375 --> 01:28:13,541 ‫كان لعبك رائعًا في المرحلة نصف النهائية.‬ 1223 01:28:15,291 --> 01:28:16,207 ‫كان رائعًا.‬ 1224 01:28:16,291 --> 01:28:17,375 ‫شكرًا لك.‬ 1225 01:28:18,125 --> 01:28:19,333 ‫حسنًا، إلى اللقاء.‬ 1226 01:28:19,958 --> 01:28:20,833 ‫إلى اللقاء.‬ 1227 01:28:31,875 --> 01:28:34,416 ‫"ميرليندا"، أتى شخص ليراك.‬ 1228 01:28:34,500 --> 01:28:35,375 ‫من؟‬ 1229 01:28:37,000 --> 01:28:37,833 ‫مرحبًا.‬ 1230 01:28:41,625 --> 01:28:43,000 ‫أيمكنني الدخول؟‬ 1231 01:28:45,125 --> 01:28:45,957 ‫شكرًا.‬ 1232 01:28:46,041 --> 01:28:47,791 ‫أخبريني إن احتجت إلى شيء.‬ 1233 01:28:54,708 --> 01:28:56,125 ‫كانت لديّ هذه أيضًا.‬ 1234 01:28:57,000 --> 01:28:59,000 ‫كانت لديّ هذه أيضًا في صغري.‬ 1235 01:29:01,250 --> 01:29:02,291 ‫هذا طريف.‬ 1236 01:29:11,625 --> 01:29:12,832 ‫حين كنت في مثل سنّك،‬ 1237 01:29:12,916 --> 01:29:17,041 ‫حلمت بأن يكون لي مدرب‬ ‫يأخذ كرة القدم على محمل الجد.‬ 1238 01:29:17,125 --> 01:29:18,916 ‫لأنه لم يتوفر لي ذلك.‬ 1239 01:29:19,000 --> 01:29:21,707 ‫وحين بدأت بتدريبك...‬ 1240 01:29:21,791 --> 01:29:24,333 ‫أردت أن أكون ذلك المدرب.‬ 1241 01:29:25,333 --> 01:29:29,166 ‫لكن الآن، أدركت أن الأمر‬ ‫ربما أصبح خطيرًا جدًا.‬ 1242 01:29:29,250 --> 01:29:31,041 ‫وضغطت عليك كثيرًا.‬ 1243 01:29:32,750 --> 01:29:36,708 ‫أظن أنه لا يزال لديّ الكثير لأتعلمه كمدربة...‬ 1244 01:29:41,625 --> 01:29:44,416 ‫اتصلت بي "إيريكا".‬ 1245 01:29:45,041 --> 01:29:48,833 ‫مدربة فريق المواهب.‬ 1246 01:29:49,791 --> 01:29:51,666 ‫تريدك أن تجري تجارب أداء.‬ 1247 01:29:51,750 --> 01:29:55,750 ‫سيكون تغييرًا كبيرًا‬ ‫مع التدريب في "غوتنبرغ" يوميًا،‬ 1248 01:29:56,333 --> 01:29:57,832 ‫لكن بدت أمك موافقة.‬ 1249 01:29:57,916 --> 01:30:00,541 ‫قالت إنها ستنظم مسألة التنقل.‬ 1250 01:30:07,208 --> 01:30:08,708 ‫سأترك الرسالة هنا.‬ 1251 01:30:21,666 --> 01:30:23,916 ‫أعرف أن كرة القدم قاسية.‬ 1252 01:30:24,750 --> 01:30:26,957 ‫نضحي بكلّ شيء ومع ذلك،‬ 1253 01:30:27,041 --> 01:30:29,750 ‫تبقى فرص النجاح ضئيلة جدًا.‬ 1254 01:30:31,166 --> 01:30:32,833 ‫وحتى إن نجحت،‬ 1255 01:30:34,541 --> 01:30:37,833 ‫قد ينتهي كلّ شيء بين ليلة وضحاها.‬ 1256 01:30:39,333 --> 01:30:40,750 ‫أريدك أن تعرفي ذلك.‬ 1257 01:30:42,541 --> 01:30:46,416 ‫إن شعرت بأنه يمكنك العيش من دون كرة القدم،‬ ‫فأظن أنه يجدر بك ذلك.‬ 1258 01:30:47,625 --> 01:30:49,458 ‫وسيكون عليك أن ترفضي عرضها.‬ 1259 01:31:44,250 --> 01:31:45,666 ‫نعم، "إيريكا" تتحدث.‬ 1260 01:31:45,750 --> 01:31:47,416 ‫مرحبًا، أنا "ميلا".‬ 1261 01:31:49,416 --> 01:31:51,125 ‫نعم، من "ليندن"؟‬ 1262 01:31:51,666 --> 01:31:55,916 ‫أجل. كنت أفكر في تجارب الأداء...‬ 1263 01:31:57,833 --> 01:31:59,166 ‫لست بارعة جدًا.‬ 1264 01:31:59,250 --> 01:32:00,541 ‫نعرف ذلك.‬ 1265 01:32:00,625 --> 01:32:02,250 ‫مرحبًا!‬ 1266 01:32:06,416 --> 01:32:09,207 ‫- لا، لقد أخفقت.‬ ‫- لم أر. أنت تغشين.‬ 1267 01:32:09,291 --> 01:32:11,958 ‫أنت تمزحين. هل نحن الأفضل في هذا؟‬ 1268 01:32:15,000 --> 01:32:15,958 ‫مرحبًا.‬ 1269 01:32:17,250 --> 01:32:18,125 ‫مرحبًا.‬ 1270 01:32:20,916 --> 01:32:22,582 ‫دبّرت لنا تجارب أداء.‬ 1271 01:32:22,666 --> 01:32:27,874 ‫لفريق مواهب جديد في "غوتنبرغ".‬ 1272 01:32:27,958 --> 01:32:30,207 ‫تجارب الأداء الليلة،‬ 1273 01:32:30,291 --> 01:32:32,666 ‫ولنصل في الوقت المحدد،‬ ‫علينا أن ننطلق الآن.‬ 1274 01:32:32,750 --> 01:32:35,125 ‫لكنني لن أذهب.‬ 1275 01:32:37,625 --> 01:32:38,666 ‫أنا آسفة.‬ 1276 01:32:44,208 --> 01:32:45,583 ‫كان يجب أن أدعمك.‬ 1277 01:32:46,291 --> 01:32:48,125 ‫لم أقصد ما قلته.‬ 1278 01:32:48,833 --> 01:32:50,750 ‫تعرفين كم أنت مهمة بالنسبة إليّ.‬ 1279 01:32:51,458 --> 01:32:53,166 ‫أنت كلّ شيء بالنسبة إليّ.‬ 1280 01:33:09,625 --> 01:33:10,666 ‫اسمعي.‬ 1281 01:33:11,833 --> 01:33:14,291 ‫لست بارعة بما يكفي‬ ‫للانضمام إلى ذاك الفريق.‬ 1282 01:33:14,375 --> 01:33:15,541 ‫كما أنني لا أريد ذلك.‬ 1283 01:33:16,208 --> 01:33:17,625 ‫ماذا تقصدين؟‬ 1284 01:33:19,791 --> 01:33:21,291 ‫لم أعد أريد أن ألعب كرة القدم.‬ 1285 01:33:22,833 --> 01:33:24,708 ‫إذًا لن ألعبها أيضًا.‬ 1286 01:33:26,708 --> 01:33:28,708 ‫لا أحد سواك يمكنه اتخاذ هذا الخيار.‬ 1287 01:33:35,833 --> 01:33:37,500 ‫يجب أن أذهب إلى تجارب الأداء.‬ 1288 01:33:38,500 --> 01:33:39,500 ‫أعرف يا "ميلا".‬ 1289 01:33:47,458 --> 01:33:50,416 ‫لا أعرف إن كان بإمكاني فعل ذلك من دونك.‬ 1290 01:33:50,916 --> 01:33:52,791 ‫ستقومين بعمل رائع.‬ 1291 01:33:59,791 --> 01:34:01,582 ‫هل ستذهبين بهذا الحذاء؟‬ 1292 01:34:01,666 --> 01:34:04,166 ‫لا يمكنك اللعب بهذا الحذاء.‬ 1293 01:34:05,000 --> 01:34:08,125 ‫هل فقدت عقلك يا "ميلا"؟‬ 1294 01:34:22,458 --> 01:34:23,458 ‫أنت الأفضل.‬ 1295 01:34:26,500 --> 01:34:27,500 ‫أنت الأفضل.‬ 1296 01:34:28,583 --> 01:34:29,583 ‫أعرف.‬ 1297 01:35:10,208 --> 01:35:11,500 ‫جيد. سرعة ممتازة!‬ 1298 01:35:18,000 --> 01:35:18,958 ‫جيد.‬ 1299 01:35:24,208 --> 01:35:25,458 ‫حافظي على تركيزك.‬ 1300 01:35:28,208 --> 01:35:29,583 ‫حسّني تمريراتك.‬ 1301 01:35:41,500 --> 01:35:48,208 ‫"(إلى الأبد)"‬ 1302 01:35:55,125 --> 01:35:58,583 ‫"(إلى الأبد)"‬ 1303 01:36:11,333 --> 01:36:12,291 ‫"كيا"!‬ 1304 01:36:16,791 --> 01:36:17,666 ‫شكرًا.‬ 1305 01:36:19,041 --> 01:36:20,708 ‫- ألن تشربي؟‬ ‫- لا.‬ 1306 01:36:22,208 --> 01:36:24,041 ‫كيف تعرفينها يا "كيا"؟‬ 1307 01:36:24,750 --> 01:36:26,457 ‫كنا صديقتين مقربتين في طفولتنا.‬ 1308 01:36:26,541 --> 01:36:29,000 ‫أكنتما صديقتين مقربتين؟ عجبًا!‬ 1309 01:36:29,541 --> 01:36:30,375 ‫أجل.‬ 1310 01:36:31,000 --> 01:36:32,707 ‫ما اسمها؟‬ 1311 01:36:32,791 --> 01:36:35,166 ‫- ماذا؟‬ ‫- ما اسمها إذًا؟‬ 1312 01:36:35,250 --> 01:36:38,916 ‫"ميلا"!‬ 1313 01:36:39,000 --> 01:36:44,166 ‫"ميلا"!‬ 1314 01:36:44,875 --> 01:36:46,333 ‫"ميلا"!‬ 1315 01:37:04,125 --> 01:37:05,791 ‫هيا يا "ميلا"!‬ 1316 01:42:49,875 --> 01:42:53,875 ‫ترجمة "موريال ضو"‬