1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:23,000 --> 00:01:28,280
Т И Х А Т А П Р И С Л У Ж Н И Ц А
4
00:01:53,920 --> 00:01:55,920
Влизай.
5
00:01:57,760 --> 00:02:00,240
В тази част са спалните.
6
00:02:00,240 --> 00:02:03,720
Ще видиш,
през лятото е много приятно тук.
7
00:02:15,120 --> 00:02:17,400
Ана, идваш ли?
8
00:02:24,680 --> 00:02:26,680
Ана!
9
00:02:29,200 --> 00:02:32,920
Тук е кухнята,
после ще ти покажа къде е всичко.
10
00:02:40,840 --> 00:02:43,720
Ще видиш, че всичко ще е
почти същото като в Барселона.
11
00:02:43,720 --> 00:02:45,160
Работното време също,
12
00:02:45,160 --> 00:02:49,480
макар че е по-добре да почиваш
след обяда, когато е по-спокойно.
13
00:02:49,480 --> 00:02:52,520
И както се бяхме разбрали
за уикендите -
14
00:02:52,520 --> 00:02:55,520
работиш по седем дни
през четирите седмици на август,
15
00:02:55,520 --> 00:02:58,200
и ще те компенсираме през есента.
16
00:02:58,200 --> 00:03:02,280
Само продължавай в същия дух -
усърдна работа и дискретност.
17
00:03:44,760 --> 00:03:48,320
Добър вечер, семейство!
Привет, Ана!
18
00:03:48,320 --> 00:03:51,000
Вечеряте ли вече?
- По това време ли пристигаш?
19
00:03:51,000 --> 00:03:53,320
Трафикът.
Всяко лято има все повече чужденци.
20
00:03:53,320 --> 00:03:55,720
Здравей, миличък.
- Здрасти, мамо.
21
00:03:55,720 --> 00:03:58,280
Как мина пътуването?
- Всичко е на шест. Супер.
22
00:03:58,280 --> 00:04:00,840
С А-3 ли се качи?
- Да.
23
00:04:00,840 --> 00:04:03,240
Още ли свири?
24
00:04:03,240 --> 00:04:06,320
Ами не знам, не обърнах внимание.
25
00:04:07,720 --> 00:04:10,400
Остави малко за Ана.
- Добре де.
26
00:04:23,960 --> 00:04:28,120
Откъде дойдоха тези цветя, Ана?
- Събрах ги от полето.
27
00:04:28,120 --> 00:04:30,760
Не ви ли харесват?
- Много даже.
28
00:04:31,720 --> 00:04:33,720
Благодаря, Ана.
29
00:04:35,640 --> 00:04:37,640
Благодаря ти.
30
00:04:42,760 --> 00:04:44,760
Ана, прощавай.
31
00:04:45,600 --> 00:04:48,160
Страшно е вкусно, да знаеш.
32
00:04:48,160 --> 00:04:50,320
Веднага ти отварям.
33
00:05:36,240 --> 00:05:38,240
Баща ти!
34
00:05:43,640 --> 00:05:47,560
Всичко наред ли е?
- Да, господине. Някакъв гущер.
35
00:05:48,400 --> 00:05:50,760
Рано започваш.
36
00:05:57,600 --> 00:05:59,600
Вкусно ли е?
37
00:06:08,320 --> 00:06:11,440
Ана, какво правиш?
Къш, проклета котко! Къш, къш!
38
00:06:11,440 --> 00:06:13,720
Как ти хрумна да храниш котка
в двора?
39
00:06:13,720 --> 00:06:16,560
Извинете, господине,
само едно котенце.
40
00:06:16,560 --> 00:06:20,800
Мътните ме взели, котенце било.
Ана, мисли малко де.
41
00:06:20,800 --> 00:06:25,000
Не разбираш ли, че сега ще идва
всеки ден и ще ми съсипе градината?
42
00:06:25,000 --> 00:06:27,080
Да, господине.
43
00:06:29,960 --> 00:06:34,800
Да, мамо. Представи си,
сега сме в лятната вила.
44
00:06:36,840 --> 00:06:42,440
Да. Огромна е.
Така че има страшно много работа.
45
00:06:45,240 --> 00:06:48,680
Да, мамо, това ми е последният месец
от пробния период.
46
00:06:48,680 --> 00:06:53,360
А през септември ще ми направят
договор и ще ми уредят документите.
47
00:06:53,360 --> 00:06:57,200
Да, мисля, че този месец
ще мога да изпратя повече пари.
48
00:06:57,200 --> 00:07:00,040
От твоите уста в божите уши, амин.
49
00:07:02,240 --> 00:07:05,520
А колко ни остава
до записването на Ева?
50
00:07:09,000 --> 00:07:12,280
Още много й оставало.
51
00:07:12,280 --> 00:07:15,800
Хубаво, мамо.
Не се тревожи.
52
00:07:17,040 --> 00:07:19,680
Да, както ти казах, добри хора са.
53
00:07:20,520 --> 00:07:25,960
А Ева нали учи? Вече малко й остава
до външното оценяване.
54
00:07:27,560 --> 00:07:29,720
А, добре тогава.
55
00:08:13,680 --> 00:08:16,120
Добро утро, Ана!
56
00:08:16,120 --> 00:08:18,880
Споко, нищо няма да кажа,
гроб съм.
57
00:08:19,720 --> 00:08:22,800
Сериозно ми е все едно дали пушиш
или каквото там правиш.
58
00:08:22,800 --> 00:08:25,520
Тук се чувствай като у дома си.
59
00:08:26,360 --> 00:08:29,840
Нашите дали са на моторницата?
- Да.
60
00:08:33,680 --> 00:08:35,240
Ана!
61
00:08:35,240 --> 00:08:39,400
Защо не ми приготвиш едни яйчица
и портокалов сок за закуска?
62
00:08:58,880 --> 00:09:02,840
Добро утро, Ана.
- Извинявай, намерих това на дивана.
63
00:09:02,840 --> 00:09:05,080
Пушиш, нали?
Задръж ги тогава.
64
00:09:05,080 --> 00:09:08,160
Благодаря.
- За нищо. Извинявай, слушам те.
65
00:09:24,840 --> 00:09:28,320
Ана, ще ми помогнеш ли малко?
Благодаря ти.
66
00:09:35,800 --> 00:09:38,040
Леле, не предполагах,
че е толкова грамадно,
67
00:09:38,040 --> 00:09:41,040
майка ми ще получи инфаркт.
- Искаш ли да се сменим?
68
00:09:41,040 --> 00:09:44,320
Няма начин,
идеално е за седалищните мускули.
69
00:09:58,920 --> 00:10:02,880
Харесва ми колата ти.
- Ще ти дам кръгче, когато пожелаеш.
70
00:10:03,720 --> 00:10:07,120
Да ти помогна ли с този пакет?
- Ако обичаш.
71
00:10:11,520 --> 00:10:13,400
Страшно е тежък!
72
00:10:13,400 --> 00:10:16,800
Ето там, ще го задържиш ли оттам?
Готово.
73
00:10:18,440 --> 00:10:21,040
Хайде тогава.
Дръж здраво.
74
00:10:21,040 --> 00:10:24,480
И какво е?
- Май е пиедестал на скулптура.
75
00:10:24,480 --> 00:10:26,360
А ти какво, нова ли си?
- Да.
76
00:10:26,360 --> 00:10:28,400
От Колумбия ли си?
- Да, като теб.
77
00:10:28,400 --> 00:10:31,480
Е, да, обаче се обзалагам,
че ти си от Антиокия.
78
00:10:31,480 --> 00:10:35,760
А ти, каквато си любопитка,
сто процента си от Баранкиля, нали?
79
00:10:37,120 --> 00:10:38,680
И къде ще го занесем?
80
00:10:38,680 --> 00:10:43,880
Може да го сложим там, нали?
Тук, ето така.
81
00:10:45,800 --> 00:10:50,160
Аз казвам, че трябва да е
в градината, щом е за скулптура.
82
00:10:50,160 --> 00:10:51,800
Така ли мислиш?
83
00:10:51,800 --> 00:10:54,840
Тези си умират
за скулптори в градината.
84
00:10:54,840 --> 00:10:58,480
Чуй ми думата,
сигурно е някоя жена от мрамор.
85
00:10:58,480 --> 00:11:02,480
Така ли?
- Така. Май ще имаш нова приятелка.
86
00:11:04,280 --> 00:11:05,960
Жисела, ти какво правиш тук?
87
00:11:05,960 --> 00:11:09,200
Нищо, г-жо Рока, помагах на...
- Ана.
88
00:11:09,200 --> 00:11:10,880
... на Ана с този пакет.
89
00:11:10,880 --> 00:11:15,360
Ще го занесете ли в градината, моля?
- Иска ли питане, разбира се.
90
00:11:16,320 --> 00:11:18,320
Г-жо Рока,
91
00:11:19,480 --> 00:11:23,480
каква е скулптурата?
- Каменна.
92
00:11:27,240 --> 00:11:30,320
Хайде, раз, два, три!
93
00:11:37,760 --> 00:11:39,760
Прави се така.
94
00:11:42,400 --> 00:11:46,720
А това вече не е незаменим токен,
а последната картина на Шавиер.
95
00:11:46,720 --> 00:11:51,160
Боже, прелестна е!
- Да. Да, чудесна е.
96
00:11:51,160 --> 00:11:52,560
От новия му цикъл е -
97
00:11:52,560 --> 00:11:55,560
насочва се към светлините
на Емпорда, нали, Шавиер?
98
00:11:55,560 --> 00:11:57,760
Какво да рисуваме,
ако не чудото на сътворението?
99
00:11:57,760 --> 00:12:01,080
Грандиозна е, ще знаеш!
В галерията ти ли са?
100
00:12:01,080 --> 00:12:04,240
Още не, чакаме, защото няколко музея
проявяват интерес.
101
00:12:04,240 --> 00:12:06,280
Поздравления, Шавиер!
- Благодаря.
102
00:12:06,280 --> 00:12:07,400
Впечатли ме.
103
00:12:07,400 --> 00:12:09,320
Да излезем ли?
- Да.
104
00:12:09,320 --> 00:12:15,040
О, колко красива маса!
- Тази скулптура е невероятна!
105
00:12:15,040 --> 00:12:18,480
Има дълга история.
В края на лятото
106
00:12:18,480 --> 00:12:21,800
много важен японски колекционер
ще дойде да я вземе.
107
00:12:21,800 --> 00:12:24,200
Прекрасно, нали?
- Да.
108
00:12:24,200 --> 00:12:27,960
Когато дойде, ще организираме прием
за добре дошъл, и ще ви известим.
109
00:12:27,960 --> 00:12:30,760
Тост за жълтуркото!
110
00:12:47,840 --> 00:12:49,560
Клаудия още ли е в Лос Анджелис?
111
00:12:49,560 --> 00:12:53,480
Да. Тоест, пристигна преди
няколко дни, но само за лятото.
112
00:12:53,480 --> 00:12:56,200
Но е доволна
от работата и всичко там, нали?
113
00:12:56,200 --> 00:12:59,600
Да, не се спира,
по цял ден тича напред-назад.
114
00:12:59,600 --> 00:13:02,400
Започни да сервираш скаридите.
115
00:13:02,400 --> 00:13:03,960
Нова е, нали?
116
00:13:03,960 --> 00:13:05,880
Кой, Ана ли?
- Да.
117
00:13:05,880 --> 00:13:07,840
С нас е от няколко месеца.
118
00:13:07,840 --> 00:13:11,040
А какво стана с предишната?
- Е, какво? Каквото винаги.
119
00:13:11,040 --> 00:13:13,960
Да, ясно. А тази как се справя?
Откъде е?
120
00:13:13,960 --> 00:13:18,240
Добре, много е дискретна.
Първоначално търсехме филипинка.
121
00:13:18,240 --> 00:13:20,400
Те са най-добрите,
няма място за сравнение.
122
00:13:20,400 --> 00:13:22,040
Да, но не намерихме,
123
00:13:22,040 --> 00:13:25,480
и накрая пробвахме с тази
няколко дни, колумбийка е.
124
00:13:25,480 --> 00:13:29,800
Интересно, няма много колумбийки.
- Е, Жисела тук също е колумбийка.
125
00:13:29,800 --> 00:13:31,520
Да, нашата.
126
00:13:31,520 --> 00:13:33,920
Както и да е,
много сме доволни от Ана.
127
00:13:33,920 --> 00:13:36,080
Чак пък много.
128
00:13:37,280 --> 00:13:40,200
За готвене, готви възхитително.
129
00:13:42,320 --> 00:13:44,840
И така,
какво правим с "Барса" тази година?
130
00:13:44,840 --> 00:13:47,920
С парите, които дадоха
за онзи негър, ще трябва да тича.
131
00:13:47,920 --> 00:13:50,000
Хуан!
- Какво?
132
00:13:51,560 --> 00:13:53,960
Всичко беше изключително, Ана,
много ти благодарим.
133
00:13:53,960 --> 00:13:58,120
Благодаря, но заслугата е
на г-н Педро и колежката ми Жисела.
134
00:13:58,120 --> 00:14:01,280
Ами тогава, Педро,
всичко е невероятно вкусно.
135
00:14:02,480 --> 00:14:06,520
Ана, би ли ни донесла
още една бутилка вино, моля те?
136
00:14:17,920 --> 00:14:21,560
"Ботоксът, който си сложих,
ми стои великолепно, муцка.
137
00:14:21,560 --> 00:14:25,080
Не се и забелязва."
"Колкото и ботокс да си слагаш,
138
00:14:25,080 --> 00:14:28,800
вероятно мъжът ти ще продължи
да чука секретарката."
139
00:14:28,800 --> 00:14:32,560
"Стига мен да не ме закача,
да прави каквото му душа иска."
140
00:14:32,560 --> 00:14:36,560
"Да знаеш, убиец е, братле.
И не й пречи шкембето ми."
141
00:14:36,560 --> 00:14:39,280
"По-добре секретарката,
отколкото курвета."
142
00:14:39,280 --> 00:14:42,840
"Обаче мъжът ми обожава курветата."
143
00:14:42,840 --> 00:14:45,960
"Е, да не забравяме детегледачките!"
144
00:15:40,360 --> 00:15:42,360
Вратът ли те боли, сестро?
145
00:15:42,360 --> 00:15:45,480
Да. Рисковете на професията, нали?
- Така е.
146
00:15:45,480 --> 00:15:48,960
Мен постоянно ме мъчи кръстът.
Затова не ходя никъде без тези.
147
00:15:48,960 --> 00:15:52,720
Искаш ли?
- Да, сестро. Спасяваш ми живота.
148
00:15:52,720 --> 00:15:57,480
И откога си на тази длъжност?
- От три месеца, откакто пристигнах.
149
00:15:58,320 --> 00:16:01,320
Новичка си!
Едва си пристигнала.
150
00:16:02,160 --> 00:16:06,480
И как са нещата у дома?
- Ами както винаги.
151
00:16:06,480 --> 00:16:09,480
Аз не съм се прибирала
от толкова отдавна.
152
00:16:09,480 --> 00:16:12,040
Имаш ли семейство там?
153
00:16:12,040 --> 00:16:14,640
Майка ми
и малката ми сестра Ева, виж.
154
00:16:14,640 --> 00:16:17,000
Леле, какви да сладки!
В основното ли е?
155
00:16:17,000 --> 00:16:20,280
Не, завършва гимназия.
Иска да стане лекар.
156
00:16:20,280 --> 00:16:23,760
Пращам им пари, които събират,
за да я запишем в университета.
157
00:16:23,760 --> 00:16:26,280
Страхотно, сестро.
И кога започва?
158
00:16:27,520 --> 00:16:30,040
Когато им пратя достатъчно пари.
159
00:16:30,040 --> 00:16:32,840
Но с тази мижава заплата...
160
00:16:32,840 --> 00:16:36,920
Но щом ми помогнат да си извадя
документите, ще си намеря друго.
161
00:16:36,920 --> 00:16:40,200
И как ще стане?
- Да, г-жа Андреа ми каза,
162
00:16:40,200 --> 00:16:42,720
че като мине пробният ми период
през септември,
163
00:16:42,720 --> 00:16:44,400
ще ми помогне с документите.
164
00:16:44,400 --> 00:16:48,000
Имаш ли роднини тук? Или някой
твой дядо е испанец, или нещо?
165
00:16:48,000 --> 00:16:50,280
Не.
- Тогава няма как, сестро.
166
00:16:50,280 --> 00:16:52,720
За да кандидатстваш за разрешение
за пребиваване и работа,
167
00:16:52,720 --> 00:16:56,040
трябва да си живяла тук две години.
Иначе не може.
168
00:16:56,040 --> 00:16:57,280
Как така?
169
00:16:57,280 --> 00:17:00,000
Ами така,
и да искат не могат да ти го дадат.
170
00:17:00,000 --> 00:17:04,560
Виж, имам познати, на които
са им обещавали, а после - дръжки.
171
00:17:06,360 --> 00:17:10,800
Не, нямаше да ми кажат така...
Утре ще попитам.
172
00:17:11,640 --> 00:17:16,400
Имай си едно наум, сестро,
защото с тези хора никога не знаеш.
173
00:18:28,840 --> 00:18:32,440
Мама: Бъдещата лекарка
е изкарала 450 точки на изпита!
174
00:19:03,960 --> 00:19:07,560
Хагакуре Наръчник на самурая
175
00:19:13,080 --> 00:19:16,440
Хоп!
Какво правиш със сийд фразите ми?
176
00:19:16,440 --> 00:19:18,600
Не, само почиствах тук.
177
00:19:19,440 --> 00:19:22,760
Нали не си изхвърляла
нищо от бюрото?
178
00:19:25,920 --> 00:19:27,920
Отлично.
179
00:19:48,680 --> 00:19:51,320
Да внимаваш със статуята!
- Мълчи и гледай - Ансу Фати!
180
00:19:51,320 --> 00:19:55,280
Гледай сега - Меси!
- Същата чернилка като Ансу Фати!
181
00:19:55,280 --> 00:19:57,360
На крака, дай ми на крака!
182
00:20:00,520 --> 00:20:02,640
Хей, престанете вече!
183
00:20:03,800 --> 00:20:06,080
Какво правиш бе, очилата!
- Идвам!
184
00:20:09,760 --> 00:20:11,760
Ти добре ли си?
185
00:20:16,000 --> 00:20:20,360
Ана, ще ти покажа как се правят,
а следващите ще ги правиш ти.
186
00:20:20,360 --> 00:20:24,160
Казва се "Апреол шприц".
Започваме с леда.
187
00:20:25,960 --> 00:20:28,760
После три части просеко.
188
00:20:34,240 --> 00:20:36,960
Две части апреол,
който е това червеното.
189
00:20:41,640 --> 00:20:44,480
И за финал - газирана вода.
190
00:20:52,280 --> 00:20:57,840
И най-важното - резен портокал.
- Добре, разбрано - портокал.
191
00:21:05,360 --> 00:21:07,360
Вкусотия!
192
00:21:38,520 --> 00:21:39,640
Хайде де, копеле!
193
00:21:39,640 --> 00:21:43,440
Хубаво де. Но ако имам нещо,
ще си завреш картите отзад.
194
00:21:44,560 --> 00:21:47,400
На ти!
- Майка ти стара!
195
00:21:47,400 --> 00:21:49,240
Добре!
- Следващият път!
196
00:21:49,240 --> 00:21:51,680
Ще ми го лапаш,
това ще стане следващия път.
197
00:21:51,680 --> 00:21:55,400
Плати му с биткойн, муха те ухапала.
- Леле, гледайте я тази мръсница!
198
00:21:55,400 --> 00:21:56,960
Майко мила!
- Бива си я, коя е?
199
00:21:56,960 --> 00:22:00,240
Тази гълта всичко, да знаете!
- Не си ли го търси с тези снимки?
200
00:22:00,240 --> 00:22:02,560
По-зле е от сестрата на Хакобо!
- Млъквай бе, мухльо!
201
00:22:02,560 --> 00:22:04,560
Е, Инстаграмът й е яко зрелище.
202
00:22:04,560 --> 00:22:06,800
Анита,
ще ми донесеш ли кафе с мляко?
203
00:22:06,800 --> 00:22:09,400
Вярно, за мен черно, моля.
204
00:22:12,000 --> 00:22:14,040
Човече, защо й викаш Анита?
205
00:22:14,040 --> 00:22:16,160
Е, какво?
Гъсти сме, наша си шегичка.
206
00:22:16,160 --> 00:22:18,080
Страшен коцкар се извъди.
207
00:22:18,080 --> 00:22:21,400
Какъв е случаят?
Слугинчето да не му го вдига?
208
00:22:21,400 --> 00:22:22,800
Брат, защо не млъкнеш?
209
00:22:22,800 --> 00:22:25,440
Да си го кажем - не бих й отказал,
ако остана на сухо.
210
00:22:25,440 --> 00:22:28,080
По-добре от Уолтър, това е сигурно.
- Дали да не престанеш?
211
00:22:28,080 --> 00:22:30,760
Шибаният Уолтър!
212
00:22:30,760 --> 00:22:33,440
Кой е този Уолтър?
- Нищо важно,
213
00:22:33,440 --> 00:22:36,960
бащата на нашия пич тук взел
някакъв иконом филипинец - Уолтър.
214
00:22:36,960 --> 00:22:40,200
Е, ще играем ли, или какво?
- И какво, хвърлил си око на Уолтър?
215
00:22:40,200 --> 00:22:41,960
Да бе,
лъска ми го с две ръце всяка нощ.
216
00:22:41,960 --> 00:22:44,760
Чакай сега, за какво ти е
някакъв иконом филипинец,
217
00:22:44,760 --> 00:22:46,520
щом има латино мадами като Анита?
218
00:22:46,520 --> 00:22:50,200
Икономът е за класа, братле.
Анитите са по-скоро за през нощта.
219
00:22:50,200 --> 00:22:52,720
Стига вече, не мислите ли?
- Споко, гъбаркаме се.
220
00:22:52,720 --> 00:22:54,880
Стига тъпи шеги,
изобщо не са смешни.
221
00:22:54,880 --> 00:22:56,480
Споко, пич. Както кажеш.
222
00:22:56,480 --> 00:22:59,040
Как "както кажеш"? Такъв болен
мозък си, не знам как я мислиш!
223
00:22:59,040 --> 00:23:00,480
Да не си отварям устата!
224
00:23:00,480 --> 00:23:02,320
Добре де,
не е като да е чула нещо.
225
00:23:02,320 --> 00:23:05,800
Считайте се предупредени -
нито дума повече за Ана.
226
00:23:09,520 --> 00:23:11,520
Кой е на ред?
227
00:23:13,480 --> 00:23:16,440
крипто, сийд фраза
228
00:23:29,240 --> 00:23:31,440
Ана, ще ме снимаш ли?
229
00:23:31,440 --> 00:23:35,520
Почакай, жестока си така с панера
и полето на заден план.
230
00:23:35,520 --> 00:23:37,880
Да не би да си отслабнала?
231
00:23:38,720 --> 00:23:41,720
Така, пробвай една,
уж загледана натам.
232
00:23:43,600 --> 00:23:46,760
И сякаш вземаш домат
или нещо от сорта.
233
00:23:50,120 --> 00:23:53,520
Отлично! Жестоко,
изглеждаш забележително! Гледай.
234
00:23:53,520 --> 00:23:55,720
Страшно си красива.
235
00:23:55,720 --> 00:23:58,760
Добре, знаеш как става.
Направи няколко, пък аз после...
236
00:23:58,760 --> 00:24:00,840
Да.
237
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
Така, секундичка.
238
00:24:11,640 --> 00:24:13,600
Готово!
239
00:24:13,600 --> 00:24:17,080
Боже, изключи се.
- Само нули.
240
00:24:40,400 --> 00:24:43,120
Да, Ана, слушам те.
- Г-жо Андреа, ако позволите.
241
00:24:43,120 --> 00:24:44,720
Бихме ли могли да поговорим?
242
00:24:44,720 --> 00:24:47,760
Разбира се, какво има?
Ясно ли ти е всичко?
243
00:24:47,760 --> 00:24:50,760
Да, да, госпожо.
Само че исках да ви питам
244
00:24:50,760 --> 00:24:53,520
за онова, за което бяхме говорили
за документите през септември.
245
00:24:53,520 --> 00:24:56,200
През септември,
ако всичко върви добре.
246
00:24:58,480 --> 00:25:02,080
Разбира се.
Ами...
247
00:25:02,080 --> 00:25:05,320
Какво ти е? Проблем ли има?
Не изглеждаш добре.
248
00:25:05,320 --> 00:25:07,960
Да, госпожо,
просто се тревожа за това.
249
00:25:07,960 --> 00:25:11,360
Защо, какво има?
- Ами, както знаете,
250
00:25:11,360 --> 00:25:14,360
изпращам почти всичките си пари
у дома,
251
00:25:14,360 --> 00:25:18,040
защото трябва да платя записването
в университета на сестра ми.
252
00:25:18,040 --> 00:25:21,840
Затова за мен е изключително важно
документите ми да са сигурни.
253
00:25:21,840 --> 00:25:26,760
Затова полагам толкова усилия...
- Да, Ана, и продължавай все така.
254
00:25:26,760 --> 00:25:31,200
Да. Само че Жисела...
- Жисела на семейство Миралес ли?
255
00:25:31,200 --> 00:25:34,800
Да, госпожо, тя ми каза, че това
с документите през септември
256
00:25:34,800 --> 00:25:37,120
няма да е възможно.
Заради разрешението.
257
00:25:37,120 --> 00:25:41,400
И какво казва за разрешението?
- Ами погледнах в Гугъл.
258
00:25:41,400 --> 00:25:45,920
Без паника, Ана. Наистина.
Изпреварваш събитията.
259
00:25:45,920 --> 00:25:51,120
А ако през септември всичко е точно,
ще оправим документите, и толкова.
260
00:25:51,120 --> 00:25:53,360
Извини ме, трябва да вдигна.
261
00:25:54,200 --> 00:25:57,000
Привет, сладурано!
Как върви?
262
00:25:59,560 --> 00:26:04,240
Добре, тук не се оплакваме.
Когато пожелаеш.
263
00:26:37,920 --> 00:26:41,760
Ами да,
определено е абстрактна.
264
00:26:43,120 --> 00:26:46,160
Сестро, не пипай,
вижда се, че е трошлива.
265
00:26:46,160 --> 00:26:50,840
И колко мислиш, че струва?
- Ами...
266
00:26:52,200 --> 00:26:55,720
Не знам, но в края на август идвал
един много богат японец да я купи.
267
00:26:55,720 --> 00:26:59,960
Бог го знае колко ще плати японецът,
нали?
268
00:26:59,960 --> 00:27:04,080
Чух, че е най-голямата продажба
на г-жа Андреа, така че, сещай се.
269
00:27:04,080 --> 00:27:07,640
Сериозно ли?
А на теб харесва ли ти?
270
00:27:08,680 --> 00:27:11,080
Ами работата е, че е странна.
271
00:27:11,080 --> 00:27:15,760
Сякаш някой много отдалече
се опитва да ми каже нещо.
272
00:27:16,720 --> 00:27:19,840
Бога ми, Анита,
наистина си много особена!
273
00:27:19,840 --> 00:27:23,280
Риби беше, нали така?
- Зодия ли?
274
00:27:23,280 --> 00:27:25,240
Май - на 20 март съм.
275
00:27:25,240 --> 00:27:28,000
Ето на - изписано ти е на лицето,
сестро.
276
00:27:28,000 --> 00:27:30,560
Ти да видиш!
И защо го казваш?
277
00:27:31,400 --> 00:27:37,480
Защото си такава една мечтателка,
специална, непредвидима.
278
00:27:37,480 --> 00:27:41,520
Аз, откакто се помня,
много добре се разбирам с Рибите.
279
00:27:41,520 --> 00:27:45,600
Не е за вярване, толкова си груба,
че няма да ми предложиш и едно кафе.
280
00:27:45,600 --> 00:27:48,400
Вярно, сестро, какъв срам!
Как го пиеш?
281
00:27:48,400 --> 00:27:54,640
Ще те замоля за едно кафенце с капка
обезмаслено мляко без лактоза.
282
00:27:54,640 --> 00:27:57,840
Навярно го пиете със захарин?
- Да, благодаря.
283
00:27:57,840 --> 00:28:00,680
На вашите услуги, госпожо Жисела.
284
00:28:00,680 --> 00:28:04,320
Гос-по-жи-це.
- Госпожице.
285
00:28:06,480 --> 00:28:09,120
Добре, а после се приготви,
че отиваме на плаж.
286
00:28:09,120 --> 00:28:10,480
Как така на плаж?
287
00:28:10,480 --> 00:28:13,600
Да, има няколко девойки,
с които искам да те запозная.
288
00:28:13,600 --> 00:28:17,040
Не, не може да излизам. Не знаеш ли,
че госпожата каза да не излизам?
289
00:28:17,040 --> 00:28:20,320
Сестро, пак започваш старата песен,
хайде де!
290
00:28:20,320 --> 00:28:23,640
Ще си прекараме добре. Твоите
заминаха, където заминаха и моите.
291
00:28:23,640 --> 00:28:25,720
Като са там, забравят да се върнат.
292
00:28:25,720 --> 00:28:29,800
Ще отидем, ще се върнем,
а те няма и да се усетят, сестро.
293
00:28:29,800 --> 00:28:32,200
Дали?
294
00:28:32,200 --> 00:28:34,280
Знам ли.
295
00:28:42,760 --> 00:28:44,720
Здрасти пасти!
- Привет!
296
00:28:44,720 --> 00:28:47,480
Ето ни и нас!
- Най-сетне!
297
00:28:49,160 --> 00:28:52,280
Момичета, това е Ана.
Ана, това са Кармен и Лус.
298
00:28:52,280 --> 00:28:54,920
Много ми е приятно, Ана.
- Боже, каква е красива!
299
00:28:54,920 --> 00:28:58,400
Благодаря, приятно ми е.
- Тъкмо си говорехме за Тиндър.
300
00:28:58,400 --> 00:29:01,720
Леле, Тиндър в момента е пълен
със сладкиши!
301
00:29:01,720 --> 00:29:05,520
Ти също ли го ползваш, Ана?
- Тиндър! Не го ли знаеш?
302
00:29:06,360 --> 00:29:09,400
А, да, да!
Знам какво е, но не съм го ползвала.
303
00:29:09,400 --> 00:29:11,920
Е, хайде, направи си профил,
глупаче!
304
00:29:11,920 --> 00:29:15,120
Човек трябва да радва тялото си.
- И най-вече ние!
305
00:29:15,120 --> 00:29:17,880
Не, като се прибера,
ще му хвърля едно око.
306
00:29:17,880 --> 00:29:20,360
Но тук можем да ти помогнем
и да ти обясним как става.
307
00:29:20,360 --> 00:29:23,360
Ще ти направим профил, а после
ти ще решиш какво ще правиш.
308
00:29:23,360 --> 00:29:25,160
Хайде, давай!
- А, не!
309
00:29:25,160 --> 00:29:27,400
Задушавате ми я от първия ден!
310
00:29:27,400 --> 00:29:29,920
Хубаво, няма грижи.
Щом не иска малко радости.
311
00:29:29,920 --> 00:29:34,000
Ти радости си имаш с вибратора,
безсрамнице!
312
00:29:39,760 --> 00:29:43,480
Ти също ли го ползваш?
- Кое? Тиндър ли?
313
00:29:43,480 --> 00:29:47,720
Много ясно, сестро.
Най-вече когато ми липсва мъжът ми.
314
00:29:47,720 --> 00:29:51,080
Защото е като игра, разбираш ли.
Разглеждаш си мъжленца
315
00:29:51,080 --> 00:29:54,680
и ти си решаваш
на кого пращаш лайк, на кого - не.
316
00:29:54,680 --> 00:29:58,240
Леле, този - не!
- Не. Искаш ли да пробваш?
317
00:29:58,240 --> 00:30:00,640
Става.
- Пристрастяващо е.
318
00:30:01,640 --> 00:30:03,640
Леле, този е кошмар!
319
00:30:05,240 --> 00:30:08,760
О, този е много сладък.
- Я да видя.
320
00:30:10,120 --> 00:30:13,360
Леле, какво си кексче, Денис,
кой поръча десерт?
321
00:30:13,360 --> 00:30:15,720
Да му пусна ли сърчице?
- Давай.
322
00:30:16,640 --> 00:30:18,880
Готово, сега чакаме.
323
00:30:18,880 --> 00:30:23,040
Да не вземеш да ми го отмъкнеш!
- Виж я ти умницата.
324
00:31:53,320 --> 00:31:56,280
Бог ми е свидетел,
тези хора са такава досада!
325
00:31:56,280 --> 00:31:59,720
Ако ми се наложи да чуя още един
съвет за инвестиции от този идиот...
326
00:31:59,720 --> 00:32:02,080
Ето, пийни вода.
327
00:32:03,760 --> 00:32:06,960
Погледни, това девойче
все повече излиза от строя.
328
00:32:06,960 --> 00:32:10,160
Безспирно: "Съжалявам, госпожо",
"Простете, госпожо".
329
00:32:10,160 --> 00:32:12,240
А това какво е?
330
00:32:13,080 --> 00:32:14,800
Боже, гадост!
- Какво е?
331
00:32:14,800 --> 00:32:18,480
Не знам, някакъв вид супа,
но мирише невъобразимо.
332
00:32:48,600 --> 00:32:52,960
Ето я отровата за онази котка.
Хвърли я там, откъдето се промъква,
333
00:32:52,960 --> 00:32:55,640
но да пазиш растенията в градината,
да не умрат.
334
00:32:55,640 --> 00:32:58,920
Сложи я в консерва със сардини,
но внимавай, защото е опасна.
335
00:32:58,920 --> 00:33:01,560
А не бихме ли могли...
- Извини ме, трябва да вдигна.
336
00:33:01,560 --> 00:33:04,640
Да, слушам?
Там е упътването.
337
00:33:09,600 --> 00:33:11,720
Отиваме на моторницата, Ана.
338
00:33:11,720 --> 00:33:16,280
Би ли приготвила октопода
в хладилника за довечера, моля те?
339
00:33:16,280 --> 00:33:19,720
Не забравяй да го биеш силно,
иначе остава твърд, а е грехота.
340
00:33:19,720 --> 00:33:20,800
Да, госпожо.
341
00:33:20,800 --> 00:33:25,760
Така, чуй какво - онзи ден прочетох,
че е по-добре да го масажираш.
342
00:33:25,760 --> 00:33:27,880
Има видео в Ютюб
на един японски шеф-готвач,
343
00:33:27,880 --> 00:33:30,000
само да видиш как го масажира.
344
00:33:30,000 --> 00:33:31,800
Ставаш все по-непоносим.
- Ти пък.
345
00:33:31,800 --> 00:33:34,760
Да. Както винаги, Ана.
- Мога да ти покажа.
346
00:34:11,920 --> 00:34:15,520
Ани!
Какво правиш?
347
00:34:15,520 --> 00:34:18,760
Отровата за котката,
баща ти ми я даде.
348
00:34:18,760 --> 00:34:21,360
Сериозно ли ще я убият?
349
00:34:22,200 --> 00:34:24,840
Горкото животно.
350
00:34:29,080 --> 00:34:33,240
Парти с близо 40 яхти на една от
най-бележитите точки в Коста Брава
351
00:34:33,240 --> 00:34:37,040
вдигна голяма суматоха. Жителите
на Калея де Палафругел се оплакаха,
352
00:34:37,040 --> 00:34:39,600
че струпването на плавателни съдове
вреди на морското дъно.
353
00:34:39,600 --> 00:34:41,720
Партитата,
известни като "абарлофарас"...
354
00:34:41,720 --> 00:34:45,400
Спри, спри, моля ти се.
Хвана ме ужасна мигрена.
355
00:34:47,880 --> 00:34:49,800
Не е останал ибупрофен?
356
00:34:49,800 --> 00:34:53,640
Не знам.
Но ако го искате за главоболието,
357
00:34:53,640 --> 00:34:58,640
хапнете малко от тази супа.
358
00:34:58,640 --> 00:35:01,120
Това ли? Не, не.
- Да, опитайте я.
359
00:35:01,120 --> 00:35:05,920
Традиционна рецепта от родината ми,
на мига ще облекчи главоболието ви.
360
00:35:10,640 --> 00:35:12,400
Просто така ли?
- Да, госпожо.
361
00:35:12,400 --> 00:35:15,280
Хладничка е дори по-добре.
362
00:35:37,920 --> 00:35:39,960
Да тръгваме, сестро!
363
00:35:41,480 --> 00:35:42,480
Да тръгваме!
- По-тихо!
364
00:35:42,480 --> 00:35:46,600
Добре, по-тихо, но ти се обличай,
че отиваме на танци - парти, парти!
365
00:35:46,600 --> 00:35:49,120
Не, г-жа Андреа каза,
че не може да излизам.
366
00:35:49,120 --> 00:35:51,640
Уф, сестро,
не започвай пак старата песен!
367
00:35:51,640 --> 00:35:55,640
Има пиене, сладури,
девойките са на плажа! Хайде де!
368
00:35:55,640 --> 00:35:59,200
Да направим друго - ти отивай,
а аз ще дойда друг ден, става ли?
369
00:35:59,200 --> 00:36:03,080
Слушай, сестро, ако не дойдеш с мен,
кълна се, че няма да ти проговоря!
370
00:36:03,080 --> 00:36:05,840
Добре, по-тихо, но ти се обличай,
и да тръгваме!
371
00:36:05,840 --> 00:36:08,040
Освен това нямам какво да облека.
372
00:36:08,040 --> 00:36:10,720
Знаех си, че бабка Ана
ще ми излезе с този номер.
373
00:36:10,720 --> 00:36:13,560
Тук ти нося едно рокленце.
374
00:36:18,120 --> 00:36:20,120
Ще ти седи божествено!
375
00:37:46,880 --> 00:37:50,320
Па! Какво става?
Едва те намерих.
376
00:37:51,160 --> 00:37:53,920
С една от тези
щеше да ти е по-лесно.
377
00:37:55,000 --> 00:37:57,680
Не, благодаря, така съм добре.
378
00:38:01,280 --> 00:38:04,320
Какво има?
Не ме ли харесваш?
379
00:38:05,360 --> 00:38:08,000
Можеш да ми кажеш,
ще си останем приятели.
380
00:38:08,000 --> 00:38:10,440
Добре, не те харесвам.
381
00:38:16,720 --> 00:38:19,040
Какъв е проблемът?
382
00:38:19,040 --> 00:38:21,720
Много ли съм грозен?
383
00:38:23,120 --> 00:38:26,320
Принцеската не харесва лицето ми, а?
- Не ме докосвай!
384
00:38:26,320 --> 00:38:31,200
Да не си сложил ръката си върху мен
отново, или ще ти я откъсна, кретен!
385
00:38:54,520 --> 00:38:56,920
Ана!
386
00:38:56,920 --> 00:38:59,000
Ана? Ана?
387
00:39:02,160 --> 00:39:06,160
Ана!
388
00:39:07,600 --> 00:39:09,600
Ана?
389
00:39:12,880 --> 00:39:15,520
Да, сега идвам!
- Какво, Ана?
390
00:39:15,520 --> 00:39:18,240
Гледам, харесва ти да се будиш,
когато ти скимне, а?
391
00:39:18,240 --> 00:39:21,320
Извинете, г-жо Андреа,
веднага излизам.
392
00:39:29,200 --> 00:39:31,200
Ана.
393
00:39:32,920 --> 00:39:35,440
Днес мислехме
да те вземем на моторницата.
394
00:39:35,440 --> 00:39:38,320
Много благодаря, господине,
но не се притеснявайте, няма нужда.
395
00:39:38,320 --> 00:39:41,160
Не ни притесняваш. Пък и
не си виждала морето тук, нали?
396
00:39:41,160 --> 00:39:44,240
Не.
- А и ще си починеш малко.
397
00:39:44,240 --> 00:39:47,640
Наистина не е необходимо.
Освен това имам много за гладене.
398
00:39:47,640 --> 00:39:48,760
Все пак благодаря.
399
00:39:48,760 --> 00:39:52,720
Прането може да почака!
Ще видиш какви хубави заливчета има.
400
00:39:52,720 --> 00:39:54,640
Много ще ти харесат.
401
00:39:54,640 --> 00:39:58,600
Добре тогава. Сигурни ли сте?
- Напълно. Работиш твърде много.
402
00:39:58,600 --> 00:40:00,120
Имаш ли бански?
403
00:40:00,120 --> 00:40:02,600
Тичай да го облечеш тогава.
404
00:40:02,600 --> 00:40:05,960
Андреа ти остави парео,
ако искаш.
405
00:40:08,640 --> 00:40:12,840
И, Ана!
Ще ми донесеш ли захарина, моля те.
406
00:40:23,480 --> 00:40:27,480
Ана!
Не е ли красиво от морето?
407
00:40:29,240 --> 00:40:34,280
Гледай, онова там е Палс,
Емпуриабрава, Росас.
408
00:40:36,000 --> 00:40:38,880
А онези острови са островите Медас.
409
00:40:38,880 --> 00:40:43,080
Уф, тате, остави горкото момиче.
Не мисля, че иска урок по география.
410
00:40:43,080 --> 00:40:45,160
Не му обръщай внимание, Ана.
411
00:41:09,120 --> 00:41:12,000
Ана, няма ли да поплуваш,
водата е много приятна.
412
00:41:12,000 --> 00:41:14,080
Не, благодаря.
413
00:41:15,200 --> 00:41:16,840
Между другото
414
00:41:16,840 --> 00:41:20,480
говорих с адвоката по въпроса
с разрешението. Права си,
415
00:41:20,480 --> 00:41:22,960
трябват две години.
416
00:41:22,960 --> 00:41:27,480
Но не се тревожи, не ти трябва,
ако работиш като помощница.
417
00:41:27,480 --> 00:41:30,320
Освен това сме много доволни
от теб и...
418
00:41:30,320 --> 00:41:33,160
Така де, ако всичко върви добре,
през септември
419
00:41:33,160 --> 00:41:36,560
мислехме да ти повишим заплатата
с десет процента.
420
00:41:37,640 --> 00:41:39,640
Благодаря.
421
00:41:53,280 --> 00:41:58,720
Рикард. Г-н Рока се обажда.
Виж, пак става дума за онази котка.
422
00:41:59,560 --> 00:42:04,360
Не знам дали можеш да се наемеш ти,
или ще кажеш на Ахмет да...
423
00:42:04,360 --> 00:42:08,000
Но е ясно,
че някой трябва да направи нещо.
424
00:42:08,000 --> 00:42:11,760
Писна ми тази безмозъчна котка
да ми съсипва градината!
425
00:42:12,800 --> 00:42:15,000
Рикард, не ми излизай с извинения.
426
00:42:15,000 --> 00:42:17,800
Ако става дума за пари,
кажи си го направо.
427
00:42:17,800 --> 00:42:21,680
Просто трябва да й оставиш малко
мляко, идваш с пушката, и на място.
428
00:42:21,680 --> 00:42:23,840
Какво по-лесно от това?
429
00:42:28,680 --> 00:42:31,360
На тези хора
само пари са им в главата.
430
00:42:31,360 --> 00:42:34,040
Винаги мислят само за пари.
431
00:42:37,680 --> 00:42:39,680
Хайде бе, човек!
432
00:42:44,520 --> 00:42:47,080
Ще стигнем страшно късно.
433
00:42:48,920 --> 00:42:50,920
Ана, ела тук.
434
00:42:53,640 --> 00:42:55,440
Вземи, това е за този месец.
435
00:42:55,440 --> 00:42:57,920
Защото няма да се видим
до следващата седмица.
436
00:42:57,920 --> 00:43:01,680
Нали не си забравила,
че ще дойдем за приема за японеца?
437
00:43:01,680 --> 00:43:04,920
Вече говорих с хората от кетъринга,
но всичко трябва да бъде безупречно.
438
00:43:04,920 --> 00:43:06,760
Къщата, всичко.
439
00:43:06,760 --> 00:43:10,040
Не ме разочаровай, Ана, ясно?
Да не съм видяла неща като с Жисела,
440
00:43:10,040 --> 00:43:12,640
която се наложи да изгонят
заради онова снощи.
441
00:43:12,640 --> 00:43:15,880
Моля?
- Ами Жисела на семейство Миралес.
442
00:43:15,880 --> 00:43:19,280
Вчера се прибрала пияна
в 5 ч. сутринта.
443
00:43:19,280 --> 00:43:22,640
Нали не беше с нея?
- Не. Разбира се, че не, госпожо.
444
00:43:22,640 --> 00:43:24,840
Да не съм чула подобно нещо.
445
00:43:24,840 --> 00:43:26,920
Да тръгваме ли?
446
00:43:55,360 --> 00:43:57,040
Здравей, свърза се с Жисела,
447
00:43:57,040 --> 00:44:01,160
остави съобщението си
и когато мога, ще ти върна обаждане.
448
00:44:25,480 --> 00:44:27,480
Ана!
449
00:44:29,080 --> 00:44:31,080
Ана?
450
00:44:33,760 --> 00:44:36,960
Боже, Ана, добре ли си?
- Да.
451
00:44:36,960 --> 00:44:39,040
Сигурна ли си?
452
00:44:40,080 --> 00:44:44,080
Ако има нещо, можеш да ми кажеш.
- Не, не, всичко е наред.
453
00:44:44,920 --> 00:44:45,960
Добре тогава.
454
00:44:45,960 --> 00:44:49,560
Синята ми рокля от "Реформейшън"
за пране ли е?
455
00:44:49,560 --> 00:44:50,640
Да.
456
00:44:50,640 --> 00:44:55,320
Проклятие! Нищо де, няма страшно,
когато ти е възможно. Благодаря ти.
457
00:46:54,960 --> 00:46:57,560
Кажи му на този да си бие камшика!
458
00:46:58,880 --> 00:47:01,840
Добре де, добре. Ето че ме уби!
Просто...
459
00:47:03,240 --> 00:47:05,560
Здрасти, Ана!
- Извинявай, лека нощ.
460
00:47:05,560 --> 00:47:08,720
Можеш ли да играеш?
Да изиграем ли една игра?
461
00:47:08,720 --> 00:47:12,720
О, не, аз останах на "Супер Марио".
- На "Марио", сериозно ли?
462
00:47:12,720 --> 00:47:15,280
Бях си прибрал нинтендото
в едно чекмедже тук някъде.
463
00:47:15,280 --> 00:47:19,680
Така ли? И не го ползваш?
- Къде ти! Не го ползвам от години.
464
00:47:19,680 --> 00:47:22,560
Да видим, ето го там.
465
00:47:22,560 --> 00:47:24,040
Да изиграем ли една игра?
466
00:47:24,040 --> 00:47:26,800
Не, не.
- Хайде, ела.
467
00:47:26,800 --> 00:47:29,840
Хайде, ако спечелиш,
ще ти подаря нинтендото.
468
00:47:29,840 --> 00:47:31,720
Моля?
- Ще ти го подаря!
469
00:47:31,720 --> 00:47:34,080
Може да си го вземеш в стаята
и да си го инсталираш там.
470
00:47:34,080 --> 00:47:36,560
Нали имаш телевизор?
- Мъничък.
471
00:47:36,560 --> 00:47:38,320
Ето, супер!
472
00:47:38,320 --> 00:47:43,080
Хей, момчета, оставям ви.
Хайде, чао. Влизай!
473
00:47:43,920 --> 00:47:46,760
Седни тук, настани се удобно.
474
00:48:35,160 --> 00:48:38,040
Густаво
475
00:48:44,280 --> 00:48:47,920
Здравей! Как си?
476
00:48:55,400 --> 00:48:58,800
Густаво: Връщай се в страната си,
шибано гуакамоле!
477
00:49:05,760 --> 00:49:07,760
Привет.
478
00:49:19,520 --> 00:49:24,320
Каза госпожа можеш почисти тук.
Това хвърля аз.
479
00:49:39,480 --> 00:49:43,040
Момчета! Тази нощ ще става страшно!
- Очите на четири!
480
00:49:43,040 --> 00:49:44,880
Лудница!
- Защо закъсня толкова?
481
00:49:44,880 --> 00:49:47,640
Имаше каравана отпред.
- Да видим тук.
482
00:49:47,640 --> 00:49:50,600
Какво носиш.
- Каквото обичам аз, да беше отишъл.
483
00:49:50,600 --> 00:49:54,000
Е, Анита, ще се включиш ли
в партито довечера?
484
00:49:54,000 --> 00:49:55,200
А лимоните?
485
00:49:55,200 --> 00:49:58,120
Какви лимони?
Нищо не каза за лимони.
486
00:49:58,120 --> 00:49:59,640
Давай.
487
00:49:59,640 --> 00:50:03,640
Ана, извинявай,
може ли да вземеш лимони после?
488
00:50:04,640 --> 00:50:06,160
Майчице.
489
00:50:06,160 --> 00:50:08,400
И пликове с лед.
490
00:50:09,520 --> 00:50:12,560
Ана, ако обичаш,
и няколко плика с лед.
491
00:50:12,560 --> 00:50:14,640
Виж как я контролирам!
492
00:50:16,080 --> 00:50:18,920
С тези бомби нямаш шанс.
- Иди да ги оставиш в хладилника.
493
00:50:18,920 --> 00:50:22,880
И три, и две и едно.
Настрани, хайде!
494
00:50:22,880 --> 00:50:28,960
Четири, три, две, нагоре.
Четири, и три, и две...
495
00:50:58,120 --> 00:51:00,520
А, не, как така?
496
00:51:00,520 --> 00:51:05,080
Къде е това дете?
Дай ми я на телефона.
497
00:51:06,560 --> 00:51:10,560
Какво си мислиш, малката?
Не се ли бяхме разбрали за нещо?
498
00:51:12,600 --> 00:51:16,560
Не ми излизай със "сестро"!
Покажи малко уважение, ако обичаш.
499
00:51:19,240 --> 00:51:22,080
Но онова, което трябва да станеш,
е лекарка!
500
00:51:22,080 --> 00:51:25,000
Или какво, да не искаш да дойдеш тук
да чистиш след другите?
501
00:51:25,000 --> 00:51:29,080
Да не говорим, че и идея си нямаш
през какво преминавам тук.
502
00:51:32,320 --> 00:51:34,000
По плажовете?
503
00:51:34,000 --> 00:51:36,520
Ти да не мислиш,
че съм дошла тук на почивка,
504
00:51:36,520 --> 00:51:39,240
че си прекарвам много добре?
Ами не!
505
00:51:39,240 --> 00:51:41,360
Дойдох в Испания заради теб.
506
00:51:41,360 --> 00:51:44,600
Защото ти имаш мечта
и аз се опитвам да я сбъдна.
507
00:51:44,600 --> 00:51:48,760
За да можете вие с мама да имате
по-добър живот в бъдеще.
508
00:51:56,240 --> 00:51:58,840
Ева, успокой се малко, става ли?
509
00:51:58,840 --> 00:52:03,880
Не е лесно да си тръгнеш ей така.
Освен това съм тук без документи!
510
00:52:03,880 --> 00:52:06,440
А ти искаш да напуснеш дома,
и докъде ще я докараш?
511
00:52:06,440 --> 00:52:08,880
Ти на колко години си мислиш, че си?
512
00:52:08,880 --> 00:52:12,440
Едва тийнейджър си,
всички ще искат да те действат.
513
00:52:23,320 --> 00:52:28,000
Ева, нещата не стоят така...
Ева? Ева! Ева!
514
00:54:23,240 --> 00:54:25,240
Привет.
515
00:55:14,120 --> 00:55:16,120
Клаудия
516
00:55:24,080 --> 00:55:29,680
Съобщения: Денис, Марко, Диего,
Рафаел, Арло, Уго, Матео, Хоакин...
517
00:55:30,520 --> 00:55:32,520
Денис
518
00:55:43,040 --> 00:55:45,440
Да се видим довечера?
519
00:56:41,040 --> 00:56:45,800
Вкъщи ли ще вечеряш?
- Мамка му! Ана, скапа ми удара!
520
00:56:45,800 --> 00:56:47,880
Но тук ли ще вечеряш?
- Откъде да знам!
521
00:56:47,880 --> 00:56:50,400
Нямам идея, не се панирай!
522
00:56:50,400 --> 00:56:53,760
А, не, чакай.
Днес играе "Барса".
523
00:56:53,760 --> 00:56:57,960
Ще останем за вечеря и после
ще слезем в града. Успокои ли се?
524
00:57:03,920 --> 00:57:06,280
Денис:
О, твърдо играем, а? ;)
525
00:57:06,280 --> 00:57:09,000
Къде да се видим?
526
00:57:18,440 --> 00:57:20,960
Ще те чакам вкъщи.
527
00:57:23,360 --> 00:57:25,720
И кога се връщаш, тате?
528
00:57:25,720 --> 00:57:27,520
Добро утро, Ана.
529
00:57:27,520 --> 00:57:31,800
Блести от чистота, а мислех,
че е останала кочина след партито.
530
00:57:33,200 --> 00:57:36,960
Виждала ли си ми телефона?
- В ръката ти е.
531
00:57:36,960 --> 00:57:40,320
Не този, американският.
Онзи с розовия калъф, сещаш ли се?
532
00:57:40,320 --> 00:57:43,360
А, той ли?
Не, нямам идея.
533
00:57:43,360 --> 00:57:45,960
Проклятие, как ме е яд.
534
00:57:47,920 --> 00:57:52,720
Не може ли да го потърсиш с другия?
- Къде ти, още не го бях активирала.
535
00:57:56,960 --> 00:57:59,000
Какво да правим,
вече трябва да потеглям.
536
00:57:59,000 --> 00:58:01,640
Ако се появи,
дай го на брат ми, става ли?
537
00:58:01,640 --> 00:58:03,720
Благодаря ти.
538
00:58:05,240 --> 00:58:07,840
Чао, дребен!
Да се пазиш!
539
00:58:52,080 --> 00:58:55,120
Денис:
Там съм в 23 ч.?
540
00:58:56,120 --> 00:58:58,120
По-добре в 0,30 ч.
541
00:59:17,800 --> 00:59:21,480
Гол!
542
00:59:21,480 --> 00:59:24,560
Щур късмет,
че губех 200, мамка му!
543
00:59:24,560 --> 00:59:26,360
Внимавай де!
- Извинявай.
544
00:59:26,360 --> 00:59:29,000
Добре ли си?
- Да, аз ще ги събера.
545
00:59:29,840 --> 00:59:32,320
Както ми се хапваше шунчица,
копеле!
546
00:59:33,720 --> 00:59:37,000
Страшен гол, а?
- Да, а се оплаквахме от пича.
547
00:59:37,000 --> 00:59:38,120
Крайно време беше.
548
00:59:38,120 --> 00:59:39,880
Не те слуша главата!
- Млъквай.
549
00:59:39,880 --> 00:59:42,080
Скачаш на Анита
при първа възможност.
550
00:59:42,080 --> 00:59:43,600
Мълчи бе, мухльо!
551
00:59:43,600 --> 00:59:46,080
А ти с онова французойче
в крайна сметка?
552
00:59:46,080 --> 00:59:48,640
А, вярно. Докъде я докарахте?
553
00:59:48,640 --> 00:59:50,720
Заби ли я накрая?
554
00:59:51,560 --> 00:59:55,680
Много ясно, че я забих.
- Стига бе, все ти бягаше по тъча!
555
00:59:55,680 --> 00:59:57,440
Определено видях тъч.
556
00:59:57,440 --> 01:00:00,640
Защото в началото нищо не схвана,
но...
557
01:00:00,640 --> 01:00:03,280
Беше си там.
- Другия път направи снимки!
558
01:00:03,280 --> 01:00:06,200
Да бе, видео ще ти снимам,
искаш ли?
559
01:00:06,200 --> 01:00:09,800
Момчета!
Да изведем ли латинката на парти?
560
01:00:09,800 --> 01:00:13,640
Да бе, само това оставаше!
- Ти добре ли си?
561
01:00:15,640 --> 01:00:19,680
Много е рано, върни се след час!
- Но нали се бяхме...
562
01:00:19,680 --> 01:00:22,040
Вдигна ли? Кой беше?
563
01:00:22,040 --> 01:00:24,440
Не, никой, сбъркали са номера.
564
01:00:25,280 --> 01:00:27,280
Странно.
565
01:00:28,720 --> 01:00:31,840
Ало? Ало!
566
01:00:33,320 --> 01:00:35,320
Ало?
567
01:00:49,640 --> 01:00:51,880
Какво, да не мяташ белтъци на Анита?
568
01:00:51,880 --> 01:00:55,520
Млъкни де, всичко се чува.
- Е, какво толкова, бива си я!
569
01:00:55,520 --> 01:00:57,640
Признавам, че е вървежна,
570
01:00:57,640 --> 01:00:59,920
но ти си трайкай,
че Хакобо ще се ядоса.
571
01:00:59,920 --> 01:01:02,960
Какво? След няколко чашки
и аз не бих й простил!
572
01:01:02,960 --> 01:01:05,560
Изплю камъчето. Не казваше ли,
че не те кефят латинките?
573
01:01:05,560 --> 01:01:08,480
Човече, от недоимък
го вкарвам където ми падне!
574
01:01:08,480 --> 01:01:10,160
Така те искам, тигре!
- Много ясно!
575
01:01:10,160 --> 01:01:12,320
Не се разтакавайте,
че след малко тръгваме.
576
01:01:12,320 --> 01:01:14,400
Отивам да пикая.
577
01:01:51,440 --> 01:01:55,280
Мамо, не мога да говоря, работя.
Всичко наред ли е?
578
01:01:55,280 --> 01:01:57,360
Хубаво.
579
01:02:04,240 --> 01:02:07,680
Мама: Става дума за Ева, миличка.
Намери скрития си паспорт и побесня.
580
01:02:07,680 --> 01:02:09,760
Казва, че ще замине за Испания
през септември.
581
01:02:09,760 --> 01:02:13,000
Че просто ще намери пари
и ще замине.
582
01:02:17,880 --> 01:02:20,800
Дай ми няколко дни да измисля нещо.
- Анита, един джин-тоник!
583
01:02:20,800 --> 01:02:22,400
Нека са два!
- Три!
584
01:02:22,400 --> 01:02:24,560
Четири, ако обичаш!
585
01:02:24,560 --> 01:02:27,000
Ана, питиетата, ако обичаш!
586
01:02:27,840 --> 01:02:31,080
Питиета ли поръчвате?
Не, Ана, остави, вече ще тръгваме.
587
01:02:31,080 --> 01:02:32,680
Чакай, Ана, не си тръгвай!
588
01:02:32,680 --> 01:02:35,760
Ще помоля за аплодисменти за Ана,
свърши отлична работа!
589
01:02:35,760 --> 01:02:38,120
Добре, хайде!
- Анита хубавица!
590
01:02:38,120 --> 01:02:40,880
Анита хубавица!
- Непоклатима!
591
01:02:40,880 --> 01:02:43,080
Непоклатима!
- Яка мадама!
592
01:02:43,960 --> 01:02:47,160
По дяволите, май не остана очарована
от аплодисментите.
593
01:02:47,160 --> 01:02:48,840
Да й оставим ли бакшиш или нещо?
594
01:02:48,840 --> 01:02:51,000
Не е лоша идея,
търпя ни цяла нощ.
595
01:02:51,000 --> 01:02:52,960
Е, нали говорехме да я вземем с нас?
596
01:02:52,960 --> 01:02:55,600
Трай си и й остави нещо.
- Колко предлагаш за бакшиш?
597
01:02:55,600 --> 01:02:57,880
Не знам, чакай да видя какво имам.
- Какви ги дрънкаш?
598
01:02:57,880 --> 01:03:01,240
Остави й няколко банкноти,
че те изтрая цяла вечер!
599
01:03:01,240 --> 01:03:03,680
Защо ти не й пратиш малко крипто?
- Да бе, да!
600
01:03:03,680 --> 01:03:05,840
Ще я хване срам,
като намери милостинята ни.
601
01:03:05,840 --> 01:03:07,600
Дай й незаменим токен,
като много знаеш!
602
01:03:07,600 --> 01:03:09,680
Защо ще я е срам?
Довечера ще похарчиш
603
01:03:09,680 --> 01:03:12,440
за пиене толкова,
колкото тя печели за месец.
604
01:03:12,440 --> 01:03:16,080
Да ставаме тогава.
- Поне да бяхме пооправили тук, а?
605
01:03:16,080 --> 01:03:19,440
Какви ги плещиш, затова е Анита.
- Нали затова й даваме бакшиш?
606
01:03:19,440 --> 01:03:22,400
Човече, тя ще оправи тук.
- И то тихичко!
607
01:03:22,400 --> 01:03:25,040
Не е като да си има друга работа.
608
01:04:40,040 --> 01:04:41,960
Ало?
609
01:04:41,960 --> 01:04:46,040
Ало? Клаудия?
- В края на пътя вляво.
610
01:04:48,200 --> 01:04:50,280
Ехо?
611
01:04:50,280 --> 01:04:53,080
Клаудия?
612
01:04:53,080 --> 01:04:56,040
Здравей.
Клаудия тук ли е?
613
01:04:56,040 --> 01:04:58,160
Няма я.
614
01:04:58,160 --> 01:05:01,400
Хубаво, ще я почакам тук.
615
01:05:01,400 --> 01:05:05,880
Няма да дойде,
само двамата сме, Денис.
616
01:05:05,880 --> 01:05:08,240
Обаче...
617
01:05:08,240 --> 01:05:10,320
Аз бях.
618
01:05:14,840 --> 01:05:17,000
Къщата е много яка.
619
01:05:18,600 --> 01:05:21,440
Ще те разведа, когато пожелаеш.
620
01:05:22,280 --> 01:05:24,480
Онази статуя е много хубава.
621
01:05:25,320 --> 01:05:29,000
Да се възхищаваш на скулптура
ли дойде?
622
01:06:54,360 --> 01:06:56,360
Ана!
623
01:07:01,120 --> 01:07:04,520
Привет! Как си, Ана?
- Добре, а вие?
624
01:07:04,520 --> 01:07:08,680
Защо не ми приготвиш една тортиля,
от онези с картоф, за закуска, моля?
625
01:07:08,680 --> 01:07:13,440
Да, добре.
- Отлично! Чакай, чакай. Това. Две.
626
01:07:13,440 --> 01:07:16,160
И донеси от арабските сладкиши
на Ахмет.
627
01:07:16,160 --> 01:07:19,520
Яката мадама!
- Кротко, човече, кротко.
628
01:07:22,680 --> 01:07:24,720
Не! Дяволите да го...
629
01:07:31,520 --> 01:07:33,560
Не! Да ти се не...
630
01:07:38,400 --> 01:07:42,160
Яко скочи Етериум, ще знаеш!
- Направо до луната!
631
01:07:42,160 --> 01:07:45,600
А онази танцьорка си я биваше, а?
- Бих я оправил на място!
632
01:07:45,600 --> 01:07:47,800
Много натопорено я караш,
укроти се!
633
01:07:47,800 --> 01:07:49,840
Трябва да топваме чушлето
от време на време.
634
01:07:49,840 --> 01:07:55,160
Е, бягай в "Затъмнение" тогава!
- Като Анита е тук, защо да бия път?
635
01:07:55,160 --> 01:07:58,760
Еха!
- Страхотно изглежда, Анита!
636
01:07:58,760 --> 01:08:00,560
Мамка му!
- Нечовешко!
637
01:08:00,560 --> 01:08:02,800
Леле, как ни глезиш, Анита.
- Жива да си!
638
01:08:02,800 --> 01:08:06,400
И ги прави страшно вкусни.
- Поседни с нас, Ана.
639
01:08:06,400 --> 01:08:08,520
Вземи си, хайде.
640
01:08:15,080 --> 01:08:16,600
Майко мила!
- Мама му стара!
641
01:08:16,600 --> 01:08:20,960
Леле мале, Анита! Майчице!
- Не си поплюва нашата Анита!
642
01:08:20,960 --> 01:08:24,000
Е, Анита?
Успя ли да си починеш днес?
643
01:08:24,000 --> 01:08:28,400
Да, доста добре си починах.
- Защото знаеш ли какво стана?
644
01:08:28,400 --> 01:08:31,120
Излязохме да купонясваме и се оказа,
че съм си забравил портмонето.
645
01:08:31,120 --> 01:08:34,280
И понеже бяхме на брега наблизо,
реших да се върна да го взема.
646
01:08:34,280 --> 01:08:36,800
А, добре е станало.
- Да.
647
01:08:36,800 --> 01:08:41,840
И докато го вземах,
чух едни такива леко особени шумове.
648
01:08:41,840 --> 01:08:44,760
И какво мислите беше?
649
01:08:44,760 --> 01:08:47,160
Надникнах в градината,
и що да видя -
650
01:08:47,160 --> 01:08:50,960
госпожичката оправя
някакъв пич върху фламингото!
651
01:08:50,960 --> 01:08:53,480
Скритата лимонка!
- А ние я мислим за рапон!
652
01:08:53,480 --> 01:08:57,400
И какво? Ще я изпортиш ли?
- И аз точно това се питах,
653
01:08:57,400 --> 01:09:01,000
докато вие ме развличахте
с църковните си песнопения.
654
01:09:01,880 --> 01:09:04,600
Е, Анита, какво правим?
Да кажа ли на майка ми?
655
01:09:04,600 --> 01:09:07,680
Ти си знаеш какво мислиш, че си
видял, и какво искаш да разкажеш.
656
01:09:07,680 --> 01:09:09,840
Да де да, то е ясно, но...
657
01:09:11,440 --> 01:09:14,920
Някак си мисля, че предпочиташ
да не й казвам, нали?
658
01:09:16,160 --> 01:09:18,160
Нека ти разкажа как мина снощи.
659
01:09:18,160 --> 01:09:21,480
Бяхме на едно място, което се пукаше
по шевовете от хубавици.
660
01:09:21,480 --> 01:09:23,920
По шевовете.
661
01:09:23,920 --> 01:09:27,000
Обаче не ни излезе късметът.
Нали?
662
01:09:28,040 --> 01:09:31,280
Поне не толкова, колкото на теб.
- Не топнахме чушлетата, кажи си го!
663
01:09:31,280 --> 01:09:34,200
Нима? Даже с французойчето?
664
01:09:36,720 --> 01:09:38,960
Та затова се питах
665
01:09:38,960 --> 01:09:41,440
дали Ана се е веселила достатъчно
за днес?
666
01:09:41,440 --> 01:09:44,600
Или има желание
да се повесели още малко?
667
01:09:44,600 --> 01:09:48,080
Защото, знае ли човек,
може пък да е изморена.
668
01:09:48,080 --> 01:09:52,680
Но какво правим, ако не кажа на мама
за онова с пича върху фламингото?
669
01:09:52,680 --> 01:09:55,480
Тогава може да й дойде желание
да се повесели
670
01:09:55,480 --> 01:09:58,320
и да прекара малко време с нас, а?
- Добра идея, нали?
671
01:09:58,320 --> 01:10:00,280
Виж какво, Анита, чуй сега.
672
01:10:00,280 --> 01:10:05,680
Да го уредим набързичко, става ли?
Трайкаме си и ни е през оная работа.
673
01:10:07,760 --> 01:10:11,440
Бърза почерпка със свирки,
и всички доволни по домовете!
674
01:10:11,440 --> 01:10:14,800
А? Не става ли?
- Една копродукция, Анита!
675
01:10:14,800 --> 01:10:20,080
Дали правилно разбирам - искате
да направя свири на всички ви?
676
01:10:20,080 --> 01:10:22,640
Или ще разкажеш на майка си
онова, което мислиш, че си видял?
677
01:10:22,640 --> 01:10:24,960
Ето че схвана, мамка му,
не било толкова трудно.
678
01:10:24,960 --> 01:10:26,320
Не бях толкова конкретен,
679
01:10:26,320 --> 01:10:29,080
но като гледам колко си навита,
мисля, че става, нали?
680
01:10:29,080 --> 01:10:31,440
Няма да откажем
някоя и друга услуга.
681
01:10:31,440 --> 01:10:35,280
Не ти стиска да й кажеш.
- Нима? На какво се обзалагаме?
682
01:10:35,280 --> 01:10:37,840
Защото може би когато ти стане ясно,
че ми стиска,
683
01:10:37,840 --> 01:10:40,160
вече ще си депортирана в Колумбия.
684
01:10:40,160 --> 01:10:44,760
И откъде знаеш, че ще ти повярва?
Твоята дума срещу моята.
685
01:10:44,760 --> 01:10:48,040
Ами защото
аз съм малкото й синче, затова.
686
01:10:48,960 --> 01:10:52,640
А ти си латинката,
която й мие клозета, или се лъжа?
687
01:10:54,640 --> 01:10:57,040
Прави каквото искаш.
688
01:10:58,520 --> 01:11:02,520
Нищо чак пък толкова не е станало!
- Виж, Ана.
689
01:11:03,440 --> 01:11:06,800
Да обсъдим нещата спокойно.
690
01:11:07,640 --> 01:11:09,440
Тук си, защото ти трябват пари,
691
01:11:09,440 --> 01:11:13,280
за да платиш обучението
на сестра си, нали така?
692
01:11:13,280 --> 01:11:15,800
Да.
- Хубаво тогава.
693
01:11:16,960 --> 01:11:20,920
Колко пари имате у себе си?
- Аз имам 60.
694
01:11:20,920 --> 01:11:23,720
Аз - 170.
- И у мен са 170.
695
01:11:24,560 --> 01:11:26,560
Да видим.
696
01:11:29,360 --> 01:11:31,880
400 евро в брой.
697
01:11:32,880 --> 01:11:36,400
Колко струва една година
на сестра ти в университета?
698
01:11:37,280 --> 01:11:41,120
5000 евро.
- 5000 евро!
699
01:11:42,400 --> 01:11:47,480
Значи към това прибавяме
4600 евро
700
01:11:49,680 --> 01:11:52,560
в етъри,
които ще ти прехвърля на мига.
701
01:11:52,560 --> 01:11:55,080
Негодника му с негодник.
- Ела!
702
01:12:01,280 --> 01:12:03,320
Можеш да ги препратиш на сестра си
703
01:12:03,320 --> 01:12:06,600
с едно "моля" или да правиш с тях
каквото пожелаеш.
704
01:12:06,600 --> 01:12:09,360
И няма да си загубиш работата,
защото няма да кажа на мама.
705
01:12:09,360 --> 01:12:12,480
А ние тук ще мълчим
като гробове.
706
01:12:12,480 --> 01:12:14,560
Всички печелят, Анита.
707
01:12:15,720 --> 01:12:17,880
А така, а така!
- Давай!
708
01:12:22,040 --> 01:12:24,880
Не, задръжте си парите.
709
01:12:25,840 --> 01:12:27,960
Анита, Анита, чуй ме.
710
01:12:27,960 --> 01:12:30,240
Стига си я обарвал, човече!
Престани!
711
01:12:30,240 --> 01:12:32,080
Чуй ме!
- Ана!
712
01:12:32,080 --> 01:12:34,240
Проклета кучка,
нали си падаше по мамбото?
713
01:12:34,240 --> 01:12:37,640
Анита? Е, какво?
Не си ли падаше по мамбото?
714
01:12:37,640 --> 01:12:41,880
Добре ще си прекараме!
- Навита си! Яко си навита!
715
01:12:44,120 --> 01:12:47,880
А ако разкажеш на майка си
и сестра си, ще ти излезе горчиво!
716
01:12:47,880 --> 01:12:51,000
Ще стане слугинче като нея!
- Продължавай да стреляш на посоки!
717
01:12:51,000 --> 01:12:53,800
Анита!
- Ще стане слугинче като нея!
718
01:12:53,800 --> 01:12:56,120
По дяволите, пипнал съм й сливата,
гледай как мирише!
719
01:12:56,120 --> 01:12:58,960
Анита! Ана!
- Знаем, че си навита!
720
01:12:58,960 --> 01:13:02,280
Излизай, глупачке!
- Какво правите? Хайде, престанете!
721
01:13:02,280 --> 01:13:04,960
Хайде, Анита!
722
01:13:04,960 --> 01:13:07,480
Стига вече, момчета.
- Ти започна.
723
01:13:18,680 --> 01:13:20,680
Жисела
724
01:13:21,880 --> 01:13:25,680
Набраният от вас номер
не съществува.
725
01:14:56,480 --> 01:14:58,760
Парола за възстановяване на портфейл
726
01:14:58,760 --> 01:15:02,040
Добре дошли в "Криптол"
727
01:16:12,800 --> 01:16:14,800
Ана?
728
01:16:18,800 --> 01:16:20,800
Ана!
729
01:16:21,720 --> 01:16:24,160
Ана, що за вид?
Знаеш ли колко е часът?
730
01:16:24,160 --> 01:16:27,920
Японците са тук след четири часа!
- Да, госпожо, чистех в онази част.
731
01:16:27,920 --> 01:16:30,360
Облечи си синята униформа!
732
01:16:30,360 --> 01:16:32,800
И си прибери косата!
733
01:17:46,000 --> 01:17:47,480
Още ли не си се облякъл?
734
01:17:47,480 --> 01:17:50,600
Опитвах се да подплаша котките.
Изправени сме пред нашествие.
735
01:17:50,600 --> 01:17:52,360
Да, същинско бедствие.
736
01:17:52,360 --> 01:17:54,600
Казах ти,
че трябваше да дойдем още вчера.
737
01:17:54,600 --> 01:17:56,320
Ана в кухнята ли е?
738
01:17:56,320 --> 01:17:59,960
Не знам, не съм я виждал.
Но масата още не е сложена.
739
01:17:59,960 --> 01:18:04,160
Остава още куп работа. Направо
съм на път да я изгоня още сега.
740
01:18:04,160 --> 01:18:05,240
Да, по дяволите.
741
01:18:05,240 --> 01:18:08,000
А кой ще ни помогне да подготвим
всичко за японците?
742
01:18:08,000 --> 01:18:11,080
Вече говорих с Ахмет да дойде
да я в вземе в 18 ч.
743
01:18:11,080 --> 01:18:15,120
Но засега ни трябва помощта й, за да
приключим продажбата на скулптурата.
744
01:18:15,120 --> 01:18:17,680
Просто като се сетя,
ми причернява от бяс.
745
01:18:17,680 --> 01:18:20,640
И то в нашия басейн!
Що за свинщина?
746
01:18:20,640 --> 01:18:23,840
Не, не се смей.
- Извинявай, но просто...
747
01:18:24,680 --> 01:18:26,520
Добре, дишай дълбоко.
748
01:18:26,520 --> 01:18:29,360
След няколко часа идва Ахмет,
и по живо по здраво.
749
01:18:29,360 --> 01:18:32,080
Отивам да погледна
как върви в кухнята.
750
01:18:40,080 --> 01:18:41,640
Къде си? Всичко наред ли е?
751
01:18:41,640 --> 01:18:44,640
Да, госпожо, бях в тоалетната.
- Сигурно, в тоалетната.
752
01:18:44,640 --> 01:18:46,880
Ела, има много работа в градината.
753
01:18:46,880 --> 01:18:50,000
За начало
разкарай противното фламинго.
754
01:20:09,200 --> 01:20:12,240
Добре, благодаря.
Да, моля, заповядайте.
755
01:20:13,080 --> 01:20:16,680
Няма за какво.
Простете, простете!
756
01:20:16,680 --> 01:20:19,920
Поздравления.
- Седнете, моля.
757
01:20:19,920 --> 01:20:25,920
Само искам да повторя колко сме
щастливи, че сте тук, г-н Хираяма.
758
01:20:25,920 --> 01:20:30,440
За нас е чест, че изминахте толкова
дълъг път, за да сте с нас днес
759
01:20:30,440 --> 01:20:35,680
и да споделите тази прелестна
обмяна на култури. Благодарим ви.
760
01:20:36,760 --> 01:20:39,600
За съжаление,
скулпторът не можа да дойде днес,
761
01:20:39,600 --> 01:20:42,720
но не искаше
да пропусне възможността лично
762
01:20:42,720 --> 01:20:45,040
да представи тази
изключителна творба,
763
01:20:45,040 --> 01:20:50,320
затова приготвиха кратко видео
във ваша чест, г-н Хираяма.
764
01:20:50,320 --> 01:20:52,400
Много благодаря.
765
01:20:54,560 --> 01:20:56,040
Добър вечер на всички.
766
01:20:56,040 --> 01:20:58,760
Искам специално да благодаря
на почетния ни гост
767
01:20:58,760 --> 01:21:01,760
и да го приветствам в страната ни.
768
01:21:01,760 --> 01:21:06,600
За мен е изключителна привилегия
да ви представя тази творба...
769
01:21:47,320 --> 01:21:50,720
Ана?
Може ли да знам какво правиш?
770
01:21:50,720 --> 01:21:54,560
Това вече е върхът!
Идвай!
771
01:22:33,920 --> 01:22:35,920
Влизането е успешно!
772
01:22:38,840 --> 01:22:40,800
Сума: 26,86 етъра
42 069 долара
773
01:22:40,800 --> 01:22:43,600
Потвърди Подробности за трансакцията
774
01:24:42,280 --> 01:24:45,280
Превод
АЛЕКСАНДРИНА ГЮНДОАН
775
01:24:45,280 --> 01:24:49,360
Филмът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО