1 00:00:48,421 --> 00:00:49,632 Ναι. 2 00:00:52,051 --> 00:00:53,301 Ξέρω τι σκέφτεστε. 3 00:00:53,427 --> 00:00:57,181 Ποιος παλαβός σηκώνεται χαράματα και σπάζει βράχους; 4 00:00:57,306 --> 00:00:58,349 Θα σας πω εγώ. 5 00:00:58,473 --> 00:01:00,850 Ο καλός μου φίλος, ο Νακλς η Έχιδνα. 6 00:01:01,686 --> 00:01:05,523 Στον Πλανήτη των Μανιταριών, ο Νακς ξεγελάστηκε και βοήθησε... 7 00:01:05,648 --> 00:01:09,526 τον μοχθηρό και σιχαμένο Δόκτορα Μουστακαλή να αποδράσει. 8 00:01:09,652 --> 00:01:12,278 Στη Γη, ήρθε να βρει ένα μαγικό σμαράγδι... 9 00:01:12,405 --> 00:01:16,659 πλακώθηκε με του λόγου μου, το οποίο δεν του πήγε πολύ καλά. 10 00:01:16,784 --> 00:01:19,203 Μια στιγμή. Λάθος πλάνο! 11 00:01:19,328 --> 00:01:20,578 Γιατί το δείχνουμε; 12 00:01:23,666 --> 00:01:25,542 Αφού λύσαμε τις διαφορές μας... 13 00:01:25,668 --> 00:01:28,461 νικήσαμε μαζί το γιγαντιαίο ρομπότ του Ρομπότνικ... 14 00:01:28,588 --> 00:01:31,924 ανακτήσαμε το Κυρίαρχο Σμαράγδι και σώσαμε το σύμπαν. 15 00:01:32,048 --> 00:01:35,261 Ζήτω! Δεν κάνει τίποτα. 16 00:01:35,385 --> 00:01:38,764 Ο Νακλς, ο Τέιλς κι εγώ γίναμε φίλοι και συγκάτοικοι! 17 00:01:38,888 --> 00:01:40,766 Τώρα που οι ηρωισμοί τέλειωσαν... 18 00:01:40,890 --> 00:01:44,270 αποστολή του Νακλς είναι να χαλαρώνει και να χαίρεται τη Γη... 19 00:01:44,394 --> 00:01:47,063 το οποίο είναι πιο δύσκολο από ό,τι ακούγεται. 20 00:01:48,356 --> 00:01:49,774 Νέο ρεκόρ! 21 00:01:55,740 --> 00:01:57,992 Ο Οίκος των Γουακόσκι δέχεται επίθεση! 22 00:01:58,016 --> 00:01:58,490 Υ 23 00:01:58,491 --> 00:01:58,965 Υπ 24 00:01:58,966 --> 00:01:59,440 Υπό 25 00:01:59,441 --> 00:01:59,915 Υπότ 26 00:01:59,916 --> 00:02:00,390 Υπότι 27 00:02:00,391 --> 00:02:00,865 Υπότιτ 28 00:02:00,866 --> 00:02:01,340 Υπότιτλ 29 00:02:01,341 --> 00:02:01,815 Υπότιτλο 30 00:02:01,816 --> 00:02:02,290 Υπότιτλοι 31 00:02:02,291 --> 00:02:02,765 Υπότιτλοι 32 00:02:02,766 --> 00:02:03,240 Υπότιτλοι 33 00:02:03,241 --> 00:02:03,715 Υπότιτλοι * 34 00:02:03,716 --> 00:02:04,190 Υπότιτλοι *O 35 00:02:04,191 --> 00:02:04,665 Υπότιτλοι *OF 36 00:02:04,666 --> 00:02:05,140 Υπότιτλοι *OFF 37 00:02:05,141 --> 00:02:05,615 Υπότιτλοι *OFFi 38 00:02:05,616 --> 00:02:06,090 Υπότιτλοι *OFFiC 39 00:02:06,091 --> 00:02:06,565 Υπότιτλοι *OFFiCi 40 00:02:06,566 --> 00:02:07,040 Υπότιτλοι *OFFiCiA 41 00:02:07,041 --> 00:02:10,216 Υπότιτλοι *OFFiCiAL 42 00:02:10,296 --> 00:02:12,048 Βοήθεια! 43 00:02:17,386 --> 00:02:18,429 Οικτρό. 44 00:02:22,183 --> 00:02:23,976 Καρλ, βοήθεια! Βοήθησέ με! 45 00:02:24,101 --> 00:02:26,561 Καρλ, όχι. Βοήθεια! 46 00:02:33,611 --> 00:02:34,654 Τι τρέχει; 47 00:02:34,778 --> 00:02:37,239 Τι δουλειά είναι αυτή, κυρία Γουακόσκι; 48 00:02:38,449 --> 00:02:39,657 Βγάλ' το. 49 00:02:43,329 --> 00:02:47,041 Μας καλέσατε για να επιδιορθώσουμε το σπίτι ή ψάχνατε θηράματα; 50 00:02:47,166 --> 00:02:50,126 Όχι! Καταλαβαίνω γιατί μπορεί να νιώθετε έτσι. 51 00:02:50,251 --> 00:02:51,962 Ένα από τα παιδιά μας είναι λίγο... 52 00:02:52,088 --> 00:02:53,379 Το παιδί σας ήταν; 53 00:02:53,505 --> 00:02:56,966 Είναι πολύ μεγάλο παιδί με τεράστια φαντασία. 54 00:02:57,092 --> 00:02:59,887 Νομίζει πως είναι πολεμιστής. Προπονείται, ερευνά... 55 00:03:00,012 --> 00:03:03,307 κι επίσης παραμονεύει, κυνηγά και καμιά φορά τρομοκρατεί. 56 00:03:03,432 --> 00:03:06,852 -Ξέρετε πώς είναι τα παιδιά. -Πείτε τα στους δικηγόρους μας. 57 00:03:06,977 --> 00:03:08,728 Λυπάμαι πολύ. 58 00:03:10,022 --> 00:03:11,439 Τα μαζεύουμε. 59 00:03:20,949 --> 00:03:21,991 Τι; 60 00:03:30,876 --> 00:03:34,714 Η νίκη μού ανήκει και είναι πιο γλυκιά από ποτέ. 61 00:03:35,339 --> 00:03:39,092 Μια μέρα, ελπίζω να επισκεφτώ αυτό το "Κουλ Ράντσο των Doritos"... 62 00:03:39,218 --> 00:03:42,012 και να το απολαύσω σε όλο του το μεγαλείο. 63 00:03:42,679 --> 00:03:43,721 Πατατάκι; 64 00:03:44,515 --> 00:03:45,558 Όχι, ευχαριστώ. 65 00:03:58,027 --> 00:03:59,362 Άντε πάλι. 66 00:03:59,487 --> 00:04:02,949 Κρίμα τα παιδιά. Είναι το τέταρτο συνεργείο αυτόν τον μήνα. 67 00:04:03,074 --> 00:04:07,037 Όμως, οφείλω να ομολογήσω ότι ο Νακλς είναι σε εξαιρετική φόρμα. 68 00:04:07,163 --> 00:04:09,165 Άραγε εστιάζει στο αερόβιο ή στα βάρη; 69 00:04:09,290 --> 00:04:11,749 Δεν έχει σημασία. Είναι φοβερός. 70 00:04:11,875 --> 00:04:14,503 Το σπίτι θα φτιαχτεί ποτέ, πιστεύεις; 71 00:04:14,628 --> 00:04:18,340 Κάνει πολύ κρύο τα βράδια μ' αυτήν την τεράστια τρύπα στον τοίχο. 72 00:04:19,007 --> 00:04:22,886 Παιδιά, πρέπει να μιλήσουμε για το κόκκινο βάρβαρο φιλαράκι μας. 73 00:04:23,012 --> 00:04:24,262 Θα με υποστηρίξετε; 74 00:04:24,387 --> 00:04:27,892 Ο Νακλς απλώς δυσκολεύεται να προσαρμοστεί στο νέο του σπίτι. 75 00:04:28,016 --> 00:04:30,770 Ούτε εγώ κατανοούσα αυτόν τον πλανήτη στην αρχή. 76 00:04:31,603 --> 00:04:33,438 Πότε έγινες εσύ τόσο σοφός; 77 00:04:33,563 --> 00:04:36,691 Διαβάζω πολλές συσκευασίες δημητριακών. 78 00:04:36,816 --> 00:04:40,987 Είχα και μια οικογένεια που έκανε υπομονή μέχρι να βρω την άκρη. 79 00:04:41,112 --> 00:04:43,448 Το ίδιο χρειάζεται από εμάς και ο Νακλς. 80 00:04:43,574 --> 00:04:45,533 Θα του μιλήσω, όταν έρθει η ώρα. 81 00:04:46,744 --> 00:04:47,912 Εντάξει, Σόνικ. 82 00:04:50,246 --> 00:04:54,876 Μπορείς τώρα να του ζητήσεις να κατεβάσει τον σκύλο από τη στέγη; 83 00:04:55,001 --> 00:04:58,881 Συγκεντρώσου, λύκε. Μια επίθεση είναι πιθανή παντού και πάντα. 84 00:04:59,006 --> 00:05:01,926 Πρέπει να είσαι απόλυτα συγκεντρωμένος. 85 00:05:02,675 --> 00:05:03,886 Πιο απόλυτα. 86 00:05:04,011 --> 00:05:05,387 Πιο απόλυτα. 87 00:05:05,513 --> 00:05:07,556 Πιο απόλυτα. Πιο απόλυτα! 88 00:05:09,225 --> 00:05:12,686 Ξέρεις κάτι; Μάλλον ήρθε η ώρα για την κουβέντα που λέγαμε. 89 00:05:12,812 --> 00:05:14,313 Ναι, συμφωνώ. 90 00:05:15,146 --> 00:05:16,189 Έλα, Όζι. 91 00:05:17,023 --> 00:05:18,191 Ναι. 92 00:05:18,316 --> 00:05:19,652 Καλό σκυλί. 93 00:05:19,777 --> 00:05:21,695 Γεια, μεγάλε. Να κάτσω μαζί σου; 94 00:05:22,530 --> 00:05:25,199 Πολύ ωραία είναι εδώ. Έτσι δεν είναι; 95 00:05:25,991 --> 00:05:27,618 -Όχι. -Τι; 96 00:05:27,743 --> 00:05:31,412 Σοβαρά; Δεν είναι ωραίο μέρος για να μένεις το Γκριν Χιλς; 97 00:05:31,539 --> 00:05:33,415 -Όχι. -Ούτε λιγουλάκι; 98 00:05:34,624 --> 00:05:36,501 -Όχι. -Εντάξει. 99 00:05:36,626 --> 00:05:40,631 Κοίταξε γύρω σου καλά και πες μου ότι δεν σου φαίνεται... 100 00:05:40,755 --> 00:05:43,634 -Όχι. -Καλά. Θα επανέλθουμε αργότερα. 101 00:05:43,759 --> 00:05:45,385 Είναι ώρα να μιλήσουμε. 102 00:05:45,510 --> 00:05:47,845 Ως σκαντζόχοιρος προς έχιδνα. 103 00:05:47,971 --> 00:05:52,016 Άκου, κι εγώ δυσκολεύτηκα όταν ήρθα σ' αυτόν τον νέο κόσμο. 104 00:05:52,141 --> 00:05:54,979 Πίστεψέ με, όμως. Αυτός ο πλανήτης είναι μοναδικός. 105 00:05:55,104 --> 00:05:56,605 Είναι το σπίτι σου πλέον. 106 00:05:56,730 --> 00:05:59,440 Ως πολεμιστής των Εχιδνών, δεν έχω σπίτι. 107 00:05:59,565 --> 00:06:03,695 Μένω στη Γη μόνο επειδή έδωσα τον λόγο μου σ' εσένα και την αλεπού. 108 00:06:03,820 --> 00:06:05,489 Και θα τον κρατήσω. 109 00:06:06,239 --> 00:06:08,075 Το σέβομαι αυτό. 110 00:06:08,200 --> 00:06:12,121 Αλλά νικήσαμε. Ο Ρομπότνικ πάει και δεν έχουμε άλλη μάχη να δώσουμε. 111 00:06:12,246 --> 00:06:14,038 Ούτε άλλη αποστολή έχουμε. 112 00:06:14,163 --> 00:06:16,124 Που σημαίνει ότι, για πρώτη φορά... 113 00:06:16,292 --> 00:06:18,961 ο πολεμιστής μπορεί να κάνει διάλειμμα. 114 00:06:19,086 --> 00:06:21,755 Και η Γη είναι το ιδανικό μέρος για αυτό. 115 00:06:21,879 --> 00:06:23,965 Χαλάρωσε, λοιπόν. Βολέψου. 116 00:06:24,090 --> 00:06:25,717 Νιώσε σαν στο σπίτι σου. 117 00:06:27,260 --> 00:06:29,513 Ίσως να έχεις δίκιο, σκαντζόχοιρε. 118 00:06:29,638 --> 00:06:32,266 Άσε με να διαλογιστώ τα σοφά σου λόγια. 119 00:06:32,391 --> 00:06:34,642 Τέλεια. Το έργο μου εδώ ολοκληρώθηκε. 120 00:06:34,767 --> 00:06:37,354 Πάω να κάνω κάτι διασκεδαστικό. 121 00:06:51,451 --> 00:06:52,661 Ναι. 122 00:06:52,786 --> 00:06:54,663 Θα νιώσω σαν στο σπίτι μου. 123 00:06:59,835 --> 00:07:01,378 Εντάξει. 124 00:07:02,128 --> 00:07:04,547 Αγόρια, το πρωινό είναι έτοιμο! 125 00:07:06,049 --> 00:07:08,134 Καλημέρα, Λαίδη Πρέτζελ. 126 00:07:09,427 --> 00:07:10,803 Καλημέρα, Νακλς. 127 00:07:11,639 --> 00:07:14,057 Ο Σιδερένιος Θρόνος είναι αυτός; 128 00:07:14,182 --> 00:07:17,185 Καλημέρα. Τι είναι αυτό; 129 00:07:17,310 --> 00:07:21,023 Αυτό το κάθισμα ανήκει στον πρωταθλητή της οικογένειας. 130 00:07:21,148 --> 00:07:22,940 Για να το διεκδικήσετε... 131 00:07:23,066 --> 00:07:27,529 πρέπει απλά να με νικήσετε σε μια τελετουργική μονομαχία. 132 00:07:28,613 --> 00:07:30,823 Τι εννοείς "μονομαχία"; 133 00:07:30,948 --> 00:07:32,450 Έλα, αλεπού. 134 00:07:32,575 --> 00:07:34,202 Θα σου δείξω. 135 00:07:34,327 --> 00:07:36,496 Όπως με συμβούλεψε ο σκαντζόχοιρος... 136 00:07:37,121 --> 00:07:39,290 είπα να νιώσω σαν στο σπίτι μου! 137 00:07:42,668 --> 00:07:45,839 Εντυπωσιακό. Έκανες φοβερή δουλειά, Νακς. 138 00:07:45,965 --> 00:07:48,549 Είναι κομψό, σε στιλ "Κόναν ο Βάρβαρος". 139 00:07:48,674 --> 00:07:51,135 Όχι. Δεν θα το επιτρέψω αυτό. 140 00:07:51,261 --> 00:07:55,390 Δεν θα κάνουμε το σαλόνι μας αρένα για μονομάχους. 141 00:07:55,515 --> 00:07:57,226 Αρένα για πολεμιστές. 142 00:07:57,350 --> 00:08:00,603 Όπως θες πες το. Και τι κάνει εδώ ο Όζι; 143 00:08:00,728 --> 00:08:03,565 Ο Όζι με θάρρος προσφέρθηκε να αγωνιστεί πρώτος... 144 00:08:03,691 --> 00:08:06,150 και προκάλεσε τον μεγαλύτερο εχθρό του. 145 00:08:06,275 --> 00:08:08,529 Εχθρό; Ποιον εχθρό; 146 00:08:17,496 --> 00:08:19,288 Ο ταχυδρόμος μας είναι αυτός; 147 00:08:19,415 --> 00:08:20,582 Σας παρακαλώ. 148 00:08:20,708 --> 00:08:22,209 Θέλω μόνο να πάω σπίτι μου. 149 00:08:22,334 --> 00:08:23,711 Ζητώ συγγνώμη. 150 00:08:23,836 --> 00:08:26,171 Αυτό ήταν! Κατέβα κάτω τώρα. 151 00:08:26,296 --> 00:08:28,047 Σε βάζω τιμωρία! 152 00:08:29,383 --> 00:08:31,342 Δεν έχω ιδέα τι σημαίνει αυτό. 153 00:08:31,468 --> 00:08:33,012 Εγώ ξέρω. 154 00:08:33,137 --> 00:08:34,847 Όχι μάχες εναντίον εχθρών. 155 00:08:34,972 --> 00:08:36,807 Όχι αποστολές εκτός δωματίου. 156 00:08:36,932 --> 00:08:39,517 Και κυρίως, όχι παιχνίδια με πολεμιστές. 157 00:08:39,642 --> 00:08:41,228 Πώς τολμάς; 158 00:08:41,353 --> 00:08:43,729 Στο όνομα του Μεγάλου Αρχηγού Πατσακαμάκ... 159 00:08:43,855 --> 00:08:45,733 ορκίζομαι ότι θα μετανιώσεις την... 160 00:08:45,858 --> 00:08:47,900 -Ορίστε; -Θα μετανιώσεις... 161 00:08:48,610 --> 00:08:49,944 την ώρα και τη στιγμή... 162 00:08:50,111 --> 00:08:51,821 Νακλς, μια συμβουλή. 163 00:08:51,946 --> 00:08:55,242 Μην τα βάζεις με τη Μάντι όταν είναι τόσο θυμωμένη. 164 00:08:56,285 --> 00:09:01,706 Πολύ καλά, Λαίδη Πρέτζελ. Θα αποδεχτώ την τιμωρία μου με τιμή. 165 00:09:08,255 --> 00:09:13,176 -Τέλεια, θα αργήσω στη δουλειά. -Μάντι, έχουμε άλλο ένα πρόβλημα. 166 00:09:13,301 --> 00:09:17,722 Ο Νακλς έφτιαξε τον θρόνο με εξαρτήματα από το αμάξι μας. 167 00:09:19,349 --> 00:09:20,475 Το αμάξι μας. 168 00:09:21,185 --> 00:09:25,105 Θεέ μου. Εντάξει, ο Τομ λείπει σε ταξίδι. 169 00:09:25,771 --> 00:09:28,941 Ίσως έρθει να με πάρει ο Γουέιντ. Εντάξει. 170 00:09:31,820 --> 00:09:34,030 Γουέιντ εδώ. Δεν μπορώ να απαντήσω. 171 00:09:34,155 --> 00:09:36,324 Προπονούμαι για ένα σπουδαίο τουρνουά. 172 00:09:36,449 --> 00:09:38,826 Πείτε μου καλή τύχη μετά το μπιπ. Μπιπ. 173 00:09:47,418 --> 00:09:49,795 Εντάξει, Γουέιντ. Το 'χεις. 174 00:09:50,339 --> 00:09:55,844 Θα κάνεις στράικ εδώ και τώρα γιατί είσαι σπουδαίος παίκτης. 175 00:09:55,969 --> 00:09:58,763 Και το σημαντικότερο, είσαι καλός άνθρωπος. 176 00:09:58,888 --> 00:10:00,641 Βοηθάς γριούλες στον δρόμο. 177 00:10:00,766 --> 00:10:04,144 Αφήνεις θετικές κριτικές στα εστιατόρια, κι ας είναι μέτρια. 178 00:10:04,268 --> 00:10:06,562 Είσαι όμορφος, αλλά προσιτός. 179 00:10:07,314 --> 00:10:11,110 Μα πάνω απ' όλα, είσαι σπουδαίος παίκτης. 180 00:10:11,235 --> 00:10:12,860 Θα τα βρεις μπαστούνια, άχρηστε. 181 00:10:16,989 --> 00:10:19,451 Σούζι, σε έχω παρακαλέσει χίλιες φορές... 182 00:10:19,576 --> 00:10:21,994 να μη μου τη λες όταν ετοιμάζομαι να ρίξω. 183 00:10:22,119 --> 00:10:25,040 Ίσως να μη σου την έλεγα αν δεν ήσουν τόσο άχρηστος. 184 00:10:25,165 --> 00:10:28,794 Ίσως να μην ήμουν τόσο άχρηστος αν δεν μου την έλεγες. 185 00:10:29,461 --> 00:10:32,881 Γουέιντ, συγκεντρώσου. Οι Αποστάτες σε χρειάζονται. 186 00:10:33,006 --> 00:10:35,633 Ένα στράικ και κερδίσαμε. 187 00:10:35,758 --> 00:10:37,136 Μην το κάνεις για μένα. 188 00:10:38,010 --> 00:10:39,263 Κάν' το για σένα. 189 00:10:39,388 --> 00:10:43,809 Γουέιντ, όπως λένε και οι Σουαχίλι, είναι "κουφαφανούα γουακάτι". 190 00:10:43,934 --> 00:10:46,562 -"Κουφαφανούα γουακάτι". -Η καθοριστική στιγμή. 191 00:10:46,687 --> 00:10:51,233 Που αναδύεσαι σαν τον φλεγόμενο φοίνικα και κραυγάζεις... 192 00:10:51,358 --> 00:10:53,944 "Είμαι ο Γουέιντ Γουίπλ, ο επίμονος πολεμιστής". 193 00:10:54,069 --> 00:10:56,864 Είμαι ο Γουέιντ Γουίπλ, ο επίμονος πολεμιστής. 194 00:10:56,989 --> 00:10:58,532 Κάνε σκόνη το κοριτσάκι. 195 00:10:59,199 --> 00:11:00,658 Τσάκισέ του την ψυχή. 196 00:11:00,783 --> 00:11:03,411 Να μη θέλουν να τη βλέπουν ούτε οι γονείς της. 197 00:11:03,536 --> 00:11:06,331 -Μήπως το παρατραβάμε λιγάκι; -Όχι αρκετά. 198 00:11:06,456 --> 00:11:10,878 Μπορείς, Γουέιντ. Μπορείς να της τσακίσεις το μικρό της κεφαλάκι. 199 00:11:11,002 --> 00:11:14,213 Δεν μπορείς να της μιλάς έτσι. Ποιος νομίζεις ότι είσαι; 200 00:11:14,338 --> 00:11:16,675 Χαίρομαι που ρωτάς. 201 00:11:16,800 --> 00:11:19,302 Είμαι συγγραφέας ιστορικής μυθοπλασίας. 202 00:11:19,427 --> 00:11:22,054 Μπορώ να φροντίσω κι έναν λαχανόκηπο. 203 00:11:22,555 --> 00:11:24,015 Βαθιά μέσα μου, όμως... 204 00:11:24,140 --> 00:11:26,935 είμαι κυνηγός και με οξύ ένστικτο καταδιώκω... 205 00:11:27,060 --> 00:11:29,854 το πλέον επικίνδυνο ζώο, τον άνθρωπο. 206 00:11:29,979 --> 00:11:32,941 Τζακ Σινκλέρ, κυνηγός κεφαλών, στις υπηρεσίες σας. 207 00:11:33,609 --> 00:11:36,612 Ζητώ συγγνώμη για τον φίλο μου. Με όλους έτσι κάνει. 208 00:11:38,405 --> 00:11:40,073 Θα παίξουμε ή όχι; 209 00:11:41,198 --> 00:11:42,993 Πάτα τη σαν σκουλήκι. 210 00:11:50,792 --> 00:11:51,876 Εντάξει, Γουέιντ. 211 00:12:04,305 --> 00:12:05,682 -Κερδίσαμε! -Κερδίσαμε! 212 00:12:05,807 --> 00:12:09,352 Όχι. Περιμένετε πριν πανηγυρίσετε. 213 00:12:09,477 --> 00:12:11,479 Δεν ξέρουμε ακόμα αν θα πέσει η κορύνα. 214 00:12:11,604 --> 00:12:13,272 Πέσε. Μπορεί ακόμα να πέσει. 215 00:12:16,275 --> 00:12:17,903 Έλα! 216 00:12:21,489 --> 00:12:22,741 Όχι! 217 00:12:26,620 --> 00:12:28,287 Λυπάμαι, Τζακ. Σε απογοήτευσα. 218 00:12:28,872 --> 00:12:29,915 Όχι. 219 00:12:30,498 --> 00:12:31,916 Δεν απογοήτευσες εμένα. 220 00:12:32,458 --> 00:12:34,001 Αλλά τους Αποστάτες. 221 00:12:34,126 --> 00:12:36,879 Το ξέρω. Θα γίνω καλύτερος μέχρι το τουρνουά. 222 00:12:37,004 --> 00:12:39,925 -Όταν πάμε στο Ρίνο, θα είμαι... -Πολεμιστής; 223 00:12:41,550 --> 00:12:42,885 Ναι, πολεμιστής. 224 00:12:43,761 --> 00:12:45,471 Δεν το νομίζω, Γουέιντ. 225 00:12:45,596 --> 00:12:49,266 Δεν κατατροπώνονται ψυχικά ή συναισθηματικά από παιδάκια. 226 00:12:49,392 --> 00:12:53,312 Για να είμαστε δίκαιοι, αυτή εδώ έχει ψυχή γριάς μάγισσας. 227 00:12:53,437 --> 00:12:55,773 Στο Ρίνο χρειάζομαι δυνατούς πολεμιστές... 228 00:12:55,898 --> 00:12:57,566 κι εσύ δεν είσαι πολεμιστής. 229 00:12:57,692 --> 00:13:00,279 -Σε θέτω εκτός ομάδας. -Όχι. Έλα τώρα, Τζακ. 230 00:13:00,404 --> 00:13:01,989 Σε παρακαλώ. Θα εξασκηθώ. 231 00:13:02,114 --> 00:13:04,700 Ποιος θα με αντικαταστήσει τελευταία στιγμή; 232 00:13:04,825 --> 00:13:05,867 Η Μικρή Σούζι. 233 00:13:06,660 --> 00:13:07,703 Τι; 234 00:13:07,828 --> 00:13:09,870 Είναι ψυχρή, ατρόμητη εκτελέστρια. 235 00:13:10,580 --> 00:13:12,249 Είναι πέντε. 236 00:13:12,374 --> 00:13:15,084 Τα χέρια της χωράνε ολόκληρα στην τρύπα. 237 00:13:15,209 --> 00:13:16,460 Επίσης, είναι φραγκάτη... 238 00:13:16,586 --> 00:13:19,255 και θα πάμε κυριλέ στο τουρνουά, με λιμουζίνα. 239 00:13:19,380 --> 00:13:22,633 -Ωραίο και διασκεδαστικό ακούγεται. -Ναι, θα είναι. 240 00:13:22,758 --> 00:13:24,301 Αν έρθω ως αναπληρωματικός; 241 00:13:24,427 --> 00:13:26,011 Φοβάμαι πως δεν θα χωρέσεις. 242 00:13:26,137 --> 00:13:28,181 -Στη λιμουζίνα; -Ακριβώς. 243 00:13:28,932 --> 00:13:32,101 Τώρα, αν δεν σε πειράζει, θα χρειαστώ τη φανέλα σου. 244 00:13:35,439 --> 00:13:38,357 Κανονικά, είναι δουλειά μου να μην τα επιτρέπω αυτά... 245 00:13:38,483 --> 00:13:41,028 γιατί αυτό είναι κλοπή, αλλά πάρ' την. 246 00:13:41,152 --> 00:13:43,405 -Σου τη δίνω. -Της πάει. 247 00:13:43,530 --> 00:13:44,823 Της ταιριάζει γάντι. 248 00:13:44,948 --> 00:13:46,408 Στο καλό, λοιπόν, Γουέιντ. 249 00:13:46,533 --> 00:13:49,618 Κι αν ποτέ χρειαστείς κυνηγό κεφαλών, πάρε με. 250 00:13:53,165 --> 00:13:54,583 Ωραίο τζάκετ. 251 00:13:55,625 --> 00:13:59,003 Σου 'πα ψέματα για τη λιμουζίνα. Απλά δεν σε θέλουμε. 252 00:14:01,464 --> 00:14:03,467 Είσαι χάλια φίλος, Τζακ Σινκλέρ. 253 00:14:13,908 --> 00:14:15,201 Γεια σου, φιλαράκι. 254 00:14:15,827 --> 00:14:17,537 Πώς πάει; 255 00:14:17,662 --> 00:14:19,330 Άσε με ήσυχο, σκαντζόχοιρε. 256 00:14:19,455 --> 00:14:20,540 Σε άκουσα... 257 00:14:20,665 --> 00:14:23,293 και τώρα είμαι εξορισμένος σε ένα δάπεδο της ντροπής... 258 00:14:23,418 --> 00:14:25,961 να σκέφτομαι μόνο πώς θα πάρω εκδίκηση... 259 00:14:26,086 --> 00:14:28,089 από σένα. 260 00:14:29,172 --> 00:14:32,426 Χαλάρωσε, μεγάλε. Δεν είναι τόσο χάλια να 'σαι τιμωρία. 261 00:14:32,552 --> 00:14:34,803 Εγώ έμεινα εφτά χρόνια σε μια σπηλιά. 262 00:14:34,928 --> 00:14:38,766 Θα αντέξεις λίγες μέρες στη σοφίτα. Κοίτα πόσες επιλογές έχεις. 263 00:14:38,891 --> 00:14:41,184 Ας πούμε, κόμικς. 264 00:14:41,309 --> 00:14:42,602 Μουσική. 265 00:14:43,604 --> 00:14:47,150 Βιντεοπαιχνίδια. Εξελίχθηκαν από τη δεκαετία του '90. 266 00:14:47,650 --> 00:14:48,818 Πού με έστειλες; 267 00:14:48,943 --> 00:14:50,737 Και viral χορευτικά βίντεο! 268 00:14:53,822 --> 00:14:54,865 Βλέπεις τι εννοώ; 269 00:14:54,990 --> 00:14:57,160 Αξιοποίησε την ευκαιρία και χαλάρωσε. 270 00:14:57,285 --> 00:14:59,953 Θα ξανακάνεις τον πολεμιστή πολύ σύντομα. 271 00:15:00,078 --> 00:15:01,413 Χάρηκα που τα είπαμε. 272 00:15:03,457 --> 00:15:06,294 Σιγά μην καταλάβαινε ο σκαντζόχοιρος. 273 00:15:07,462 --> 00:15:13,176 Ω, σοφοί Γέροντες των Εχιδνών, βοηθήστε με αυτήν τη δύσκολη ώρα. 274 00:15:13,301 --> 00:15:15,469 Σας παρακαλώ, στείλτε μου ένα σημάδι. 275 00:15:23,895 --> 00:15:27,523 Πλάκα κάνεις; Πάλι έχασαν οι Μετς; 276 00:15:28,356 --> 00:15:29,691 Εκτελεστής! 277 00:15:31,319 --> 00:15:33,445 Χαλάρωσε, Νακλς. 278 00:15:33,570 --> 00:15:34,988 Εγώ είμαι. 279 00:15:36,282 --> 00:15:37,783 Αρχηγέ Πατσακαμάκ; 280 00:15:37,908 --> 00:15:40,661 Χαίρομαι που σε βλέπω, αγόρι μου. 281 00:15:40,787 --> 00:15:43,289 Άσε τώρα κάτω τη λαστιχένια κότα... 282 00:15:43,414 --> 00:15:45,500 και κάνε στον γέρο αρχηγό σου μια... 283 00:15:51,588 --> 00:15:55,759 Μάλιστα. Είμαι φάντασμα. 284 00:15:55,884 --> 00:15:58,012 Ευτυχώς που ήρθες. 285 00:15:58,137 --> 00:16:01,223 Ολοκλήρωσα την αποστολή και βρήκα το Κυρίαρχο Σμαράγδι. 286 00:16:01,348 --> 00:16:04,519 Μα τώρα που ολοκλήρωσα το έργο μου, τι θα απογίνω; 287 00:16:04,644 --> 00:16:10,149 Νακλς, η αποστολή σου δεν έχει ολοκληρωθεί. Μόλις ξεκίνησε. 288 00:16:10,274 --> 00:16:14,153 Είσαι η τελευταία Έχιδνα... 289 00:16:14,277 --> 00:16:18,949 και η κληρονομιά του λαού μας βρίσκεται στα χέρια σου. 290 00:16:19,074 --> 00:16:21,284 Δείξε μου τον δρόμο, Μέγα Αρχηγέ. 291 00:16:21,409 --> 00:16:26,958 Θέλω να βρεις έναν μαθητευόμενο και να τον εκπαιδεύσεις σαν Έχιδνα. 292 00:16:27,083 --> 00:16:32,171 Να του μάθεις τα έθιμά μας, να του δείξεις τις παραδόσεις μας... 293 00:16:32,296 --> 00:16:36,843 και σύντομα η φυλή μας θα ξανανθίσει. 294 00:16:36,968 --> 00:16:39,178 Πού θα βρω τέτοιον μαθητή, όμως; 295 00:16:39,762 --> 00:16:40,888 Εδώ. 296 00:16:42,098 --> 00:16:43,766 Γουέιντ Γουίπλ; 297 00:16:43,891 --> 00:16:47,270 Τον ξέρω. Δεν είναι πολύ καλός πολεμιστής. 298 00:16:47,395 --> 00:16:50,565 Ούτε εσύ ήσουν όταν πρωτογνωριστήκαμε. 299 00:16:50,690 --> 00:16:52,190 Μπορεί να μην του φαίνεται... 300 00:16:52,315 --> 00:16:54,401 αλλά έχει κάτι ξεχωριστό... 301 00:16:54,526 --> 00:16:55,862 εδώ μέσα. 302 00:16:56,361 --> 00:16:59,824 Θέλει να διαγωνιστεί σε ένα τουρνουά πρωταθλητών... 303 00:16:59,949 --> 00:17:06,746 που θα γίνει σε ένα απόκρυφο μέρος, το Ρίνο της Νεβάδας. 304 00:17:07,248 --> 00:17:08,999 Τουρνουά πρωταθλητών; 305 00:17:09,124 --> 00:17:12,336 Ένας διαγωνισμός σαν αυτόν μπορεί να φέρει μεγάλη δόξα. 306 00:17:12,919 --> 00:17:16,047 Εκπαίδευσέ τον σαν πολεμιστή. 307 00:17:16,548 --> 00:17:22,096 Η μοίρα των των Εχιδνών είναι στα... 308 00:17:23,014 --> 00:17:24,557 Παλιοπαράθυρο. 309 00:17:24,682 --> 00:17:28,310 Πώς το κάνουν τα φαντάσματα; 310 00:17:28,895 --> 00:17:30,188 Το βρήκα. 311 00:17:30,688 --> 00:17:35,151 Η μοίρα μας είναι στα χέρια σου. 312 00:17:35,276 --> 00:17:37,737 Δεν θα σε απογοητεύσω. 313 00:17:41,031 --> 00:17:42,450 Λοιπόν, βουτυρομπεμπέ. 314 00:17:43,533 --> 00:17:44,785 Ώρα να γίνεις φέτες. 315 00:17:47,704 --> 00:17:49,832 Είσαι δυνατός. 316 00:17:53,503 --> 00:17:54,545 Έλα. 317 00:17:57,047 --> 00:17:59,717 Όχι. Είμαι αδύναμος! Δεν θέλω να πεθάνω σήμερα. 318 00:17:59,841 --> 00:18:01,802 Κάποιος να με βοηθήσει. Βοήθεια! 319 00:18:01,927 --> 00:18:03,011 Βοήθεια. 320 00:18:05,181 --> 00:18:08,059 Γουέιντ Γουίπλ, δεν είναι ώρα για ξάπλες. 321 00:18:09,352 --> 00:18:11,729 Σε χρειάζομαι επειγόντως. 322 00:18:12,730 --> 00:18:13,814 Πώς μπήκες μέσα; 323 00:18:13,939 --> 00:18:16,400 Οι αληθινοί πολεμιστές κατακτούν κάθε οχυρό. 324 00:18:16,524 --> 00:18:19,278 Κανένα εμπόδιο δεν μπορεί να τους σταματήσει. 325 00:18:19,402 --> 00:18:21,155 Ήταν ανοιχτό το παράθυρο, ε; 326 00:18:23,823 --> 00:18:25,116 Ναι. Από εκεί μπήκα. 327 00:18:26,327 --> 00:18:27,370 Θες να διαγωνιστείς... 328 00:18:27,494 --> 00:18:30,706 στο επερχόμενο Τουρνουά Πρωταθλητών στο Ρίνο της Νεβάδας. 329 00:18:30,830 --> 00:18:35,585 Θα σε πάω εγώ. Αυτό το τουρνουά είναι το πεπρωμένο μου. 330 00:18:35,711 --> 00:18:37,712 Ναι, και δικό μου ήταν. 331 00:18:38,881 --> 00:18:40,633 Ώσπου με έβγαλαν από την ομάδα. 332 00:18:40,757 --> 00:18:41,800 Γιατί; 333 00:18:41,926 --> 00:18:44,845 Μονομάχησες με κανέναν ορκισμένο εχθρό κι έχασες; 334 00:18:45,762 --> 00:18:48,975 Μου την είπε άσχημα ένα οχτάχρονο κορίτσι, η Σούζι. 335 00:18:49,099 --> 00:18:50,810 Οπότε, ναι, κάπως έτσι έγινε. 336 00:18:50,934 --> 00:18:54,020 Και δεν θέλεις να αποκαταστήσεις την τιμή σου; 337 00:18:54,146 --> 00:18:56,940 Όχι, θέλω. Θέλω πολύ να αποκαταστήσω την τιμή μου. 338 00:18:57,066 --> 00:18:59,151 Απλώς ο Τζακ Σινκλέρ είχε δίκιο. 339 00:18:59,275 --> 00:19:02,946 Δεν είμαι δυνατός. Δεν είμαι σκληρός. 340 00:19:03,697 --> 00:19:05,031 Δεν είμαι πολεμιστής. 341 00:19:05,157 --> 00:19:06,866 Εγώ είμαι, όμως. 342 00:19:06,993 --> 00:19:12,080 Μπορώ να σε εκπαιδεύσω σαν Έχιδνα, να σου μάθω κάθε μορφή μάχης... 343 00:19:12,206 --> 00:19:14,958 να σου αποκαλύψω τα μυστικά της δύναμής μου. 344 00:19:15,084 --> 00:19:16,710 Μετά, θα μπορέσω να τα χρησιμοποιήσω.. 345 00:19:16,836 --> 00:19:19,671 για να προκαλέσω τη Σούζι σε μονομαχία... 346 00:19:19,797 --> 00:19:21,464 και να ξαναμπώ στην ομάδα. 347 00:19:21,591 --> 00:19:22,633 Ναι. 348 00:19:22,757 --> 00:19:24,801 Αν με πάρεις μαζί σου στο Ρίνο... 349 00:19:24,927 --> 00:19:27,638 θα σε κάνω αληθινό πολεμιστή... 350 00:19:27,762 --> 00:19:30,641 όπως έκανε εμένα ο Μέγας Αρχηγός Πατσακαμάκ. 351 00:19:30,766 --> 00:19:34,312 Πατσακαμάκ. Εκεί πήγαινε κατασκήνωση η αδερφή μου. 352 00:19:34,436 --> 00:19:37,189 Το πεπρωμένο μας περιμένει, Γουέιντ Γουίπλ. 353 00:19:37,313 --> 00:19:39,149 Είμαστε σύμμαχοι; 354 00:19:39,275 --> 00:19:40,568 Μια στιγμή. 355 00:19:41,902 --> 00:19:43,237 Δεν είσαι τιμωρία; 356 00:19:43,361 --> 00:19:45,364 Δεν μπορείς να φύγεις από το σπίτι. 357 00:19:45,488 --> 00:19:48,451 Κανείς δεν μπορεί να με βάλει τιμωρία... 358 00:19:49,659 --> 00:19:52,495 γιατί ως πολεμιστής των Εχιδνών, δεν έχω σπίτι. 359 00:19:52,622 --> 00:19:56,374 Εντάξει, σωστό. Πάμε. Το πεπρωμένο μάς περιμένει. 360 00:20:00,587 --> 00:20:01,756 Θα τους τσακίσουμε. 361 00:20:05,490 --> 00:20:08,535 Η εκπαιδευτική εκδρομή των πολεμιστών... 362 00:20:08,659 --> 00:20:10,954 επισημοποιήθηκε επισήμως. 363 00:20:11,078 --> 00:20:13,664 -Νακς. Μπορώ να σε λέω Νακς; -Όχι. 364 00:20:13,790 --> 00:20:15,249 -Νάκι; -Όχι. 365 00:20:15,375 --> 00:20:16,459 -Νάκινγκτον. -Όχι. 366 00:20:16,585 --> 00:20:18,462 -Σερ Νάκσελοτ. -Όχι. 367 00:20:19,378 --> 00:20:20,421 Νακ νακ. 368 00:20:22,049 --> 00:20:23,757 Νακ νακ. Ρώτα "Ποιος είναι;" 369 00:20:23,884 --> 00:20:25,384 -Ποιος είναι; -Ο Νάκολας Κέιτζ. 370 00:20:27,095 --> 00:20:28,597 Σε ικετεύω, σταμάτα. 371 00:20:29,555 --> 00:20:32,017 Λοιπόν, πες μου λίγα πράγματα για σένα. 372 00:20:32,141 --> 00:20:35,645 Ξέρω ότι είσαι εξωγήινος, ότι είσαι πάρα πολύ δυνατός... 373 00:20:35,769 --> 00:20:39,024 ότι πρόσφατα έσωσες τον κόσμο και τα λοιπά. 374 00:20:39,608 --> 00:20:42,276 Ας κοιτάξουμε λίγο πιο βαθιά. Έχεις χόμπι; 375 00:20:42,776 --> 00:20:43,819 Την τιμή. 376 00:20:43,945 --> 00:20:46,114 Η τιμή είναι μάλλον αξία, όχι χόμπι. 377 00:20:46,238 --> 00:20:47,573 Τη νίκη. 378 00:20:47,699 --> 00:20:50,701 Ας το επαναδιατυπώσω. Πώς διασκεδάζεις; 379 00:20:51,702 --> 00:20:53,663 -Παίρνοντας εκδίκηση. -Το βάρυνες. 380 00:20:53,787 --> 00:20:58,085 Σκεφτόμουν, ας πούμε, διάβασμα, γιόγκα ή μουσική. 381 00:20:58,209 --> 00:21:01,295 Ναι, κάτι είπε ο σκαντζόχοιρος για τη μουσική στη Γη. 382 00:21:01,421 --> 00:21:03,422 Πες μου, τι είναι; 383 00:21:04,800 --> 00:21:06,550 Δεν μπορώ να σου πω τι είναι. 384 00:21:07,051 --> 00:21:08,135 Πρέπει να... 385 00:21:08,720 --> 00:21:11,514 Θα σου βάλω μια από τις κλασικές συλλογές μου. 386 00:21:12,641 --> 00:21:16,019 Τα παιδιά στο τμήμα τις λατρεύουν. Στέλνω λινκ κάθε Δευτέρα. 387 00:21:16,143 --> 00:21:19,481 Ναι, δώσε Να δώσω πόνο; Ναι, δώσε 388 00:21:19,605 --> 00:21:22,109 Να δώσω πόνο; Ναι, δώσε 389 00:21:22,233 --> 00:21:24,568 Να δώσω πόνο; Ναι, δώσε 390 00:21:24,694 --> 00:21:27,112 Να δώσω πόνο; Ναι, δώσε 391 00:21:27,239 --> 00:21:28,532 Να δώσω πόνο; 392 00:21:30,158 --> 00:21:31,201 Έδωσα. 393 00:21:32,494 --> 00:21:34,203 Δεν είσαι της μουσικής. Κατάλαβα. 394 00:21:41,460 --> 00:21:44,172 Για δες. Κάποιος πάει να μας το σκάσει. 395 00:21:44,756 --> 00:21:46,633 {\an8}ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΓΡΑΦΕΙΑ Ο.Π.ΛΑ. ΛΟΝΔΙΝΟ 396 00:21:46,757 --> 00:21:48,969 {\an8}Πράκτορα Γουίλαμπι. Έχουμε πρόβλημα. 397 00:21:49,093 --> 00:21:50,428 Κόκκινος συναγερμός. 398 00:21:50,553 --> 00:21:53,849 Ο Νακλς έφυγε από το Γκριν Χιλς. Να το πούμε στον διοικητή. 399 00:21:53,973 --> 00:21:57,643 Μην ανησυχείς, πράκτορα Φέρλεϊ. Το γνωρίζω από την πρώτη στιγμή. 400 00:21:57,769 --> 00:22:01,148 Και έχω τον πλήρη έλεγχο της κατάστασης. 401 00:22:03,857 --> 00:22:06,235 Κλείσατε τη δορυφορική παρακολούθηση. 402 00:22:06,862 --> 00:22:09,281 Δεν θα μπορεί να τον εντοπίσει κανείς. 403 00:22:10,031 --> 00:22:11,074 Μόνο εσείς. 404 00:22:12,241 --> 00:22:13,867 Με αυτήν τη συσκευή. 405 00:22:23,545 --> 00:22:24,588 Τι συμβαίνει; 406 00:22:24,712 --> 00:22:28,592 Ευχαριστούμε για όλα, πράκτορα Φέρλεϊ. Δεν σε χρειαζόμαστε άλλο. 407 00:22:32,553 --> 00:22:35,599 Είναι ωραίος ο Πλανήτης των Μανιταριών αυτήν την εποχή. 408 00:22:35,723 --> 00:22:36,974 Καλά να περάσεις! 409 00:22:38,350 --> 00:22:39,643 Πολύ περήφανος είσαι... 410 00:22:39,769 --> 00:22:42,187 που κλότσησες έναν ανυποψίαστο άνθρωπο. 411 00:22:42,314 --> 00:22:43,398 Ναι, είμαι. 412 00:22:44,273 --> 00:22:46,442 Καλά, έλα. Έχουμε δουλειά. 413 00:22:46,444 --> 00:22:46,958 Υ 414 00:22:46,959 --> 00:22:47,473 Υπ 415 00:22:47,474 --> 00:22:47,988 Υπό 416 00:22:47,989 --> 00:22:48,503 Υπότ 417 00:22:48,504 --> 00:22:49,018 Υπότι 418 00:22:49,019 --> 00:22:49,533 Υπότιτ 419 00:22:49,534 --> 00:22:50,048 Υπότιτλ 420 00:22:50,049 --> 00:22:50,563 Υπότιτλο 421 00:22:50,564 --> 00:22:51,078 Υπότιτλοι 422 00:22:51,079 --> 00:22:51,593 Υπότιτλοι 423 00:22:51,594 --> 00:22:52,108 Υπότιτλοι 424 00:22:52,109 --> 00:22:52,623 Υπότιτλοι * 425 00:22:52,624 --> 00:22:53,138 Υπότιτλοι *O 426 00:22:53,139 --> 00:22:53,653 Υπότιτλοι *OF 427 00:22:53,654 --> 00:22:54,168 Υπότιτλοι *OFF 428 00:22:54,169 --> 00:22:54,683 Υπότιτλοι *OFFi 429 00:22:54,684 --> 00:22:55,198 Υπότιτλοι *OFFiC 430 00:22:55,199 --> 00:22:55,713 Υπότιτλοι *OFFiCi 431 00:22:55,714 --> 00:22:56,228 Υπότιτλοι *OFFiCiA 432 00:22:56,229 --> 00:23:01,044 Υπότιτλοι *OFFiCiAL 433 00:23:01,082 --> 00:23:02,167 Τι έγινε; 434 00:23:02,751 --> 00:23:04,211 Δουλεύω και με ενοχλείς. 435 00:23:04,335 --> 00:23:07,422 Έχουμε μια μοναδική ευκαιρία. 436 00:23:07,546 --> 00:23:09,298 Θέλαμε να το μάθεις πρώτος. 437 00:23:09,798 --> 00:23:13,428 Ένας από τους εξωγήινους έφυγε από το Γκριν Χιλς. 438 00:23:13,552 --> 00:23:15,054 Κυκλοφορεί ελεύθερος. 439 00:23:16,223 --> 00:23:17,349 Ποιος απ' όλους; 440 00:23:18,308 --> 00:23:19,475 Ο Νακλς. 441 00:23:21,644 --> 00:23:22,686 Ο σφίχτης. 442 00:23:23,772 --> 00:23:25,565 Έχει απίστευτες δυνάμεις. 443 00:23:26,231 --> 00:23:28,235 Αλλά χωρίς τα φιλαράκια του... 444 00:23:29,778 --> 00:23:31,363 είναι ευάλωτος. 445 00:23:34,199 --> 00:23:37,201 Έφαγα τον κόσμο για να βρω αυτά τα αγκάθια. 446 00:23:37,951 --> 00:23:40,455 Είναι απαραίτητα για αυτά που φτιάχνω. 447 00:23:40,579 --> 00:23:43,416 Και ζωολογικό κήπο να φτιάξεις, δεν με νοιάζει... 448 00:23:43,540 --> 00:23:45,250 αρκεί να τα βρούμε στην τιμή. 449 00:23:45,377 --> 00:23:48,546 Θα σου φέρουμε την Έχιδνα σε 24 ώρες. 450 00:23:49,589 --> 00:23:51,340 Πρόσεχε, πράκτορα Γουίλαμπι. 451 00:23:52,299 --> 00:23:54,468 Η αλαζονεία μόνο δεν φτάνει. 452 00:23:55,469 --> 00:23:57,846 Θα σου στείλω κάτι για να παίξετε στα ίσα. 453 00:23:57,973 --> 00:23:59,932 Κάτι πολύ ξεχωριστό. 454 00:24:01,266 --> 00:24:04,895 Γιατί όποιος πάει να τα βάλει με τον Νακλς... 455 00:24:05,563 --> 00:24:10,694 πρέπει να είναι προετοιμασμένος για τη μάχη της ζωής του. 456 00:24:19,159 --> 00:24:20,912 Περίεργη επιλογή τα σταφύλια... 457 00:24:21,036 --> 00:24:25,165 για κάποιον που δεν χρησιμοποιεί τα δάχτυλά του. 458 00:24:27,460 --> 00:24:29,628 Πότε ξεκινάμε την εκπαίδευση; 459 00:24:30,213 --> 00:24:33,298 Υπάρχει επίσημο εγχειρίδιο εκπαίδευσης πολεμιστή... 460 00:24:33,425 --> 00:24:38,054 κανένα φυλλάδιο ή κάποιο βιβλίο που θα μπορούσα να διαβάσω; 461 00:24:38,178 --> 00:24:40,432 Όπως είπε κάποτε ο μέγας Πατσακαμάκ... 462 00:24:40,556 --> 00:24:44,017 "Πριν προετοιμαστείς για τη μάχη, πρέπει να δεις το πεδίο". 463 00:24:45,310 --> 00:24:47,522 Θέλεις να δεις το δικό μου πεδίο μάχης. 464 00:24:48,231 --> 00:24:50,317 Ετοιμάσου να πάθεις πλάκα... 465 00:24:51,359 --> 00:24:52,568 Νάκολας Κέιτζ. 466 00:24:54,779 --> 00:24:57,449 Αυτό είναι το δικό μου πεδίο μάχης. 467 00:24:58,742 --> 00:25:01,244 Αυτό δεν είναι μέρος για μάχες. 468 00:25:02,995 --> 00:25:05,622 Είναι ένας παιδότοπος για ηλίθιους ενήλικες. 469 00:25:06,331 --> 00:25:07,374 Εντάξει. 470 00:25:07,500 --> 00:25:09,627 Οι αποστολές που έχεις συνηθίσει... 471 00:25:09,752 --> 00:25:12,505 έχουν ομολογουμένως μεγαλύτερο ρίσκο... 472 00:25:12,629 --> 00:25:15,342 αλλά πολλές μάχες έχουν κερδηθεί και χαθεί... 473 00:25:15,466 --> 00:25:16,718 σε αυτούς τους διαδρόμους. 474 00:25:16,842 --> 00:25:20,137 Επιπλέον, το μπόουλινγκ είναι πολύ ωραίο παιχνίδι. 475 00:25:20,263 --> 00:25:21,848 Έλα. Θα σου δείξω. 476 00:25:45,204 --> 00:25:47,499 Τις χτύπησες αλύπητα τις κορύνες! 477 00:25:47,623 --> 00:25:50,627 Αρχίζω και καταλαβαίνω γιατί σ' αρέσει το μπόουλινγκ. 478 00:25:50,751 --> 00:25:51,961 Ναι. 479 00:25:52,087 --> 00:25:54,588 Ξέρεις, το λατρεύω για έναν ακόμη λόγο. 480 00:25:57,174 --> 00:25:58,509 Είναι κάπως σημαντικός. 481 00:26:00,178 --> 00:26:01,221 Ο μπαμπάς μου. 482 00:26:02,721 --> 00:26:04,850 Όσα ξέρω, μου τα έμαθε ο μπαμπάς μου. 483 00:26:05,976 --> 00:26:08,019 Πώς να κάνω το τέλειο γύρισμα... 484 00:26:08,143 --> 00:26:10,397 πώς να πετυχαίνω το εφτά-δέκα σπλιτ... 485 00:26:10,521 --> 00:26:14,942 ποιες φτερούγες φέρνουν δυσπεψία και θα μετανιώνω που τις έφαγα. 486 00:26:15,068 --> 00:26:17,195 Ήταν ο καλύτερος παίκτης μπόουλινγκ. 487 00:26:19,281 --> 00:26:20,782 Τι απέγινε; 488 00:26:21,533 --> 00:26:22,741 Τι Τζέι Μαξ. 489 00:26:22,868 --> 00:26:25,160 Έτσι λένε τον πολεμιστή που τον σκότωσε; 490 00:26:25,661 --> 00:26:27,330 Είναι φοβιστικό όνομα. 491 00:26:27,955 --> 00:26:29,832 Είναι εκπτωτικό πολυκατάστημα. 492 00:26:31,584 --> 00:26:35,337 Εκεί που ψάχναμε φόρμες στο τμήμα με τα αντρικά... 493 00:26:35,463 --> 00:26:36,965 ξαφνικά, εξαφανίστηκε. 494 00:26:38,008 --> 00:26:39,634 Με εγκατέλειψε. 495 00:26:39,758 --> 00:26:41,260 Εγκατέλειψε την οικογένεια. 496 00:26:42,845 --> 00:26:47,726 Καμιά φορά, όμως, όταν βρίσκομαι σε αυτούς τους διαδρόμους... 497 00:26:47,850 --> 00:26:50,352 νιώθω σαν να είμαστε ξανά μαζί. 498 00:26:51,354 --> 00:26:54,523 Σαν να παίζω με τον μπαμπά μου. 499 00:26:54,649 --> 00:26:58,944 Το μπόουλινγκ σε κάνει να νιώθεις σαν στο σπίτι σου εδώ στη Γη; 500 00:26:59,528 --> 00:27:00,571 Ναι. 501 00:27:01,489 --> 00:27:02,574 Θα έλεγα πως ναι. 502 00:27:05,660 --> 00:27:07,495 Τέλεια! Ήρθαμε πάνω στην ώρα. 503 00:27:10,123 --> 00:27:11,166 Έλα. 504 00:27:15,503 --> 00:27:17,212 Φοβερό. 505 00:27:17,339 --> 00:27:20,633 Έχει φωτεινή ισχύ διάττοντα γαλαξιακού αστέρα. 506 00:27:20,759 --> 00:27:24,221 Βασικά, νομίζω πως παίρνει ρεύμα από τα πλυντήρια δίπλα. 507 00:27:27,349 --> 00:27:28,432 Πιάσ' την. 508 00:27:28,558 --> 00:27:32,102 Νιώσε τη δύναμή της να διαπερνά τα γιγάντια χέρια σου. 509 00:27:32,229 --> 00:27:34,938 Στόχευσε τις κορύνες σου. 510 00:27:35,065 --> 00:27:36,315 Και... 511 00:27:37,316 --> 00:27:38,485 Τι; 512 00:27:38,609 --> 00:27:41,905 Πρέπει να σε πάμε στο Ρίνο. Απίστευτο! 513 00:27:42,029 --> 00:27:44,615 Ο Τζακ Σινκλέρ θα φλιπάρει μόλις το δει. Ναι. 514 00:27:44,741 --> 00:27:47,619 Κι ένας μαθητευόμενος σαν εσένα μπορεί να το καταφέρει... 515 00:27:47,743 --> 00:27:48,912 όταν έρθει η ώρα. 516 00:27:49,536 --> 00:27:51,163 Πιστεύεις ότι μπορώ; 517 00:27:53,291 --> 00:27:55,084 Ευχαριστώ για την εμπιστοσύνη. 518 00:27:55,961 --> 00:27:58,588 Ο περισσότερος κόσμος με θεωρεί γελοίο. 519 00:27:58,712 --> 00:28:01,340 Εγώ δεν ασχολούμαι με γελοίους, Γουέιντ Γουίπλ. 520 00:28:01,466 --> 00:28:03,260 Ασχολούμαι με πολεμιστές. 521 00:28:14,229 --> 00:28:16,397 Τι διαβολικά κόλπα είναι αυτά; 522 00:28:16,647 --> 00:28:18,565 Συγγνώμη, ο διάδρομος χρησιμοποιείται. 523 00:28:18,692 --> 00:28:19,985 Τι λέει, Νακς; 524 00:28:21,236 --> 00:28:24,072 Όλο αυτό γίνεται επειδή ο Νακλς είναι τιμωρία; 525 00:28:24,196 --> 00:28:26,615 -Ποιος είναι αυτός ο βλάκας; -Έχει σημασία; 526 00:28:27,826 --> 00:28:29,243 Πέσε κάτω! 527 00:28:34,206 --> 00:28:35,708 Εντάξει! Οι κανόνες είναι κανόνες! 528 00:28:35,834 --> 00:28:39,586 Εφόσον είναι τιμωρία, δεν θέλω να παρέμβω. 529 00:28:39,713 --> 00:28:41,505 Μην προσπαθείς, Έχιδνα. 530 00:28:41,631 --> 00:28:42,965 Θα έρθεις μαζί μας. 531 00:28:43,091 --> 00:28:46,011 Νομίζετε ότι μπορείτε να μου πάρετε τη δύναμη; 532 00:28:48,512 --> 00:28:49,555 Έλα. 533 00:28:56,438 --> 00:28:58,856 Βλέπεις να χρειάζομαι τη δύναμή σου; 534 00:29:00,066 --> 00:29:03,445 Τι λες; Φυσικά και τη χρειαζόμαστε. Γι' αυτήν ήρθαμε. 535 00:29:03,569 --> 00:29:05,195 Θα την πουλήσουμε ακριβά. 536 00:29:05,322 --> 00:29:08,491 Το ξέρω. Ήθελα να πω μια πιασάρικη ατάκα. Μπορείς να... 537 00:29:15,122 --> 00:29:16,708 Ξύπνα! 538 00:29:28,635 --> 00:29:30,096 Νακλς! 539 00:29:37,062 --> 00:29:38,270 Έπιασε! 540 00:29:58,750 --> 00:30:00,459 Ναι! Σε είχα για πιο σκληρό! 541 00:30:13,640 --> 00:30:15,265 Γουέιντ, κάνε κάτι. 542 00:30:15,392 --> 00:30:17,227 Σου 'πα πως είναι πεδίο μάχης. 543 00:30:28,570 --> 00:30:31,156 Ηλίθιοι. Νομίζατε ότι μπορείτε να με πιάσετε; 544 00:30:36,287 --> 00:30:38,288 Είμαι Έχιδνα, πολε... 545 00:30:49,027 --> 00:30:50,652 Εντάξει. Πάμε. 546 00:30:50,778 --> 00:30:52,655 -Τον πιάσαμε. -Ωραία. 547 00:30:52,779 --> 00:30:54,949 Πάντως, δεν με έσωσες εσύ. 548 00:30:55,073 --> 00:30:57,993 Θυσιάστηκα, αυτό του απέσπασε την προσοχή... 549 00:30:58,119 --> 00:31:00,621 κι έγινε αντιπερισπασμός, ο οποίος... 550 00:31:02,164 --> 00:31:03,957 Καλά, ήταν ομαδική προσπάθεια. 551 00:31:13,509 --> 00:31:14,552 Οχ, όχι. 552 00:31:16,011 --> 00:31:18,555 Όχι. 553 00:31:18,681 --> 00:31:21,601 Έπιασαν τον Νακλς και φταίω εγώ γι' αυτό. 554 00:31:21,725 --> 00:31:24,269 Πρέπει να κάνω κάτι, να τον βοηθήσω. Πρέπει... 555 00:31:29,901 --> 00:31:31,610 Έχω μια εξαιρετικά χαζή ιδέα. 556 00:31:32,233 --> 00:31:44,133 Υπότιτλοι *OFFiCiAL opensubtitles *exclusive!