1 00:02:17,762 --> 00:02:20,348 Đây không chỉ là sinh vật máy bị mất kiểm soát thôi à? 2 00:02:22,642 --> 00:02:23,643 Đội viên 2B, 3 00:02:23,726 --> 00:02:26,646 phát hiện nhiều phản ứng sinh vật máy thù địch ở thành phố. 4 00:02:26,729 --> 00:02:29,357 Đã ra lệnh cho toàn thể đội YoRHa đón đánh. 5 00:02:29,440 --> 00:02:32,694 Đã cho phép đội viên 2B sử dụng vũ khí bổ sung. 6 00:02:32,777 --> 00:02:34,946 Tôi sẽ gửi tài liệu cho Pod. 7 00:02:35,780 --> 00:02:38,741 Đội viên 2B, xin cô tuyệt đối đừng cậy mạnh. 8 00:02:47,292 --> 00:02:50,253 Đây là Tổng bộ Phòng ngự 12C phía Bắc. 9 00:02:50,336 --> 00:02:52,672 Có ai nghe thấy đoạn phát thanh này không? 10 00:02:52,755 --> 00:02:55,258 Tôi là phát thanh viên 42S. 11 00:02:55,341 --> 00:02:57,635 Hiện giờ công trình phòng ngự của chúng tôi 12 00:02:57,719 --> 00:03:00,221 bị rất nhiều sinh vật máy bao vây. 13 00:03:00,305 --> 00:03:01,514 Cứ thế này… 14 00:03:02,682 --> 00:03:04,392 Hội nghị Nhân loại trên Mặt trăng 15 00:03:05,143 --> 00:03:08,479 nói với các Android đang chiến đấu anh dũng dưới mặt đất. 16 00:03:09,480 --> 00:03:12,108 Trận chiến với sinh vật máy vào lúc này… 17 00:03:14,986 --> 00:03:17,989 Chúng ta cũng nên tăng cường vũ khí rồi nhỉ? Như vậy là có thể… 18 00:03:18,072 --> 00:03:18,907 Không được. 19 00:03:19,490 --> 00:03:21,200 Lỡ kẻ địch tiếp tục tiến hóa, 20 00:03:21,284 --> 00:03:22,827 chúng ta sẽ bó tay. 21 00:03:22,911 --> 00:03:24,829 Nhưng cũng không thể duy trì hiện trạng… 22 00:03:24,913 --> 00:03:26,664 Các doanh trại khác có liên lạc không? 23 00:03:26,748 --> 00:03:28,750 Vẫn không liên lạc được. 24 00:03:29,334 --> 00:03:31,544 E là họ cũng trong tình trạng khó khăn tương tự. 25 00:03:31,628 --> 00:03:33,421 Đội trinh sát báo kết quả về rồi. 26 00:03:33,504 --> 00:03:36,007 Số lượng địch trong đợt thứ hai có khoảng 200.000 tên. 27 00:03:36,090 --> 00:03:37,091 200.000 sao? 28 00:03:37,175 --> 00:03:38,801 Đông vậy sao? 29 00:03:38,885 --> 00:03:41,012 Hiện giờ chúng ta không có sức chống lại. 30 00:03:41,095 --> 00:03:43,514 Khó khăn lắm mới làm đợt thứ nhất lắng xuống… 31 00:03:47,060 --> 00:03:50,104 Jackass, thế nào? Cô có cách làm cho quân địch suy yếu không? 32 00:03:52,899 --> 00:03:55,902 Không làm được, không dừng được. Chúng tôi phải rút lui trước thôi. 33 00:04:02,492 --> 00:04:04,786 Khốn kiếp! Quân địch cứ ào ra liên tục. 34 00:04:04,869 --> 00:04:07,372 Lily, e là chúng tôi không ngăn cản được nữa rồi. 35 00:04:07,997 --> 00:04:10,541 Uổng công chúng ta mất nhiều công sức cướp mấy thứ này. 36 00:04:10,625 --> 00:04:13,753 Hai anh rút lui đến nơi an toàn trước đi. 37 00:04:15,088 --> 00:04:17,006 Lily, cứ thế này thì không ổn đâu. 38 00:04:17,590 --> 00:04:19,926 Thủ lĩnh, xem xét số đạn dược còn lại, 39 00:04:20,009 --> 00:04:21,177 ta nên rút lui thôi. 40 00:04:21,261 --> 00:04:25,348 Dù muốn chạy, nhưng sinh vật máy ở khắp nơi, ta có thể chạy đi đâu chứ? 41 00:04:27,725 --> 00:04:28,601 Lily. 42 00:04:29,102 --> 00:04:31,521 2B, cô tới rồi. 43 00:04:32,146 --> 00:04:34,440 Cô là đội viên đội YoRHa đợt trước… 44 00:04:34,941 --> 00:04:35,942 Tình hình thế nào rồi? 45 00:04:37,527 --> 00:04:40,196 Chúng bất ngờ tấn công ồ ạt. 46 00:04:40,780 --> 00:04:42,782 Ban đầu chúng tôi còn có thể ứng chiến, 47 00:04:42,865 --> 00:04:45,910 nhưng có một cá thể mạnh khủng khiếp, 48 00:04:45,994 --> 00:04:47,704 để đánh bại tên đó… 49 00:04:48,413 --> 00:04:50,915 Chúng tôi đã thiệt hại một nửa sức chiến đấu. 50 00:04:51,541 --> 00:04:53,543 Cá thể mạnh khủng khiếp? 51 00:04:53,626 --> 00:04:55,420 Các đội viên khác của đội YoRHa đâu? 52 00:04:55,503 --> 00:04:56,504 Tôi không biết. 53 00:04:57,046 --> 00:04:59,299 Cả thành phố này đang bị tấn công. 54 00:04:59,382 --> 00:05:01,301 Tuy cấp trên đã ra lệnh phản công 55 00:05:01,384 --> 00:05:03,052 nhưng tình hình quá hỗn loạn. 56 00:05:03,136 --> 00:05:04,679 Cả thành phố… 57 00:05:04,762 --> 00:05:05,930 Chúng ta phải làm gì đây? 58 00:05:06,472 --> 00:05:07,307 Pod, 59 00:05:07,390 --> 00:05:09,892 đã dùng được vũ khí tôi vừa tải về chưa? 60 00:05:09,976 --> 00:05:12,520 Báo cáo: đã dùng được. 61 00:05:18,484 --> 00:05:19,360 Đỉnh quá. 62 00:05:20,069 --> 00:05:21,487 Tôi có một cách. 63 00:05:21,571 --> 00:05:23,740 Lily, triệu tập mọi người đến đây hộ tôi. 64 00:05:24,324 --> 00:05:27,744 Dù cô là YoRHa, nhưng chiến đấu một mình vẫn có hạn chế. 65 00:05:28,328 --> 00:05:30,747 Cô không cần cố ép mình giúp chúng tôi… 66 00:05:30,830 --> 00:05:33,541 Pod, chuẩn bị liên lạc bằng laser. 67 00:05:33,624 --> 00:05:34,709 Rõ. 68 00:05:35,793 --> 00:05:37,837 Đội YoRHa ở phía Nam 69 00:05:37,920 --> 00:05:41,257 gặp phải sinh vật máy thù địch, đã vào trạng thái chiến đấu. 70 00:05:41,340 --> 00:05:43,801 Vùng trời thành phố bị tàn phá, đội Jaeger gặp bất lợi 71 00:05:43,885 --> 00:05:46,846 do chiến đấu với nhiều sinh vật máy cỡ lớn. 72 00:05:46,929 --> 00:05:49,223 Đội YoRHa ở phía Đông xin chi viện, 73 00:05:49,307 --> 00:05:52,143 liên lạc gấp với các đội gần đó có thể đến đây. 74 00:05:52,226 --> 00:05:54,479 Lưới cảnh báo trong nước cảm ứng được nguồn nhiệt, 75 00:05:54,562 --> 00:05:55,855 dự là phản ứng sinh vật máy. 76 00:05:55,938 --> 00:05:58,024 - Lưới liên lạc khẩn bằng laser… - Hộp đen 11B… 77 00:05:58,107 --> 00:05:59,901 - …đã chạy một nửa. - …bị ngắt tín hiệu. 78 00:06:00,693 --> 00:06:01,736 Chỉ huy, 79 00:06:02,320 --> 00:06:07,325 cô đã yêu cầu tận 18 lần cho kế hoạch này. 80 00:06:07,950 --> 00:06:12,163 Điều này có nghĩa là gì, chắc hẳn cô biết rõ. 81 00:06:12,830 --> 00:06:15,458 Là chỉ huy của đội YoRHa, 82 00:06:15,541 --> 00:06:17,960 miễn là có thể giảm thiệt hại binh lực, 83 00:06:18,044 --> 00:06:21,672 tôi nghĩ đưa ra ý kiến khác cũng là một phần chức trách của tôi. 84 00:06:22,256 --> 00:06:24,717 Nhưng cô cũng phải biết cân nhắc chừng mực chứ. 85 00:06:24,801 --> 00:06:29,055 Tôi sẽ từ chối cả quyền sử dụng laser vệ tinh mà cô yêu cầu bổ sung. 86 00:06:29,138 --> 00:06:30,431 Tại sao? 87 00:06:30,515 --> 00:06:33,059 Cứ thế này thì đội YoRHa sẽ bị tiêu diệt hết mất. 88 00:06:33,142 --> 00:06:35,353 E là ngay cả kế hoạch này cũng trở nên vô nghĩa… 89 00:06:35,436 --> 00:06:37,313 Ý nghĩa của kế hoạch này 90 00:06:37,396 --> 00:06:40,191 sẽ do Hội nghị Nhân loại chúng tôi giải thích. 91 00:06:40,274 --> 00:06:41,943 Cô không được xen vào. 92 00:06:42,610 --> 00:06:44,195 Chắc cô hiểu rất rõ, 93 00:06:44,821 --> 00:06:47,281 trước khi có được Thần trong chương trình 11, 94 00:06:47,365 --> 00:06:49,826 chúng ta không được ngủ ngon. 95 00:06:50,451 --> 00:06:52,995 Cô đóng vai trò gì trong kế hoạch này, 96 00:06:53,621 --> 00:06:55,706 đừng quên ý nghĩa trong đó. 97 00:06:56,415 --> 00:06:58,251 Chúng ta chỉ nói đến đây thôi. 98 00:06:58,876 --> 00:07:01,921 Mong vinh quang của nhân loại trường tồn. 99 00:07:02,547 --> 00:07:05,341 Mong vinh quang của nhân loại trường tồn. 100 00:07:09,387 --> 00:07:12,640 Chẳng lẽ… mình lại sắp giẫm lên vết xe đổ rồi sao? 101 00:07:23,359 --> 00:07:24,193 Lily, 102 00:07:24,277 --> 00:07:26,487 chúng sắp đến đường dự tính rồi. 103 00:07:26,571 --> 00:07:29,532 Tôi biết rồi. Các anh lập tức rút lui rồi về đây tập hợp. 104 00:07:39,125 --> 00:07:40,042 Chính là lúc này! 105 00:07:40,126 --> 00:07:42,712 Toàn bộ thành viên triển khai máy triệt tiêu EMP. 106 00:08:12,200 --> 00:08:13,284 Thành công rồi. 107 00:08:13,367 --> 00:08:15,453 Kẻ địch dừng lại hết rồi. 108 00:08:17,413 --> 00:08:18,915 Tốt quá rồi! 109 00:08:20,875 --> 00:08:21,959 9S! 110 00:08:23,252 --> 00:08:26,172 Xem ra cuối cùng cô cũng đuổi kịp rồi, 2B. 111 00:08:26,756 --> 00:08:28,591 Cảm ơn anh, 9S. 112 00:08:28,674 --> 00:08:29,967 Hai đội viên của đội YoRHa, 113 00:08:30,051 --> 00:08:32,428 tôi thay mặt quân kháng chiến cảm ơn hai người. 114 00:08:33,012 --> 00:08:35,097 Không có hai người, e là chúng tôi nguy to rồi. 115 00:08:35,181 --> 00:08:39,018 Coi như đây là lời cảm ơn mọi người vì lần trước đã giúp tôi bắn cơ thể về. 116 00:08:39,101 --> 00:08:41,103 Nghe anh nói như vậy, tôi rất cảm kích. 117 00:08:41,187 --> 00:08:45,316 Tiếp theo chúng tôi sẽ dọn sạch những sinh vật máy còn lại… 118 00:08:47,902 --> 00:08:48,819 Mưa rồi. 119 00:09:14,095 --> 00:09:14,971 Cảnh báo: 120 00:09:15,596 --> 00:09:18,182 dò được phản ứng thù địch của cá thể đặc biệt. 121 00:09:18,266 --> 00:09:19,308 Cá thể đặc biệt? 122 00:09:20,685 --> 00:09:21,602 Bên kia tòa nhà! 123 00:09:25,022 --> 00:09:27,191 Đó là… cái gì… 124 00:09:35,533 --> 00:09:37,076 Là cá thể đặc biệt khi đó? 125 00:09:37,785 --> 00:09:41,539 To quá đi mất! Đây là sinh vật máy à? 126 00:09:45,793 --> 00:09:48,671 Dù là cá thể đặc biệt thì cái này cũng vô lý quá rồi. 127 00:09:50,047 --> 00:09:52,425 Xem ra ta không có thời gian thu thập thông tin nữa. 128 00:09:52,508 --> 00:09:53,551 Khốn kiếp! 129 00:09:53,634 --> 00:09:55,261 Đồ ngốc, anh đang làm gì vậy? 130 00:10:03,102 --> 00:10:07,064 Gì vậy trời! Miệng hùm gan sứa à, hại tôi một phen hú vía. 131 00:10:07,148 --> 00:10:08,357 Báo cáo: 132 00:10:08,441 --> 00:10:11,110 dò được khối lượng của cá thể đặc biệt đang thay đổi. 133 00:10:11,193 --> 00:10:12,236 Vẫn còn sống ư? 134 00:10:23,831 --> 00:10:26,542 Đề nghị: lập tức rút lui. 135 00:10:26,626 --> 00:10:27,877 Vậy mà bảo ta rút lui… 136 00:10:28,461 --> 00:10:31,130 Đối diện với đối thủ thế này, chạy đi đâu mới được đây? 137 00:10:32,840 --> 00:10:35,468 Chẳng lẽ… anh ta đang tiến hóa sao? 138 00:10:36,636 --> 00:10:37,970 2B, đằng kia kìa! 139 00:10:41,932 --> 00:10:46,020 Chúng ta lại gặp nhau rồi, chàng trai. 140 00:10:46,103 --> 00:10:47,146 Đó là… 141 00:10:49,065 --> 00:10:53,110 Trước đây, tôi cực kỳ có hứng thú với loài người. 142 00:10:53,194 --> 00:10:55,529 Sau khi tôi đọc ghi chép, 143 00:10:55,613 --> 00:11:00,076 sự phức tạp của loài người làm tôi say mê. 144 00:11:00,576 --> 00:11:02,370 Nhưng tôi đã hiểu rõ một chuyện. 145 00:11:02,953 --> 00:11:04,664 Dù là ký ức hay tri thức, 146 00:11:05,206 --> 00:11:08,167 nếu không có ai để chia sẻ 147 00:11:08,793 --> 00:11:12,004 thì thế giới này sẽ chẳng có ý nghĩa gì cả. 148 00:11:12,713 --> 00:11:15,424 Tại sao… 149 00:11:17,635 --> 00:11:20,429 Tất cả biến mất hết cho ta! 150 00:11:28,813 --> 00:11:30,606 Anh ta mất kiểm soát rồi à? 151 00:11:30,689 --> 00:11:32,233 Ta đối phó bằng cách nào đây? 152 00:11:33,692 --> 00:11:36,112 2B, rốt cuộc tên đó là thứ gì vậy? 153 00:11:36,695 --> 00:11:40,699 Đó là thiết bị cơ sở tích hợp mạng lưới sinh vật máy. 154 00:11:40,783 --> 00:11:43,244 YoRHa cũng nhận được lệnh phá hủy nó. 155 00:11:43,327 --> 00:11:45,621 Tức là chỉ cần phá hủy gã khổng lồ kia, 156 00:11:45,704 --> 00:11:47,790 chức năng tổng thể của chúng sẽ ngừng hoạt động? 157 00:11:49,125 --> 00:11:52,128 Lý thuyết là như vậy, nhưng chúng ta phải làm thế nào đây? 158 00:11:52,795 --> 00:11:56,382 Với tình hình hiện tại thì chúng ta khó mà xin lô cốt chi viện. 159 00:11:56,465 --> 00:11:58,426 Cửa hàng vũ khí, dùng "cái đó" được không? 160 00:11:59,218 --> 00:12:03,848 "Cái đó" mà cô nói là cái mà chúng tôi tìm được lúc tác chiến trên không á? 161 00:12:03,931 --> 00:12:06,350 Đúng là đã sửa xong cái đó rồi. 162 00:12:06,434 --> 00:12:07,893 Nhưng bắn thôi đã rất khó rồi. 163 00:12:07,977 --> 00:12:10,312 Nó là vũ khí bí mật dùng vào những lúc thế này. 164 00:12:10,396 --> 00:12:12,731 Nếu không bắn trúng thì cứ cố bắn cho trúng. 165 00:12:12,815 --> 00:12:15,192 Dù cô nói là cố gắng trúng mục tiêu… 166 00:12:15,776 --> 00:12:18,112 Phiền hai người giải thích kỹ càng một chút. 167 00:12:18,696 --> 00:12:19,613 Cảm ơn. 168 00:12:19,697 --> 00:12:23,367 Chúng tôi cũng muốn nhờ hai đội viên của đội YoRHa giúp một tay. 169 00:12:25,953 --> 00:12:27,496 Mọi người nghe đây. 170 00:12:28,080 --> 00:12:30,583 Bây giờ chúng ta phải đi đánh bại gã khổng lồ kia. 171 00:12:30,666 --> 00:12:33,210 Ai còn cử động được đều có thể đi giúp một tay. 172 00:12:33,294 --> 00:12:35,629 Chỉ cần chúng ta hợp tác với YoRHa, 173 00:12:35,713 --> 00:12:38,382 có lẽ chúng ta có thể kết thúc trận chiến này. 174 00:12:39,425 --> 00:12:41,385 Nhưng tôi sẽ không ép mọi người. 175 00:12:41,469 --> 00:12:42,928 Bởi vì so với chết ở đây, 176 00:12:43,012 --> 00:12:45,890 mọi người vẫn có thể chọn sống tiếp, chiến đấu tiếp. 177 00:12:45,973 --> 00:12:47,933 Người thân bị thương nặng và đồng đội… 178 00:12:48,017 --> 00:12:49,435 Chúng tôi đồng ý gia nhập! 179 00:12:49,518 --> 00:12:52,396 Chúng ta hãy cho đống sắt vụn đó đẹp mặt đi! 180 00:12:52,480 --> 00:12:54,732 Quân kháng chiến thì phải chiến đấu đến cùng chứ! 181 00:12:54,815 --> 00:12:58,194 Vì loài người, chúng ta phải giết gã đó càng sớm càng tốt. 182 00:12:58,277 --> 00:13:00,738 Chúng tôi còn nhiều thuốc nổ lắm, thưa thủ lĩnh! 183 00:13:01,322 --> 00:13:02,865 Nếu mọi người đã quyết định xong, 184 00:13:02,948 --> 00:13:05,034 anh mau điều chỉnh cái đó đi, cửa hàng đạo cụ. 185 00:13:05,117 --> 00:13:07,328 Xem ra chúng ta sắp bận rộn rồi đây. 186 00:13:07,411 --> 00:13:09,705 Cảm ơn mọi người, nhờ cả vào mọi người nhé. 187 00:13:09,788 --> 00:13:11,040 - Tuân lệnh. - Tuân lệnh. 188 00:13:11,665 --> 00:13:14,710 - Chúng ta bắt đầu thôi. - Đi nào. 189 00:13:14,793 --> 00:13:18,297 Hãy cho cái đám ở trên mặt trăng kia biết chúng ta mưu sinh bằng cách nào. 190 00:13:18,380 --> 00:13:20,382 Những người còn sống đi theo hết cho tôi! 191 00:13:27,473 --> 00:13:29,475 Cô Lily, tiến hành theo kế hoạch nhé. 192 00:13:30,059 --> 00:13:30,893 Tôi biết rồi. 193 00:13:30,976 --> 00:13:33,187 Nhờ anh đi dụ gã đó nhé, 9S. 194 00:13:34,313 --> 00:13:35,231 Ở đây này! 195 00:13:38,651 --> 00:13:40,236 Anh ta yếu hơn mình nghĩ đấy. 196 00:13:40,319 --> 00:13:43,864 Báo cáo: phát hiện phản ứng năng lượng khổng lồ. 197 00:13:43,948 --> 00:13:47,409 Dự đoán có nhiều sinh vật máy đang cung cấp năng lượng cho anh ta. 198 00:13:47,493 --> 00:13:48,494 Sao lại thế… 199 00:13:53,916 --> 00:13:55,793 2B, hình như gã đó đang hấp thụ 200 00:13:55,876 --> 00:13:58,462 năng lượng của sinh vật máy quanh đây thông qua mạng lưới. 201 00:13:58,546 --> 00:14:02,341 Tôi xâm nhập và cắt đứt nguồn cung năng lượng của anh ta rồi dụ anh ta sau. 202 00:14:02,424 --> 00:14:03,425 Rõ. 203 00:14:09,431 --> 00:14:11,976 Ở đây ổn rồi, di chuyển đến địa điểm tập trung thôi… 204 00:14:12,476 --> 00:14:13,310 Đằng sau cô kìa! 205 00:14:19,358 --> 00:14:20,860 Rốt cuộc cá thể đó là cái gì vậy? 206 00:14:20,943 --> 00:14:21,777 Cẩn thận. 207 00:14:21,861 --> 00:14:24,405 Nó cùng một loại với cá thể đã diệt nửa doanh trại đấy. 208 00:14:24,989 --> 00:14:27,366 Chúng kiên cố khủng khiếp, động tác cũng khác thường. 209 00:14:27,992 --> 00:14:31,996 Tôi biết rồi. Ở đây cứ để tôi lo. Cô đến điểm tập trung chuẩn bị trước đi. 210 00:14:32,079 --> 00:14:33,706 Nhờ cô nhé, 2B. 211 00:14:33,789 --> 00:14:34,874 Mọi người nhanh lên. 212 00:14:39,628 --> 00:14:40,713 Bắt đầu xâm nhập! 213 00:14:45,301 --> 00:14:48,345 Tường phòng thủ vật lý của anh ta thực sự cứng cáp hơn mình nghĩ. 214 00:14:48,429 --> 00:14:50,055 Xâm nhập bằng cách này… 215 00:14:59,648 --> 00:15:00,733 Pascal! 216 00:15:18,250 --> 00:15:19,460 Cảm ơn ông, Pascal. 217 00:15:20,044 --> 00:15:21,295 Thôn làng không sao chứ? 218 00:15:21,921 --> 00:15:25,549 Thôn chúng tôi đã tách ra khỏi mạng lưới từ lâu 219 00:15:25,633 --> 00:15:27,801 nên chúng tôi mới có thể tránh bị mất kiểm soát. 220 00:15:27,885 --> 00:15:28,761 Vậy à? 221 00:15:31,138 --> 00:15:31,972 Cảnh báo: 222 00:15:32,056 --> 00:15:35,809 trước khi dòng S sử dụng trang bị liên kết cường hóa 223 00:15:35,893 --> 00:15:37,436 cần xin phép. 224 00:15:37,519 --> 00:15:39,688 Bây giờ không có thời gian để nói chuyện đó đâu. 225 00:15:45,361 --> 00:15:47,571 Pascal, tôi có việc này muốn nhờ. 226 00:15:54,244 --> 00:15:55,412 Nhanh quá. 227 00:16:06,382 --> 00:16:08,926 Kẻ thù của gia tộc… 228 00:16:12,221 --> 00:16:14,223 Kẻ thù của gia tộc… 229 00:16:17,017 --> 00:16:19,603 Pod, chương trình A100. 230 00:16:20,688 --> 00:16:21,730 Rõ. 231 00:16:47,464 --> 00:16:48,590 9S… 232 00:16:49,591 --> 00:16:50,718 Pascal, 233 00:16:50,801 --> 00:16:53,887 sau khi thả tôi xuống, ông hãy mau đến nơi an toàn lánh nạn nhé. 234 00:16:54,722 --> 00:16:55,848 Tôi hiểu rồi. 235 00:16:57,141 --> 00:16:58,100 Pod. 236 00:16:58,183 --> 00:16:59,018 Rõ. 237 00:17:10,571 --> 00:17:12,781 Vẫn chưa kết thúc. 238 00:17:15,367 --> 00:17:17,286 Xâm nhập! 239 00:17:21,874 --> 00:17:24,251 Không gian này là gì vậy? 240 00:17:31,633 --> 00:17:32,801 Tôi là… 241 00:17:42,728 --> 00:17:44,146 Lần này lại là cái gì đây? 242 00:17:47,608 --> 00:17:50,110 Eve… Tại sao… 243 00:17:50,652 --> 00:17:51,570 Tên này… 244 00:17:58,952 --> 00:18:00,871 Đây là tàu của loài người… 245 00:18:04,708 --> 00:18:07,127 Tại sao… 246 00:18:07,211 --> 00:18:10,506 - Dữ liệu của anh ta chắc bị lỗi rồi. - Tại sao… 247 00:18:10,589 --> 00:18:11,507 Lần này toi rồi. 248 00:18:11,590 --> 00:18:14,134 Mình buộc phải chạy chương trình trước khi anh ta bị lỗi. 249 00:18:14,635 --> 00:18:17,262 Còn 30 phần trăm nữa là sẽ phân tích xong. 250 00:18:31,401 --> 00:18:34,154 Còn một chút nữa thôi là chạy được chương trình rồi. 251 00:18:43,080 --> 00:18:45,707 Anh trai ơi. 252 00:18:46,291 --> 00:18:49,711 Em không muốn làm anh trai bị thương. 253 00:18:50,504 --> 00:18:54,591 Nhưng em càng không muốn anh trai biến mất. 254 00:18:54,675 --> 00:18:57,594 Vậy nên chúng ta cùng đi đến nơi khác… 255 00:19:00,180 --> 00:19:01,140 Sao tự nhiên lại… 256 00:19:02,599 --> 00:19:03,976 Tại sao? 257 00:19:20,117 --> 00:19:23,620 Xác nhận chúng bắt đầu hoạt động lại. Chúng đi về phía này rồi. 258 00:19:23,704 --> 00:19:25,080 Ta đã đuổi kịp chưa? 259 00:19:25,706 --> 00:19:26,582 Tôi là Lily. 260 00:19:26,665 --> 00:19:29,543 Mục tiêu đang đi về phía chúng ta đúng như kế hoạch. 261 00:19:29,626 --> 00:19:32,462 Khi đã chuẩn bị xong, lập tức rút lui về vòng an toàn. 262 00:19:33,213 --> 00:19:36,175 Chính tay chúng ta sẽ kết thúc trận chiến này. 263 00:19:41,138 --> 00:19:43,932 Mục tiêu đã đến địa điểm dự tính. 264 00:19:44,016 --> 00:19:46,643 Đã điều chỉnh xong phương hương và góc bắn. 265 00:19:47,144 --> 00:19:48,061 Bắn! 266 00:19:52,149 --> 00:19:53,066 Jackass! 267 00:19:53,150 --> 00:19:54,359 Tôi đợi lâu lắm rồi đấy. 268 00:20:02,284 --> 00:20:03,118 Chính là lúc này! 269 00:20:19,593 --> 00:20:22,512 Thành công rồi… 270 00:20:23,764 --> 00:20:24,640 9S! 271 00:20:24,723 --> 00:20:27,017 Nguy hiểm thật. 272 00:20:27,100 --> 00:20:30,229 Ngàn cân treo sợi tóc, may là tôi bắt kịp nhé. 273 00:20:30,312 --> 00:20:33,398 Thật là! Nines chỉ biết làm loạn. 274 00:20:33,482 --> 00:20:36,735 Cô vừa gọi tôi là Nines đúng không? 275 00:20:37,319 --> 00:20:39,655 - Cô gọi rồi đúng không? - Liên lạc kết thúc. 276 00:20:39,738 --> 00:20:44,743 - Đợi đã, 2B! Thật là! - Cậu 9S, như vậy nguy hiểm lắm đấy. 277 00:20:45,535 --> 00:20:48,247 Chịu ảnh hưởng từ vụ nổ nên liên lạc bị gián đoạn rồi. 278 00:20:48,830 --> 00:20:51,833 Tìm đội YoRHa địa phương và lập đội cứu viện… 279 00:20:51,917 --> 00:20:54,002 Tín hiệu được khôi phục, màn hình sắp hiển thị. 280 00:20:56,004 --> 00:20:56,880 Đây là… 281 00:20:57,589 --> 00:20:59,466 Không ngờ anh ta vẫn còn sống. 282 00:21:01,551 --> 00:21:04,221 Khối lượng của anh ta lớn quá, rất khó để thay đổi quỹ đạo… 283 00:21:06,139 --> 00:21:07,599 Phản ứng hạt tích điện. 284 00:21:07,683 --> 00:21:09,059 Mọi người lập tức tìm chỗ nấp… 285 00:23:01,588 --> 00:23:03,924 GIỚI THIỆU GAME NHIỀU KẾT THÚC NIER: AUTOMATA 286 00:23:05,008 --> 00:23:07,010 {\an8}KỊCH RỐI NIER: AUTOMATA THIẾT BỊ CHI VIỆN ĐI KÈM 287 00:23:11,807 --> 00:23:14,059 Báo cáo: độ nhạy rất tốt. 288 00:23:14,768 --> 00:23:16,311 Báo cáo: cảm ơn. 289 00:23:17,270 --> 00:23:20,107 Đề nghị: thực hiện định kỳ. 290 00:23:20,190 --> 00:23:22,192 Báo cáo: hài lòng. 291 00:23:22,984 --> 00:23:24,694 Ngoan nhé. 292 00:23:24,778 --> 00:23:27,572 Mức độ thân mật với Pod tăng lên. 293 00:23:28,532 --> 00:23:30,534 Ngoan quá. 294 00:23:30,617 --> 00:23:34,287 Đề nghị: tiếp tục yêu thương máy. 295 00:23:35,038 --> 00:23:36,289 POD 153: CÒN SỐNG LÀ CÒN MANG NHỤC 296 00:23:36,373 --> 00:23:37,916 POD 042: TRỪU TƯỢNG QUÁ, SẼ LƯU LẠI ĐỂ PHÂN TÍCH. 297 00:23:37,999 --> 00:23:39,960 CÒN TIẾP