1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:23,000 --> 00:01:28,280 Т И Х А Т А П Р И С Л У Ж Н И Ц А 4 00:01:53,920 --> 00:01:55,920 Влизай. 5 00:01:57,760 --> 00:02:00,240 В тази част са спалните. 6 00:02:00,240 --> 00:02:03,720 Ще видиш, през лятото е много приятно тук. 7 00:02:15,120 --> 00:02:17,400 Ана, идваш ли? 8 00:02:24,680 --> 00:02:26,680 Ана! 9 00:02:29,200 --> 00:02:32,920 Тук е кухнята, после ще ти покажа къде е всичко. 10 00:02:40,840 --> 00:02:43,720 Ще видиш, че всичко ще е почти същото като в Барселона. 11 00:02:43,720 --> 00:02:45,160 Работното време също, 12 00:02:45,160 --> 00:02:49,480 макар че е по-добре да почиваш след обяда, когато е по-спокойно. 13 00:02:49,480 --> 00:02:52,520 И както се бяхме разбрали за уикендите - 14 00:02:52,520 --> 00:02:55,520 работиш по седем дни през четирите седмици на август, 15 00:02:55,520 --> 00:02:58,200 и ще те компенсираме през есента. 16 00:02:58,200 --> 00:03:02,280 Само продължавай в същия дух - усърдна работа и дискретност. 17 00:03:44,760 --> 00:03:48,320 Добър вечер, семейство! Привет, Ана! 18 00:03:48,320 --> 00:03:51,000 Вечеряте ли вече? - По това време ли пристигаш? 19 00:03:51,000 --> 00:03:53,320 Трафикът. Всяко лято има все повече чужденци. 20 00:03:53,320 --> 00:03:55,720 Здравей, миличък. - Здрасти, мамо. 21 00:03:55,720 --> 00:03:58,280 Как мина пътуването? - Всичко е на шест. Супер. 22 00:03:58,280 --> 00:04:00,840 С А-3 ли се качи? - Да. 23 00:04:00,840 --> 00:04:03,240 Още ли свири? 24 00:04:03,240 --> 00:04:06,320 Ами не знам, не обърнах внимание. 25 00:04:07,720 --> 00:04:10,400 Остави малко за Ана. - Добре де. 26 00:04:23,960 --> 00:04:28,120 Откъде дойдоха тези цветя, Ана? - Събрах ги от полето. 27 00:04:28,120 --> 00:04:30,760 Не ви ли харесват? - Много даже. 28 00:04:31,720 --> 00:04:33,720 Благодаря, Ана. 29 00:04:35,640 --> 00:04:37,640 Благодаря ти. 30 00:04:42,760 --> 00:04:44,760 Ана, прощавай. 31 00:04:45,600 --> 00:04:48,160 Страшно е вкусно, да знаеш. 32 00:04:48,160 --> 00:04:50,320 Веднага ти отварям. 33 00:05:36,240 --> 00:05:38,240 Баща ти! 34 00:05:43,640 --> 00:05:47,560 Всичко наред ли е? - Да, господине. Някакъв гущер. 35 00:05:48,400 --> 00:05:50,760 Рано започваш. 36 00:05:57,600 --> 00:05:59,600 Вкусно ли е? 37 00:06:08,320 --> 00:06:11,440 Ана, какво правиш? Къш, проклета котко! Къш, къш! 38 00:06:11,440 --> 00:06:13,720 Как ти хрумна да храниш котка в двора? 39 00:06:13,720 --> 00:06:16,560 Извинете, господине, само едно котенце. 40 00:06:16,560 --> 00:06:20,800 Мътните ме взели, котенце било. Ана, мисли малко де. 41 00:06:20,800 --> 00:06:25,000 Не разбираш ли, че сега ще идва всеки ден и ще ми съсипе градината? 42 00:06:25,000 --> 00:06:27,080 Да, господине. 43 00:06:29,960 --> 00:06:34,800 Да, мамо. Представи си, сега сме в лятната вила. 44 00:06:36,840 --> 00:06:42,440 Да. Огромна е. Така че има страшно много работа. 45 00:06:45,240 --> 00:06:48,680 Да, мамо, това ми е последният месец от пробния период. 46 00:06:48,680 --> 00:06:53,360 А през септември ще ми направят договор и ще ми уредят документите. 47 00:06:53,360 --> 00:06:57,200 Да, мисля, че този месец ще мога да изпратя повече пари. 48 00:06:57,200 --> 00:07:00,040 От твоите уста в божите уши, амин. 49 00:07:02,240 --> 00:07:05,520 А колко ни остава до записването на Ева? 50 00:07:09,000 --> 00:07:12,280 Още много й оставало. 51 00:07:12,280 --> 00:07:15,800 Хубаво, мамо. Не се тревожи. 52 00:07:17,040 --> 00:07:19,680 Да, както ти казах, добри хора са. 53 00:07:20,520 --> 00:07:25,960 А Ева нали учи? Вече малко й остава до външното оценяване. 54 00:07:27,560 --> 00:07:29,720 А, добре тогава. 55 00:08:13,680 --> 00:08:16,120 Добро утро, Ана! 56 00:08:16,120 --> 00:08:18,880 Споко, нищо няма да кажа, гроб съм. 57 00:08:19,720 --> 00:08:22,800 Сериозно ми е все едно дали пушиш или каквото там правиш. 58 00:08:22,800 --> 00:08:25,520 Тук се чувствай като у дома си. 59 00:08:26,360 --> 00:08:29,840 Нашите дали са на моторницата? - Да. 60 00:08:33,680 --> 00:08:35,240 Ана! 61 00:08:35,240 --> 00:08:39,400 Защо не ми приготвиш едни яйчица и портокалов сок за закуска? 62 00:08:58,880 --> 00:09:02,840 Добро утро, Ана. - Извинявай, намерих това на дивана. 63 00:09:02,840 --> 00:09:05,080 Пушиш, нали? Задръж ги тогава. 64 00:09:05,080 --> 00:09:08,160 Благодаря. - За нищо. Извинявай, слушам те. 65 00:09:24,840 --> 00:09:28,320 Ана, ще ми помогнеш ли малко? Благодаря ти. 66 00:09:35,800 --> 00:09:38,040 Леле, не предполагах, че е толкова грамадно, 67 00:09:38,040 --> 00:09:41,040 майка ми ще получи инфаркт. - Искаш ли да се сменим? 68 00:09:41,040 --> 00:09:44,320 Няма начин, идеално е за седалищните мускули. 69 00:09:58,920 --> 00:10:02,880 Харесва ми колата ти. - Ще ти дам кръгче, когато пожелаеш. 70 00:10:03,720 --> 00:10:07,120 Да ти помогна ли с този пакет? - Ако обичаш. 71 00:10:11,520 --> 00:10:13,400 Страшно е тежък! 72 00:10:13,400 --> 00:10:16,800 Ето там, ще го задържиш ли оттам? Готово. 73 00:10:18,440 --> 00:10:21,040 Хайде тогава. Дръж здраво. 74 00:10:21,040 --> 00:10:24,480 И какво е? - Май е пиедестал на скулптура. 75 00:10:24,480 --> 00:10:26,360 А ти какво, нова ли си? - Да. 76 00:10:26,360 --> 00:10:28,400 От Колумбия ли си? - Да, като теб. 77 00:10:28,400 --> 00:10:31,480 Е, да, обаче се обзалагам, че ти си от Антиокия. 78 00:10:31,480 --> 00:10:35,760 А ти, каквато си любопитка, сто процента си от Баранкиля, нали? 79 00:10:37,120 --> 00:10:38,680 И къде ще го занесем? 80 00:10:38,680 --> 00:10:43,880 Може да го сложим там, нали? Тук, ето така. 81 00:10:45,800 --> 00:10:50,160 Аз казвам, че трябва да е в градината, щом е за скулптура. 82 00:10:50,160 --> 00:10:51,800 Така ли мислиш? 83 00:10:51,800 --> 00:10:54,840 Тези си умират за скулптори в градината. 84 00:10:54,840 --> 00:10:58,480 Чуй ми думата, сигурно е някоя жена от мрамор. 85 00:10:58,480 --> 00:11:02,480 Така ли? - Така. Май ще имаш нова приятелка. 86 00:11:04,280 --> 00:11:05,960 Жисела, ти какво правиш тук? 87 00:11:05,960 --> 00:11:09,200 Нищо, г-жо Рока, помагах на... - Ана. 88 00:11:09,200 --> 00:11:10,880 ... на Ана с този пакет. 89 00:11:10,880 --> 00:11:15,360 Ще го занесете ли в градината, моля? - Иска ли питане, разбира се. 90 00:11:16,320 --> 00:11:18,320 Г-жо Рока, 91 00:11:19,480 --> 00:11:23,480 каква е скулптурата? - Каменна. 92 00:11:27,240 --> 00:11:30,320 Хайде, раз, два, три! 93 00:11:37,760 --> 00:11:39,760 Прави се така. 94 00:11:42,400 --> 00:11:46,720 А това вече не е незаменим токен, а последната картина на Шавиер. 95 00:11:46,720 --> 00:11:51,160 Боже, прелестна е! - Да. Да, чудесна е. 96 00:11:51,160 --> 00:11:52,560 От новия му цикъл е - 97 00:11:52,560 --> 00:11:55,560 насочва се към светлините на Емпорда, нали, Шавиер? 98 00:11:55,560 --> 00:11:57,760 Какво да рисуваме, ако не чудото на сътворението? 99 00:11:57,760 --> 00:12:01,080 Грандиозна е, ще знаеш! В галерията ти ли са? 100 00:12:01,080 --> 00:12:04,240 Още не, чакаме, защото няколко музея проявяват интерес. 101 00:12:04,240 --> 00:12:06,280 Поздравления, Шавиер! - Благодаря. 102 00:12:06,280 --> 00:12:07,400 Впечатли ме. 103 00:12:07,400 --> 00:12:09,320 Да излезем ли? - Да. 104 00:12:09,320 --> 00:12:15,040 О, колко красива маса! - Тази скулптура е невероятна! 105 00:12:15,040 --> 00:12:18,480 Има дълга история. В края на лятото 106 00:12:18,480 --> 00:12:21,800 много важен японски колекционер ще дойде да я вземе. 107 00:12:21,800 --> 00:12:24,200 Прекрасно, нали? - Да. 108 00:12:24,200 --> 00:12:27,960 Когато дойде, ще организираме прием за добре дошъл, и ще ви известим. 109 00:12:27,960 --> 00:12:30,760 Тост за жълтуркото! 110 00:12:47,840 --> 00:12:49,560 Клаудия още ли е в Лос Анджелис? 111 00:12:49,560 --> 00:12:53,480 Да. Тоест, пристигна преди няколко дни, но само за лятото. 112 00:12:53,480 --> 00:12:56,200 Но е доволна от работата и всичко там, нали? 113 00:12:56,200 --> 00:12:59,600 Да, не се спира, по цял ден тича напред-назад. 114 00:12:59,600 --> 00:13:02,400 Започни да сервираш скаридите. 115 00:13:02,400 --> 00:13:03,960 Нова е, нали? 116 00:13:03,960 --> 00:13:05,880 Кой, Ана ли? - Да. 117 00:13:05,880 --> 00:13:07,840 С нас е от няколко месеца. 118 00:13:07,840 --> 00:13:11,040 А какво стана с предишната? - Е, какво? Каквото винаги. 119 00:13:11,040 --> 00:13:13,960 Да, ясно. А тази как се справя? Откъде е? 120 00:13:13,960 --> 00:13:18,240 Добре, много е дискретна. Първоначално търсехме филипинка. 121 00:13:18,240 --> 00:13:20,400 Те са най-добрите, няма място за сравнение. 122 00:13:20,400 --> 00:13:22,040 Да, но не намерихме, 123 00:13:22,040 --> 00:13:25,480 и накрая пробвахме с тази няколко дни, колумбийка е. 124 00:13:25,480 --> 00:13:29,800 Интересно, няма много колумбийки. - Е, Жисела тук също е колумбийка. 125 00:13:29,800 --> 00:13:31,520 Да, нашата. 126 00:13:31,520 --> 00:13:33,920 Както и да е, много сме доволни от Ана. 127 00:13:33,920 --> 00:13:36,080 Чак пък много. 128 00:13:37,280 --> 00:13:40,200 За готвене, готви възхитително. 129 00:13:42,320 --> 00:13:44,840 И така, какво правим с "Барса" тази година? 130 00:13:44,840 --> 00:13:47,920 С парите, които дадоха за онзи негър, ще трябва да тича. 131 00:13:47,920 --> 00:13:50,000 Хуан! - Какво? 132 00:13:51,560 --> 00:13:53,960 Всичко беше изключително, Ана, много ти благодарим. 133 00:13:53,960 --> 00:13:58,120 Благодаря, но заслугата е на г-н Педро и колежката ми Жисела. 134 00:13:58,120 --> 00:14:01,280 Ами тогава, Педро, всичко е невероятно вкусно. 135 00:14:02,480 --> 00:14:06,520 Ана, би ли ни донесла още една бутилка вино, моля те? 136 00:14:17,920 --> 00:14:21,560 "Ботоксът, който си сложих, ми стои великолепно, муцка. 137 00:14:21,560 --> 00:14:25,080 Не се и забелязва." "Колкото и ботокс да си слагаш, 138 00:14:25,080 --> 00:14:28,800 вероятно мъжът ти ще продължи да чука секретарката." 139 00:14:28,800 --> 00:14:32,560 "Стига мен да не ме закача, да прави каквото му душа иска." 140 00:14:32,560 --> 00:14:36,560 "Да знаеш, убиец е, братле. И не й пречи шкембето ми." 141 00:14:36,560 --> 00:14:39,280 "По-добре секретарката, отколкото курвета." 142 00:14:39,280 --> 00:14:42,840 "Обаче мъжът ми обожава курветата." 143 00:14:42,840 --> 00:14:45,960 "Е, да не забравяме детегледачките!" 144 00:15:40,360 --> 00:15:42,360 Вратът ли те боли, сестро? 145 00:15:42,360 --> 00:15:45,480 Да. Рисковете на професията, нали? - Така е. 146 00:15:45,480 --> 00:15:48,960 Мен постоянно ме мъчи кръстът. Затова не ходя никъде без тези. 147 00:15:48,960 --> 00:15:52,720 Искаш ли? - Да, сестро. Спасяваш ми живота. 148 00:15:52,720 --> 00:15:57,480 И откога си на тази длъжност? - От три месеца, откакто пристигнах. 149 00:15:58,320 --> 00:16:01,320 Новичка си! Едва си пристигнала. 150 00:16:02,160 --> 00:16:06,480 И как са нещата у дома? - Ами както винаги. 151 00:16:06,480 --> 00:16:09,480 Аз не съм се прибирала от толкова отдавна. 152 00:16:09,480 --> 00:16:12,040 Имаш ли семейство там? 153 00:16:12,040 --> 00:16:14,640 Майка ми и малката ми сестра Ева, виж. 154 00:16:14,640 --> 00:16:17,000 Леле, какви да сладки! В основното ли е? 155 00:16:17,000 --> 00:16:20,280 Не, завършва гимназия. Иска да стане лекар. 156 00:16:20,280 --> 00:16:23,760 Пращам им пари, които събират, за да я запишем в университета. 157 00:16:23,760 --> 00:16:26,280 Страхотно, сестро. И кога започва? 158 00:16:27,520 --> 00:16:30,040 Когато им пратя достатъчно пари. 159 00:16:30,040 --> 00:16:32,840 Но с тази мижава заплата... 160 00:16:32,840 --> 00:16:36,920 Но щом ми помогнат да си извадя документите, ще си намеря друго. 161 00:16:36,920 --> 00:16:40,200 И как ще стане? - Да, г-жа Андреа ми каза, 162 00:16:40,200 --> 00:16:42,720 че като мине пробният ми период през септември, 163 00:16:42,720 --> 00:16:44,400 ще ми помогне с документите. 164 00:16:44,400 --> 00:16:48,000 Имаш ли роднини тук? Или някой твой дядо е испанец, или нещо? 165 00:16:48,000 --> 00:16:50,280 Не. - Тогава няма как, сестро. 166 00:16:50,280 --> 00:16:52,720 За да кандидатстваш за разрешение за пребиваване и работа, 167 00:16:52,720 --> 00:16:56,040 трябва да си живяла тук две години. Иначе не може. 168 00:16:56,040 --> 00:16:57,280 Как така? 169 00:16:57,280 --> 00:17:00,000 Ами така, и да искат не могат да ти го дадат. 170 00:17:00,000 --> 00:17:04,560 Виж, имам познати, на които са им обещавали, а после - дръжки. 171 00:17:06,360 --> 00:17:10,800 Не, нямаше да ми кажат така... Утре ще попитам. 172 00:17:11,640 --> 00:17:16,400 Имай си едно наум, сестро, защото с тези хора никога не знаеш. 173 00:18:28,840 --> 00:18:32,440 Мама: Бъдещата лекарка е изкарала 450 точки на изпита! 174 00:19:03,960 --> 00:19:07,560 Хагакуре Наръчник на самурая 175 00:19:13,080 --> 00:19:16,440 Хоп! Какво правиш със сийд фразите ми? 176 00:19:16,440 --> 00:19:18,600 Не, само почиствах тук. 177 00:19:19,440 --> 00:19:22,760 Нали не си изхвърляла нищо от бюрото? 178 00:19:25,920 --> 00:19:27,920 Отлично. 179 00:19:48,680 --> 00:19:51,320 Да внимаваш със статуята! - Мълчи и гледай - Ансу Фати! 180 00:19:51,320 --> 00:19:55,280 Гледай сега - Меси! - Същата чернилка като Ансу Фати! 181 00:19:55,280 --> 00:19:57,360 На крака, дай ми на крака! 182 00:20:00,520 --> 00:20:02,640 Хей, престанете вече! 183 00:20:03,800 --> 00:20:06,080 Какво правиш бе, очилата! - Идвам! 184 00:20:09,760 --> 00:20:11,760 Ти добре ли си? 185 00:20:16,000 --> 00:20:20,360 Ана, ще ти покажа как се правят, а следващите ще ги правиш ти. 186 00:20:20,360 --> 00:20:24,160 Казва се "Апреол шприц". Започваме с леда. 187 00:20:25,960 --> 00:20:28,760 После три части просеко. 188 00:20:34,240 --> 00:20:36,960 Две части апреол, който е това червеното. 189 00:20:41,640 --> 00:20:44,480 И за финал - газирана вода. 190 00:20:52,280 --> 00:20:57,840 И най-важното - резен портокал. - Добре, разбрано - портокал. 191 00:21:05,360 --> 00:21:07,360 Вкусотия! 192 00:21:38,520 --> 00:21:39,640 Хайде де, копеле! 193 00:21:39,640 --> 00:21:43,440 Хубаво де. Но ако имам нещо, ще си завреш картите отзад. 194 00:21:44,560 --> 00:21:47,400 На ти! - Майка ти стара! 195 00:21:47,400 --> 00:21:49,240 Добре! - Следващият път! 196 00:21:49,240 --> 00:21:51,680 Ще ми го лапаш, това ще стане следващия път. 197 00:21:51,680 --> 00:21:55,400 Плати му с биткойн, муха те ухапала. - Леле, гледайте я тази мръсница! 198 00:21:55,400 --> 00:21:56,960 Майко мила! - Бива си я, коя е? 199 00:21:56,960 --> 00:22:00,240 Тази гълта всичко, да знаете! - Не си ли го търси с тези снимки? 200 00:22:00,240 --> 00:22:02,560 По-зле е от сестрата на Хакобо! - Млъквай бе, мухльо! 201 00:22:02,560 --> 00:22:04,560 Е, Инстаграмът й е яко зрелище. 202 00:22:04,560 --> 00:22:06,800 Анита, ще ми донесеш ли кафе с мляко? 203 00:22:06,800 --> 00:22:09,400 Вярно, за мен черно, моля. 204 00:22:12,000 --> 00:22:14,040 Човече, защо й викаш Анита? 205 00:22:14,040 --> 00:22:16,160 Е, какво? Гъсти сме, наша си шегичка. 206 00:22:16,160 --> 00:22:18,080 Страшен коцкар се извъди. 207 00:22:18,080 --> 00:22:21,400 Какъв е случаят? Слугинчето да не му го вдига? 208 00:22:21,400 --> 00:22:22,800 Брат, защо не млъкнеш? 209 00:22:22,800 --> 00:22:25,440 Да си го кажем - не бих й отказал, ако остана на сухо. 210 00:22:25,440 --> 00:22:28,080 По-добре от Уолтър, това е сигурно. - Дали да не престанеш? 211 00:22:28,080 --> 00:22:30,760 Шибаният Уолтър! 212 00:22:30,760 --> 00:22:33,440 Кой е този Уолтър? - Нищо важно, 213 00:22:33,440 --> 00:22:36,960 бащата на нашия пич тук взел някакъв иконом филипинец - Уолтър. 214 00:22:36,960 --> 00:22:40,200 Е, ще играем ли, или какво? - И какво, хвърлил си око на Уолтър? 215 00:22:40,200 --> 00:22:41,960 Да бе, лъска ми го с две ръце всяка нощ. 216 00:22:41,960 --> 00:22:44,760 Чакай сега, за какво ти е някакъв иконом филипинец, 217 00:22:44,760 --> 00:22:46,520 щом има латино мадами като Анита? 218 00:22:46,520 --> 00:22:50,200 Икономът е за класа, братле. Анитите са по-скоро за през нощта. 219 00:22:50,200 --> 00:22:52,720 Стига вече, не мислите ли? - Споко, гъбаркаме се. 220 00:22:52,720 --> 00:22:54,880 Стига тъпи шеги, изобщо не са смешни. 221 00:22:54,880 --> 00:22:56,480 Споко, пич. Както кажеш. 222 00:22:56,480 --> 00:22:59,040 Как "както кажеш"? Такъв болен мозък си, не знам как я мислиш! 223 00:22:59,040 --> 00:23:00,480 Да не си отварям устата! 224 00:23:00,480 --> 00:23:02,320 Добре де, не е като да е чула нещо. 225 00:23:02,320 --> 00:23:05,800 Считайте се предупредени - нито дума повече за Ана. 226 00:23:09,520 --> 00:23:11,520 Кой е на ред? 227 00:23:13,480 --> 00:23:16,440 крипто, сийд фраза 228 00:23:29,240 --> 00:23:31,440 Ана, ще ме снимаш ли? 229 00:23:31,440 --> 00:23:35,520 Почакай, жестока си така с панера и полето на заден план. 230 00:23:35,520 --> 00:23:37,880 Да не би да си отслабнала? 231 00:23:38,720 --> 00:23:41,720 Така, пробвай една, уж загледана натам. 232 00:23:43,600 --> 00:23:46,760 И сякаш вземаш домат или нещо от сорта. 233 00:23:50,120 --> 00:23:53,520 Отлично! Жестоко, изглеждаш забележително! Гледай. 234 00:23:53,520 --> 00:23:55,720 Страшно си красива. 235 00:23:55,720 --> 00:23:58,760 Добре, знаеш как става. Направи няколко, пък аз после... 236 00:23:58,760 --> 00:24:00,840 Да. 237 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 Така, секундичка. 238 00:24:11,640 --> 00:24:13,600 Готово! 239 00:24:13,600 --> 00:24:17,080 Боже, изключи се. - Само нули. 240 00:24:40,400 --> 00:24:43,120 Да, Ана, слушам те. - Г-жо Андреа, ако позволите. 241 00:24:43,120 --> 00:24:44,720 Бихме ли могли да поговорим? 242 00:24:44,720 --> 00:24:47,760 Разбира се, какво има? Ясно ли ти е всичко? 243 00:24:47,760 --> 00:24:50,760 Да, да, госпожо. Само че исках да ви питам 244 00:24:50,760 --> 00:24:53,520 за онова, за което бяхме говорили за документите през септември. 245 00:24:53,520 --> 00:24:56,200 През септември, ако всичко върви добре. 246 00:24:58,480 --> 00:25:02,080 Разбира се. Ами... 247 00:25:02,080 --> 00:25:05,320 Какво ти е? Проблем ли има? Не изглеждаш добре. 248 00:25:05,320 --> 00:25:07,960 Да, госпожо, просто се тревожа за това. 249 00:25:07,960 --> 00:25:11,360 Защо, какво има? - Ами, както знаете, 250 00:25:11,360 --> 00:25:14,360 изпращам почти всичките си пари у дома, 251 00:25:14,360 --> 00:25:18,040 защото трябва да платя записването в университета на сестра ми. 252 00:25:18,040 --> 00:25:21,840 Затова за мен е изключително важно документите ми да са сигурни. 253 00:25:21,840 --> 00:25:26,760 Затова полагам толкова усилия... - Да, Ана, и продължавай все така. 254 00:25:26,760 --> 00:25:31,200 Да. Само че Жисела... - Жисела на семейство Миралес ли? 255 00:25:31,200 --> 00:25:34,800 Да, госпожо, тя ми каза, че това с документите през септември 256 00:25:34,800 --> 00:25:37,120 няма да е възможно. Заради разрешението. 257 00:25:37,120 --> 00:25:41,400 И какво казва за разрешението? - Ами погледнах в Гугъл. 258 00:25:41,400 --> 00:25:45,920 Без паника, Ана. Наистина. Изпреварваш събитията. 259 00:25:45,920 --> 00:25:51,120 А ако през септември всичко е точно, ще оправим документите, и толкова. 260 00:25:51,120 --> 00:25:53,360 Извини ме, трябва да вдигна. 261 00:25:54,200 --> 00:25:57,000 Привет, сладурано! Как върви? 262 00:25:59,560 --> 00:26:04,240 Добре, тук не се оплакваме. Когато пожелаеш. 263 00:26:37,920 --> 00:26:41,760 Ами да, определено е абстрактна. 264 00:26:43,120 --> 00:26:46,160 Сестро, не пипай, вижда се, че е трошлива. 265 00:26:46,160 --> 00:26:50,840 И колко мислиш, че струва? - Ами... 266 00:26:52,200 --> 00:26:55,720 Не знам, но в края на август идвал един много богат японец да я купи. 267 00:26:55,720 --> 00:26:59,960 Бог го знае колко ще плати японецът, нали? 268 00:26:59,960 --> 00:27:04,080 Чух, че е най-голямата продажба на г-жа Андреа, така че, сещай се. 269 00:27:04,080 --> 00:27:07,640 Сериозно ли? А на теб харесва ли ти? 270 00:27:08,680 --> 00:27:11,080 Ами работата е, че е странна. 271 00:27:11,080 --> 00:27:15,760 Сякаш някой много отдалече се опитва да ми каже нещо. 272 00:27:16,720 --> 00:27:19,840 Бога ми, Анита, наистина си много особена! 273 00:27:19,840 --> 00:27:23,280 Риби беше, нали така? - Зодия ли? 274 00:27:23,280 --> 00:27:25,240 Май - на 20 март съм. 275 00:27:25,240 --> 00:27:28,000 Ето на - изписано ти е на лицето, сестро. 276 00:27:28,000 --> 00:27:30,560 Ти да видиш! И защо го казваш? 277 00:27:31,400 --> 00:27:37,480 Защото си такава една мечтателка, специална, непредвидима. 278 00:27:37,480 --> 00:27:41,520 Аз, откакто се помня, много добре се разбирам с Рибите. 279 00:27:41,520 --> 00:27:45,600 Не е за вярване, толкова си груба, че няма да ми предложиш и едно кафе. 280 00:27:45,600 --> 00:27:48,400 Вярно, сестро, какъв срам! Как го пиеш? 281 00:27:48,400 --> 00:27:54,640 Ще те замоля за едно кафенце с капка обезмаслено мляко без лактоза. 282 00:27:54,640 --> 00:27:57,840 Навярно го пиете със захарин? - Да, благодаря. 283 00:27:57,840 --> 00:28:00,680 На вашите услуги, госпожо Жисела. 284 00:28:00,680 --> 00:28:04,320 Гос-по-жи-це. - Госпожице. 285 00:28:06,480 --> 00:28:09,120 Добре, а после се приготви, че отиваме на плаж. 286 00:28:09,120 --> 00:28:10,480 Как така на плаж? 287 00:28:10,480 --> 00:28:13,600 Да, има няколко девойки, с които искам да те запозная. 288 00:28:13,600 --> 00:28:17,040 Не, не може да излизам. Не знаеш ли, че госпожата каза да не излизам? 289 00:28:17,040 --> 00:28:20,320 Сестро, пак започваш старата песен, хайде де! 290 00:28:20,320 --> 00:28:23,640 Ще си прекараме добре. Твоите заминаха, където заминаха и моите. 291 00:28:23,640 --> 00:28:25,720 Като са там, забравят да се върнат. 292 00:28:25,720 --> 00:28:29,800 Ще отидем, ще се върнем, а те няма и да се усетят, сестро. 293 00:28:29,800 --> 00:28:32,200 Дали? 294 00:28:32,200 --> 00:28:34,280 Знам ли. 295 00:28:42,760 --> 00:28:44,720 Здрасти пасти! - Привет! 296 00:28:44,720 --> 00:28:47,480 Ето ни и нас! - Най-сетне! 297 00:28:49,160 --> 00:28:52,280 Момичета, това е Ана. Ана, това са Кармен и Лус. 298 00:28:52,280 --> 00:28:54,920 Много ми е приятно, Ана. - Боже, каква е красива! 299 00:28:54,920 --> 00:28:58,400 Благодаря, приятно ми е. - Тъкмо си говорехме за Тиндър. 300 00:28:58,400 --> 00:29:01,720 Леле, Тиндър в момента е пълен със сладкиши! 301 00:29:01,720 --> 00:29:05,520 Ти също ли го ползваш, Ана? - Тиндър! Не го ли знаеш? 302 00:29:06,360 --> 00:29:09,400 А, да, да! Знам какво е, но не съм го ползвала. 303 00:29:09,400 --> 00:29:11,920 Е, хайде, направи си профил, глупаче! 304 00:29:11,920 --> 00:29:15,120 Човек трябва да радва тялото си. - И най-вече ние! 305 00:29:15,120 --> 00:29:17,880 Не, като се прибера, ще му хвърля едно око. 306 00:29:17,880 --> 00:29:20,360 Но тук можем да ти помогнем и да ти обясним как става. 307 00:29:20,360 --> 00:29:23,360 Ще ти направим профил, а после ти ще решиш какво ще правиш. 308 00:29:23,360 --> 00:29:25,160 Хайде, давай! - А, не! 309 00:29:25,160 --> 00:29:27,400 Задушавате ми я от първия ден! 310 00:29:27,400 --> 00:29:29,920 Хубаво, няма грижи. Щом не иска малко радости. 311 00:29:29,920 --> 00:29:34,000 Ти радости си имаш с вибратора, безсрамнице! 312 00:29:39,760 --> 00:29:43,480 Ти също ли го ползваш? - Кое? Тиндър ли? 313 00:29:43,480 --> 00:29:47,720 Много ясно, сестро. Най-вече когато ми липсва мъжът ми. 314 00:29:47,720 --> 00:29:51,080 Защото е като игра, разбираш ли. Разглеждаш си мъжленца 315 00:29:51,080 --> 00:29:54,680 и ти си решаваш на кого пращаш лайк, на кого - не. 316 00:29:54,680 --> 00:29:58,240 Леле, този - не! - Не. Искаш ли да пробваш? 317 00:29:58,240 --> 00:30:00,640 Става. - Пристрастяващо е. 318 00:30:01,640 --> 00:30:03,640 Леле, този е кошмар! 319 00:30:05,240 --> 00:30:08,760 О, този е много сладък. - Я да видя. 320 00:30:10,120 --> 00:30:13,360 Леле, какво си кексче, Денис, кой поръча десерт? 321 00:30:13,360 --> 00:30:15,720 Да му пусна ли сърчице? - Давай. 322 00:30:16,640 --> 00:30:18,880 Готово, сега чакаме. 323 00:30:18,880 --> 00:30:23,040 Да не вземеш да ми го отмъкнеш! - Виж я ти умницата. 324 00:31:53,320 --> 00:31:56,280 Бог ми е свидетел, тези хора са такава досада! 325 00:31:56,280 --> 00:31:59,720 Ако ми се наложи да чуя още един съвет за инвестиции от този идиот... 326 00:31:59,720 --> 00:32:02,080 Ето, пийни вода. 327 00:32:03,760 --> 00:32:06,960 Погледни, това девойче все повече излиза от строя. 328 00:32:06,960 --> 00:32:10,160 Безспирно: "Съжалявам, госпожо", "Простете, госпожо". 329 00:32:10,160 --> 00:32:12,240 А това какво е? 330 00:32:13,080 --> 00:32:14,800 Боже, гадост! - Какво е? 331 00:32:14,800 --> 00:32:18,480 Не знам, някакъв вид супа, но мирише невъобразимо. 332 00:32:48,600 --> 00:32:52,960 Ето я отровата за онази котка. Хвърли я там, откъдето се промъква, 333 00:32:52,960 --> 00:32:55,640 но да пазиш растенията в градината, да не умрат. 334 00:32:55,640 --> 00:32:58,920 Сложи я в консерва със сардини, но внимавай, защото е опасна. 335 00:32:58,920 --> 00:33:01,560 А не бихме ли могли... - Извини ме, трябва да вдигна. 336 00:33:01,560 --> 00:33:04,640 Да, слушам? Там е упътването. 337 00:33:09,600 --> 00:33:11,720 Отиваме на моторницата, Ана. 338 00:33:11,720 --> 00:33:16,280 Би ли приготвила октопода в хладилника за довечера, моля те? 339 00:33:16,280 --> 00:33:19,720 Не забравяй да го биеш силно, иначе остава твърд, а е грехота. 340 00:33:19,720 --> 00:33:20,800 Да, госпожо. 341 00:33:20,800 --> 00:33:25,760 Така, чуй какво - онзи ден прочетох, че е по-добре да го масажираш. 342 00:33:25,760 --> 00:33:27,880 Има видео в Ютюб на един японски шеф-готвач, 343 00:33:27,880 --> 00:33:30,000 само да видиш как го масажира. 344 00:33:30,000 --> 00:33:31,800 Ставаш все по-непоносим. - Ти пък. 345 00:33:31,800 --> 00:33:34,760 Да. Както винаги, Ана. - Мога да ти покажа. 346 00:34:11,920 --> 00:34:15,520 Ани! Какво правиш? 347 00:34:15,520 --> 00:34:18,760 Отровата за котката, баща ти ми я даде. 348 00:34:18,760 --> 00:34:21,360 Сериозно ли ще я убият? 349 00:34:22,200 --> 00:34:24,840 Горкото животно. 350 00:34:29,080 --> 00:34:33,240 Парти с близо 40 яхти на една от най-бележитите точки в Коста Брава 351 00:34:33,240 --> 00:34:37,040 вдигна голяма суматоха. Жителите на Калея де Палафругел се оплакаха, 352 00:34:37,040 --> 00:34:39,600 че струпването на плавателни съдове вреди на морското дъно. 353 00:34:39,600 --> 00:34:41,720 Партитата, известни като "абарлофарас"... 354 00:34:41,720 --> 00:34:45,400 Спри, спри, моля ти се. Хвана ме ужасна мигрена. 355 00:34:47,880 --> 00:34:49,800 Не е останал ибупрофен? 356 00:34:49,800 --> 00:34:53,640 Не знам. Но ако го искате за главоболието, 357 00:34:53,640 --> 00:34:58,640 хапнете малко от тази супа. 358 00:34:58,640 --> 00:35:01,120 Това ли? Не, не. - Да, опитайте я. 359 00:35:01,120 --> 00:35:05,920 Традиционна рецепта от родината ми, на мига ще облекчи главоболието ви. 360 00:35:10,640 --> 00:35:12,400 Просто така ли? - Да, госпожо. 361 00:35:12,400 --> 00:35:15,280 Хладничка е дори по-добре. 362 00:35:37,920 --> 00:35:39,960 Да тръгваме, сестро! 363 00:35:41,480 --> 00:35:42,480 Да тръгваме! - По-тихо! 364 00:35:42,480 --> 00:35:46,600 Добре, по-тихо, но ти се обличай, че отиваме на танци - парти, парти! 365 00:35:46,600 --> 00:35:49,120 Не, г-жа Андреа каза, че не може да излизам. 366 00:35:49,120 --> 00:35:51,640 Уф, сестро, не започвай пак старата песен! 367 00:35:51,640 --> 00:35:55,640 Има пиене, сладури, девойките са на плажа! Хайде де! 368 00:35:55,640 --> 00:35:59,200 Да направим друго - ти отивай, а аз ще дойда друг ден, става ли? 369 00:35:59,200 --> 00:36:03,080 Слушай, сестро, ако не дойдеш с мен, кълна се, че няма да ти проговоря! 370 00:36:03,080 --> 00:36:05,840 Добре, по-тихо, но ти се обличай, и да тръгваме! 371 00:36:05,840 --> 00:36:08,040 Освен това нямам какво да облека. 372 00:36:08,040 --> 00:36:10,720 Знаех си, че бабка Ана ще ми излезе с този номер. 373 00:36:10,720 --> 00:36:13,560 Тук ти нося едно рокленце. 374 00:36:18,120 --> 00:36:20,120 Ще ти седи божествено! 375 00:37:46,880 --> 00:37:50,320 Па! Какво става? Едва те намерих. 376 00:37:51,160 --> 00:37:53,920 С една от тези щеше да ти е по-лесно. 377 00:37:55,000 --> 00:37:57,680 Не, благодаря, така съм добре. 378 00:38:01,280 --> 00:38:04,320 Какво има? Не ме ли харесваш? 379 00:38:05,360 --> 00:38:08,000 Можеш да ми кажеш, ще си останем приятели. 380 00:38:08,000 --> 00:38:10,440 Добре, не те харесвам. 381 00:38:16,720 --> 00:38:19,040 Какъв е проблемът? 382 00:38:19,040 --> 00:38:21,720 Много ли съм грозен? 383 00:38:23,120 --> 00:38:26,320 Принцеската не харесва лицето ми, а? - Не ме докосвай! 384 00:38:26,320 --> 00:38:31,200 Да не си сложил ръката си върху мен отново, или ще ти я откъсна, кретен! 385 00:38:54,520 --> 00:38:56,920 Ана! 386 00:38:56,920 --> 00:38:59,000 Ана? Ана? 387 00:39:02,160 --> 00:39:06,160 Ана! 388 00:39:07,600 --> 00:39:09,600 Ана? 389 00:39:12,880 --> 00:39:15,520 Да, сега идвам! - Какво, Ана? 390 00:39:15,520 --> 00:39:18,240 Гледам, харесва ти да се будиш, когато ти скимне, а? 391 00:39:18,240 --> 00:39:21,320 Извинете, г-жо Андреа, веднага излизам. 392 00:39:29,200 --> 00:39:31,200 Ана. 393 00:39:32,920 --> 00:39:35,440 Днес мислехме да те вземем на моторницата. 394 00:39:35,440 --> 00:39:38,320 Много благодаря, господине, но не се притеснявайте, няма нужда. 395 00:39:38,320 --> 00:39:41,160 Не ни притесняваш. Пък и не си виждала морето тук, нали? 396 00:39:41,160 --> 00:39:44,240 Не. - А и ще си починеш малко. 397 00:39:44,240 --> 00:39:47,640 Наистина не е необходимо. Освен това имам много за гладене. 398 00:39:47,640 --> 00:39:48,760 Все пак благодаря. 399 00:39:48,760 --> 00:39:52,720 Прането може да почака! Ще видиш какви хубави заливчета има. 400 00:39:52,720 --> 00:39:54,640 Много ще ти харесат. 401 00:39:54,640 --> 00:39:58,600 Добре тогава. Сигурни ли сте? - Напълно. Работиш твърде много. 402 00:39:58,600 --> 00:40:00,120 Имаш ли бански? 403 00:40:00,120 --> 00:40:02,600 Тичай да го облечеш тогава. 404 00:40:02,600 --> 00:40:05,960 Андреа ти остави парео, ако искаш. 405 00:40:08,640 --> 00:40:12,840 И, Ана! Ще ми донесеш ли захарина, моля те. 406 00:40:23,480 --> 00:40:27,480 Ана! Не е ли красиво от морето? 407 00:40:29,240 --> 00:40:34,280 Гледай, онова там е Палс, Емпуриабрава, Росас. 408 00:40:36,000 --> 00:40:38,880 А онези острови са островите Медас. 409 00:40:38,880 --> 00:40:43,080 Уф, тате, остави горкото момиче. Не мисля, че иска урок по география. 410 00:40:43,080 --> 00:40:45,160 Не му обръщай внимание, Ана. 411 00:41:09,120 --> 00:41:12,000 Ана, няма ли да поплуваш, водата е много приятна. 412 00:41:12,000 --> 00:41:14,080 Не, благодаря. 413 00:41:15,200 --> 00:41:16,840 Между другото 414 00:41:16,840 --> 00:41:20,480 говорих с адвоката по въпроса с разрешението. Права си, 415 00:41:20,480 --> 00:41:22,960 трябват две години. 416 00:41:22,960 --> 00:41:27,480 Но не се тревожи, не ти трябва, ако работиш като помощница. 417 00:41:27,480 --> 00:41:30,320 Освен това сме много доволни от теб и... 418 00:41:30,320 --> 00:41:33,160 Така де, ако всичко върви добре, през септември 419 00:41:33,160 --> 00:41:36,560 мислехме да ти повишим заплатата с десет процента. 420 00:41:37,640 --> 00:41:39,640 Благодаря. 421 00:41:53,280 --> 00:41:58,720 Рикард. Г-н Рока се обажда. Виж, пак става дума за онази котка. 422 00:41:59,560 --> 00:42:04,360 Не знам дали можеш да се наемеш ти, или ще кажеш на Ахмет да... 423 00:42:04,360 --> 00:42:08,000 Но е ясно, че някой трябва да направи нещо. 424 00:42:08,000 --> 00:42:11,760 Писна ми тази безмозъчна котка да ми съсипва градината! 425 00:42:12,800 --> 00:42:15,000 Рикард, не ми излизай с извинения. 426 00:42:15,000 --> 00:42:17,800 Ако става дума за пари, кажи си го направо. 427 00:42:17,800 --> 00:42:21,680 Просто трябва да й оставиш малко мляко, идваш с пушката, и на място. 428 00:42:21,680 --> 00:42:23,840 Какво по-лесно от това? 429 00:42:28,680 --> 00:42:31,360 На тези хора само пари са им в главата. 430 00:42:31,360 --> 00:42:34,040 Винаги мислят само за пари. 431 00:42:37,680 --> 00:42:39,680 Хайде бе, човек! 432 00:42:44,520 --> 00:42:47,080 Ще стигнем страшно късно. 433 00:42:48,920 --> 00:42:50,920 Ана, ела тук. 434 00:42:53,640 --> 00:42:55,440 Вземи, това е за този месец. 435 00:42:55,440 --> 00:42:57,920 Защото няма да се видим до следващата седмица. 436 00:42:57,920 --> 00:43:01,680 Нали не си забравила, че ще дойдем за приема за японеца? 437 00:43:01,680 --> 00:43:04,920 Вече говорих с хората от кетъринга, но всичко трябва да бъде безупречно. 438 00:43:04,920 --> 00:43:06,760 Къщата, всичко. 439 00:43:06,760 --> 00:43:10,040 Не ме разочаровай, Ана, ясно? Да не съм видяла неща като с Жисела, 440 00:43:10,040 --> 00:43:12,640 която се наложи да изгонят заради онова снощи. 441 00:43:12,640 --> 00:43:15,880 Моля? - Ами Жисела на семейство Миралес. 442 00:43:15,880 --> 00:43:19,280 Вчера се прибрала пияна в 5 ч. сутринта. 443 00:43:19,280 --> 00:43:22,640 Нали не беше с нея? - Не. Разбира се, че не, госпожо. 444 00:43:22,640 --> 00:43:24,840 Да не съм чула подобно нещо. 445 00:43:24,840 --> 00:43:26,920 Да тръгваме ли? 446 00:43:55,360 --> 00:43:57,040 Здравей, свърза се с Жисела, 447 00:43:57,040 --> 00:44:01,160 остави съобщението си и когато мога, ще ти върна обаждане. 448 00:44:25,480 --> 00:44:27,480 Ана! 449 00:44:29,080 --> 00:44:31,080 Ана? 450 00:44:33,760 --> 00:44:36,960 Боже, Ана, добре ли си? - Да. 451 00:44:36,960 --> 00:44:39,040 Сигурна ли си? 452 00:44:40,080 --> 00:44:44,080 Ако има нещо, можеш да ми кажеш. - Не, не, всичко е наред. 453 00:44:44,920 --> 00:44:45,960 Добре тогава. 454 00:44:45,960 --> 00:44:49,560 Синята ми рокля от "Реформейшън" за пране ли е? 455 00:44:49,560 --> 00:44:50,640 Да. 456 00:44:50,640 --> 00:44:55,320 Проклятие! Нищо де, няма страшно, когато ти е възможно. Благодаря ти. 457 00:46:54,960 --> 00:46:57,560 Кажи му на този да си бие камшика! 458 00:46:58,880 --> 00:47:01,840 Добре де, добре. Ето че ме уби! Просто... 459 00:47:03,240 --> 00:47:05,560 Здрасти, Ана! - Извинявай, лека нощ. 460 00:47:05,560 --> 00:47:08,720 Можеш ли да играеш? Да изиграем ли една игра? 461 00:47:08,720 --> 00:47:12,720 О, не, аз останах на "Супер Марио". - На "Марио", сериозно ли? 462 00:47:12,720 --> 00:47:15,280 Бях си прибрал нинтендото в едно чекмедже тук някъде. 463 00:47:15,280 --> 00:47:19,680 Така ли? И не го ползваш? - Къде ти! Не го ползвам от години. 464 00:47:19,680 --> 00:47:22,560 Да видим, ето го там. 465 00:47:22,560 --> 00:47:24,040 Да изиграем ли една игра? 466 00:47:24,040 --> 00:47:26,800 Не, не. - Хайде, ела. 467 00:47:26,800 --> 00:47:29,840 Хайде, ако спечелиш, ще ти подаря нинтендото. 468 00:47:29,840 --> 00:47:31,720 Моля? - Ще ти го подаря! 469 00:47:31,720 --> 00:47:34,080 Може да си го вземеш в стаята и да си го инсталираш там. 470 00:47:34,080 --> 00:47:36,560 Нали имаш телевизор? - Мъничък. 471 00:47:36,560 --> 00:47:38,320 Ето, супер! 472 00:47:38,320 --> 00:47:43,080 Хей, момчета, оставям ви. Хайде, чао. Влизай! 473 00:47:43,920 --> 00:47:46,760 Седни тук, настани се удобно. 474 00:48:35,160 --> 00:48:38,040 Густаво 475 00:48:44,280 --> 00:48:47,920 Здравей! Как си? 476 00:48:55,400 --> 00:48:58,800 Густаво: Връщай се в страната си, шибано гуакамоле! 477 00:49:05,760 --> 00:49:07,760 Привет. 478 00:49:19,520 --> 00:49:24,320 Каза госпожа можеш почисти тук. Това хвърля аз. 479 00:49:39,480 --> 00:49:43,040 Момчета! Тази нощ ще става страшно! - Очите на четири! 480 00:49:43,040 --> 00:49:44,880 Лудница! - Защо закъсня толкова? 481 00:49:44,880 --> 00:49:47,640 Имаше каравана отпред. - Да видим тук. 482 00:49:47,640 --> 00:49:50,600 Какво носиш. - Каквото обичам аз, да беше отишъл. 483 00:49:50,600 --> 00:49:54,000 Е, Анита, ще се включиш ли в партито довечера? 484 00:49:54,000 --> 00:49:55,200 А лимоните? 485 00:49:55,200 --> 00:49:58,120 Какви лимони? Нищо не каза за лимони. 486 00:49:58,120 --> 00:49:59,640 Давай. 487 00:49:59,640 --> 00:50:03,640 Ана, извинявай, може ли да вземеш лимони после? 488 00:50:04,640 --> 00:50:06,160 Майчице. 489 00:50:06,160 --> 00:50:08,400 И пликове с лед. 490 00:50:09,520 --> 00:50:12,560 Ана, ако обичаш, и няколко плика с лед. 491 00:50:12,560 --> 00:50:14,640 Виж как я контролирам! 492 00:50:16,080 --> 00:50:18,920 С тези бомби нямаш шанс. - Иди да ги оставиш в хладилника. 493 00:50:18,920 --> 00:50:22,880 И три, и две и едно. Настрани, хайде! 494 00:50:22,880 --> 00:50:28,960 Четири, три, две, нагоре. Четири, и три, и две... 495 00:50:58,120 --> 00:51:00,520 А, не, как така? 496 00:51:00,520 --> 00:51:05,080 Къде е това дете? Дай ми я на телефона. 497 00:51:06,560 --> 00:51:10,560 Какво си мислиш, малката? Не се ли бяхме разбрали за нещо? 498 00:51:12,600 --> 00:51:16,560 Не ми излизай със "сестро"! Покажи малко уважение, ако обичаш. 499 00:51:19,240 --> 00:51:22,080 Но онова, което трябва да станеш, е лекарка! 500 00:51:22,080 --> 00:51:25,000 Или какво, да не искаш да дойдеш тук да чистиш след другите? 501 00:51:25,000 --> 00:51:29,080 Да не говорим, че и идея си нямаш през какво преминавам тук. 502 00:51:32,320 --> 00:51:34,000 По плажовете? 503 00:51:34,000 --> 00:51:36,520 Ти да не мислиш, че съм дошла тук на почивка, 504 00:51:36,520 --> 00:51:39,240 че си прекарвам много добре? Ами не! 505 00:51:39,240 --> 00:51:41,360 Дойдох в Испания заради теб. 506 00:51:41,360 --> 00:51:44,600 Защото ти имаш мечта и аз се опитвам да я сбъдна. 507 00:51:44,600 --> 00:51:48,760 За да можете вие с мама да имате по-добър живот в бъдеще. 508 00:51:56,240 --> 00:51:58,840 Ева, успокой се малко, става ли? 509 00:51:58,840 --> 00:52:03,880 Не е лесно да си тръгнеш ей така. Освен това съм тук без документи! 510 00:52:03,880 --> 00:52:06,440 А ти искаш да напуснеш дома, и докъде ще я докараш? 511 00:52:06,440 --> 00:52:08,880 Ти на колко години си мислиш, че си? 512 00:52:08,880 --> 00:52:12,440 Едва тийнейджър си, всички ще искат да те действат. 513 00:52:23,320 --> 00:52:28,000 Ева, нещата не стоят така... Ева? Ева! Ева! 514 00:54:23,240 --> 00:54:25,240 Привет. 515 00:55:14,120 --> 00:55:16,120 Клаудия 516 00:55:24,080 --> 00:55:29,680 Съобщения: Денис, Марко, Диего, Рафаел, Арло, Уго, Матео, Хоакин... 517 00:55:30,520 --> 00:55:32,520 Денис 518 00:55:43,040 --> 00:55:45,440 Да се видим довечера? 519 00:56:41,040 --> 00:56:45,800 Вкъщи ли ще вечеряш? - Мамка му! Ана, скапа ми удара! 520 00:56:45,800 --> 00:56:47,880 Но тук ли ще вечеряш? - Откъде да знам! 521 00:56:47,880 --> 00:56:50,400 Нямам идея, не се панирай! 522 00:56:50,400 --> 00:56:53,760 А, не, чакай. Днес играе "Барса". 523 00:56:53,760 --> 00:56:57,960 Ще останем за вечеря и после ще слезем в града. Успокои ли се? 524 00:57:03,920 --> 00:57:06,280 Денис: О, твърдо играем, а? ;) 525 00:57:06,280 --> 00:57:09,000 Къде да се видим? 526 00:57:18,440 --> 00:57:20,960 Ще те чакам вкъщи. 527 00:57:23,360 --> 00:57:25,720 И кога се връщаш, тате? 528 00:57:25,720 --> 00:57:27,520 Добро утро, Ана. 529 00:57:27,520 --> 00:57:31,800 Блести от чистота, а мислех, че е останала кочина след партито. 530 00:57:33,200 --> 00:57:36,960 Виждала ли си ми телефона? - В ръката ти е. 531 00:57:36,960 --> 00:57:40,320 Не този, американският. Онзи с розовия калъф, сещаш ли се? 532 00:57:40,320 --> 00:57:43,360 А, той ли? Не, нямам идея. 533 00:57:43,360 --> 00:57:45,960 Проклятие, как ме е яд. 534 00:57:47,920 --> 00:57:52,720 Не може ли да го потърсиш с другия? - Къде ти, още не го бях активирала. 535 00:57:56,960 --> 00:57:59,000 Какво да правим, вече трябва да потеглям. 536 00:57:59,000 --> 00:58:01,640 Ако се появи, дай го на брат ми, става ли? 537 00:58:01,640 --> 00:58:03,720 Благодаря ти. 538 00:58:05,240 --> 00:58:07,840 Чао, дребен! Да се пазиш! 539 00:58:52,080 --> 00:58:55,120 Денис: Там съм в 23 ч.? 540 00:58:56,120 --> 00:58:58,120 По-добре в 0,30 ч. 541 00:59:17,800 --> 00:59:21,480 Гол! 542 00:59:21,480 --> 00:59:24,560 Щур късмет, че губех 200, мамка му! 543 00:59:24,560 --> 00:59:26,360 Внимавай де! - Извинявай. 544 00:59:26,360 --> 00:59:29,000 Добре ли си? - Да, аз ще ги събера. 545 00:59:29,840 --> 00:59:32,320 Както ми се хапваше шунчица, копеле! 546 00:59:33,720 --> 00:59:37,000 Страшен гол, а? - Да, а се оплаквахме от пича. 547 00:59:37,000 --> 00:59:38,120 Крайно време беше. 548 00:59:38,120 --> 00:59:39,880 Не те слуша главата! - Млъквай. 549 00:59:39,880 --> 00:59:42,080 Скачаш на Анита при първа възможност. 550 00:59:42,080 --> 00:59:43,600 Мълчи бе, мухльо! 551 00:59:43,600 --> 00:59:46,080 А ти с онова французойче в крайна сметка? 552 00:59:46,080 --> 00:59:48,640 А, вярно. Докъде я докарахте? 553 00:59:48,640 --> 00:59:50,720 Заби ли я накрая? 554 00:59:51,560 --> 00:59:55,680 Много ясно, че я забих. - Стига бе, все ти бягаше по тъча! 555 00:59:55,680 --> 00:59:57,440 Определено видях тъч. 556 00:59:57,440 --> 01:00:00,640 Защото в началото нищо не схвана, но... 557 01:00:00,640 --> 01:00:03,280 Беше си там. - Другия път направи снимки! 558 01:00:03,280 --> 01:00:06,200 Да бе, видео ще ти снимам, искаш ли? 559 01:00:06,200 --> 01:00:09,800 Момчета! Да изведем ли латинката на парти? 560 01:00:09,800 --> 01:00:13,640 Да бе, само това оставаше! - Ти добре ли си? 561 01:00:15,640 --> 01:00:19,680 Много е рано, върни се след час! - Но нали се бяхме... 562 01:00:19,680 --> 01:00:22,040 Вдигна ли? Кой беше? 563 01:00:22,040 --> 01:00:24,440 Не, никой, сбъркали са номера. 564 01:00:25,280 --> 01:00:27,280 Странно. 565 01:00:28,720 --> 01:00:31,840 Ало? Ало! 566 01:00:33,320 --> 01:00:35,320 Ало? 567 01:00:49,640 --> 01:00:51,880 Какво, да не мяташ белтъци на Анита? 568 01:00:51,880 --> 01:00:55,520 Млъкни де, всичко се чува. - Е, какво толкова, бива си я! 569 01:00:55,520 --> 01:00:57,640 Признавам, че е вървежна, 570 01:00:57,640 --> 01:00:59,920 но ти си трайкай, че Хакобо ще се ядоса. 571 01:00:59,920 --> 01:01:02,960 Какво? След няколко чашки и аз не бих й простил! 572 01:01:02,960 --> 01:01:05,560 Изплю камъчето. Не казваше ли, че не те кефят латинките? 573 01:01:05,560 --> 01:01:08,480 Човече, от недоимък го вкарвам където ми падне! 574 01:01:08,480 --> 01:01:10,160 Така те искам, тигре! - Много ясно! 575 01:01:10,160 --> 01:01:12,320 Не се разтакавайте, че след малко тръгваме. 576 01:01:12,320 --> 01:01:14,400 Отивам да пикая. 577 01:01:51,440 --> 01:01:55,280 Мамо, не мога да говоря, работя. Всичко наред ли е? 578 01:01:55,280 --> 01:01:57,360 Хубаво. 579 01:02:04,240 --> 01:02:07,680 Мама: Става дума за Ева, миличка. Намери скрития си паспорт и побесня. 580 01:02:07,680 --> 01:02:09,760 Казва, че ще замине за Испания през септември. 581 01:02:09,760 --> 01:02:13,000 Че просто ще намери пари и ще замине. 582 01:02:17,880 --> 01:02:20,800 Дай ми няколко дни да измисля нещо. - Анита, един джин-тоник! 583 01:02:20,800 --> 01:02:22,400 Нека са два! - Три! 584 01:02:22,400 --> 01:02:24,560 Четири, ако обичаш! 585 01:02:24,560 --> 01:02:27,000 Ана, питиетата, ако обичаш! 586 01:02:27,840 --> 01:02:31,080 Питиета ли поръчвате? Не, Ана, остави, вече ще тръгваме. 587 01:02:31,080 --> 01:02:32,680 Чакай, Ана, не си тръгвай! 588 01:02:32,680 --> 01:02:35,760 Ще помоля за аплодисменти за Ана, свърши отлична работа! 589 01:02:35,760 --> 01:02:38,120 Добре, хайде! - Анита хубавица! 590 01:02:38,120 --> 01:02:40,880 Анита хубавица! - Непоклатима! 591 01:02:40,880 --> 01:02:43,080 Непоклатима! - Яка мадама! 592 01:02:43,960 --> 01:02:47,160 По дяволите, май не остана очарована от аплодисментите. 593 01:02:47,160 --> 01:02:48,840 Да й оставим ли бакшиш или нещо? 594 01:02:48,840 --> 01:02:51,000 Не е лоша идея, търпя ни цяла нощ. 595 01:02:51,000 --> 01:02:52,960 Е, нали говорехме да я вземем с нас? 596 01:02:52,960 --> 01:02:55,600 Трай си и й остави нещо. - Колко предлагаш за бакшиш? 597 01:02:55,600 --> 01:02:57,880 Не знам, чакай да видя какво имам. - Какви ги дрънкаш? 598 01:02:57,880 --> 01:03:01,240 Остави й няколко банкноти, че те изтрая цяла вечер! 599 01:03:01,240 --> 01:03:03,680 Защо ти не й пратиш малко крипто? - Да бе, да! 600 01:03:03,680 --> 01:03:05,840 Ще я хване срам, като намери милостинята ни. 601 01:03:05,840 --> 01:03:07,600 Дай й незаменим токен, като много знаеш! 602 01:03:07,600 --> 01:03:09,680 Защо ще я е срам? Довечера ще похарчиш 603 01:03:09,680 --> 01:03:12,440 за пиене толкова, колкото тя печели за месец. 604 01:03:12,440 --> 01:03:16,080 Да ставаме тогава. - Поне да бяхме пооправили тук, а? 605 01:03:16,080 --> 01:03:19,440 Какви ги плещиш, затова е Анита. - Нали затова й даваме бакшиш? 606 01:03:19,440 --> 01:03:22,400 Човече, тя ще оправи тук. - И то тихичко! 607 01:03:22,400 --> 01:03:25,040 Не е като да си има друга работа. 608 01:04:40,040 --> 01:04:41,960 Ало? 609 01:04:41,960 --> 01:04:46,040 Ало? Клаудия? - В края на пътя вляво. 610 01:04:48,200 --> 01:04:50,280 Ехо? 611 01:04:50,280 --> 01:04:53,080 Клаудия? 612 01:04:53,080 --> 01:04:56,040 Здравей. Клаудия тук ли е? 613 01:04:56,040 --> 01:04:58,160 Няма я. 614 01:04:58,160 --> 01:05:01,400 Хубаво, ще я почакам тук. 615 01:05:01,400 --> 01:05:05,880 Няма да дойде, само двамата сме, Денис. 616 01:05:05,880 --> 01:05:08,240 Обаче... 617 01:05:08,240 --> 01:05:10,320 Аз бях. 618 01:05:14,840 --> 01:05:17,000 Къщата е много яка. 619 01:05:18,600 --> 01:05:21,440 Ще те разведа, когато пожелаеш. 620 01:05:22,280 --> 01:05:24,480 Онази статуя е много хубава. 621 01:05:25,320 --> 01:05:29,000 Да се възхищаваш на скулптура ли дойде? 622 01:06:54,360 --> 01:06:56,360 Ана! 623 01:07:01,120 --> 01:07:04,520 Привет! Как си, Ана? - Добре, а вие? 624 01:07:04,520 --> 01:07:08,680 Защо не ми приготвиш една тортиля, от онези с картоф, за закуска, моля? 625 01:07:08,680 --> 01:07:13,440 Да, добре. - Отлично! Чакай, чакай. Това. Две. 626 01:07:13,440 --> 01:07:16,160 И донеси от арабските сладкиши на Ахмет. 627 01:07:16,160 --> 01:07:19,520 Яката мадама! - Кротко, човече, кротко. 628 01:07:22,680 --> 01:07:24,720 Не! Дяволите да го... 629 01:07:31,520 --> 01:07:33,560 Не! Да ти се не... 630 01:07:38,400 --> 01:07:42,160 Яко скочи Етериум, ще знаеш! - Направо до луната! 631 01:07:42,160 --> 01:07:45,600 А онази танцьорка си я биваше, а? - Бих я оправил на място! 632 01:07:45,600 --> 01:07:47,800 Много натопорено я караш, укроти се! 633 01:07:47,800 --> 01:07:49,840 Трябва да топваме чушлето от време на време. 634 01:07:49,840 --> 01:07:55,160 Е, бягай в "Затъмнение" тогава! - Като Анита е тук, защо да бия път? 635 01:07:55,160 --> 01:07:58,760 Еха! - Страхотно изглежда, Анита! 636 01:07:58,760 --> 01:08:00,560 Мамка му! - Нечовешко! 637 01:08:00,560 --> 01:08:02,800 Леле, как ни глезиш, Анита. - Жива да си! 638 01:08:02,800 --> 01:08:06,400 И ги прави страшно вкусни. - Поседни с нас, Ана. 639 01:08:06,400 --> 01:08:08,520 Вземи си, хайде. 640 01:08:15,080 --> 01:08:16,600 Майко мила! - Мама му стара! 641 01:08:16,600 --> 01:08:20,960 Леле мале, Анита! Майчице! - Не си поплюва нашата Анита! 642 01:08:20,960 --> 01:08:24,000 Е, Анита? Успя ли да си починеш днес? 643 01:08:24,000 --> 01:08:28,400 Да, доста добре си починах. - Защото знаеш ли какво стана? 644 01:08:28,400 --> 01:08:31,120 Излязохме да купонясваме и се оказа, че съм си забравил портмонето. 645 01:08:31,120 --> 01:08:34,280 И понеже бяхме на брега наблизо, реших да се върна да го взема. 646 01:08:34,280 --> 01:08:36,800 А, добре е станало. - Да. 647 01:08:36,800 --> 01:08:41,840 И докато го вземах, чух едни такива леко особени шумове. 648 01:08:41,840 --> 01:08:44,760 И какво мислите беше? 649 01:08:44,760 --> 01:08:47,160 Надникнах в градината, и що да видя - 650 01:08:47,160 --> 01:08:50,960 госпожичката оправя някакъв пич върху фламингото! 651 01:08:50,960 --> 01:08:53,480 Скритата лимонка! - А ние я мислим за рапон! 652 01:08:53,480 --> 01:08:57,400 И какво? Ще я изпортиш ли? - И аз точно това се питах, 653 01:08:57,400 --> 01:09:01,000 докато вие ме развличахте с църковните си песнопения. 654 01:09:01,880 --> 01:09:04,600 Е, Анита, какво правим? Да кажа ли на майка ми? 655 01:09:04,600 --> 01:09:07,680 Ти си знаеш какво мислиш, че си видял, и какво искаш да разкажеш. 656 01:09:07,680 --> 01:09:09,840 Да де да, то е ясно, но... 657 01:09:11,440 --> 01:09:14,920 Някак си мисля, че предпочиташ да не й казвам, нали? 658 01:09:16,160 --> 01:09:18,160 Нека ти разкажа как мина снощи. 659 01:09:18,160 --> 01:09:21,480 Бяхме на едно място, което се пукаше по шевовете от хубавици. 660 01:09:21,480 --> 01:09:23,920 По шевовете. 661 01:09:23,920 --> 01:09:27,000 Обаче не ни излезе късметът. Нали? 662 01:09:28,040 --> 01:09:31,280 Поне не толкова, колкото на теб. - Не топнахме чушлетата, кажи си го! 663 01:09:31,280 --> 01:09:34,200 Нима? Даже с французойчето? 664 01:09:36,720 --> 01:09:38,960 Та затова се питах 665 01:09:38,960 --> 01:09:41,440 дали Ана се е веселила достатъчно за днес? 666 01:09:41,440 --> 01:09:44,600 Или има желание да се повесели още малко? 667 01:09:44,600 --> 01:09:48,080 Защото, знае ли човек, може пък да е изморена. 668 01:09:48,080 --> 01:09:52,680 Но какво правим, ако не кажа на мама за онова с пича върху фламингото? 669 01:09:52,680 --> 01:09:55,480 Тогава може да й дойде желание да се повесели 670 01:09:55,480 --> 01:09:58,320 и да прекара малко време с нас, а? - Добра идея, нали? 671 01:09:58,320 --> 01:10:00,280 Виж какво, Анита, чуй сега. 672 01:10:00,280 --> 01:10:05,680 Да го уредим набързичко, става ли? Трайкаме си и ни е през оная работа. 673 01:10:07,760 --> 01:10:11,440 Бърза почерпка със свирки, и всички доволни по домовете! 674 01:10:11,440 --> 01:10:14,800 А? Не става ли? - Една копродукция, Анита! 675 01:10:14,800 --> 01:10:20,080 Дали правилно разбирам - искате да направя свири на всички ви? 676 01:10:20,080 --> 01:10:22,640 Или ще разкажеш на майка си онова, което мислиш, че си видял? 677 01:10:22,640 --> 01:10:24,960 Ето че схвана, мамка му, не било толкова трудно. 678 01:10:24,960 --> 01:10:26,320 Не бях толкова конкретен, 679 01:10:26,320 --> 01:10:29,080 но като гледам колко си навита, мисля, че става, нали? 680 01:10:29,080 --> 01:10:31,440 Няма да откажем някоя и друга услуга. 681 01:10:31,440 --> 01:10:35,280 Не ти стиска да й кажеш. - Нима? На какво се обзалагаме? 682 01:10:35,280 --> 01:10:37,840 Защото може би когато ти стане ясно, че ми стиска, 683 01:10:37,840 --> 01:10:40,160 вече ще си депортирана в Колумбия. 684 01:10:40,160 --> 01:10:44,760 И откъде знаеш, че ще ти повярва? Твоята дума срещу моята. 685 01:10:44,760 --> 01:10:48,040 Ами защото аз съм малкото й синче, затова. 686 01:10:48,960 --> 01:10:52,640 А ти си латинката, която й мие клозета, или се лъжа? 687 01:10:54,640 --> 01:10:57,040 Прави каквото искаш. 688 01:10:58,520 --> 01:11:02,520 Нищо чак пък толкова не е станало! - Виж, Ана. 689 01:11:03,440 --> 01:11:06,800 Да обсъдим нещата спокойно. 690 01:11:07,640 --> 01:11:09,440 Тук си, защото ти трябват пари, 691 01:11:09,440 --> 01:11:13,280 за да платиш обучението на сестра си, нали така? 692 01:11:13,280 --> 01:11:15,800 Да. - Хубаво тогава. 693 01:11:16,960 --> 01:11:20,920 Колко пари имате у себе си? - Аз имам 60. 694 01:11:20,920 --> 01:11:23,720 Аз - 170. - И у мен са 170. 695 01:11:24,560 --> 01:11:26,560 Да видим. 696 01:11:29,360 --> 01:11:31,880 400 евро в брой. 697 01:11:32,880 --> 01:11:36,400 Колко струва една година на сестра ти в университета? 698 01:11:37,280 --> 01:11:41,120 5000 евро. - 5000 евро! 699 01:11:42,400 --> 01:11:47,480 Значи към това прибавяме 4600 евро 700 01:11:49,680 --> 01:11:52,560 в етъри, които ще ти прехвърля на мига. 701 01:11:52,560 --> 01:11:55,080 Негодника му с негодник. - Ела! 702 01:12:01,280 --> 01:12:03,320 Можеш да ги препратиш на сестра си 703 01:12:03,320 --> 01:12:06,600 с едно "моля" или да правиш с тях каквото пожелаеш. 704 01:12:06,600 --> 01:12:09,360 И няма да си загубиш работата, защото няма да кажа на мама. 705 01:12:09,360 --> 01:12:12,480 А ние тук ще мълчим като гробове. 706 01:12:12,480 --> 01:12:14,560 Всички печелят, Анита. 707 01:12:15,720 --> 01:12:17,880 А така, а така! - Давай! 708 01:12:22,040 --> 01:12:24,880 Не, задръжте си парите. 709 01:12:25,840 --> 01:12:27,960 Анита, Анита, чуй ме. 710 01:12:27,960 --> 01:12:30,240 Стига си я обарвал, човече! Престани! 711 01:12:30,240 --> 01:12:32,080 Чуй ме! - Ана! 712 01:12:32,080 --> 01:12:34,240 Проклета кучка, нали си падаше по мамбото? 713 01:12:34,240 --> 01:12:37,640 Анита? Е, какво? Не си ли падаше по мамбото? 714 01:12:37,640 --> 01:12:41,880 Добре ще си прекараме! - Навита си! Яко си навита! 715 01:12:44,120 --> 01:12:47,880 А ако разкажеш на майка си и сестра си, ще ти излезе горчиво! 716 01:12:47,880 --> 01:12:51,000 Ще стане слугинче като нея! - Продължавай да стреляш на посоки! 717 01:12:51,000 --> 01:12:53,800 Анита! - Ще стане слугинче като нея! 718 01:12:53,800 --> 01:12:56,120 По дяволите, пипнал съм й сливата, гледай как мирише! 719 01:12:56,120 --> 01:12:58,960 Анита! Ана! - Знаем, че си навита! 720 01:12:58,960 --> 01:13:02,280 Излизай, глупачке! - Какво правите? Хайде, престанете! 721 01:13:02,280 --> 01:13:04,960 Хайде, Анита! 722 01:13:04,960 --> 01:13:07,480 Стига вече, момчета. - Ти започна. 723 01:13:18,680 --> 01:13:20,680 Жисела 724 01:13:21,880 --> 01:13:25,680 Набраният от вас номер не съществува. 725 01:14:56,480 --> 01:14:58,760 Парола за възстановяване на портфейл 726 01:14:58,760 --> 01:15:02,040 Добре дошли в "Криптол" 727 01:16:12,800 --> 01:16:14,800 Ана? 728 01:16:18,800 --> 01:16:20,800 Ана! 729 01:16:21,720 --> 01:16:24,160 Ана, що за вид? Знаеш ли колко е часът? 730 01:16:24,160 --> 01:16:27,920 Японците са тук след четири часа! - Да, госпожо, чистех в онази част. 731 01:16:27,920 --> 01:16:30,360 Облечи си синята униформа! 732 01:16:30,360 --> 01:16:32,800 И си прибери косата! 733 01:17:46,000 --> 01:17:47,480 Още ли не си се облякъл? 734 01:17:47,480 --> 01:17:50,600 Опитвах се да подплаша котките. Изправени сме пред нашествие. 735 01:17:50,600 --> 01:17:52,360 Да, същинско бедствие. 736 01:17:52,360 --> 01:17:54,600 Казах ти, че трябваше да дойдем още вчера. 737 01:17:54,600 --> 01:17:56,320 Ана в кухнята ли е? 738 01:17:56,320 --> 01:17:59,960 Не знам, не съм я виждал. Но масата още не е сложена. 739 01:17:59,960 --> 01:18:04,160 Остава още куп работа. Направо съм на път да я изгоня още сега. 740 01:18:04,160 --> 01:18:05,240 Да, по дяволите. 741 01:18:05,240 --> 01:18:08,000 А кой ще ни помогне да подготвим всичко за японците? 742 01:18:08,000 --> 01:18:11,080 Вече говорих с Ахмет да дойде да я в вземе в 18 ч. 743 01:18:11,080 --> 01:18:15,120 Но засега ни трябва помощта й, за да приключим продажбата на скулптурата. 744 01:18:15,120 --> 01:18:17,680 Просто като се сетя, ми причернява от бяс. 745 01:18:17,680 --> 01:18:20,640 И то в нашия басейн! Що за свинщина? 746 01:18:20,640 --> 01:18:23,840 Не, не се смей. - Извинявай, но просто... 747 01:18:24,680 --> 01:18:26,520 Добре, дишай дълбоко. 748 01:18:26,520 --> 01:18:29,360 След няколко часа идва Ахмет, и по живо по здраво. 749 01:18:29,360 --> 01:18:32,080 Отивам да погледна как върви в кухнята. 750 01:18:40,080 --> 01:18:41,640 Къде си? Всичко наред ли е? 751 01:18:41,640 --> 01:18:44,640 Да, госпожо, бях в тоалетната. - Сигурно, в тоалетната. 752 01:18:44,640 --> 01:18:46,880 Ела, има много работа в градината. 753 01:18:46,880 --> 01:18:50,000 За начало разкарай противното фламинго. 754 01:20:09,200 --> 01:20:12,240 Добре, благодаря. Да, моля, заповядайте. 755 01:20:13,080 --> 01:20:16,680 Няма за какво. Простете, простете! 756 01:20:16,680 --> 01:20:19,920 Поздравления. - Седнете, моля. 757 01:20:19,920 --> 01:20:25,920 Само искам да повторя колко сме щастливи, че сте тук, г-н Хираяма. 758 01:20:25,920 --> 01:20:30,440 За нас е чест, че изминахте толкова дълъг път, за да сте с нас днес 759 01:20:30,440 --> 01:20:35,680 и да споделите тази прелестна обмяна на култури. Благодарим ви. 760 01:20:36,760 --> 01:20:39,600 За съжаление, скулпторът не можа да дойде днес, 761 01:20:39,600 --> 01:20:42,720 но не искаше да пропусне възможността лично 762 01:20:42,720 --> 01:20:45,040 да представи тази изключителна творба, 763 01:20:45,040 --> 01:20:50,320 затова приготвиха кратко видео във ваша чест, г-н Хираяма. 764 01:20:50,320 --> 01:20:52,400 Много благодаря. 765 01:20:54,560 --> 01:20:56,040 Добър вечер на всички. 766 01:20:56,040 --> 01:20:58,760 Искам специално да благодаря на почетния ни гост 767 01:20:58,760 --> 01:21:01,760 и да го приветствам в страната ни. 768 01:21:01,760 --> 01:21:06,600 За мен е изключителна привилегия да ви представя тази творба... 769 01:21:47,320 --> 01:21:50,720 Ана? Може ли да знам какво правиш? 770 01:21:50,720 --> 01:21:54,560 Това вече е върхът! Идвай! 771 01:22:33,920 --> 01:22:35,920 Влизането е успешно! 772 01:22:38,840 --> 01:22:40,800 Сума: 26,86 етъра 42 069 долара 773 01:22:40,800 --> 01:22:43,600 Потвърди Подробности за трансакцията 774 01:24:42,280 --> 01:24:45,280 Превод АЛЕКСАНДРИНА ГЮНДОАН 775 01:24:45,280 --> 01:24:49,360 Филмът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО