1 00:00:53,177 --> 00:00:55,972 Hoppet var ute efter Apokolipskriget. 2 00:00:56,764 --> 00:01:02,061 Världen var ett stinkande bårhus med kroppar som ruttnade på gatorna. 3 00:01:03,646 --> 00:01:05,480 Och vi hade vunnit. 4 00:01:06,440 --> 00:01:08,067 Alla förlorade nån. 5 00:01:08,609 --> 00:01:09,735 Jag med. 6 00:01:10,319 --> 00:01:14,031 Eftersom världen höll på att gå under av skadorna man orsakat- 7 00:01:14,115 --> 00:01:16,617 - skulle tiden inte läka de såren. 8 00:01:16,701 --> 00:01:20,580 Men mellan tankarna på att lägga mig och dö, fick jag en idé. 9 00:01:23,082 --> 00:01:27,837 Tänk om det fanns ett sätt att förhindra hela händelsen? 10 00:01:29,088 --> 00:01:35,720 Min plan var att Flash skulle återskapa en Flashpoint för att skriva om det förflutna. 11 00:01:35,803 --> 00:01:41,017 Jag skulle vägleda honom med magi och hindra Darkseid från att hitta oss. 12 00:01:41,100 --> 00:01:47,607 Och för mina tidigare synder, bestämde jag mig för att själv bära kostnaden. 13 00:01:47,690 --> 00:01:49,442 Kosta vad det kosta vill. 14 00:01:57,325 --> 00:02:00,953 Det var min första verkligt ädla handling någonsin i livet. 15 00:02:02,121 --> 00:02:04,373 Jag vet vad det kommer att kosta mig. 16 00:02:21,933 --> 00:02:24,519 Vad fan är det här? 17 00:02:40,034 --> 00:02:41,118 Inte illa. 18 00:02:52,964 --> 00:02:54,632 Inte trapporna, då. 19 00:03:01,806 --> 00:03:03,307 Skärp dig, Johnny. 20 00:03:12,358 --> 00:03:14,026 Överraskning! 21 00:03:14,569 --> 00:03:16,487 Vad är det här? 22 00:03:16,571 --> 00:03:19,740 Det är inte varje dag en idiot som du fyller 50. 23 00:03:19,824 --> 00:03:23,744 Särskilt inte en med så många demoner som vill döda en. 24 00:03:28,916 --> 00:03:30,251 Sluta, Jason. 25 00:03:34,797 --> 00:03:36,257 Z? 26 00:03:37,758 --> 00:03:42,889 I kväll handlar det om vänner, familj och att ha tagit sig igenom allt. 27 00:03:42,972 --> 00:03:46,184 Och öl. Det handlar även om öl. 28 00:03:48,352 --> 00:03:51,355 John, har du ätit inlagda ägg på puben igen? 29 00:03:51,439 --> 00:03:54,400 Jag säger ju att de inte ändrar dem. 30 00:03:54,483 --> 00:03:56,819 Nej, det är inte det. Det är bara... 31 00:03:57,320 --> 00:03:58,738 Jag trodde att du var död. 32 00:04:00,323 --> 00:04:05,244 Självklart inte. Och skräm inte barnen med dina sagor. 33 00:04:05,328 --> 00:04:06,537 Barn? 34 00:04:06,621 --> 00:04:08,080 Pappa! 35 00:04:08,164 --> 00:04:10,082 Jag får inte leka med henne. 36 00:04:10,708 --> 00:04:14,462 För att han är en bebis som förstör mina fantastiska skapelser. 37 00:04:15,755 --> 00:04:19,007 Jag sa åt er att vara rättvisa och snälla mot varandra. 38 00:04:19,091 --> 00:04:24,388 Della, låt honom leka. Jack, förstör inget. Ge mig en puss och gå och lägg er. 39 00:04:38,569 --> 00:04:41,614 Vad är det? Z, lite vatten. 40 00:04:47,787 --> 00:04:49,789 Du också? Kom hit. 41 00:05:05,012 --> 00:05:06,055 Jack?! 42 00:05:10,643 --> 00:05:12,228 Jason, ring läkaren! 43 00:05:42,925 --> 00:05:46,137 För Guds skull! Nej! 44 00:05:46,220 --> 00:05:49,140 Hjälp mig, nån! Hjälp mig! 45 00:05:55,521 --> 00:05:57,690 Z? Mår du bra? 46 00:06:00,651 --> 00:06:02,069 Richie, om du djävlas med mig- 47 00:06:02,153 --> 00:06:06,699 -förbannar jag dig med en pungsvamp som aldrig försvinner. 48 00:06:06,782 --> 00:06:10,036 Det är inget skämt, pappa. 49 00:06:11,662 --> 00:06:14,165 Det är vad du förtjänar. 50 00:06:20,463 --> 00:06:23,132 Grattis, John. 51 00:06:54,288 --> 00:06:57,124 Har du gått vilse i ditt eget hem igen, John? 52 00:06:59,627 --> 00:07:01,796 Självklart inte. Var är min öl? 53 00:07:01,879 --> 00:07:06,592 Hallå! Vem var den döda snubben som skulle göra sin komikershow åt oss? 54 00:07:06,676 --> 00:07:10,638 Edwin Sigley? John var säker på att det skulle funka. 55 00:07:11,931 --> 00:07:16,477 Jag gjorde bort mig kungligt med den förtrollningen. Han kom tillbaka som ett ruttnande lik. 56 00:07:16,561 --> 00:07:21,482 Det värsta var att han inte kunde få fram po-po-poängen utan läppar. 57 00:07:22,149 --> 00:07:24,110 Kom igen. Det gjorde honom roligare. 58 00:07:24,652 --> 00:07:27,029 Det är bara en mun full av tänder. 59 00:07:28,573 --> 00:07:30,283 Den var bra. 60 00:07:33,703 --> 00:07:36,247 Vet du vad man gör med en dålig hand, John? 61 00:07:38,833 --> 00:07:40,918 Gör sig av med den. 62 00:07:47,842 --> 00:07:51,512 Kom igen. Ge honom en applåd. 63 00:08:04,525 --> 00:08:06,611 Vem där? Visa dig. 64 00:08:29,884 --> 00:08:31,802 De flesta använder tändstickor. 65 00:08:33,429 --> 00:08:37,517 Åh, nej. Inget sånt. Jag testar bara nåt nytt. 66 00:08:37,600 --> 00:08:39,143 Övning ger färdighet. 67 00:08:39,227 --> 00:08:40,811 Tror du det? 68 00:08:40,895 --> 00:08:42,480 Visa mig. 69 00:08:48,194 --> 00:08:50,404 Du har alltid varit den smarta, Z. 70 00:08:50,988 --> 00:08:53,824 Ett ögonblick. Jäkla knappar. 71 00:08:57,912 --> 00:08:59,247 Sover barnen? 72 00:08:59,330 --> 00:09:00,998 Vad pratar du om? 73 00:09:01,082 --> 00:09:02,583 Vi har inga barn. 74 00:09:08,005 --> 00:09:09,090 Inte? 75 00:09:09,173 --> 00:09:10,842 Du sa att du inte var säker. 76 00:09:11,425 --> 00:09:13,177 Har du ångrat dig? 77 00:09:18,933 --> 00:09:20,351 Jag tror det. 78 00:09:21,310 --> 00:09:22,311 Ja. 79 00:09:22,395 --> 00:09:26,774 Då blir den här kvällen ännu mer speciell. 80 00:09:27,275 --> 00:09:29,694 Jag är på till 100 %. 81 00:09:33,447 --> 00:09:35,783 Är du säker på att vi inte har barn? 82 00:09:36,367 --> 00:09:38,744 Jack? Kanske Delly? 83 00:09:38,828 --> 00:09:42,206 Delly? Väldigt säker. Kom igen, John. 84 00:09:42,290 --> 00:09:44,834 Jag behöver lite uppmärksamhet. 85 00:09:44,917 --> 00:09:48,087 Visst. Självklart. Jag är redo. 86 00:09:50,173 --> 00:09:55,595 Saken är den att jag är ganska säker på att du presenterade mig för barnen nyligen. 87 00:09:55,678 --> 00:09:59,140 Varför kan inte ditt sinne vara stilla? 88 00:10:21,537 --> 00:10:22,997 Då får det bli trappan. 89 00:10:48,898 --> 00:10:50,358 Okej, herr Lampa. 90 00:10:50,441 --> 00:10:54,070 Ska vi presentera dig för herr Fönster? 91 00:10:56,531 --> 00:10:58,032 Fräckt. 92 00:11:10,628 --> 00:11:12,129 Nu tar jag dig. 93 00:11:17,051 --> 00:11:18,970 För helvete. 94 00:11:40,283 --> 00:11:42,076 Ett trick som inte funkar? 95 00:11:42,159 --> 00:11:44,370 Jag fulländade den skiten. 96 00:11:52,503 --> 00:11:54,589 Låt se vem som bråkar med mig. 97 00:11:55,464 --> 00:11:57,425 Kom ihåg hur du kom hit. 98 00:12:11,105 --> 00:12:13,774 Kom och lägg dig, John. 99 00:12:17,028 --> 00:12:19,822 Så managern frågar: "Vad heter numret?" 100 00:12:19,906 --> 00:12:23,034 Och pappan säger: "Aristokraterna." 101 00:12:26,162 --> 00:12:28,581 Det där var vidrigt. 102 00:12:28,664 --> 00:12:30,708 Och du älskade det i hemlighet. 103 00:12:31,751 --> 00:12:33,878 Vart är du på väg? 104 00:12:35,296 --> 00:12:36,130 Till toan. 105 00:12:37,965 --> 00:12:39,509 En in, en ut. 106 00:13:02,031 --> 00:13:04,367 John? Har du ramlat i, Johnny? 107 00:13:04,450 --> 00:13:06,285 Jag kommer strax, idiot. 108 00:13:23,135 --> 00:13:25,388 Bäst att det här är värt det. 109 00:13:27,139 --> 00:13:29,183 Kom ihåg hur du kom hit. 110 00:13:36,232 --> 00:13:37,525 Är det så? 111 00:13:38,901 --> 00:13:41,737 Du låser in mig i House of Mystery och kastar bort nyckeln? 112 00:13:41,821 --> 00:13:45,241 Du har ingen aning om vad du har satt i gång. 113 00:13:45,324 --> 00:13:50,913 Förändringen av jordens förflutna har inte skapat en krusning, utan en flodvåg av störningar. 114 00:13:50,997 --> 00:13:52,999 Så min trollformel fungerade. 115 00:13:53,833 --> 00:14:00,464 Och Spectre, nästintill gudalik, tog på sig att linda mina knogar. 116 00:14:01,007 --> 00:14:05,344 Du får inte längre mixtra med krafter du inte förstår. 117 00:14:05,428 --> 00:14:06,762 Vänta! 118 00:14:06,846 --> 00:14:10,933 -Vad nu, människa? -Jag visste inte att det var emot reglerna. 119 00:14:11,017 --> 00:14:12,101 Det spelar ingen roll. 120 00:14:12,185 --> 00:14:16,063 Jag menar bara att andra borde förstå vilket pris de får betala- 121 00:14:16,147 --> 00:14:18,191 -om de gör som jag gjorde. 122 00:14:20,193 --> 00:14:21,694 Utlys min dom. 123 00:14:22,278 --> 00:14:27,783 Det blir som att sätta ut en varningskon på en farlig gata för oss ynkliga dödliga. 124 00:14:31,537 --> 00:14:36,959 John Constantine, för att du förändrade din planets förflutna och framtid- 125 00:14:37,043 --> 00:14:41,881 -döms du att för evigt vara fast i House of Mystery. 126 00:14:42,465 --> 00:14:46,427 Självfallet sa jag nåt fräckt för att göra honom förbannad. 127 00:14:46,928 --> 00:14:51,432 Om du ger upp den här nästan-gud-grejen, vore du en fantastisk stadsutropare. 128 00:14:51,516 --> 00:14:53,559 Du vet: "Hör upp, hör upp." 129 00:14:56,646 --> 00:14:59,232 Dina kläder suger! 130 00:15:04,403 --> 00:15:06,989 Var har du lärt dig att gå på toa? 131 00:15:07,490 --> 00:15:08,407 Stick iväg. 132 00:15:22,713 --> 00:15:28,261 När sanningen uppdagats, fungerade inte minnesraderingen och förvirringsformlerna länge. 133 00:15:32,431 --> 00:15:37,937 Det ledde till att jag blev mördad. Man hade kunnat tro att det räckte. 134 00:15:39,355 --> 00:15:40,690 Men då har man fel. 135 00:15:41,691 --> 00:15:45,945 Spectres hämndformler återförde mig till ruta ett. 136 00:15:46,028 --> 00:15:50,575 Så jag fick uppleva döden genom mina vänner och nära och kära. 137 00:15:52,368 --> 00:15:54,328 Om och om igen. 138 00:16:13,181 --> 00:16:17,185 Det gick så långt att de komiska dödsfallen var en trevlig omväxling. 139 00:16:17,268 --> 00:16:20,771 Sov, din lilla idiot! 140 00:16:25,985 --> 00:16:27,862 Ingen tv för dig! 141 00:17:06,067 --> 00:17:08,528 Seger! Ja! 142 00:17:13,824 --> 00:17:18,246 Och eftersom House of Mystery inte följer vanlig tid- 143 00:17:20,164 --> 00:17:22,541 - blev dagar till månader. 144 00:17:23,416 --> 00:17:24,836 Sedan år. 145 00:17:26,503 --> 00:17:27,922 Sedan årtionden. 146 00:17:29,464 --> 00:17:32,677 Och slutligen, århundraden. 147 00:17:32,760 --> 00:17:38,307 För mig var tiden bara en blodig dimma. 148 00:17:40,935 --> 00:17:44,689 När jag trodde att det inte kunde bli värre- 149 00:17:48,901 --> 00:17:50,403 - dök du upp. 150 00:17:56,617 --> 00:17:58,452 Kul att se dig, John. 151 00:18:00,204 --> 00:18:02,081 Jag står fast vid mitt beslut. 152 00:18:02,874 --> 00:18:07,545 Som sagt, världen var skit. Ingen av oss hade mycket att förlora. 153 00:18:11,674 --> 00:18:15,011 Jag ska visa dig hur mycket du har att förlora. 154 00:18:18,514 --> 00:18:20,725 Inte redo än, va? 155 00:18:21,517 --> 00:18:27,607 Om spetsen inte är körsbärsröd känner offret inte full effekt. 156 00:18:27,690 --> 00:18:31,611 Allt som är värt att göra är värt att göra rätt - eller hur, Nergal? 157 00:18:33,237 --> 00:18:34,405 Verkligen. 158 00:18:34,947 --> 00:18:36,616 När jag hörde Spectres uttalande- 159 00:18:36,699 --> 00:18:40,203 -att du skulle tillbringa evigheten i glorifierad husarrest- 160 00:18:40,786 --> 00:18:42,997 -kunde jag inte gå med på det. 161 00:18:43,497 --> 00:18:45,458 Jag äger din själ. 162 00:18:46,167 --> 00:18:49,462 Jag borde utmäta ditt straff. 163 00:18:49,545 --> 00:18:52,381 Mamma sa alltid: "Rätt ska vara rätt." 164 00:18:52,465 --> 00:18:55,551 Du verkar nöjd med ditt beslut. 165 00:18:55,635 --> 00:19:01,807 Du kanske tycker att en evighets tortyr är värt det du och dina vänner fick. 166 00:19:01,891 --> 00:19:05,561 Jag antar utmaningen. 167 00:19:10,608 --> 00:19:11,567 Vad är det? 168 00:19:11,651 --> 00:19:15,196 Trodde du att du var den enda som ville plåga mig? 169 00:19:17,532 --> 00:19:20,910 Constantine, nu har jag dig! 170 00:19:20,993 --> 00:19:23,120 Vad gör du här? 171 00:19:23,663 --> 00:19:27,291 Jag ska tortera den här skurken i all evighet. 172 00:19:27,834 --> 00:19:31,170 Fel! Det är jag som torterar. 173 00:19:31,254 --> 00:19:34,465 Jag äger hans själ. Ser du? 174 00:19:34,549 --> 00:19:38,678 Har du sålt din eviga själ två gånger? 175 00:19:38,761 --> 00:19:39,595 Självklart inte. 176 00:19:42,765 --> 00:19:46,561 Jag, Ashox, den andre av de fallna- 177 00:19:46,644 --> 00:19:50,064 -gör anspråk på den här mänskliga själen. 178 00:19:50,606 --> 00:19:52,525 Jag sålde den tre gånger. 179 00:19:52,608 --> 00:19:55,903 Över din döda kropp. 180 00:19:57,321 --> 00:20:01,200 Jag äger hans sanna själe-avtal. 181 00:20:01,284 --> 00:20:04,620 Jag håller inte med. 182 00:20:04,704 --> 00:20:07,039 Jag kräver att ni båda lämnar det här stället. 183 00:20:07,123 --> 00:20:12,795 -Vad annars, din högfärdiga skitstövel? -Jag kräver företräde. 184 00:20:13,629 --> 00:20:15,214 Den är min! 185 00:20:25,433 --> 00:20:27,602 Min, min, min! 186 00:20:30,897 --> 00:20:34,192 -Hur vågar du? -Jag ska bara bryta kedjorna. 187 00:20:34,275 --> 00:20:35,568 Gör inte så. 188 00:20:36,652 --> 00:20:40,656 Ser du inte att förtrollningen drivs av vår ilska? 189 00:20:40,740 --> 00:20:42,408 Du har rätt, Ashox. 190 00:20:42,491 --> 00:20:44,493 Om ni lyckas tänka snälla tankar- 191 00:20:44,577 --> 00:20:48,915 -om fjärilar, kattungar och sånt, så ramlar kedjorna av. 192 00:20:48,998 --> 00:20:50,958 Jag ska döda dig! 193 00:20:54,837 --> 00:20:56,797 Det är ingen trevlig tanke. 194 00:20:57,423 --> 00:21:01,886 Jag måste verkligen tacka er. Jag hade aldrig kommit ut utan er. 195 00:21:01,969 --> 00:21:06,265 Spectre är för mäktig för en vanlig dödlig som jag. 196 00:21:06,349 --> 00:21:11,562 Så jag fick honom att berätta var jag var. Så att ni tre skitstövlar kunde frita mig. 197 00:21:11,646 --> 00:21:13,064 Han lurade oss! 198 00:21:13,147 --> 00:21:17,860 Du är en sån idiot! Varför började du inte tortera honom direkt? 199 00:21:17,944 --> 00:21:20,613 Jag njöt av stunden. 200 00:21:21,197 --> 00:21:25,159 Och vem kallar du en idiot, som är fångad bredvid mig? 201 00:21:25,243 --> 00:21:28,204 Om dumstruten passar, Nergal. 202 00:21:28,287 --> 00:21:30,206 Slutpratat! 203 00:21:33,084 --> 00:21:35,753 Tack, idioter. Vi ses aldrig mer. 204 00:21:43,261 --> 00:21:47,807 En promenad i världen mellan världar. Inte illa, Johnny. 205 00:21:57,859 --> 00:22:01,153 Du skulle ju vara inlåst för evigt. 206 00:22:01,237 --> 00:22:03,739 Evigheten är inte vad den brukade vara. 207 00:22:04,490 --> 00:22:06,075 Tydligen inte. 208 00:22:06,158 --> 00:22:08,327 Då går jag, då. 209 00:22:09,161 --> 00:22:12,915 Har du ingen annan att störa? Någon alls? 210 00:22:12,999 --> 00:22:16,419 Just nu är du min mest besvärliga fråga. 211 00:22:16,502 --> 00:22:20,923 Vad nu? Radera mitt minne tills jag är en frukt? 212 00:22:21,007 --> 00:22:24,927 Eller fortsätta att använda Z och mina vänner för att slita mig i stycken? 213 00:22:25,011 --> 00:22:28,598 Du misstar dig om mig, människa. Jag menade inget illa. 214 00:22:28,681 --> 00:22:34,270 Men att göra mitt livs kärlek till en succuba, mina bästa vänner till demoner- 215 00:22:34,353 --> 00:22:35,855 -verkar illa i mina ögon. 216 00:22:35,938 --> 00:22:40,443 Jag satte dig på en plats där du kunde tillbringa evigheten med dina närmaste. 217 00:22:40,526 --> 00:22:42,987 I en ändlös, perfekt dröm. 218 00:22:43,696 --> 00:22:46,949 Du tycker att du är ovärdig lycka. 219 00:22:47,033 --> 00:22:52,205 Du är ovillig eller oförmögen att begränsa dina misslyckanden- 220 00:22:52,288 --> 00:22:56,626 -till det förflutna, även när de som dog förlät dig. 221 00:22:57,627 --> 00:23:03,382 Helvete. Jag gjorde det mot mig själv. 222 00:23:04,091 --> 00:23:05,092 Alltihop. 223 00:23:06,219 --> 00:23:09,555 Jag förvandlade Z till ett monster tillsammans med alla andra. 224 00:23:10,264 --> 00:23:11,641 Jag är trasig. 225 00:23:12,308 --> 00:23:16,312 Äntligen förstår du. 226 00:23:17,313 --> 00:23:23,861 Jag accepterar mitt straff, Spectre. Inga fler trick. Jag stannar här, för alltid. 227 00:23:24,403 --> 00:23:28,491 Jag försökte skydda dig från konsekvenserna av att förändra det förflutna. 228 00:23:28,574 --> 00:23:30,743 Men nu är fönstret stängt. 229 00:23:31,327 --> 00:23:35,581 Ni gudalika varelser kan vara riktigt jobbiga. 230 00:23:36,082 --> 00:23:38,084 Säg bara vad du vill. 231 00:23:38,584 --> 00:23:40,795 Jag? Inget. 232 00:23:41,337 --> 00:23:44,423 Det är universum som kräver återbetalning. 233 00:23:44,507 --> 00:23:47,593 Universum lever. 234 00:23:47,677 --> 00:23:51,097 Underverken inom oss existerar för oss alla. 235 00:23:55,935 --> 00:23:57,478 Det är underbart. 236 00:23:58,896 --> 00:23:59,939 Ja. 237 00:24:00,022 --> 00:24:02,024 Jag ser allt. 238 00:24:04,026 --> 00:24:06,612 Nu förstår jag. Det är... 239 00:24:08,072 --> 00:24:09,282 Vänta. 240 00:24:12,535 --> 00:24:14,036 Du var självisk. 241 00:24:14,537 --> 00:24:17,915 Du orsakade universum skada genom att bryta mot dess regler. 242 00:24:17,999 --> 00:24:22,211 Och nu kommer universum att kräva sitt pris. 243 00:24:22,295 --> 00:24:27,133 Nej, inte det. Spectre, hjälp mig. Låt det inte hända. 244 00:24:29,051 --> 00:24:31,637 Använd din kraft, Spectre! Döda mig! 245 00:24:31,721 --> 00:24:34,932 Döda mig! 246 00:24:36,225 --> 00:24:39,896 Ve dig, John Constantine. 247 00:27:23,476 --> 00:27:26,729 KAMANDI DEN SISTA POJKEN PÅ JORDEN! 248 00:27:42,662 --> 00:27:47,250 KAMANDI DEN SISTA POJKEN PÅ JORDEN! 249 00:28:07,728 --> 00:28:11,524 Ett ironiskt upphävande, måste du erkänna. 250 00:28:11,607 --> 00:28:17,113 Släpp mig så ska jag ge dig din rätta plats i näringskedjan, gnagare. 251 00:28:17,196 --> 00:28:22,994 Frestande, men jag lovade min avkomma en festmåltid med kattkött. 252 00:28:35,214 --> 00:28:38,718 Fångad igen, Tuftan? Hur många gånger har jag räddat din svans? 253 00:28:39,927 --> 00:28:43,139 Färre än jag har räddat ditt hårlösa skinn. 254 00:28:47,560 --> 00:28:50,229 Vad gör det djuret här? 255 00:28:51,397 --> 00:28:53,065 Iscensätter en flykt. 256 00:29:08,164 --> 00:29:11,125 Jag tvivlar på att du har kulor nog att stoppa dem. 257 00:29:11,209 --> 00:29:13,169 Oroa dig inte. Jag har en flyktplan. 258 00:29:28,017 --> 00:29:30,770 Det räknas inte som en räddning. 259 00:29:30,853 --> 00:29:32,021 Ta allihop! 260 00:29:40,780 --> 00:29:41,864 Ben! 261 00:29:42,990 --> 00:29:44,283 Vem är det? 262 00:29:44,367 --> 00:29:47,370 Han var vår flyktplan. Tuftan, det här är Ben Boxer. 263 00:29:47,453 --> 00:29:49,872 Jag trodde att du var den sista babblande mannen. 264 00:29:50,456 --> 00:29:52,542 Mannen? Inte direkt. 265 00:29:53,125 --> 00:29:58,840 Hela staden brukade vara full av människor. Familjer, mödrar, fäder. 266 00:29:59,423 --> 00:30:02,134 Min farfar jobbade för en hemlig organisation. 267 00:30:02,718 --> 00:30:07,098 När katastrofen inträffade, stängde han in oss i en kammare som kallades Kommando D. 268 00:30:07,181 --> 00:30:09,976 Det var så jag fick mitt namn. 269 00:30:10,059 --> 00:30:12,353 Han och jag var de sista överlevande. 270 00:30:12,436 --> 00:30:14,647 Vi fördelade provianten så mycket vi kunde. 271 00:30:16,023 --> 00:30:18,734 Vi hade några böcker, några inforullar. 272 00:30:20,069 --> 00:30:22,822 Han lärde mig allt han kunde, tills... 273 00:30:26,450 --> 00:30:31,080 Han var mitt enda umgänge, min enda vän. 274 00:30:33,165 --> 00:30:36,669 Hans sista ord var: "Om du var den sista pojken på jorden, Kamandi- 275 00:30:38,379 --> 00:30:40,089 - för mänsklighetens skull- 276 00:30:41,757 --> 00:30:43,676 - måste du överleva." 277 00:30:44,218 --> 00:30:48,347 Om vi ska dit jag tror, kommer nog ingen av oss att överleva. 278 00:31:02,820 --> 00:31:06,490 Konstig sekt. Ingen återvänder härifrån. 279 00:31:08,242 --> 00:31:11,287 Många såna kulter har uppstått sen fallet. 280 00:31:13,247 --> 00:31:15,541 Vi kommer att offras. 281 00:31:17,293 --> 00:31:21,756 Nu kommer Golgan, de gamla tidernas väktare! 282 00:31:23,216 --> 00:31:26,385 Välkomna, lycksaliga kandidater. 283 00:31:26,969 --> 00:31:32,391 För länge sen skakades jorden av Den stora katastrofen. 284 00:31:32,975 --> 00:31:37,605 Tusentals föll, haven kokade. 285 00:31:38,189 --> 00:31:40,900 Det hade varit slutet på allt. 286 00:31:41,609 --> 00:31:46,447 Men en välsignad varelse kom från himlen. 287 00:31:47,031 --> 00:31:52,703 Den mäktige använde sina krafter för att rädda jorden- 288 00:31:52,787 --> 00:31:55,206 -från total förstörelse. 289 00:31:55,915 --> 00:32:00,545 Han släckte bränder och lagade sprickor. 290 00:32:00,628 --> 00:32:03,297 Men ansträngningen var för stor. 291 00:32:03,881 --> 00:32:08,302 Han föll och svor att återvända en dag. 292 00:32:09,095 --> 00:32:13,683 Men det var länge sen. Eror. 293 00:32:14,267 --> 00:32:21,190 Han kanske återvänder i en ny skepnad, okänd även för sig själv. 294 00:32:21,899 --> 00:32:25,236 Länge har vi sökt efter kandidater- 295 00:32:25,319 --> 00:32:29,156 -som visar Den mäktiges egenskaper. 296 00:32:29,740 --> 00:32:33,452 Vissa av er har vi tagit hit från fjärran länder. 297 00:32:34,161 --> 00:32:38,624 Andra har tränat hela livet för att visa sig värdiga. 298 00:32:39,208 --> 00:32:43,254 Jag, Zuma, ska övervinna prövningarna. 299 00:32:44,714 --> 00:32:46,841 Och de som misslyckas? 300 00:32:46,924 --> 00:32:50,845 De kommer alltid att hedras. 301 00:32:51,679 --> 00:32:54,849 Låt den första prövningen börja! 302 00:32:59,437 --> 00:33:04,525 Det sägs att Den mäktige kunde gå på själva molnen. 303 00:33:05,109 --> 00:33:07,820 Må ni göra detsamma. 304 00:33:10,448 --> 00:33:12,325 Ska vi hoppa över det där? 305 00:33:16,787 --> 00:33:19,207 Ja! Zuma behöver ingen hjälp! 306 00:33:24,545 --> 00:33:26,881 Vem vågar följa efter? 307 00:33:27,965 --> 00:33:29,675 Vi kan vänta här. 308 00:33:30,968 --> 00:33:33,554 Nej! Vi riskerar inget! 309 00:33:37,975 --> 00:33:40,394 Ingen kan studsa som en tiger. 310 00:33:47,860 --> 00:33:49,529 Tuftan! Håll ut! 311 00:34:16,347 --> 00:34:18,975 Kom igen. En i taget. Kom igen. 312 00:34:22,228 --> 00:34:26,065 Människan fuskar! Han vanhelgar ritualen. 313 00:34:26,148 --> 00:34:29,819 Jag struntar i din dumma ritual. Jag vill bara att vi överlever. 314 00:34:29,902 --> 00:34:34,239 Det gör du inte, människofreak. Det ska Zuma se till. 315 00:34:34,322 --> 00:34:35,199 Det ser illa ut. 316 00:34:35,283 --> 00:34:37,409 Struntprat. Det är perfekt... 317 00:34:38,995 --> 00:34:40,246 ...sprucket. 318 00:34:40,329 --> 00:34:43,666 Ha! Lämna honom då. Han har misslyckats. 319 00:34:43,748 --> 00:34:45,168 Vi överger honom inte. 320 00:34:46,085 --> 00:34:50,339 Apan har rätt. Du har större chans utan mig. 321 00:34:50,422 --> 00:34:51,716 Kan vi äta honom nu? 322 00:34:51,799 --> 00:34:53,926 Nej! Och du följer med oss. 323 00:35:04,520 --> 00:35:05,855 Vad är det för prövning? 324 00:35:05,938 --> 00:35:10,610 Gå bara längs korridoren och öppna dörren. 325 00:35:10,693 --> 00:35:12,111 Det är lätt. 326 00:35:21,954 --> 00:35:23,289 Bra sak! 327 00:35:23,372 --> 00:35:27,793 Det står skrivet att inget vapen kunde penetrera hans rustning. 328 00:35:27,877 --> 00:35:30,963 Inget element kan tränga igenom hans hud. 329 00:35:31,589 --> 00:35:34,217 Det ser ut som ett jobb för en man av stål. 330 00:35:39,096 --> 00:35:40,806 Vad är du? 331 00:35:41,724 --> 00:35:43,309 Ett experiment. 332 00:35:52,693 --> 00:35:54,695 Du har inget emot att fuska nu, Zuma? 333 00:35:54,779 --> 00:35:56,989 Zuma sparar sin styrka. 334 00:36:03,246 --> 00:36:05,581 Vatten? Jag rostar inte så lätt. 335 00:36:08,334 --> 00:36:09,919 Ångan. 336 00:36:10,002 --> 00:36:11,921 Syra! Ben, se upp! 337 00:36:18,469 --> 00:36:19,595 Jag kan stoppa det. 338 00:36:19,679 --> 00:36:21,138 Du är galen! 339 00:36:21,222 --> 00:36:23,724 Vissa syror bränner metall snabbare än hud. 340 00:36:52,003 --> 00:36:57,925 Det står skrivet att ingen varelse kan stå emot Den mäktige. 341 00:36:58,009 --> 00:37:02,263 Han tämjde monster som var större än han själv. 342 00:37:02,346 --> 00:37:05,975 Möt nu den sista prövningen. 343 00:37:06,058 --> 00:37:07,268 Odjuret! 344 00:37:10,354 --> 00:37:13,024 Tuftan och Ben tar skydd. 345 00:37:35,421 --> 00:37:39,467 Zuma, vi måste samarbeta. Skapa en distraktion. Jag ska... 346 00:37:39,550 --> 00:37:41,802 Här är din distraktion. 347 00:37:55,066 --> 00:38:00,154 Medan odjuret äter upp dig, ska Zuma slå det sista slaget! 348 00:38:02,657 --> 00:38:05,493 Zuma ska döda odjuret! 349 00:38:05,576 --> 00:38:07,745 Jag är Den mäktige! 350 00:38:16,671 --> 00:38:19,382 Skulle du rädda Zuma? 351 00:38:19,465 --> 00:38:23,553 Farfar lärde mig medkänsla för allt levande, till och med monster. 352 00:38:48,244 --> 00:38:51,414 Ja, ja. Klick-klack på dig med. 353 00:38:51,998 --> 00:38:54,917 Länge leve Den mäktige! 354 00:38:55,501 --> 00:38:59,589 Gå och gör anspråk på ditt pris. 355 00:39:27,200 --> 00:39:30,119 Jag visste det. Det kan bara ha varit han. 356 00:39:30,203 --> 00:39:34,874 Andra sökte hans ytliga drag, som betyder minst. 357 00:39:35,458 --> 00:39:40,880 Men du visade Den mäktiges sanna egenskaper. 358 00:39:41,714 --> 00:39:44,217 Visdom, uppoffring- 359 00:39:44,800 --> 00:39:49,263 -och den mest sällsynta egenskapen av alla: 360 00:39:50,223 --> 00:39:52,642 Barmhärtighet mot din fiende. 361 00:39:53,643 --> 00:39:57,063 Länge leve Den mäktige! 362 00:39:57,813 --> 00:40:00,483 Länge leve Den mäktige! 363 00:40:01,067 --> 00:40:05,905 -Länge leve Den mäktige! -Ta på dig dräkten, store hjälte. 364 00:40:05,988 --> 00:40:09,367 Ta Den mäktiges mantel. 365 00:40:09,909 --> 00:40:15,289 Vänta! Nej, jag är inte Den mäktige. Men nu vet jag att han finns. 366 00:40:15,373 --> 00:40:20,378 Om han finns där ute, ska jag inte vila förrän jag hittar Superman. 367 00:40:28,094 --> 00:40:31,556 Här skiljs våra vägar, mina vänner. Klick-klack kan inte bära oss alla. 368 00:40:31,639 --> 00:40:37,812 Du delar hans hjärta. Leta efter en föräldralös, som du. 369 00:40:37,895 --> 00:40:41,482 Jag ska hitta Den mäktige, och han ska göra jorden hel igen. 370 00:40:41,566 --> 00:40:44,193 Ta hand om varandra, så ses vi igen sen. 371 00:40:47,905 --> 00:40:51,576 Där ute, ensam. Han är en dåre. 372 00:40:51,659 --> 00:40:54,579 Ja, men jag skulle inte satsa mot honom. 373 00:40:54,662 --> 00:40:57,874 Jag vågade inte säga att han var struken ur testamentet. 374 00:40:58,583 --> 00:41:01,794 Kamandis största utmaning ligger framför oss. 375 00:41:02,712 --> 00:41:08,509 Och om han misslyckas, innebär det slutet på allt. 376 00:45:26,100 --> 00:45:27,435 SERIEBÖCKER: OUR FIGHTING FORCES 377 00:45:27,518 --> 00:45:29,979 PRESENTERAR THE LOSERS 378 00:46:45,346 --> 00:46:46,430 Kom igen... 379 00:46:53,896 --> 00:46:55,523 Det var en sjuhelsikes kyss. 380 00:46:55,606 --> 00:46:57,942 Jag trodde att vi hade befordrats. 381 00:46:58,025 --> 00:47:01,070 Det var bara en blockerad luftväg. Den här tekniken löser det. 382 00:47:01,153 --> 00:47:05,157 Ni amerikaner kanske inte är så medicinskt avancerade som ni tror. 383 00:47:05,241 --> 00:47:06,367 Tack. 384 00:47:10,371 --> 00:47:12,039 Jag behöver svar. 385 00:47:12,123 --> 00:47:15,001 Du får vara mer specifik, Captain Storm. 386 00:47:15,084 --> 00:47:18,462 Varför utför vi uppdrag åt Kinas underrättelsetjänst? 387 00:47:18,546 --> 00:47:20,673 Vad attackerade och förstörde min båt? 388 00:47:20,756 --> 00:47:25,595 Hur kan vi stå på en ö som, enligt alla kartor som nånsin ritats, inte existerar? 389 00:47:25,678 --> 00:47:29,348 Och tänker du svara på nån av de här frågorna? 390 00:47:30,057 --> 00:47:31,267 Nej. 391 00:47:32,727 --> 00:47:34,020 Kommer Johnny att klara sig? 392 00:47:34,103 --> 00:47:35,479 Vi sitter i skiten, kapten. 393 00:47:35,563 --> 00:47:40,193 Radion går inte att rädda, ammunitionen är lätt, och ransonerna är förlorade i havet. 394 00:47:41,319 --> 00:47:43,446 Det enda sättet för oss att klara oss- 395 00:47:43,529 --> 00:47:47,617 -är att slutföra uppdraget, hitta mitt folks forskningsstation och säkra deras forskning. 396 00:47:47,700 --> 00:47:50,203 Viktig topphemlig forskning som kan få slut på kriget. 397 00:47:50,286 --> 00:47:52,705 -Hur visste du det? -Du sa ju precis det. 398 00:47:52,788 --> 00:47:54,749 Det finns ett transportplan vid stationen- 399 00:47:54,832 --> 00:47:57,376 -och förhoppningsvis bränsle för att ta oss till din flotta. 400 00:47:57,460 --> 00:48:00,880 Det är en lång vandring, och vi vill inte gå här på natten. 401 00:48:00,963 --> 00:48:03,049 Säg till dina män att vi måste gå nu. 402 00:48:03,132 --> 00:48:07,762 Det är Clouds män. Jag är bara en skeppare på 50 ton strandskrot. 403 00:48:17,188 --> 00:48:20,233 Agent Long, tack för att du räddade mitt liv. 404 00:48:20,316 --> 00:48:23,361 Jag vet inte vad du gjorde, men tack. 405 00:48:41,629 --> 00:48:44,382 Håll ordning på ditt djur, annars gör jag det. 406 00:48:46,050 --> 00:48:46,926 Vad är det, Pooch? 407 00:48:51,597 --> 00:48:53,224 Heliga Guds moder! 408 00:49:07,238 --> 00:49:09,365 Det var... Det var en... 409 00:49:09,448 --> 00:49:11,742 Det var ett misstag. 410 00:49:26,924 --> 00:49:28,259 Losers, sänk dem! 411 00:49:46,652 --> 00:49:47,820 Sarge! 412 00:49:59,540 --> 00:50:00,416 En för alla. 413 00:50:03,252 --> 00:50:04,337 Dra er tillbaka! 414 00:50:06,506 --> 00:50:07,381 Dra! 415 00:50:37,828 --> 00:50:39,997 Varför är vi här? 416 00:50:40,706 --> 00:50:43,000 Nej! Ingen mer hemlig agent-skit! 417 00:50:43,084 --> 00:50:46,838 Skickades vi hit så de allierade kan använda de här sakerna mot fienden? Är det så? 418 00:50:46,921 --> 00:50:47,880 Var inte absurd. 419 00:50:47,964 --> 00:50:51,926 Absurt är att fly från en svärm hungriga dinosaurier! 420 00:50:52,009 --> 00:50:53,511 Du tänker för smått. 421 00:50:53,594 --> 00:50:55,805 Planen är att göra vapen av den oerhörda kraften- 422 00:50:55,888 --> 00:50:58,766 -som förde dem ur sin tid och tog dem hit. 423 00:50:59,350 --> 00:51:01,936 Och du är obetänksam. 424 00:51:02,019 --> 00:51:04,105 Jaså? Är jag obetänksam? 425 00:51:04,689 --> 00:51:07,483 Inga plötsliga rörelser. 426 00:51:25,042 --> 00:51:27,044 Vad fan gör du? 427 00:52:18,179 --> 00:52:19,180 Du klarade dig. 428 00:52:21,140 --> 00:52:22,141 Varsågod. 429 00:52:22,225 --> 00:52:24,602 Jag klarade mig utmärkt tills du försökte spränga mig. 430 00:52:26,020 --> 00:52:27,772 Var är alla? Vad är det här? 431 00:52:27,855 --> 00:52:29,315 Det är en reva. 432 00:52:29,398 --> 00:52:31,400 Ett sår i tid och rum. 433 00:52:31,484 --> 00:52:33,694 Den avger energi hundra gånger starkare- 434 00:52:33,778 --> 00:52:36,489 -än atombomben som era forskare utvecklar. 435 00:52:37,156 --> 00:52:39,033 När vi har tämjt den- 436 00:52:39,534 --> 00:52:42,411 -är det här kriget, alla krig... 437 00:52:42,495 --> 00:52:43,913 ...ett minne blott. 438 00:52:43,996 --> 00:52:45,998 Hundra gånger? 439 00:52:46,082 --> 00:52:51,003 Med ett sånt vapen är vi alla ett minne blott. Utdöda, som varelserna på den här ön. 440 00:52:51,087 --> 00:52:52,004 Nej. 441 00:52:52,088 --> 00:52:55,007 Sidan som inte får tag i vapnet utplånas. 442 00:52:55,091 --> 00:52:58,511 Ingen får det, Fan. Vi ska förstöra det. 443 00:52:58,594 --> 00:53:01,931 Det går inte. Allt man skjuter mot det, hamnar på andra sidan. 444 00:53:02,014 --> 00:53:04,016 Var och när det nu är. 445 00:53:04,100 --> 00:53:05,977 Johnny, jag har order. 446 00:53:06,060 --> 00:53:07,270 Mitt land behöver mig. 447 00:53:07,353 --> 00:53:08,980 -Pooch! -Gunner! 448 00:53:13,776 --> 00:53:14,735 Cap! 449 00:53:15,862 --> 00:53:16,946 Vi är glada att se dig. 450 00:53:17,029 --> 00:53:19,407 -De andra? -Vi kom ifrån varandra. 451 00:53:24,245 --> 00:53:25,538 Kom igen. Kom igen! 452 00:53:36,382 --> 00:53:37,967 Åh, Pooch. 453 00:53:38,926 --> 00:53:40,219 Vänta, var är...? 454 00:53:41,762 --> 00:53:43,514 Åh, nej, grabben. 455 00:53:43,598 --> 00:53:44,724 Nej... 456 00:53:58,821 --> 00:54:01,157 -Jag kan locka bort den från lägret. -Henry, nej! 457 00:54:01,240 --> 00:54:03,910 Henry? Henry är inte här. 458 00:54:03,993 --> 00:54:07,330 På banan är jag Mile-a-Minute Jones, snabbast av allt levande. 459 00:54:07,413 --> 00:54:09,332 Hördu, fulis! 460 00:54:13,669 --> 00:54:16,506 Sarge, hitta vapenförrådet. Vi behöver nåt tungt. 461 00:54:16,589 --> 00:54:17,423 Ska bli. 462 00:54:37,735 --> 00:54:38,986 Du är en artillerist kort. 463 00:54:40,571 --> 00:54:44,325 Hoppa av, Bill. Det är ett enmansuppdrag. Jag hinner inte förklara. 464 00:54:44,408 --> 00:54:47,954 Du vill rädda Jones genom att bomba en ödlekung tillbaka till stenåldern. 465 00:54:48,037 --> 00:54:51,165 Om det inte funkar, kör du kamikaze. 466 00:54:51,249 --> 00:54:55,920 Problemet med enkelresan är att din enhet behöver dig. 467 00:54:56,003 --> 00:54:56,838 Jag fixar det här. 468 00:54:56,921 --> 00:54:58,422 Vi har inte tid att bråka. 469 00:54:58,506 --> 00:55:01,217 Johnny, jag föddes som Loser och jag ska dö en Loser. 470 00:55:01,300 --> 00:55:04,095 Låt det åtminstone vara något värt. 471 00:55:21,362 --> 00:55:23,364 Se inte så chockad ut. 472 00:55:23,447 --> 00:55:25,366 Vi är alla soldater här, sergeant. 473 00:55:46,053 --> 00:55:47,221 Här, grabben! 474 00:55:58,858 --> 00:56:01,068 Låt mig gissa: Tillverkad i Kina? 475 00:56:01,152 --> 00:56:02,320 Då blir det plan B. 476 00:56:31,599 --> 00:56:33,184 Ja, det blev nog rätt. 477 00:56:49,116 --> 00:56:50,284 Vad fan är det här? 478 00:56:51,827 --> 00:56:53,538 Hon dödade forskarna. 479 00:56:53,621 --> 00:56:54,455 Va? 480 00:56:54,539 --> 00:56:58,876 Mina order var att stoppa spridningen av all kännedom om anomalin. 481 00:56:58,960 --> 00:57:00,294 Är det därför vi är här? 482 00:57:00,378 --> 00:57:02,296 Var ditt uppdrag att mörda ditt folk? 483 00:57:02,380 --> 00:57:05,049 Och ditt. Alla på ön. 484 00:57:05,633 --> 00:57:07,385 Varför tittar du på mig så där? 485 00:57:07,468 --> 00:57:09,512 Jag följer order. 486 00:57:09,595 --> 00:57:13,975 Jag säkrar ett vapen med obegriplig kraft för att besegra våra fiender. 487 00:57:14,058 --> 00:57:17,019 Och leda mitt folk till evig ära. 488 00:57:17,103 --> 00:57:18,813 Du hade gjort samma sak. 489 00:57:18,896 --> 00:57:22,233 Du har fel. Den kan förstöras. 490 00:57:22,942 --> 00:57:24,110 Från insidan. 491 00:57:26,487 --> 00:57:28,072 Hittade du det tunga artilleriet? 492 00:57:28,155 --> 00:57:31,158 Det finns några 50-kilosbomber, troligtvis från planet. 493 00:57:32,201 --> 00:57:34,579 Det var visst ett jobb för två, trots allt. 494 00:57:34,662 --> 00:57:37,415 Nej. Du behöver en marinsoldat. Jag är på. 495 00:57:37,498 --> 00:57:39,000 Jag kom från ingenting. 496 00:57:39,083 --> 00:57:41,711 Jag flydde och såg mig aldrig om. Om jag åker... 497 00:57:41,794 --> 00:57:43,171 Han ska också med. 498 00:57:44,839 --> 00:57:47,842 Nåväl, du har inte mycket i brallorna än. 499 00:57:47,925 --> 00:57:49,427 Kom igen, soldat! 500 00:57:51,554 --> 00:57:54,182 Om du gör det här, förlorar du allt. 501 00:57:54,265 --> 00:57:55,766 Det är det vi gör. 502 01:01:32,066 --> 01:01:33,150 BLÅ SKALBAGGE 503 01:01:41,409 --> 01:01:43,160 BLÅ SKALBAGGEN 504 01:03:00,363 --> 01:03:02,949 Var i Neptunus namn är den? 505 01:03:03,032 --> 01:03:06,202 Chefen sa att vi inte slutar leta förrän vi hittar den. 506 01:03:09,372 --> 01:03:11,332 Ni kan sluta leta. 507 01:03:11,874 --> 01:03:15,211 Jag hittade den. Den berömda, kolossala Stjärndiamanten. 508 01:03:15,294 --> 01:03:16,921 Nu sticker vi! 509 01:03:17,004 --> 01:03:20,216 Ni ska ingenstans, idioter. 510 01:03:20,299 --> 01:03:21,551 Skalbaggen? 511 01:03:21,634 --> 01:03:23,135 Jag är ledsen, Squid Gang. 512 01:03:23,219 --> 01:03:26,639 Men diamanten är större än ert huvud och har mycket mer hjärna. 513 01:03:26,722 --> 01:03:28,558 Diamanten betyder allt för oss. 514 01:03:28,641 --> 01:03:31,561 Vi måste ha den. Du kan inte stoppa oss. 515 01:03:32,144 --> 01:03:34,897 Jag är inte här för att lägga minttabletter på kuddarna. 516 01:03:35,481 --> 01:03:37,400 -Här! -Ja! 517 01:03:41,028 --> 01:03:41,904 Jag har den! 518 01:03:41,988 --> 01:03:43,823 Jag har aldrig förlorat den här leken. 519 01:03:47,660 --> 01:03:50,746 Nån gång ska vara den första. 520 01:03:56,085 --> 01:03:58,504 Jag har aldrig sett en Squid vara så känslosam. 521 01:03:58,588 --> 01:04:00,339 Varför är de så uppjagade? 522 01:04:00,423 --> 01:04:02,258 Det är frågan. 523 01:04:04,427 --> 01:04:05,970 Lidande skarabéer! 524 01:04:06,470 --> 01:04:08,639 Jaha, det är du, Question. 525 01:04:09,265 --> 01:04:10,683 Gör inte så. 526 01:04:10,766 --> 01:04:14,270 Inget förvånar som en oväntad fråga. 527 01:04:14,353 --> 01:04:18,065 Jag vill gärna höra mer av dina märkliga brottsteorier- 528 01:04:18,149 --> 01:04:21,861 -om hur moralisk sanning existerar oberoende av mänsklig kunskap. 529 01:04:21,944 --> 01:04:25,156 Men just nu måste jag ta tillbaka diamanten från Squids. 530 01:04:25,239 --> 01:04:28,075 Att få tillbaka den ger dig inte svaren du behöver. 531 01:04:28,159 --> 01:04:30,828 Det ger mig diamanten. Det är vad jag behöver. 532 01:04:30,912 --> 01:04:34,081 Men svaret på mysteriet är den här frågan: 533 01:04:34,165 --> 01:04:36,292 Varför ville de ens ha den? 534 01:04:36,375 --> 01:04:39,337 En enorm diamant värd fem miljoner dollar? 535 01:04:39,420 --> 01:04:43,007 Den enorma diamanten kan ha mer värde än pengar. 536 01:04:44,175 --> 01:04:47,929 Du tolkar alltid in mer i saker än vad som faktiskt finns där. 537 01:04:51,933 --> 01:04:55,186 Har du hittat en blå knapp? Jag tappade en från min handske. 538 01:04:55,269 --> 01:05:00,191 Ett lock från en 225 grams flaska av den ökända, starka koffeindrycken Zortz. 539 01:05:00,274 --> 01:05:03,736 Zortz Cola? Jag trodde att de hade slutat tillverka det. 540 01:05:03,819 --> 01:05:04,946 Zortz Co gick i konkurs- 541 01:05:05,029 --> 01:05:07,865 -när myndigheterna upptäckte att de ljög om mängden koffein- 542 01:05:07,949 --> 01:05:10,868 -och andra, nästintill giftiga, kemikalier som drycken innehöll. 543 01:05:10,952 --> 01:05:12,245 Hur pass nästintill giftiga? 544 01:05:12,328 --> 01:05:15,456 Jag kan väl fortfarande få barn? 545 01:05:15,540 --> 01:05:17,041 Det är en fråga... 546 01:05:17,124 --> 01:05:18,835 ...för din urolog. 547 01:05:21,128 --> 01:05:23,840 Okej. Om Zortz Cola har gått i konkurs- 548 01:05:23,923 --> 01:05:27,385 -vad gör en av deras kapsyler i ett nystädat hotellrum? 549 01:05:27,468 --> 01:05:31,556 Tre ställen i Hub City säljer fortfarande den gamla läsken. 550 01:05:31,639 --> 01:05:34,892 Vi åker till de marknaderna och tar reda på vem som köpte läsken. 551 01:05:34,976 --> 01:05:36,727 Den personen kan ha diamanten. 552 01:05:37,311 --> 01:05:40,815 Förbannat. Jag hatar när dina knäppa teorier stämmer. 553 01:05:40,898 --> 01:05:42,233 Vi kan undvika verkligheten- 554 01:05:42,316 --> 01:05:46,070 -men vi kan inte undvika konsekvenserna av att undvika verkligheten. 555 01:05:50,283 --> 01:05:53,119 Vad vill ni dönickar ha? 556 01:05:53,202 --> 01:05:56,122 De flesta kommer bara hit för Zortz. 557 01:05:56,205 --> 01:05:58,624 Häftiga grejer. 558 01:05:58,708 --> 01:06:02,837 Jag såg att du har ett nytt övervakningssystem med videokameror. 559 01:06:02,920 --> 01:06:06,132 Vi vill veta vem som köper Zortz. 560 01:06:06,215 --> 01:06:09,385 Det gör typ alla, pappsen. 561 01:06:09,468 --> 01:06:12,305 Det är goda grejer. 562 01:06:17,643 --> 01:06:20,313 Zortz tillverkas inte längre av en anledning. 563 01:06:20,396 --> 01:06:23,107 Vatten är det enda man bör dricka. 564 01:06:23,191 --> 01:06:25,860 Vi måste få se videobanden. 565 01:06:25,943 --> 01:06:27,612 Du är inte snuten. 566 01:06:27,695 --> 01:06:31,115 Stick härifrån! 567 01:06:31,199 --> 01:06:33,868 Frågan är inte: "Vem ska låta mig göra det?" 568 01:06:34,535 --> 01:06:36,787 Den är: "Vem ska stoppa mig?" 569 01:06:36,871 --> 01:06:38,372 Jag... 570 01:06:38,456 --> 01:06:41,501 Jag förstår din poäng, Clyde. 571 01:06:43,669 --> 01:06:45,213 -Där. -Var? 572 01:06:45,296 --> 01:06:50,176 Just det! Han gillar att lämna dricks i glasburken. 573 01:06:50,259 --> 01:06:52,345 Såna snubbar gillar vi. 574 01:06:52,428 --> 01:06:55,264 Nu tar vi myntburken till The Bug. 575 01:06:57,016 --> 01:07:00,520 Man säger: "Lämna en penny, ta en penny." 576 01:07:00,603 --> 01:07:04,273 En penny. Inte allihop. 577 01:07:04,357 --> 01:07:05,525 Jag skickar en check. 578 01:07:08,319 --> 01:07:10,821 Här är det. Squids mynt. 579 01:07:10,905 --> 01:07:14,825 Hur vet du att det är rätt mynt? 580 01:07:14,909 --> 01:07:18,496 Det är det enda utan fingeravtryck. Squids bär handskar. 581 01:07:19,789 --> 01:07:22,458 Och det glänser mycket mer än de övriga mynten. 582 01:07:22,959 --> 01:07:25,503 Men vad är det för ämne? 583 01:07:25,586 --> 01:07:28,756 Vi gör en kemisk analys av myntet. 584 01:07:36,514 --> 01:07:38,349 Ceriumoxid. 585 01:07:38,432 --> 01:07:40,768 Det är ett bra polermedel. 586 01:07:40,852 --> 01:07:42,144 Väldigt dyrt. 587 01:07:42,228 --> 01:07:45,565 Det används för att polera speglar i teleskoputrustning. 588 01:07:45,648 --> 01:07:49,944 Jag vet. Kord Industries använde det på en teleskopförstärkare vi sålde till militären. 589 01:07:51,654 --> 01:07:55,032 Jag menar, som de sålde till militären. 590 01:07:55,116 --> 01:07:57,368 Som jag läste om i tidningen. 591 01:07:57,451 --> 01:07:59,453 Förstärkaren blev stulen förra veckan. 592 01:07:59,537 --> 01:08:02,331 Rakt framför näsan på dem. Det är inte ditt fel. 593 01:08:02,415 --> 01:08:05,293 Inte en chans att du, även känd som Ted Kord- 594 01:08:05,376 --> 01:08:08,462 -kunde ha vetat att militären skulle vara så slarvig med din uppfinning. 595 01:08:08,546 --> 01:08:10,631 Nej, jag är inte...Ted Kord. 596 01:08:10,715 --> 01:08:13,134 Jag menar, vem är Ted Kord? 597 01:08:13,634 --> 01:08:15,887 Du, sir... Det är inte... 598 01:08:15,970 --> 01:08:19,640 Om diamantstölden har att göra med teleskopförstärkaren som du- 599 01:08:19,724 --> 01:08:21,475 -som Ted Kord, uppfann... 600 01:08:21,559 --> 01:08:23,895 -Jag är inte Ted Kord. -Vi måste hitta den. 601 01:08:23,978 --> 01:08:25,813 Det kan jag hjälpa till med. 602 01:08:25,897 --> 01:08:29,901 Varje Kord-produkt har en briljant spårsändare, designad av... 603 01:08:30,902 --> 01:08:31,777 Mig. 604 01:08:31,861 --> 01:08:33,154 Ted Kord. 605 01:08:35,615 --> 01:08:37,908 Chefen, du kommer att bli överlycklig. 606 01:08:37,992 --> 01:08:39,743 Vi har diamanten. 607 01:08:41,662 --> 01:08:45,457 Några justeringar till och min magnifika Ora Oscillator- 608 01:08:45,541 --> 01:08:49,337 -är redo för den sista kronan på verket. 609 01:08:55,091 --> 01:08:57,261 Ursäkta att jag dyker upp oanmäld... 610 01:08:57,345 --> 01:08:59,138 Dr Spectro. 611 01:08:59,221 --> 01:09:00,848 Ja, det är jag. 612 01:09:00,932 --> 01:09:02,725 Dr Spectro. 613 01:09:02,808 --> 01:09:06,604 Kejsaren av känslor. Känslornas pirat. 614 01:09:06,687 --> 01:09:09,273 Ni samhälleliga iglar ska göra det lättare för er själva- 615 01:09:09,357 --> 01:09:11,108 -och ge mig diamanten. 616 01:09:11,192 --> 01:09:12,151 Inte en chans. 617 01:09:12,234 --> 01:09:15,279 Diamanten tillhör Dr Spectro. 618 01:09:15,363 --> 01:09:19,867 Spectro använder känslomässig manipulation för att kontrollera folk. Det var så han... 619 01:09:19,951 --> 01:09:22,370 Det var så han fick Squids att stjäla diamanten. 620 01:09:22,453 --> 01:09:25,372 Genom konstgjord kärlek och lojalitet. 621 01:09:25,456 --> 01:09:27,959 Så du har träffat Dr Spectro förut? 622 01:09:28,042 --> 01:09:30,795 Nej, det verkade bara uppenbart. 623 01:09:30,877 --> 01:09:33,464 De gör som jag säger. 624 01:09:33,548 --> 01:09:36,551 Och snart gör hela planeten det! 625 01:09:36,634 --> 01:09:40,720 Han ska använda den stora diamanten, en perfekt refraktor- 626 01:09:40,805 --> 01:09:44,475 -för att göra teleskopförstärkaren till en känsloförstärkare. 627 01:09:44,559 --> 01:09:47,895 Med sån makt kan han ta över världen. 628 01:09:47,979 --> 01:09:49,981 Det tillåter vi inte. 629 01:09:51,649 --> 01:09:53,067 Men det gör vi. 630 01:09:53,568 --> 01:09:55,778 Captain Atom och Nightshade? 631 01:09:55,862 --> 01:09:58,614 Men ni är ju också Charlton-actionhjältar. 632 01:10:00,032 --> 01:10:01,951 Ni Squids får stå över. 633 01:10:02,034 --> 01:10:05,788 Jag vill se Nuclear Nemesis och Debutant of Darkness- 634 01:10:05,872 --> 01:10:08,457 -bekämpa de här inkräktarna. 635 01:10:08,541 --> 01:10:11,878 Oroa dig inte, Dr Spectro. Vi ska elda upp insekten. 636 01:10:11,961 --> 01:10:15,214 Och slå den här där hans ansikte borde vara. 637 01:10:15,298 --> 01:10:19,177 Spectro styr dem, precis som Squids. Men hur? 638 01:10:19,260 --> 01:10:23,306 Till skillnad från Squids, är de viljestarka och individualister. 639 01:10:23,389 --> 01:10:26,058 Självklart. Han måste ha blandat läsken med en kemikalie- 640 01:10:26,142 --> 01:10:28,394 -som förstärker hans känslomanipulerande vågor. 641 01:10:28,477 --> 01:10:31,564 Det ger den perfekta substansen för tankekontroll. 642 01:10:45,077 --> 01:10:46,913 Vakna, Nightshade. 643 01:10:46,996 --> 01:10:50,583 Du hatar Spectro mer än en löptur i Palm Springs. 644 01:10:50,666 --> 01:10:52,251 Jag brukade säga så. 645 01:10:54,962 --> 01:10:56,923 Men nu förstår jag honom. 646 01:10:57,006 --> 01:10:59,008 Han förtjänar kärlek, tillgivenhet... 647 01:10:59,091 --> 01:11:01,052 Precis som du förtjänar det här! 648 01:11:05,097 --> 01:11:06,599 Snacka om en spark i huvudet. 649 01:11:15,942 --> 01:11:19,362 Captain Atom, stå emot Spectros kontroll. 650 01:11:19,445 --> 01:11:21,239 Jag vill... 651 01:11:21,322 --> 01:11:23,616 Jag vet inte hur hans känslostråle- 652 01:11:23,699 --> 01:11:25,993 -penetrerade mitt kärnkraftsfält. 653 01:11:27,620 --> 01:11:29,205 Läsken gjorde det här. 654 01:11:29,288 --> 01:11:31,916 Använd din energistråle för att ändra molekylstrukturen- 655 01:11:31,999 --> 01:11:33,376 -och skapa ett motgift. 656 01:11:33,960 --> 01:11:36,170 Jag ska försöka. 657 01:11:45,847 --> 01:11:48,140 Jag hoppas att det funkar. 658 01:11:56,732 --> 01:11:59,026 Oj! Det var precis vad doktorn ordinerade. 659 01:11:59,110 --> 01:12:01,904 Inte Dr Spectro! 660 01:12:04,323 --> 01:12:06,325 En fråga till Nightshade. 661 01:12:06,409 --> 01:12:10,663 Vill du ha en läsk? 662 01:12:11,747 --> 01:12:13,833 Vad, ditt ansiktslösa missfoster! 663 01:12:17,295 --> 01:12:20,006 Blå Skalbaggen? Förlåt för slagsmålet. 664 01:12:20,089 --> 01:12:22,508 Vi ser till att Spectro får det värre. 665 01:12:22,592 --> 01:12:23,426 Räkna med det. 666 01:12:23,509 --> 01:12:25,720 Du, du och Cap tar Squids. 667 01:12:25,803 --> 01:12:28,139 Shade och jag tar Spectro. 668 01:12:28,222 --> 01:12:29,891 För sent! 669 01:12:40,067 --> 01:12:43,863 Vågor av sorg bombarderar mig. 670 01:12:44,572 --> 01:12:47,450 Allt med mig är en lögn. 671 01:12:47,533 --> 01:12:50,119 Jag är för deprimerad för att slåss. 672 01:13:16,354 --> 01:13:20,942 Tänk om jazz är det största sveket av allt? 673 01:13:25,071 --> 01:13:27,240 Medborgare i Hub City- 674 01:13:27,323 --> 01:13:30,660 - ni står under Dr Spectros kontroll. 675 01:13:30,743 --> 01:13:35,122 Lyd min vilja. Det är ert enda hopp. 676 01:13:36,290 --> 01:13:37,875 Måste kämpa. 677 01:13:38,459 --> 01:13:42,964 Jag kommer aldrig att leva för en annan mans vilja! 678 01:13:43,047 --> 01:13:45,800 Va? Omöjligt. 679 01:13:45,883 --> 01:13:48,386 Nej. Objektiv verklighet. 680 01:13:48,469 --> 01:13:51,556 Känslor, sorg, ilska, kärlek... 681 01:13:51,639 --> 01:13:55,059 Det är inte äkta - bara hormonell obalans. 682 01:13:55,142 --> 01:13:57,645 När man undertrycker känslor med verkligheten- 683 01:13:57,728 --> 01:13:59,063 -vilket jag gör varje dag- 684 01:13:59,146 --> 01:14:01,399 -blir känslor maktlösa. 685 01:14:01,482 --> 01:14:03,693 Fakta bry sig inte om dina känslor. 686 01:14:03,776 --> 01:14:07,738 Och faktum är att jag ska knocka dig. 687 01:14:17,248 --> 01:14:18,499 Nej! 688 01:14:23,212 --> 01:14:24,839 Nej! 689 01:14:24,922 --> 01:14:29,510 Mina superledsna undersåtar, mina deprimerade älsklingar... 690 01:14:29,594 --> 01:14:31,512 De är borta. 691 01:14:31,596 --> 01:14:33,097 Okej, Squids. 692 01:14:33,181 --> 01:14:34,807 Nu är det slut. 693 01:14:34,891 --> 01:14:38,352 Stryk allt från er att-göra-lista förutom att sitta inne. 694 01:14:38,436 --> 01:14:40,563 Men vi var förtrollade. 695 01:14:40,646 --> 01:14:42,732 Skyll inte på oss. 696 01:14:42,815 --> 01:14:46,152 Jag måste erkänna att jag underskattade dig. 697 01:14:46,235 --> 01:14:47,862 Du är en otrolig hjälte. 698 01:14:47,945 --> 01:14:49,780 Och en ännu bättre vän. 699 01:14:49,864 --> 01:14:51,866 Vänskap är inte heller objektivt verkligt. 700 01:14:52,491 --> 01:14:54,202 Du är verkligen hemsk. 701 01:14:55,203 --> 01:14:59,081 Kom igen. Vi sätter Spectro The Bug och åker till fängelset. 702 01:14:59,165 --> 01:15:00,958 Lidande skarabéer! 703 01:15:01,042 --> 01:15:03,211 -Han är borta. -Va? 704 01:15:03,294 --> 01:15:06,964 Förvrängningen är precis som Nightshades. 705 01:15:07,048 --> 01:15:09,884 Han måste ha glidit genom verkligheten in i en fickdimension. 706 01:15:09,967 --> 01:15:13,054 Nej, det får han inte. Han måste ställas inför rätta. 707 01:15:13,137 --> 01:15:15,223 Han måste straffas för sina brott. 708 01:15:15,306 --> 01:15:19,101 Lugn, kompis. Låt dig inte fångas av en hormonell obalans. 709 01:15:20,102 --> 01:15:22,438 Nej. Det är objektivt fel. 710 01:15:22,522 --> 01:15:26,526 Kom igen, kompis. Du är så uppskruvad. Du måste slappna av. 711 01:15:26,609 --> 01:15:30,363 Jag ska bjuda på en uppfriskande läsk. 712 01:16:16,117 --> 01:16:18,119 {\an8}Översättning: Marie Roos