1 00:00:53,177 --> 00:00:55,972 Não havia esperança após a Guerra do Apokolips. 2 00:00:56,764 --> 00:01:02,061 O mundo era um abrigo carnal nefasto, com corpos apodrecendo nas ruas. 3 00:01:03,646 --> 00:01:05,480 E ganhamos a maldita guerra. 4 00:01:06,440 --> 00:01:08,067 Todos perderam alguém. 5 00:01:08,609 --> 00:01:09,735 Incluindo eu. 6 00:01:10,319 --> 00:01:14,031 E porque o mundo estava acabando devido aos danos causados, 7 00:01:14,115 --> 00:01:16,617 o tempo não curaria as feridas. 8 00:01:16,701 --> 00:01:20,580 Mas entre os pensamentos de matar ou morrer, tive uma ideia. 9 00:01:23,082 --> 00:01:27,837 E se houvesse uma forma de fazer com que nada disso tivesse acontecido? 10 00:01:29,088 --> 00:01:35,720 Meu plano precisava do Flash para recriar o Flashpoint e reescrever o passado. 11 00:01:35,803 --> 00:01:41,017 Eu o guiaria com a magia para mudar os eventos e impedir que Darkseid nos encontre. 12 00:01:41,100 --> 00:01:47,607 E quanto aos meus pecados, decidi pagar as contas sozinho, 13 00:01:47,690 --> 00:01:49,442 independente do preço. 14 00:01:57,325 --> 00:02:00,953 Foi a primeira coisa realmente nobre que já fiz na vida. 15 00:02:02,121 --> 00:02:04,373 Sei o que vai me custar. 16 00:02:21,933 --> 00:02:24,519 Mas que diabos é isto? 17 00:02:40,034 --> 00:02:41,118 Nada mal. 18 00:02:52,964 --> 00:02:54,632 Nada de escadas, então. 19 00:03:01,806 --> 00:03:03,307 Controle-se, Johnny. 20 00:03:12,358 --> 00:03:14,026 Surpresa! 21 00:03:14,569 --> 00:03:16,487 O que é isto? 22 00:03:16,571 --> 00:03:19,740 Não é todo dia que um perdedor como você chega aos 50. 23 00:03:19,824 --> 00:03:23,744 Ainda mais com tantos demônios querendo te matar. 24 00:03:28,916 --> 00:03:30,251 Pare com isso, Jason. 25 00:03:34,797 --> 00:03:36,257 Z? 26 00:03:37,758 --> 00:03:42,889 Esta noite é sobre amigos, família e tudo que foi superado. 27 00:03:42,972 --> 00:03:46,184 E cerveja. Também é sobre cerveja. 28 00:03:48,352 --> 00:03:51,355 John, comeu os ovos em conservas no bar de novo? 29 00:03:51,439 --> 00:03:54,400 Já falei que eles não trocam os ovos. 30 00:03:54,483 --> 00:03:56,819 Não, não é isso. É só que... 31 00:03:57,320 --> 00:03:58,738 Achei que estivessem mortos. 32 00:04:00,323 --> 00:04:05,244 Claro que não. E não assuste as crianças antes da hora de dormir. 33 00:04:05,328 --> 00:04:06,537 Crianças? 34 00:04:06,621 --> 00:04:08,080 Papai! 35 00:04:08,164 --> 00:04:10,082 Ela não quer me deixar brincar. 36 00:04:10,708 --> 00:04:14,462 Porque ele é um bebê e quebra minhas criações incríveis. 37 00:04:15,755 --> 00:04:19,007 Já falei para se tratarem de forma justa e gentil. 38 00:04:19,091 --> 00:04:24,388 Della, deixe ele brincar. E Jack, não quebre nada. Agora me dê um beijo e vá dormir. 39 00:04:38,569 --> 00:04:41,614 O que foi? Z, traga um pouco de água. 40 00:04:47,787 --> 00:04:49,789 Você também? Venha aqui. 41 00:05:05,012 --> 00:05:06,055 Jack! 42 00:05:10,643 --> 00:05:12,228 Jason, chame um médico! 43 00:05:42,925 --> 00:05:46,137 Pelo amor de Deus, não! Não! 44 00:05:46,220 --> 00:05:49,140 Alguém me ajude! Socorro! 45 00:05:55,521 --> 00:05:57,690 Z? Você está bem? 46 00:06:00,651 --> 00:06:02,069 Richie, se for zoeira, 47 00:06:02,153 --> 00:06:06,699 vou te enfeitiçar com um fungo no saco que nunca vai se curar. 48 00:06:06,782 --> 00:06:10,036 Não é brincadeira, papai. 49 00:06:11,662 --> 00:06:14,165 É o que você merece. 50 00:06:20,463 --> 00:06:23,132 Feliz aniversário, John. 51 00:06:54,288 --> 00:06:57,124 Ficou perdido na sua própria casa de novo, John? 52 00:06:59,627 --> 00:07:01,796 Claro que não. Cadê o meu copo? 53 00:07:01,879 --> 00:07:06,592 Ei! Quem foi o cara que revivemos para fazer o show de piadas pra gente? 54 00:07:06,676 --> 00:07:10,638 Edwin Sigley. John tinha certeza de que daria certo. 55 00:07:11,931 --> 00:07:16,477 Escrevi o feitiço errado. Ele voltou com o corpo apodrecendo. 56 00:07:16,561 --> 00:07:21,482 O pior foi que ele não conseguia finalizar a piada sem os lábios. 57 00:07:22,149 --> 00:07:24,110 Ficou mais engraçado ainda. 58 00:07:24,652 --> 00:07:27,029 Era só uma boca cheia de dentes. 59 00:07:28,573 --> 00:07:30,283 Foi boa, companheiro, boa. 60 00:07:33,703 --> 00:07:36,247 Sabe o que fazer com uma mão ruim, John? 61 00:07:38,833 --> 00:07:40,918 Você se livra dela. 62 00:07:47,842 --> 00:07:51,512 Vamos lá, pessoal. Vamos dar uma mãozinha pra ele. 63 00:08:04,525 --> 00:08:06,611 Quem está aí? Apareça. 64 00:08:29,884 --> 00:08:31,802 A maioria usa um fósforo. 65 00:08:33,429 --> 00:08:37,517 Não. Não é nada disso. Só estava testando uma coisa. 66 00:08:37,600 --> 00:08:39,143 A prática leva à perfeição. 67 00:08:39,227 --> 00:08:40,811 Você acha? 68 00:08:40,895 --> 00:08:42,480 Então me mostre. 69 00:08:48,194 --> 00:08:50,404 Você sempre foi a mais esperta, Z. 70 00:08:50,988 --> 00:08:53,824 Só um minuto. Malditos botões. 71 00:08:57,912 --> 00:08:59,247 As crianças já dormiram? 72 00:08:59,330 --> 00:09:00,998 Do que está falando? 73 00:09:01,082 --> 00:09:02,583 Não temos filhos. 74 00:09:08,005 --> 00:09:09,090 Não? 75 00:09:09,173 --> 00:09:10,842 Você disse que tinha dúvida. 76 00:09:11,425 --> 00:09:13,177 Mudou de ideia? 77 00:09:18,933 --> 00:09:20,351 Acho que sim. 78 00:09:21,310 --> 00:09:22,311 Sim. 79 00:09:22,395 --> 00:09:26,774 Então esta noite será mais do que especial. 80 00:09:27,275 --> 00:09:29,694 Eu topo, 100%. 81 00:09:33,447 --> 00:09:35,783 Tem certeza de que não temos filhos? 82 00:09:36,367 --> 00:09:38,744 Chamados Jack, talvez Delly? 83 00:09:38,828 --> 00:09:42,206 Delly? Com certeza. Vamos, John. 84 00:09:42,290 --> 00:09:44,834 Um pouco de atenção faria bem. 85 00:09:44,917 --> 00:09:48,087 Certo. Claro. Vamos lá. 86 00:09:50,173 --> 00:09:55,595 Mas acontece que tenho quase certeza de que apresentou nossos filhos há pouco tempo. 87 00:09:55,678 --> 00:09:59,140 Por que não se concentra? 88 00:10:21,537 --> 00:10:22,997 Pelas escadas então. 89 00:10:48,898 --> 00:10:50,358 Beleza, Sr. Abajur. 90 00:10:50,441 --> 00:10:54,070 Que tal eu te apresentar a Sra. Janela? 91 00:10:56,531 --> 00:10:58,032 Ridículo. 92 00:11:10,628 --> 00:11:12,129 É agora. 93 00:11:17,051 --> 00:11:18,970 Filho da mãe. 94 00:11:40,283 --> 00:11:42,076 Feitiço de confusão? 95 00:11:42,159 --> 00:11:44,370 Eu inventei essa porcaria, colega. 96 00:11:52,503 --> 00:11:54,589 Vamos ver quem está me atrasando. 97 00:11:55,464 --> 00:11:57,425 Lembre-se como chegou aqui. 98 00:12:11,105 --> 00:12:13,774 Volte para a cama, John. 99 00:12:17,028 --> 00:12:19,822 Então o gerente perguntou: "Qual o nome do ato?" 100 00:12:19,906 --> 00:12:23,034 E o pai disse: "Os Aristocratas." 101 00:12:26,162 --> 00:12:28,581 Isso foi nojento. 102 00:12:28,664 --> 00:12:30,708 E você amou. 103 00:12:31,751 --> 00:12:33,878 Aonde acha que está indo? 104 00:12:35,296 --> 00:12:36,130 Ao banheiro. 105 00:12:37,965 --> 00:12:39,509 Cerveja demais, sabe. 106 00:13:02,031 --> 00:13:04,367 John? Vai demorar, Johnny? 107 00:13:04,450 --> 00:13:06,285 Já estou saindo, babaca. 108 00:13:23,135 --> 00:13:25,388 Tomara que valha a pena. 109 00:13:27,139 --> 00:13:29,183 Lembre-se como chegou aqui. 110 00:13:36,232 --> 00:13:37,525 É isso então? 111 00:13:38,901 --> 00:13:41,737 Vai me trancar na Casa do Mistério e jogar a chave fora? 112 00:13:41,821 --> 00:13:45,241 Você não faz ideia do que colocou em movimento. 113 00:13:45,324 --> 00:13:50,913 Mudar o passado da Terra não criou só uma onda, mas um tsunami de interferências. 114 00:13:50,997 --> 00:13:52,999 Então meu feitiço funcionou. 115 00:13:53,833 --> 00:14:00,464 E o Espectro, babaca como é, decidiu atar minhas mãos sozinho. 116 00:14:01,007 --> 00:14:05,344 Você não poderá mais lidar com poderes que não compreende. 117 00:14:05,428 --> 00:14:06,762 Espera! 118 00:14:06,846 --> 00:14:10,933 -O que foi agora, humano? -Não sabia que era contra as regras. 119 00:14:11,017 --> 00:14:12,101 Não importa. 120 00:14:12,185 --> 00:14:16,063 Estou dizendo que todos precisam entender o preço a ser pago 121 00:14:16,147 --> 00:14:18,191 se fizerem o que fiz. 122 00:14:20,193 --> 00:14:21,694 Anuncie minha sentença. 123 00:14:22,278 --> 00:14:27,783 Será como colocar um cone em uma rua esburacada, para nós, meros mortais. 124 00:14:31,537 --> 00:14:36,959 John Constantine, por mudar o passado e futuro do seu planeta, 125 00:14:37,043 --> 00:14:41,881 eu o sentencio a passar a eternidade na Casa dos Mistérios. 126 00:14:42,465 --> 00:14:46,427 E claro, falei algo idiota para deixar ele com raiva. 127 00:14:46,928 --> 00:14:51,432 Se um dia desistir dessa coisa de quase-deus, seria um ótimo artista de rua. 128 00:14:51,516 --> 00:14:53,559 Sabe: "Oi, pessoal!" 129 00:14:56,646 --> 00:14:59,232 Sua roupa é ridícula! 130 00:15:04,403 --> 00:15:06,989 Onde aprendeu a usar a privada? 131 00:15:07,490 --> 00:15:08,407 Vai se lascar. 132 00:15:22,713 --> 00:15:28,261 Depois da verdade, os feitiços de memória e confusão não duravam muito. 133 00:15:32,431 --> 00:15:37,937 O que resultava no meu assassinato. Pode pensar que seria o fim. 134 00:15:39,355 --> 00:15:40,690 Mas estaria errado. 135 00:15:41,691 --> 00:15:45,945 O feitiço de vingança do Espectro me levava de volta ao começo. 136 00:15:46,028 --> 00:15:50,575 Tive que vivenciar a morte nas mãos dos meus amigos e entes queridos. 137 00:15:52,368 --> 00:15:54,328 Uma vez depois da outra. 138 00:16:13,181 --> 00:16:17,185 Cheguei ao ponto das mortes engraçadas serem um alívio. 139 00:16:17,268 --> 00:16:20,771 Vá dormir, seu pivete! 140 00:16:25,985 --> 00:16:27,862 Nada de TV para vocês! 141 00:17:06,067 --> 00:17:08,528 Vitória! Isso! 142 00:17:13,824 --> 00:17:18,246 E como a Casa dos Mistérios é livre dos laços normais de tempo, 143 00:17:20,164 --> 00:17:22,541 os dias se tornaram meses. 144 00:17:23,416 --> 00:17:24,836 Depois, anos. 145 00:17:26,503 --> 00:17:27,922 E depois, décadas. 146 00:17:29,464 --> 00:17:32,677 E, finalmente, séculos. 147 00:17:32,760 --> 00:17:38,307 Para mim, o tempo não passava de um borrão de sangue. 148 00:17:40,935 --> 00:17:44,689 E quando pensei que as coisas não pudessem piorar, 149 00:17:48,901 --> 00:17:50,403 você apareceu. 150 00:17:56,617 --> 00:17:58,452 Que bom ver você, John. 151 00:18:00,204 --> 00:18:02,081 Eu mantenho minha decisão. 152 00:18:02,874 --> 00:18:07,545 Como eu disse, o mundo estava destruído. Ninguém tinha mais o que perder. 153 00:18:11,674 --> 00:18:15,011 Vou mostrar o quanto você tem a perder. 154 00:18:18,514 --> 00:18:20,725 Ainda não está pronto, é? 155 00:18:21,517 --> 00:18:27,607 Se o ferro não estiver vermelho, a vítima não sente o efeito completo. 156 00:18:27,690 --> 00:18:31,611 Se for fazer alguma coisa, faça direito, não é assim? 157 00:18:33,237 --> 00:18:34,405 De fato. 158 00:18:34,947 --> 00:18:36,616 Quando ouvi o Espectro anunciando 159 00:18:36,699 --> 00:18:40,203 que você passaria a eternidade em prisão domiciliar, 160 00:18:40,786 --> 00:18:42,997 eu não podia deixar passar. 161 00:18:43,497 --> 00:18:45,458 A sua alma é minha. 162 00:18:46,167 --> 00:18:49,462 Eu que deveria definir a sua punição. 163 00:18:49,545 --> 00:18:52,381 Minha mãe sempre dizia: "O justo é justo." 164 00:18:52,465 --> 00:18:55,551 Parece feliz com sua decisão. 165 00:18:55,635 --> 00:19:01,807 Talvez ache que uma eternidade de torturas valha a pena pelo que receberam. 166 00:19:01,891 --> 00:19:05,561 Bem, desafio aceito. 167 00:19:10,608 --> 00:19:11,567 O que é isso? 168 00:19:11,651 --> 00:19:15,196 Achou que seria o único querendo me torturar? 169 00:19:17,532 --> 00:19:20,910 Constantine, agora você é meu! 170 00:19:20,993 --> 00:19:23,120 O que está fazendo aqui? 171 00:19:23,663 --> 00:19:27,291 Vou torturar este maldito por toda a eternidade. 172 00:19:27,834 --> 00:19:31,170 Errado! Eu que vou torturar. 173 00:19:31,254 --> 00:19:34,465 Sou dona da alma dele. Viu? 174 00:19:34,549 --> 00:19:38,678 Vendeu a sua alma eterna duas vezes? 175 00:19:38,761 --> 00:19:39,595 Claro que não. 176 00:19:42,765 --> 00:19:46,561 Eu, Ashox, o Segundo Caído, 177 00:19:46,644 --> 00:19:50,064 venho reivindicar esta alma humana. 178 00:19:50,606 --> 00:19:52,525 Eu vendi três vezes. 179 00:19:52,608 --> 00:19:55,903 Em cima do seu cadáver. 180 00:19:57,321 --> 00:20:01,200 Sou dono do verdadeiro contrato da alma dele. 181 00:20:01,284 --> 00:20:04,620 Eu discordo violentamente. 182 00:20:04,704 --> 00:20:07,039 Exijo que saiam deste lugar. 183 00:20:07,123 --> 00:20:12,795 -Ou o que, seu filhote de lombriga? -Precedência. Exijo precedência. 184 00:20:13,629 --> 00:20:15,214 Ele é meu! 185 00:20:25,433 --> 00:20:27,602 Ele é meu! 186 00:20:30,897 --> 00:20:34,192 -Como se atreve? -Vou quebrar as correntes. 187 00:20:34,275 --> 00:20:35,568 Não faça isso! 188 00:20:36,652 --> 00:20:40,656 Não percebe que o feitiço é alimentado pelo seu próprio ódio? 189 00:20:40,740 --> 00:20:42,408 Acertou em cheio, Ashox. 190 00:20:42,491 --> 00:20:44,493 Se conseguirem ter pensamentos bons 191 00:20:44,577 --> 00:20:48,915 com borboletas, filhotinhos, algo do tipo, a corrente vai cair. 192 00:20:48,998 --> 00:20:50,958 Eu vou te matar! 193 00:20:54,837 --> 00:20:56,797 Esse não foi um pensamento legal. 194 00:20:57,423 --> 00:21:01,886 Mas preciso agradecer. Nunca sairia daqui sozinho. 195 00:21:01,969 --> 00:21:06,265 Sabe, o Espectro é muito forte para um mero mortal como eu. 196 00:21:06,349 --> 00:21:11,562 Então fiz ele contar onde eu estava para vocês três me libertarem, babacas. 197 00:21:11,646 --> 00:21:13,064 Ele enganou a gente! 198 00:21:13,147 --> 00:21:17,860 Você é tão burro! Por que não começou abrindo a barriga dele? 199 00:21:17,944 --> 00:21:20,613 Estava apreciando o momento. 200 00:21:21,197 --> 00:21:25,159 E quem é você pra me chamar de burro, preso aqui do meu lado? 201 00:21:25,243 --> 00:21:28,204 Se a carapuça serviu... 202 00:21:28,287 --> 00:21:30,206 Parem de falar! 203 00:21:33,084 --> 00:21:35,753 Até mais, babacas. Até nunca mais. 204 00:21:43,261 --> 00:21:47,807 Caminhando no mundo entre os mundos. Nada mal, Johnny, meu garoto. 205 00:21:57,859 --> 00:22:01,153 Era para você estar preso pela eternidade. 206 00:22:01,237 --> 00:22:03,739 Acho que a eternidade não é mais como antes. 207 00:22:04,490 --> 00:22:06,075 Parece que não. 208 00:22:06,158 --> 00:22:08,327 Então eu já vou indo. 209 00:22:09,161 --> 00:22:12,915 Não tem mais ninguém para chatear? Ninguém mesmo? 210 00:22:12,999 --> 00:22:16,419 No momento, você é minha questão mais problemática. 211 00:22:16,502 --> 00:22:20,923 E agora? Vai apagar minha memória até eu virar uma fruta? 212 00:22:21,007 --> 00:22:24,927 Ou vai continuar usando a Z e meus amigos para me matarem? 213 00:22:25,011 --> 00:22:28,598 Você me entendeu mal, humano. Não tenho nenhuma má intenção. 214 00:22:28,681 --> 00:22:34,270 Mas transformar o amor da minha vida em Succubus e meus amigos em demônios, 215 00:22:34,353 --> 00:22:35,855 parece uma má intenção. 216 00:22:35,938 --> 00:22:40,443 Eu o coloquei em um lugar que pudesse passar a eternidade com quem ama. 217 00:22:40,526 --> 00:22:42,987 Em um sonho perfeito sem fim. 218 00:22:43,696 --> 00:22:46,949 Você acha que não merece a felicidade. 219 00:22:47,033 --> 00:22:52,205 Você não quer, ou não consegue, deixar seus fracassos do passado, 220 00:22:52,288 --> 00:22:56,626 no passado, até quem morreu já te perdoou. 221 00:22:57,627 --> 00:23:03,382 Maldição. Eu mesmo fiz aquilo. 222 00:23:04,091 --> 00:23:05,092 Tudo. 223 00:23:06,219 --> 00:23:09,555 Transformei a Z em um monstro junto com todo mundo. 224 00:23:10,264 --> 00:23:11,641 Estou quebrado. 225 00:23:12,308 --> 00:23:16,312 Finalmente você percebeu. 226 00:23:17,313 --> 00:23:23,861 Aceito minha punição, Espectro. Chega de truques. Ficarei quieto, para sempre. 227 00:23:24,403 --> 00:23:28,491 Tentei protegê-lo das consequências de mudar o passado. 228 00:23:28,574 --> 00:23:30,743 Mas agora já passou da hora. 229 00:23:31,327 --> 00:23:35,581 Sabe, vocês, seres divinos sabem como me encher o saco. 230 00:23:36,082 --> 00:23:38,084 Diga logo o que quer. 231 00:23:38,584 --> 00:23:40,795 Eu? Nada. 232 00:23:41,337 --> 00:23:44,423 É o universo que exige uma restituição. 233 00:23:44,507 --> 00:23:47,593 O universo é um ser vivo. 234 00:23:47,677 --> 00:23:51,097 E suas maravilhas existem para todos nós. 235 00:23:55,935 --> 00:23:57,478 É glorioso. 236 00:23:58,896 --> 00:23:59,939 De verdade. 237 00:24:00,022 --> 00:24:02,024 Posso ver tudo. 238 00:24:04,026 --> 00:24:06,612 Agora eu entendo. É... 239 00:24:08,072 --> 00:24:09,282 Espera. 240 00:24:12,535 --> 00:24:14,036 Você foi egoísta. 241 00:24:14,537 --> 00:24:17,915 Você causou mal ao universo quando quebrou as regras. 242 00:24:17,999 --> 00:24:22,211 E agora, o universo vai cobrar o preço. 243 00:24:22,295 --> 00:24:27,133 Não, isso não. Espectro, me ajude. Não deixe isso acontecer. 244 00:24:29,051 --> 00:24:31,637 Use o seu poder, Espectro! Me mate! 245 00:24:31,721 --> 00:24:34,932 Me mate! 246 00:24:36,225 --> 00:24:39,896 Meu pesar, John Constantine. 247 00:27:23,476 --> 00:27:26,729 KAMANDI O ÚLTIMO GAROTO NA TERRA! 248 00:27:42,662 --> 00:27:47,250 KAMANDI O ÚLTIMO GAROTO NA TERRA! 249 00:28:07,728 --> 00:28:11,524 Uma reviravolta irônica, precisamos admitir. 250 00:28:11,607 --> 00:28:17,113 Me solte, e vou colocá-lo no seu devido lugar da cadeia alimentar, roedor. 251 00:28:17,196 --> 00:28:22,994 Tentador, mas prometi ao meu grupo um baquete de gato. 252 00:28:35,214 --> 00:28:38,718 Capturado de novo, Tuftan? Quantas vezes já salvei sua cauda? 253 00:28:39,927 --> 00:28:43,139 Menos vezes do que já salvei seu traseiro sem pelos. 254 00:28:47,560 --> 00:28:50,229 O que aquele animal faz aqui? 255 00:28:51,397 --> 00:28:53,065 Realizando uma fuga. 256 00:29:08,164 --> 00:29:11,125 Duvido que tenha balas o suficiente. 257 00:29:11,209 --> 00:29:13,169 Calma. Tenho um plano de resgate. 258 00:29:28,017 --> 00:29:30,770 Isso não conta como resgate. 259 00:29:30,853 --> 00:29:32,021 Levem todos! 260 00:29:40,780 --> 00:29:41,864 Ben. 261 00:29:42,990 --> 00:29:44,283 Quem é esse? 262 00:29:44,367 --> 00:29:47,370 Era o nosso plano de fuga. Tuftan, conheça Ben Boxer. 263 00:29:47,453 --> 00:29:49,872 Achei que você fosse o último homem. 264 00:29:50,456 --> 00:29:52,542 Homem? Não exatamente. 265 00:29:53,125 --> 00:29:58,840 Esta cidade era cheia de humanos. Famílias, mães, pais. 266 00:29:59,423 --> 00:30:02,134 Meu avô trabalhava para uma organização secreta. 267 00:30:02,718 --> 00:30:07,098 Quando o desastre aconteceu, ele colocou a gente na cápsula Comando D. 268 00:30:07,181 --> 00:30:09,976 É de onde veio meu nome. 269 00:30:10,059 --> 00:30:12,353 Nós fomos os únicos sobreviventes. 270 00:30:12,436 --> 00:30:14,647 Racionamos os suprimentos o máximo possível. 271 00:30:16,023 --> 00:30:18,734 Tínhamos alguns livros, vídeos. 272 00:30:20,069 --> 00:30:22,822 Ele me ensinou tudo que podia, até... 273 00:30:26,450 --> 00:30:31,080 Ele era meu único companheiro, meu único amigo. 274 00:30:33,165 --> 00:30:36,669 As últimas palavras foram: "Se você for o último garoto na Terra, 275 00:30:38,379 --> 00:30:40,089 pelo bem da humanidade, 276 00:30:41,757 --> 00:30:43,676 você precisa sobreviver." 277 00:30:44,218 --> 00:30:48,347 Se estivermos indo para onde acho que estamos, ninguém vai sobreviver. 278 00:31:02,820 --> 00:31:06,490 Culto estranho. Ninguém volta deste lugar. 279 00:31:08,242 --> 00:31:11,287 Tantos cultos surgiram desde a queda. 280 00:31:13,247 --> 00:31:15,541 Seremos sacrificados. 281 00:31:17,293 --> 00:31:21,756 Recebam Golgan, Guardião dos Dias Antigos! 282 00:31:23,216 --> 00:31:26,385 Bem-vindos, candidatos de sorte. 283 00:31:26,969 --> 00:31:32,391 Há muito tempo, a Terra foi assolada pelo Grande Desastre. 284 00:31:32,975 --> 00:31:37,605 Milhares morreram, os mares ferveram. 285 00:31:38,189 --> 00:31:40,900 Teria sido o fim de tudo. 286 00:31:41,609 --> 00:31:46,447 Mas um ser abençoado veio dos céus. 287 00:31:47,031 --> 00:31:52,703 O Todo-Poderoso usou seus poderes para salvar a Terra 288 00:31:52,787 --> 00:31:55,206 da destruição total, 289 00:31:55,915 --> 00:32:00,545 apagando incêndios e fechando rachaduras. 290 00:32:00,628 --> 00:32:03,297 Mas o esforço foi demasiado. 291 00:32:03,881 --> 00:32:08,302 Ele caiu, jurando um dia retornar. 292 00:32:09,095 --> 00:32:13,683 Mas já faz uma era. Eras. 293 00:32:14,267 --> 00:32:21,190 Talvez ele retorne como outro ser, desconhecido até mesmo por ele. 294 00:32:21,899 --> 00:32:25,236 Faz tempo que procuramos candidatos 295 00:32:25,319 --> 00:32:29,156 que demonstrem traços do Todo-Poderoso. 296 00:32:29,740 --> 00:32:33,452 Alguns de vocês vieram de terras distantes. 297 00:32:34,161 --> 00:32:38,624 Outros treinaram a vida toda para provar seu valor. 298 00:32:39,208 --> 00:32:43,254 Eu, Zuma, vou superar os desafios. 299 00:32:44,714 --> 00:32:46,841 E os que falharem? 300 00:32:46,924 --> 00:32:50,845 Serão para sempre honrados. 301 00:32:51,679 --> 00:32:54,849 Que o primeiro desafio comece! 302 00:32:59,437 --> 00:33:04,525 Dizem que o Todo-Poderoso podia andar nas nuvens. 303 00:33:05,109 --> 00:33:07,820 Que vocês façam o mesmo. 304 00:33:10,448 --> 00:33:12,325 É para pularmos isso? 305 00:33:16,787 --> 00:33:19,207 Zuma não precisa de ameaça. 306 00:33:24,545 --> 00:33:26,881 Quem se atreve a me seguir? 307 00:33:27,965 --> 00:33:29,675 Estamos de boa aqui. 308 00:33:30,968 --> 00:33:33,554 Não! Não vamos arriscar nada! 309 00:33:37,975 --> 00:33:40,394 Ninguém pula como um tigre. 310 00:33:47,860 --> 00:33:49,529 Tuftan! Aguente firme! 311 00:34:16,347 --> 00:34:18,975 Vamos. Um de cada vez. Vamos. 312 00:34:22,228 --> 00:34:26,065 O humano trapaceou! Ele desonra o ritual. 313 00:34:26,148 --> 00:34:29,819 Não me importo com seu ritual idiota. Só quero sobreviver. 314 00:34:29,902 --> 00:34:34,239 Você não vai, aberração humana. Zuma vai garantir isso. 315 00:34:34,322 --> 00:34:35,199 Parece ruim. 316 00:34:35,283 --> 00:34:37,409 Besteira. Está perfeitamente... 317 00:34:38,995 --> 00:34:40,246 fraturado. 318 00:34:40,329 --> 00:34:43,666 Abandonem ele. Ele falhou. 319 00:34:43,748 --> 00:34:45,168 Não o abandonaremos. 320 00:34:46,085 --> 00:34:50,339 O macaco tem razão. Terão mais chance sem mim. 321 00:34:50,422 --> 00:34:51,716 Podemos comer ele? 322 00:34:51,799 --> 00:34:53,926 Não! E você vai com a gente! 323 00:35:04,520 --> 00:35:05,855 Que tarefa é essa? 324 00:35:05,938 --> 00:35:10,610 É só passar pelo corredor e abrir a porta. 325 00:35:10,693 --> 00:35:12,111 Isso é fácil. 326 00:35:21,954 --> 00:35:23,289 Minha nossa! 327 00:35:23,372 --> 00:35:27,793 Está escrito que nenhuma arma penetra sua armadura. 328 00:35:27,877 --> 00:35:30,963 Nenhum elemento pode furar sua pele. 329 00:35:31,589 --> 00:35:34,217 Parece trabalho para um homem de aço. 330 00:35:39,096 --> 00:35:40,806 O que é você? 331 00:35:41,724 --> 00:35:43,309 Um experimento. 332 00:35:52,693 --> 00:35:54,695 Agora não é trapaça, Zuma? 333 00:35:54,779 --> 00:35:56,989 Zuma está salvando energia. 334 00:36:03,246 --> 00:36:05,581 Água? Não enferrujo fácil assim. 335 00:36:08,334 --> 00:36:09,919 Esse vapor... 336 00:36:10,002 --> 00:36:11,921 É ácido! Ben, cuidado! 337 00:36:18,469 --> 00:36:19,595 Posso desligar. 338 00:36:19,679 --> 00:36:21,138 Você está maluco! 339 00:36:21,222 --> 00:36:23,724 Ácidos queimam o metal mais rápido do que a pele. 340 00:36:52,003 --> 00:36:57,925 Está escrito que nenhuma criatura consegue enfrentar o Todo-Poderoso. 341 00:36:58,009 --> 00:37:02,263 Ele domou monstros maiores do que ele. 342 00:37:02,346 --> 00:37:05,975 Agora, o desafio final. 343 00:37:06,058 --> 00:37:07,268 A besta! 344 00:37:10,354 --> 00:37:13,024 Tuftan, Ben, escondam-se. 345 00:37:35,421 --> 00:37:39,467 Zuma, precisamos trabalhar juntos. Crie uma distração, eu vou... 346 00:37:39,550 --> 00:37:41,802 Aqui está a sua distração. 347 00:37:55,066 --> 00:38:00,154 Enquanto a fera come você, Zuma dará o golpe final. 348 00:38:02,657 --> 00:38:05,493 Zuma vai matar a fera! 349 00:38:05,576 --> 00:38:07,745 Eu sou o Todo-Poderoso! 350 00:38:16,671 --> 00:38:19,382 Você salvaria o Zuma? 351 00:38:19,465 --> 00:38:23,553 Meu avô me ensinou a ter compaixão pelos seres vivos, até monstros. 352 00:38:48,244 --> 00:38:51,414 Pois é. Tique-taque pra você também. 353 00:38:51,998 --> 00:38:54,917 Todos saúdam o Todo-Poderoso! 354 00:38:55,501 --> 00:38:59,589 Avance e reivindique seu prêmio. 355 00:39:27,200 --> 00:39:30,119 Eu sabia. Só podia ser ele. 356 00:39:30,203 --> 00:39:34,874 Outros buscavam seus traços superficiais, e era o que menos importava. 357 00:39:35,458 --> 00:39:40,880 Você demonstrou as verdadeiras qualidades do Todo-Poderoso. 358 00:39:41,714 --> 00:39:44,217 Sabedoria, sacrifício, 359 00:39:44,800 --> 00:39:49,263 e a qualidade mais rara de todas, 360 00:39:50,223 --> 00:39:52,642 piedade pelos inimigos. 361 00:39:53,643 --> 00:39:57,063 Salve o Todo-Poderoso! 362 00:39:57,813 --> 00:40:00,483 Salve o Todo-Poderoso! 363 00:40:01,067 --> 00:40:05,905 -Salve o Todo-Poderoso! -Coloque o traje, grande herói. 364 00:40:05,988 --> 00:40:09,367 Tome o manto do Todo-Poderoso. 365 00:40:09,909 --> 00:40:15,289 Espera! Não, eu não sou o Todo-Poderoso. Mas agora eu sei que ele é real. 366 00:40:15,373 --> 00:40:20,378 E se ele estiver por aí, nunca descansarei até encontrar o Super-Homem. 367 00:40:28,094 --> 00:40:31,556 Nos separamos aqui, amigos. O Tique-taque não aguenta todos. 368 00:40:31,639 --> 00:40:37,812 Você tem o coração dele. Procure um órfão, como você. 369 00:40:37,895 --> 00:40:41,482 Encontrarei o Todo-Poderoso, e ele salvará a Terra. 370 00:40:41,566 --> 00:40:44,193 Cuidem-se, nos veremos de novo. 371 00:40:47,905 --> 00:40:51,576 Lá fora, sozinho. Ele é um tolo. 372 00:40:51,659 --> 00:40:54,579 Ele é, mas não apostaria contra ele. 373 00:40:54,662 --> 00:40:57,874 Não me atrevi a dizer a ele que ele assinou um testamento. 374 00:40:58,583 --> 00:41:01,794 Receio que o maior desafio de Kamandi ainda está por vir. 375 00:41:02,712 --> 00:41:08,509 E se ele falhar, será o fim de tudo. 376 00:45:26,100 --> 00:45:27,268 PERDEDORES 377 00:45:27,351 --> 00:45:29,979 CAPITÃO STORM, JOHNNY CLOUD, ARTILHEIRO E SARJA. 378 00:45:37,862 --> 00:45:40,114 DC APRESENTA OS PERDEDORES 379 00:45:42,825 --> 00:45:44,285 CAPITÃO STORM 380 00:45:46,204 --> 00:45:47,747 HENRY "MINUTO POR MILHA" JONES 381 00:45:50,791 --> 00:45:52,335 ARTILHEIRO 382 00:45:52,418 --> 00:45:54,253 SARJA 383 00:46:13,940 --> 00:46:16,484 AGENTE ESPECIAL FAN LONG 384 00:46:45,346 --> 00:46:46,430 Vamos. 385 00:46:53,896 --> 00:46:55,523 Foi um beijo e tanto, senhora. 386 00:46:55,606 --> 00:46:57,942 Achei que seríamos promovidos. 387 00:46:58,025 --> 00:47:01,070 Foi só uma via aérea obstruída. A técnica libera o fluxo. 388 00:47:01,153 --> 00:47:05,157 Talvez vocês, americanos, não sejam tão medicamente avançados como acham. 389 00:47:05,241 --> 00:47:06,367 Obrigado. 390 00:47:10,371 --> 00:47:12,039 Preciso de respostas. 391 00:47:12,123 --> 00:47:15,001 Precisa ser mais específico, Capitão Storm. 392 00:47:15,084 --> 00:47:18,462 Por que estamos em missão para a Inteligência Chinesa? 393 00:47:18,546 --> 00:47:20,673 Que atacou e destruiu meu barco. 394 00:47:20,756 --> 00:47:25,595 Por que estamos em uma ilha que não existe em nenhum mapa? 395 00:47:25,678 --> 00:47:29,348 Vai responder alguma destas malditas perguntas? 396 00:47:30,057 --> 00:47:31,267 Não. 397 00:47:32,727 --> 00:47:34,020 O Johnny ficará bem? 398 00:47:34,103 --> 00:47:35,479 Estamos na merda, capitão. 399 00:47:35,563 --> 00:47:40,193 O rádio já era, pouca munição, pouca ração. Perdidos no mar. 400 00:47:41,319 --> 00:47:43,446 A única forma de alguém ficar bem 401 00:47:43,529 --> 00:47:47,617 é completando a missão, achar a estação científica e salvar a pesquisa. 402 00:47:47,700 --> 00:47:50,203 Pesquisa secreta tão importante que acabaria com a guerra. 403 00:47:50,286 --> 00:47:52,705 -Como sabia? -Você acabou de me contar. 404 00:47:52,788 --> 00:47:54,749 Há um avião de cargas na estação, 405 00:47:54,832 --> 00:47:57,376 espero que seja o suficiente para nos levar de volta. 406 00:47:57,460 --> 00:48:00,880 A caminhada é longa e não queremos caminhar à noite. 407 00:48:00,963 --> 00:48:03,049 Diga aos seus homens que precisamos ir. 408 00:48:03,132 --> 00:48:07,762 Os homens são do Cloud. Sou só um gaiato de uma pilha de 50 toneladas. 409 00:48:17,188 --> 00:48:20,233 Sério, agente Long, quero agradecer por me salvar. 410 00:48:20,316 --> 00:48:23,361 Não sei o que você fez, mas obrigado. 411 00:48:41,629 --> 00:48:44,382 Controle o seu animal, ou eu resolvo. 412 00:48:46,050 --> 00:48:46,926 O que foi, Pooch? 413 00:48:51,597 --> 00:48:53,224 Minha mãe do céu! 414 00:49:07,238 --> 00:49:09,365 Isso era... Isso foi um... 415 00:49:09,448 --> 00:49:11,742 Isso foi um erro. 416 00:49:26,924 --> 00:49:28,259 Perdedores, acabem com eles! 417 00:49:46,652 --> 00:49:47,820 Sarja! 418 00:49:59,540 --> 00:50:00,416 Vamos lá. 419 00:50:03,252 --> 00:50:04,337 Recuar! 420 00:50:06,506 --> 00:50:07,381 Vamos! 421 00:50:37,828 --> 00:50:39,997 Por que estamos aqui? 422 00:50:40,706 --> 00:50:43,000 Chega dessa besteira de agente secreto! 423 00:50:43,084 --> 00:50:46,838 Fomos enviados para os Aliados usarem essas coisas contra o inimigo? 424 00:50:46,921 --> 00:50:47,880 Não seja absurdo. 425 00:50:47,964 --> 00:50:51,926 Absurdo é fugir de um bando de dinossauros famintos! 426 00:50:52,009 --> 00:50:53,511 Você pensa pequeno demais. 427 00:50:53,594 --> 00:50:55,805 O plano é usar como arma o poder 428 00:50:55,888 --> 00:50:58,766 que tirou eles de sua época e os trouxe para cá. 429 00:50:59,350 --> 00:51:01,936 E você está sendo irresponsável. 430 00:51:02,019 --> 00:51:04,105 Irresponsável? Eu? 431 00:51:04,689 --> 00:51:07,483 Não se mexa. 432 00:51:25,042 --> 00:51:27,044 Que diabos está fazendo? 433 00:52:18,179 --> 00:52:19,180 Você conseguiu. 434 00:52:21,140 --> 00:52:22,141 De nada. 435 00:52:22,225 --> 00:52:24,602 Estava tudo bem até tentar me explodir. 436 00:52:26,020 --> 00:52:27,772 Onde estão todos? O que é isso? 437 00:52:27,855 --> 00:52:29,315 Uma laceração. 438 00:52:29,398 --> 00:52:31,400 Uma ferida no tempo e no espaço. 439 00:52:31,484 --> 00:52:33,694 Emitindo a energia cem vezes maior 440 00:52:33,778 --> 00:52:36,489 do que a bomba atômica que seus cientistas fizeram. 441 00:52:37,156 --> 00:52:39,033 Quando estabilizarmos, 442 00:52:39,534 --> 00:52:42,411 essa guerra, todas as guerras... 443 00:52:42,495 --> 00:52:43,913 serão história. 444 00:52:43,996 --> 00:52:45,998 Cem vezes? 445 00:52:46,082 --> 00:52:51,003 Com uma arma assim, todos seremos história. Extintos. Como as criaturas daqui. 446 00:52:51,087 --> 00:52:52,004 Não. 447 00:52:52,088 --> 00:52:55,007 O lado que não tiver essa arma será extinto. 448 00:52:55,091 --> 00:52:58,511 Ninguém vai ficar com ela, Fan. Vamos destruir tudo. 449 00:52:58,594 --> 00:53:01,931 Não podem. Tudo que atirar cairá do outro lado. 450 00:53:02,014 --> 00:53:04,016 Seja quando ou onde for. 451 00:53:04,100 --> 00:53:05,977 Johnny, tenho ordens. 452 00:53:06,060 --> 00:53:07,270 Meu país precisa de mim. 453 00:53:07,353 --> 00:53:08,980 -Pooch! -Artilheiro! 454 00:53:13,776 --> 00:53:14,735 Capitão! 455 00:53:15,862 --> 00:53:16,946 Que bom ver você. 456 00:53:17,029 --> 00:53:19,407 -Os outros? -Nos separamos. 457 00:53:24,245 --> 00:53:25,538 Venham! Vamos. 458 00:53:36,382 --> 00:53:37,967 Pooch. 459 00:53:38,926 --> 00:53:40,219 Espera, onde... 460 00:53:41,762 --> 00:53:43,514 Essa não, garoto. 461 00:53:43,598 --> 00:53:44,724 Não. 462 00:53:58,821 --> 00:54:01,157 -Posso atraí-lo para longe. -Henry, não. 463 00:54:01,240 --> 00:54:03,910 Henry? Henry não está aqui. 464 00:54:03,993 --> 00:54:07,330 No trabalho, sou o Milha por Minuto Jones, a criatura mais rápida. 465 00:54:07,413 --> 00:54:09,332 Ei, feioso! 466 00:54:13,669 --> 00:54:16,506 Sarja, encontre o armamento. Precisamos de algo pesado. 467 00:54:16,589 --> 00:54:17,423 Pode deixar. 468 00:54:37,735 --> 00:54:38,986 Está faltando um atirador. 469 00:54:40,571 --> 00:54:44,325 Saia do avião, Bill. É uma missão solitária. 470 00:54:44,408 --> 00:54:47,954 Quer salvar o Jones explodindo o lagarto de volta pra idade da pedra. 471 00:54:48,037 --> 00:54:51,165 E se não funcionar, vai dar uma de kamikaze. 472 00:54:51,249 --> 00:54:55,920 O problema da sua viagem sem volta é que sua unidade precisa de você. 473 00:54:56,003 --> 00:54:56,838 Deixe comigo. 474 00:54:56,921 --> 00:54:58,422 Não temos tempo para discutir. 475 00:54:58,506 --> 00:55:01,217 Johnny, nasci um Perdedor e vou morrer um Perdedor. 476 00:55:01,300 --> 00:55:04,095 Que seja por algo que valha a pena. 477 00:55:21,362 --> 00:55:23,364 Não fique tão chocado. 478 00:55:23,447 --> 00:55:25,366 Somos todos soldados, sargento. 479 00:55:46,053 --> 00:55:47,221 Aqui, garoto! 480 00:55:58,858 --> 00:56:01,068 Deixa eu adivinhar, feito na China. 481 00:56:01,152 --> 00:56:02,320 Vamos pro plano B. 482 00:56:31,599 --> 00:56:33,184 É, maravilha. 483 00:56:49,116 --> 00:56:50,284 Que diabos é isto? 484 00:56:51,827 --> 00:56:53,538 Ela matou os pesquisadores. 485 00:56:53,621 --> 00:56:54,455 O quê? 486 00:56:54,539 --> 00:56:58,876 Minhas ordens eram de conter todo conhecimento da anomalia. 487 00:56:58,960 --> 00:57:00,294 Por isso estamos aqui? 488 00:57:00,378 --> 00:57:02,296 Sua missão era matar seu povo? 489 00:57:02,380 --> 00:57:05,049 E o seu. Todos na ilha. 490 00:57:05,633 --> 00:57:07,385 Por que está me olhando assim? 491 00:57:07,468 --> 00:57:09,512 Estou seguindo ordens. 492 00:57:09,595 --> 00:57:13,975 Proteger uma arma de poder incalculável para aniquilar os inimigos. 493 00:57:14,058 --> 00:57:17,019 E levar meu povo para a glória eterna. 494 00:57:17,103 --> 00:57:18,813 Você faria o mesmo. 495 00:57:18,896 --> 00:57:22,233 Está enganada. Isso pode ser destruído. 496 00:57:22,942 --> 00:57:24,110 Pelo lado de dentro. 497 00:57:26,487 --> 00:57:28,072 Encontrou o armamento pesado? 498 00:57:28,155 --> 00:57:31,158 Achei umas bombas, devem ser do avião. 499 00:57:32,201 --> 00:57:34,579 Acho que era um trabalho para dois, afinal. 500 00:57:34,662 --> 00:57:37,415 Não. Precisa de um fuzileiro. Deixa comigo. 501 00:57:37,498 --> 00:57:39,000 Saí do nada, capitão. 502 00:57:39,083 --> 00:57:41,711 Corri e nunca olhei para trás. Se eu for... 503 00:57:41,794 --> 00:57:43,171 Ele também vai. 504 00:57:44,839 --> 00:57:47,842 Ainda não está livre. 505 00:57:47,925 --> 00:57:49,427 Vamos lá, soldado! 506 00:57:51,554 --> 00:57:54,182 Se fizer isso, perderá tudo. 507 00:57:54,265 --> 00:57:55,766 É isso que fazemos. 508 01:01:32,066 --> 01:01:33,150 BESOURO AZUL 509 01:01:41,409 --> 01:01:43,160 BESOURO AZUL 510 01:03:00,363 --> 01:03:02,949 Pelas barbas de Netuno, o que é isto? 511 01:03:03,032 --> 01:03:06,202 O chefe mandou não parar de procurar até achar. 512 01:03:09,372 --> 01:03:11,332 Podem parar de procurar. 513 01:03:11,874 --> 01:03:15,211 Encontrei. O famoso diamante estrela colossal. 514 01:03:15,294 --> 01:03:16,921 Vamos sair daqui. 515 01:03:17,004 --> 01:03:20,216 Não vão a lugar algum, idiotas de ventosas. 516 01:03:20,299 --> 01:03:21,551 Besouro Azul? 517 01:03:21,634 --> 01:03:23,135 Desculpa, Gangue da Lula. 518 01:03:23,219 --> 01:03:26,639 Esse diamante é maior que sua cabeça e tem mais miolos. 519 01:03:26,722 --> 01:03:28,558 Este diamante é tudo para nós. 520 01:03:28,641 --> 01:03:31,561 Precisamos ficar com ele. Não pode nos impedir. 521 01:03:32,144 --> 01:03:34,897 Não vim para deixar doces no travesseiro. 522 01:03:35,481 --> 01:03:37,400 -Pega. -Pega. 523 01:03:41,028 --> 01:03:41,904 Peguei. 524 01:03:41,988 --> 01:03:43,823 Nunca perdi esse jogo. 525 01:03:47,660 --> 01:03:50,746 Tem sempre a primeira vez, cabeção. 526 01:03:56,085 --> 01:03:58,504 Nunca vi uma Lula tão emotiva. 527 01:03:58,588 --> 01:04:00,339 Por que ficaram tão alterados? 528 01:04:00,423 --> 01:04:02,258 Essa é a questão. 529 01:04:04,427 --> 01:04:05,970 Macacos me mordam! 530 01:04:06,470 --> 01:04:08,639 É você, Pergunta. 531 01:04:09,265 --> 01:04:10,683 Não faça isso. 532 01:04:10,766 --> 01:04:14,270 Nada surpreende tanto quanto uma pergunta inesperada. 533 01:04:14,353 --> 01:04:18,065 Escuta, Pergunta, adoraria ouvir suas teorias malucas 534 01:04:18,149 --> 01:04:21,861 de como a verdade moral existe independente do conhecimento humano. 535 01:04:21,944 --> 01:04:25,156 Mas no momento, preciso recuperar o diamante dos Lulas. 536 01:04:25,239 --> 01:04:28,075 Recuperar o diamante não responde suas perguntas. 537 01:04:28,159 --> 01:04:30,828 Mas terei o diamante. É tudo que preciso. 538 01:04:30,912 --> 01:04:34,081 Mas a resposta para o mistério é a seguinte pergunta: 539 01:04:34,165 --> 01:04:36,292 Por que queriam o diamante? 540 01:04:36,375 --> 01:04:39,337 Um diamante gigante no valor de cinco milhões? 541 01:04:39,420 --> 01:04:43,007 O diamante pode ter mais valor do que o dinheiro. 542 01:04:44,175 --> 01:04:47,929 Você sempre procura coisas que não existem. 543 01:04:51,933 --> 01:04:55,186 Achou um botão azul? Um caiu da minha luva. 544 01:04:55,269 --> 01:05:00,191 A tampa de um do refrigerante de altíssima cafeína, Zortz. 545 01:05:00,274 --> 01:05:03,736 Zortz Cola? Achei que tinham parado de fabricar. 546 01:05:03,819 --> 01:05:04,946 Zortz Co. faliu 547 01:05:05,029 --> 01:05:07,865 quando o FDA descobriu que mentiram sobre a cafeína 548 01:05:07,949 --> 01:05:10,868 e outras substâncias quase tóxicas na bebida. 549 01:05:10,952 --> 01:05:12,245 O quão quase tóxicas? 550 01:05:12,328 --> 01:05:15,456 Digo, ainda poderei ter filhos, certo? 551 01:05:15,540 --> 01:05:17,041 Essa é uma pergunta... 552 01:05:17,124 --> 01:05:18,835 para seu urologista. 553 01:05:21,128 --> 01:05:23,840 Certo, se a Zortz Cola está falida, 554 01:05:23,923 --> 01:05:27,385 o que uma tampinha fazia em um quarto de hotel recém-limpo? 555 01:05:27,468 --> 01:05:31,556 Há três lugares na cidade que ainda vendem o refrigerante. 556 01:05:31,639 --> 01:05:34,892 Vamos aos mercados descobrir quem comprou o refrigerante, 557 01:05:34,976 --> 01:05:36,727 a pessoa pode estar com o diamante. 558 01:05:37,311 --> 01:05:40,815 Droga! Odeio quando suas teorias malucas estão certas. 559 01:05:40,898 --> 01:05:42,233 Podemos ignorar a realidade, 560 01:05:42,316 --> 01:05:46,070 mas não podemos ignorar as consequências de ignorar a realidade. 561 01:05:50,283 --> 01:05:53,119 O que vocês vão querer? 562 01:05:53,202 --> 01:05:56,122 A maioria vem atrás da Zortz. 563 01:05:56,205 --> 01:05:58,624 A parada é boa, cara. 564 01:05:58,708 --> 01:06:02,837 Vi que tem uma das novas câmeras de segurança. 565 01:06:02,920 --> 01:06:06,132 Queremos saber quem está comprando Zortz. 566 01:06:06,215 --> 01:06:09,385 Tipo, todo mundo, maluco. 567 01:06:09,468 --> 01:06:12,305 A parada é da boa. 568 01:06:17,643 --> 01:06:20,313 Zortz parou de ser fabricada por um motivo. 569 01:06:20,396 --> 01:06:23,107 Água é a única bebida que alguém deveria tomar. 570 01:06:23,191 --> 01:06:25,860 Precisamos ver as gravações. 571 01:06:25,943 --> 01:06:27,612 Vocês não são da polícia. 572 01:06:27,695 --> 01:06:31,115 Por que não somem daqui? 573 01:06:31,199 --> 01:06:33,868 A pergunta é: "Quem vai me permitir?" 574 01:06:34,535 --> 01:06:36,787 E sim: "Quem vai me impedir?" 575 01:06:36,871 --> 01:06:38,372 Eu... 576 01:06:38,456 --> 01:06:41,501 Já entendi seu ponto, Clyde. 577 01:06:43,669 --> 01:06:45,213 -Ali. -Onde? 578 01:06:45,296 --> 01:06:50,176 Ele é bom nas gorjetas. 579 01:06:50,259 --> 01:06:52,345 É um cliente da hora. 580 01:06:52,428 --> 01:06:55,264 Vamos levar a gorjeta de volta para o Inseto. 581 01:06:57,016 --> 01:07:00,520 Ei, é pegar um centavo e deixar um centavo. 582 01:07:00,603 --> 01:07:04,273 Não são todas, cara. 583 01:07:04,357 --> 01:07:05,525 Vou mandar um cheque. 584 01:07:08,319 --> 01:07:10,821 Aqui está. A moeda da Lula. 585 01:07:10,905 --> 01:07:14,825 Como sabe que é a moeda certa? 586 01:07:14,909 --> 01:07:18,496 É a única sem digitais. O Lula usou luvas. 587 01:07:19,789 --> 01:07:22,458 E é mais brilhante do que as outras também. 588 01:07:22,959 --> 01:07:25,503 Que substância é essa? 589 01:07:25,586 --> 01:07:28,756 Vamos fazer uma análise química. 590 01:07:36,514 --> 01:07:38,349 Óxido de cério. 591 01:07:38,432 --> 01:07:40,768 É usado para polir. 592 01:07:40,852 --> 01:07:42,144 Muito caro. 593 01:07:42,228 --> 01:07:45,565 É usado para polir lentes sofisticadas de telescópios. 594 01:07:45,648 --> 01:07:49,944 Eu sei. As Indústrias Kord usam no telescópio que vendemos aos militares. 595 01:07:51,654 --> 01:07:55,032 Digo, que eles venderam. 596 01:07:55,116 --> 01:07:57,368 Que eu li no jornal. 597 01:07:57,451 --> 01:07:59,453 Ele foi roubado na semana passada. 598 01:07:59,537 --> 01:08:02,331 Debaixo do nariz deles. Não é sua culpa. 599 01:08:02,415 --> 01:08:05,293 Não tem como você, Ted Kord, 600 01:08:05,376 --> 01:08:08,462 saber que os militares seriam tão desleixados. 601 01:08:08,546 --> 01:08:10,631 Não sou o Ted Kord. 602 01:08:10,715 --> 01:08:13,134 Quem é esse tal Ted Kord? 603 01:08:13,634 --> 01:08:15,887 Você... isso não é... 604 01:08:15,970 --> 01:08:19,640 Se o diamante tiver a ver com o amplificador telescópico que você, 605 01:08:19,724 --> 01:08:20,558 como Ted Kord, 606 01:08:20,640 --> 01:08:21,475 inventou... 607 01:08:21,559 --> 01:08:22,393 Não sou o Ted Kord. 608 01:08:22,475 --> 01:08:23,895 Precisamos encontrá-lo. 609 01:08:23,978 --> 01:08:25,813 Posso ajudar com isso. 610 01:08:25,897 --> 01:08:29,901 Todo produto Kord tem um rastreador criado por... 611 01:08:30,902 --> 01:08:31,777 mim. 612 01:08:31,861 --> 01:08:33,154 Ted Kord. 613 01:08:35,615 --> 01:08:37,908 Chefe, você vai ficar feliz! 614 01:08:37,992 --> 01:08:39,743 Conseguimos o diamante. 615 01:08:41,662 --> 01:08:45,457 Mais alguns ajustes e meu magnífico oscilador 616 01:08:45,541 --> 01:08:49,337 estará pronto para sua glória final. 617 01:08:55,091 --> 01:08:57,261 Desculpa chegar sem avisar, 618 01:08:57,345 --> 01:08:59,138 Doutor Espectro. 619 01:08:59,221 --> 01:09:00,848 Sim, sou eu. 620 01:09:00,932 --> 01:09:02,725 Dr. Espectro. 621 01:09:02,808 --> 01:09:06,604 O imperador das emoções. O rei dos sentimentos. 622 01:09:06,687 --> 01:09:09,273 Seus vermes da sociedade, vocês vão facilitar 623 01:09:09,357 --> 01:09:11,108 e entregar o diamante. 624 01:09:11,192 --> 01:09:12,151 Sem chance. 625 01:09:12,234 --> 01:09:15,279 O diamante é do Dr. Espectro. 626 01:09:15,363 --> 01:09:19,867 Espectro usa o controle emocional para controlar as pessoas. É assim... 627 01:09:19,951 --> 01:09:22,370 Assim que convenceram as Lulas a roubarem o diamante. 628 01:09:22,453 --> 01:09:25,372 Infligindo afeto e lealdade artificialmente. 629 01:09:25,456 --> 01:09:27,959 Já enfrentou o Dr. Espectro antes? 630 01:09:28,042 --> 01:09:30,795 Não, ficou óbvio demais. 631 01:09:30,877 --> 01:09:33,464 Eles fazem o que eu mandar. 632 01:09:33,548 --> 01:09:36,551 E logo, todos no planeta. 633 01:09:36,634 --> 01:09:40,720 Ele usará o diamante gigante, o elemento refratário perfeito, 634 01:09:40,805 --> 01:09:44,475 para fazer o amplificador telescópico e emocional. 635 01:09:44,559 --> 01:09:47,895 Com esse poder, ele poderia dominar o mundo. 636 01:09:47,979 --> 01:09:49,981 Não vamos deixar. 637 01:09:51,649 --> 01:09:53,067 Mas nós deixaremos! 638 01:09:53,568 --> 01:09:55,778 Capitão Átomo e Dama da Noite? 639 01:09:55,862 --> 01:09:58,614 Vocês são heróis dos quadrinhos. 640 01:10:00,032 --> 01:10:01,951 Lulas, podem ficar de fora. 641 01:10:02,034 --> 01:10:05,788 Quero ver o Nêmesis Nuclear e a Debutante da Escuridão 642 01:10:05,872 --> 01:10:08,457 lutar com estes perdedores. 643 01:10:08,541 --> 01:10:11,878 Não se preocupe, Dr. Espectro. Vamos incinerar este inseto. 644 01:10:11,961 --> 01:10:15,214 Vou socar esse cara onde a cara dele devia estar. 645 01:10:15,298 --> 01:10:19,177 Espectro está controlando eles. Igual aos Lulas, mas como? 646 01:10:19,260 --> 01:10:23,306 Ao contrário dos Lulas, eles são poderosos. 647 01:10:23,389 --> 01:10:26,058 Ele deve ter colocado algum químico no refrigerante 648 01:10:26,142 --> 01:10:28,394 que aumenta as ondas manipulativas 649 01:10:28,477 --> 01:10:31,564 criando a substância perfeita para o controle da mente. 650 01:10:45,077 --> 01:10:46,913 Acorde, Sombra da Noite. 651 01:10:46,996 --> 01:10:50,583 Você odeia o Espectro mais do que os outdoors em Palm Springs. 652 01:10:50,666 --> 01:10:52,251 Eu também achava isso. 653 01:10:54,962 --> 01:10:56,923 Mas agora, eu o entendo. 654 01:10:57,006 --> 01:10:59,008 Ele merece amor, devoção... 655 01:10:59,091 --> 01:11:01,052 igual você merece isto! 656 01:11:05,097 --> 01:11:06,599 Isso que é um chute na cabeça. 657 01:11:15,942 --> 01:11:19,362 Capitão Átomo, resista ao controle do Espectro. 658 01:11:19,445 --> 01:11:21,239 Eu quero... 659 01:11:21,322 --> 01:11:23,616 Não sei como os raios emocionais 660 01:11:23,699 --> 01:11:25,993 penetraram o meu escudo nuclear. 661 01:11:27,620 --> 01:11:29,205 O refrigerante fez isso. 662 01:11:29,288 --> 01:11:31,916 Use seu raio de energia para mudar a estrutura molecular 663 01:11:31,999 --> 01:11:33,376 e criar um antídoto. 664 01:11:33,960 --> 01:11:36,170 Vou tentar... 665 01:11:45,847 --> 01:11:48,140 Espero que funcione... 666 01:11:56,732 --> 01:11:59,026 Foi exatamente o que o médico receitou. 667 01:11:59,110 --> 01:12:01,904 E não o Dr. Espectro. 668 01:12:04,323 --> 01:12:06,325 Uma pergunta para a Sombra da Noite. 669 01:12:06,409 --> 01:12:10,663 Quer um refrigerante geladinho? 670 01:12:11,747 --> 01:12:13,833 Seu maluco sem rosto! 671 01:12:17,295 --> 01:12:20,006 Besouro Azul? Desculpa pela pancada. 672 01:12:20,089 --> 01:12:22,508 Vamos fazer o Espectro pagar! 673 01:12:22,592 --> 01:12:23,426 Pode deixar. 674 01:12:23,509 --> 01:12:25,720 Você e o capitão pegam os Lulas. 675 01:12:25,803 --> 01:12:28,139 Sombra e eu pegaremos o Espectro. 676 01:12:28,222 --> 01:12:29,891 Tarde demais! 677 01:12:40,067 --> 01:12:43,863 Fui bombardeado por ondas de tristeza. 678 01:12:44,572 --> 01:12:47,450 Tudo sobre mim é uma mentira. 679 01:12:47,533 --> 01:12:50,119 Estou muito deprimido para lutar. 680 01:13:16,354 --> 01:13:20,942 E se o jazz for a maior mentira de todas? 681 01:13:25,071 --> 01:13:27,240 Cidadãos de Hub City, 682 01:13:27,323 --> 01:13:30,660 vocês estão sob o controle do Dr. Espectro. 683 01:13:30,743 --> 01:13:35,122 Façam a minha vontade. É sua única esperança. 684 01:13:36,290 --> 01:13:37,875 Preciso lutar... 685 01:13:38,459 --> 01:13:42,964 Nunca viverei sob as ordens de outro homem! 686 01:13:43,047 --> 01:13:45,800 O quê? É impossível. 687 01:13:45,883 --> 01:13:48,386 Não. É uma realidade objetiva. 688 01:13:48,469 --> 01:13:51,556 Emoção, tristeza, raiva, amor... 689 01:13:51,639 --> 01:13:55,059 Não são reais. Apenas desequilíbrio hormonal. 690 01:13:55,142 --> 01:13:57,645 Quando você subjuga a emoção com a realidade, 691 01:13:57,728 --> 01:13:59,063 o que faço todos os dias, 692 01:13:59,146 --> 01:14:01,399 a emoção se torna impotente. 693 01:14:01,482 --> 01:14:03,693 É um fato se preocupar com as emoções. 694 01:14:03,776 --> 01:14:07,738 Mas o fato é que vou te bater. 695 01:14:17,248 --> 01:14:18,499 Não! 696 01:14:23,212 --> 01:14:24,839 Não! 697 01:14:24,922 --> 01:14:29,510 Meu servos tristes, meus queridos deprimidos... 698 01:14:29,594 --> 01:14:31,512 não existem mais. 699 01:14:31,596 --> 01:14:33,097 Certo, Lulas, 700 01:14:33,181 --> 01:14:34,807 é o fim da linha. 701 01:14:34,891 --> 01:14:38,352 Risque tudo da lista de vocês, exceto a cadeia. 702 01:14:38,436 --> 01:14:40,563 Estávamos sob o feitiço dele. 703 01:14:40,646 --> 01:14:42,732 Não podem nos culpar. 704 01:14:42,815 --> 01:14:46,152 Preciso admitir que eu te subestimei. 705 01:14:46,235 --> 01:14:47,862 Você é um herói incrível. 706 01:14:47,945 --> 01:14:49,780 E um amigo melhor ainda. 707 01:14:49,864 --> 01:14:51,866 A amizade também não é uma realidade objetiva. 708 01:14:52,491 --> 01:14:54,202 Você é o pior de todos. 709 01:14:55,203 --> 01:14:59,081 Vamos levar o Espectro para a cadeia... 710 01:14:59,165 --> 01:15:00,958 Minha nossa! 711 01:15:01,042 --> 01:15:03,211 -Ele fugiu! -O quê? 712 01:15:03,294 --> 01:15:06,964 A distorção é igual a de Sombra Noturna. 713 01:15:07,048 --> 01:15:09,884 Deve ter fugido para uma dimensão alternativa. 714 01:15:09,967 --> 01:15:13,054 Não. Ele não pode. Ele precisa encarar a justiça. 715 01:15:13,137 --> 01:15:15,223 Deve ser punido por seus crimes. 716 01:15:15,306 --> 01:15:19,101 Calma, amigão. Não se deixe levar pelos hormônios. 717 01:15:20,102 --> 01:15:22,438 Não. É objetivamente errado. 718 01:15:22,522 --> 01:15:26,526 Vamos, amigo. Você está tenso, precisa relaxar. 719 01:15:26,609 --> 01:15:30,363 Vamos tomar um refrigerante geladinho. 720 01:16:16,117 --> 01:16:18,119 {\an8}Tradução: Otávio Carneiro