1
00:00:48,421 --> 00:00:49,632
Ναι.
2
00:00:52,051 --> 00:00:53,301
Ξέρω τι σκέφτεστε.
3
00:00:53,427 --> 00:00:57,181
Ποιος παλαβός σηκώνεται χαράματα
και σπάζει βράχους;
4
00:00:57,306 --> 00:00:58,349
Θα σας πω εγώ.
5
00:00:58,473 --> 00:01:00,850
Ο καλός μου φίλος,
ο Νακλς η Έχιδνα.
6
00:01:01,686 --> 00:01:05,523
Στον Πλανήτη των Μανιταριών,
ο Νακς ξεγελάστηκε και βοήθησε...
7
00:01:05,648 --> 00:01:09,526
τον μοχθηρό και σιχαμένο
Δόκτορα Μουστακαλή να αποδράσει.
8
00:01:09,652 --> 00:01:12,278
Στη Γη, ήρθε να βρει
ένα μαγικό σμαράγδι...
9
00:01:12,405 --> 00:01:16,659
πλακώθηκε με του λόγου μου,
το οποίο δεν του πήγε πολύ καλά.
10
00:01:16,784 --> 00:01:19,203
Μια στιγμή. Λάθος πλάνο!
11
00:01:19,328 --> 00:01:20,578
Γιατί το δείχνουμε;
12
00:01:23,666 --> 00:01:25,542
Αφού λύσαμε τις διαφορές μας...
13
00:01:25,668 --> 00:01:28,461
νικήσαμε μαζί το γιγαντιαίο
ρομπότ του Ρομπότνικ...
14
00:01:28,588 --> 00:01:31,924
ανακτήσαμε το Κυρίαρχο Σμαράγδι
και σώσαμε το σύμπαν.
15
00:01:32,048 --> 00:01:35,261
Ζήτω! Δεν κάνει τίποτα.
16
00:01:35,385 --> 00:01:38,764
Ο Νακλς, ο Τέιλς κι εγώ
γίναμε φίλοι και συγκάτοικοι!
17
00:01:38,888 --> 00:01:40,766
Τώρα που οι ηρωισμοί τέλειωσαν...
18
00:01:40,890 --> 00:01:44,270
αποστολή του Νακλς είναι να
χαλαρώνει και να χαίρεται τη Γη...
19
00:01:44,394 --> 00:01:47,063
το οποίο είναι πιο δύσκολο
από ό,τι ακούγεται.
20
00:01:48,356 --> 00:01:49,774
Νέο ρεκόρ!
21
00:01:55,740 --> 00:01:57,992
Ο Οίκος των Γουακόσκι
δέχεται επίθεση!
22
00:01:58,016 --> 00:01:58,490
Υ
23
00:01:58,491 --> 00:01:58,965
Υπ
24
00:01:58,966 --> 00:01:59,440
Υπό
25
00:01:59,441 --> 00:01:59,915
Υπότ
26
00:01:59,916 --> 00:02:00,390
Υπότι
27
00:02:00,391 --> 00:02:00,865
Υπότιτ
28
00:02:00,866 --> 00:02:01,340
Υπότιτλ
29
00:02:01,341 --> 00:02:01,815
Υπότιτλο
30
00:02:01,816 --> 00:02:02,290
Υπότιτλοι
31
00:02:02,291 --> 00:02:02,765
Υπότιτλοι
32
00:02:02,766 --> 00:02:03,240
Υπότιτλοι
33
00:02:03,241 --> 00:02:03,715
Υπότιτλοι
*
34
00:02:03,716 --> 00:02:04,190
Υπότιτλοι
*O
35
00:02:04,191 --> 00:02:04,665
Υπότιτλοι
*OF
36
00:02:04,666 --> 00:02:05,140
Υπότιτλοι
*OFF
37
00:02:05,141 --> 00:02:05,615
Υπότιτλοι
*OFFi
38
00:02:05,616 --> 00:02:06,090
Υπότιτλοι
*OFFiC
39
00:02:06,091 --> 00:02:06,565
Υπότιτλοι
*OFFiCi
40
00:02:06,566 --> 00:02:07,040
Υπότιτλοι
*OFFiCiA
41
00:02:07,041 --> 00:02:10,216
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL
42
00:02:10,296 --> 00:02:12,048
Βοήθεια!
43
00:02:17,386 --> 00:02:18,429
Οικτρό.
44
00:02:22,183 --> 00:02:23,976
Καρλ, βοήθεια! Βοήθησέ με!
45
00:02:24,101 --> 00:02:26,561
Καρλ, όχι. Βοήθεια!
46
00:02:33,611 --> 00:02:34,654
Τι τρέχει;
47
00:02:34,778 --> 00:02:37,239
Τι δουλειά είναι αυτή,
κυρία Γουακόσκι;
48
00:02:38,449 --> 00:02:39,657
Βγάλ' το.
49
00:02:43,329 --> 00:02:47,041
Μας καλέσατε για να επιδιορθώσουμε
το σπίτι ή ψάχνατε θηράματα;
50
00:02:47,166 --> 00:02:50,126
Όχι! Καταλαβαίνω
γιατί μπορεί να νιώθετε έτσι.
51
00:02:50,251 --> 00:02:51,962
Ένα από τα παιδιά μας
είναι λίγο...
52
00:02:52,088 --> 00:02:53,379
Το παιδί σας ήταν;
53
00:02:53,505 --> 00:02:56,966
Είναι πολύ μεγάλο παιδί
με τεράστια φαντασία.
54
00:02:57,092 --> 00:02:59,887
Νομίζει πως είναι πολεμιστής.
Προπονείται, ερευνά...
55
00:03:00,012 --> 00:03:03,307
κι επίσης παραμονεύει, κυνηγά
και καμιά φορά τρομοκρατεί.
56
00:03:03,432 --> 00:03:06,852
-Ξέρετε πώς είναι τα παιδιά.
-Πείτε τα στους δικηγόρους μας.
57
00:03:06,977 --> 00:03:08,728
Λυπάμαι πολύ.
58
00:03:10,022 --> 00:03:11,439
Τα μαζεύουμε.
59
00:03:20,949 --> 00:03:21,991
Τι;
60
00:03:30,876 --> 00:03:34,714
Η νίκη μού ανήκει
και είναι πιο γλυκιά από ποτέ.
61
00:03:35,339 --> 00:03:39,092
Μια μέρα, ελπίζω να επισκεφτώ αυτό
το "Κουλ Ράντσο των Doritos"...
62
00:03:39,218 --> 00:03:42,012
και να το απολαύσω
σε όλο του το μεγαλείο.
63
00:03:42,679 --> 00:03:43,721
Πατατάκι;
64
00:03:44,515 --> 00:03:45,558
Όχι, ευχαριστώ.
65
00:03:58,027 --> 00:03:59,362
Άντε πάλι.
66
00:03:59,487 --> 00:04:02,949
Κρίμα τα παιδιά. Είναι το τέταρτο
συνεργείο αυτόν τον μήνα.
67
00:04:03,074 --> 00:04:07,037
Όμως, οφείλω να ομολογήσω ότι
ο Νακλς είναι σε εξαιρετική φόρμα.
68
00:04:07,163 --> 00:04:09,165
Άραγε εστιάζει
στο αερόβιο ή στα βάρη;
69
00:04:09,290 --> 00:04:11,749
Δεν έχει σημασία.
Είναι φοβερός.
70
00:04:11,875 --> 00:04:14,503
Το σπίτι θα φτιαχτεί ποτέ,
πιστεύεις;
71
00:04:14,628 --> 00:04:18,340
Κάνει πολύ κρύο τα βράδια μ' αυτήν
την τεράστια τρύπα στον τοίχο.
72
00:04:19,007 --> 00:04:22,886
Παιδιά, πρέπει να μιλήσουμε για
το κόκκινο βάρβαρο φιλαράκι μας.
73
00:04:23,012 --> 00:04:24,262
Θα με υποστηρίξετε;
74
00:04:24,387 --> 00:04:27,892
Ο Νακλς απλώς δυσκολεύεται
να προσαρμοστεί στο νέο του σπίτι.
75
00:04:28,016 --> 00:04:30,770
Ούτε εγώ κατανοούσα
αυτόν τον πλανήτη στην αρχή.
76
00:04:31,603 --> 00:04:33,438
Πότε έγινες εσύ τόσο σοφός;
77
00:04:33,563 --> 00:04:36,691
Διαβάζω πολλές
συσκευασίες δημητριακών.
78
00:04:36,816 --> 00:04:40,987
Είχα και μια οικογένεια που έκανε
υπομονή μέχρι να βρω την άκρη.
79
00:04:41,112 --> 00:04:43,448
Το ίδιο χρειάζεται
από εμάς και ο Νακλς.
80
00:04:43,574 --> 00:04:45,533
Θα του μιλήσω, όταν έρθει η ώρα.
81
00:04:46,744 --> 00:04:47,912
Εντάξει, Σόνικ.
82
00:04:50,246 --> 00:04:54,876
Μπορείς τώρα να του ζητήσεις να
κατεβάσει τον σκύλο από τη στέγη;
83
00:04:55,001 --> 00:04:58,881
Συγκεντρώσου, λύκε. Μια επίθεση
είναι πιθανή παντού και πάντα.
84
00:04:59,006 --> 00:05:01,926
Πρέπει να είσαι
απόλυτα συγκεντρωμένος.
85
00:05:02,675 --> 00:05:03,886
Πιο απόλυτα.
86
00:05:04,011 --> 00:05:05,387
Πιο απόλυτα.
87
00:05:05,513 --> 00:05:07,556
Πιο απόλυτα.
Πιο απόλυτα!
88
00:05:09,225 --> 00:05:12,686
Ξέρεις κάτι; Μάλλον ήρθε η ώρα
για την κουβέντα που λέγαμε.
89
00:05:12,812 --> 00:05:14,313
Ναι, συμφωνώ.
90
00:05:15,146 --> 00:05:16,189
Έλα, Όζι.
91
00:05:17,023 --> 00:05:18,191
Ναι.
92
00:05:18,316 --> 00:05:19,652
Καλό σκυλί.
93
00:05:19,777 --> 00:05:21,695
Γεια, μεγάλε. Να κάτσω μαζί σου;
94
00:05:22,530 --> 00:05:25,199
Πολύ ωραία είναι εδώ.
Έτσι δεν είναι;
95
00:05:25,991 --> 00:05:27,618
-Όχι.
-Τι;
96
00:05:27,743 --> 00:05:31,412
Σοβαρά; Δεν είναι ωραίο μέρος
για να μένεις το Γκριν Χιλς;
97
00:05:31,539 --> 00:05:33,415
-Όχι.
-Ούτε λιγουλάκι;
98
00:05:34,624 --> 00:05:36,501
-Όχι.
-Εντάξει.
99
00:05:36,626 --> 00:05:40,631
Κοίταξε γύρω σου καλά
και πες μου ότι δεν σου φαίνεται...
100
00:05:40,755 --> 00:05:43,634
-Όχι.
-Καλά. Θα επανέλθουμε αργότερα.
101
00:05:43,759 --> 00:05:45,385
Είναι ώρα να μιλήσουμε.
102
00:05:45,510 --> 00:05:47,845
Ως σκαντζόχοιρος προς έχιδνα.
103
00:05:47,971 --> 00:05:52,016
Άκου, κι εγώ δυσκολεύτηκα
όταν ήρθα σ' αυτόν τον νέο κόσμο.
104
00:05:52,141 --> 00:05:54,979
Πίστεψέ με, όμως.
Αυτός ο πλανήτης είναι μοναδικός.
105
00:05:55,104 --> 00:05:56,605
Είναι το σπίτι σου πλέον.
106
00:05:56,730 --> 00:05:59,440
Ως πολεμιστής των Εχιδνών,
δεν έχω σπίτι.
107
00:05:59,565 --> 00:06:03,695
Μένω στη Γη μόνο επειδή έδωσα τον
λόγο μου σ' εσένα και την αλεπού.
108
00:06:03,820 --> 00:06:05,489
Και θα τον κρατήσω.
109
00:06:06,239 --> 00:06:08,075
Το σέβομαι αυτό.
110
00:06:08,200 --> 00:06:12,121
Αλλά νικήσαμε. Ο Ρομπότνικ πάει και
δεν έχουμε άλλη μάχη να δώσουμε.
111
00:06:12,246 --> 00:06:14,038
Ούτε άλλη αποστολή έχουμε.
112
00:06:14,163 --> 00:06:16,124
Που σημαίνει ότι,
για πρώτη φορά...
113
00:06:16,292 --> 00:06:18,961
ο πολεμιστής
μπορεί να κάνει διάλειμμα.
114
00:06:19,086 --> 00:06:21,755
Και η Γη είναι
το ιδανικό μέρος για αυτό.
115
00:06:21,879 --> 00:06:23,965
Χαλάρωσε, λοιπόν. Βολέψου.
116
00:06:24,090 --> 00:06:25,717
Νιώσε σαν στο σπίτι σου.
117
00:06:27,260 --> 00:06:29,513
Ίσως να έχεις δίκιο, σκαντζόχοιρε.
118
00:06:29,638 --> 00:06:32,266
Άσε με να διαλογιστώ
τα σοφά σου λόγια.
119
00:06:32,391 --> 00:06:34,642
Τέλεια. Το έργο μου
εδώ ολοκληρώθηκε.
120
00:06:34,767 --> 00:06:37,354
Πάω να κάνω κάτι διασκεδαστικό.
121
00:06:51,451 --> 00:06:52,661
Ναι.
122
00:06:52,786 --> 00:06:54,663
Θα νιώσω σαν στο σπίτι μου.
123
00:06:59,835 --> 00:07:01,378
Εντάξει.
124
00:07:02,128 --> 00:07:04,547
Αγόρια, το πρωινό είναι έτοιμο!
125
00:07:06,049 --> 00:07:08,134
Καλημέρα, Λαίδη Πρέτζελ.
126
00:07:09,427 --> 00:07:10,803
Καλημέρα, Νακλς.
127
00:07:11,639 --> 00:07:14,057
Ο Σιδερένιος Θρόνος είναι αυτός;
128
00:07:14,182 --> 00:07:17,185
Καλημέρα. Τι είναι αυτό;
129
00:07:17,310 --> 00:07:21,023
Αυτό το κάθισμα ανήκει
στον πρωταθλητή της οικογένειας.
130
00:07:21,148 --> 00:07:22,940
Για να το διεκδικήσετε...
131
00:07:23,066 --> 00:07:27,529
πρέπει απλά να με νικήσετε
σε μια τελετουργική μονομαχία.
132
00:07:28,613 --> 00:07:30,823
Τι εννοείς "μονομαχία";
133
00:07:30,948 --> 00:07:32,450
Έλα, αλεπού.
134
00:07:32,575 --> 00:07:34,202
Θα σου δείξω.
135
00:07:34,327 --> 00:07:36,496
Όπως με συμβούλεψε
ο σκαντζόχοιρος...
136
00:07:37,121 --> 00:07:39,290
είπα να νιώσω σαν στο σπίτι μου!
137
00:07:42,668 --> 00:07:45,839
Εντυπωσιακό. Έκανες
φοβερή δουλειά, Νακς.
138
00:07:45,965 --> 00:07:48,549
Είναι κομψό,
σε στιλ "Κόναν ο Βάρβαρος".
139
00:07:48,674 --> 00:07:51,135
Όχι. Δεν θα το επιτρέψω αυτό.
140
00:07:51,261 --> 00:07:55,390
Δεν θα κάνουμε το σαλόνι μας
αρένα για μονομάχους.
141
00:07:55,515 --> 00:07:57,226
Αρένα για πολεμιστές.
142
00:07:57,350 --> 00:08:00,603
Όπως θες πες το.
Και τι κάνει εδώ ο Όζι;
143
00:08:00,728 --> 00:08:03,565
Ο Όζι με θάρρος
προσφέρθηκε να αγωνιστεί πρώτος...
144
00:08:03,691 --> 00:08:06,150
και προκάλεσε
τον μεγαλύτερο εχθρό του.
145
00:08:06,275 --> 00:08:08,529
Εχθρό; Ποιον εχθρό;
146
00:08:17,496 --> 00:08:19,288
Ο ταχυδρόμος μας είναι αυτός;
147
00:08:19,415 --> 00:08:20,582
Σας παρακαλώ.
148
00:08:20,708 --> 00:08:22,209
Θέλω μόνο να πάω σπίτι μου.
149
00:08:22,334 --> 00:08:23,711
Ζητώ συγγνώμη.
150
00:08:23,836 --> 00:08:26,171
Αυτό ήταν! Κατέβα κάτω τώρα.
151
00:08:26,296 --> 00:08:28,047
Σε βάζω τιμωρία!
152
00:08:29,383 --> 00:08:31,342
Δεν έχω ιδέα τι σημαίνει αυτό.
153
00:08:31,468 --> 00:08:33,012
Εγώ ξέρω.
154
00:08:33,137 --> 00:08:34,847
Όχι μάχες εναντίον εχθρών.
155
00:08:34,972 --> 00:08:36,807
Όχι αποστολές εκτός δωματίου.
156
00:08:36,932 --> 00:08:39,517
Και κυρίως,
όχι παιχνίδια με πολεμιστές.
157
00:08:39,642 --> 00:08:41,228
Πώς τολμάς;
158
00:08:41,353 --> 00:08:43,729
Στο όνομα του Μεγάλου
Αρχηγού Πατσακαμάκ...
159
00:08:43,855 --> 00:08:45,733
ορκίζομαι ότι θα μετανιώσεις την...
160
00:08:45,858 --> 00:08:47,900
-Ορίστε;
-Θα μετανιώσεις...
161
00:08:48,610 --> 00:08:49,944
την ώρα και τη στιγμή...
162
00:08:50,111 --> 00:08:51,821
Νακλς, μια συμβουλή.
163
00:08:51,946 --> 00:08:55,242
Μην τα βάζεις με τη Μάντι
όταν είναι τόσο θυμωμένη.
164
00:08:56,285 --> 00:09:01,706
Πολύ καλά, Λαίδη Πρέτζελ. Θα
αποδεχτώ την τιμωρία μου με τιμή.
165
00:09:08,255 --> 00:09:13,176
-Τέλεια, θα αργήσω στη δουλειά.
-Μάντι, έχουμε άλλο ένα πρόβλημα.
166
00:09:13,301 --> 00:09:17,722
Ο Νακλς έφτιαξε τον θρόνο
με εξαρτήματα από το αμάξι μας.
167
00:09:19,349 --> 00:09:20,475
Το αμάξι μας.
168
00:09:21,185 --> 00:09:25,105
Θεέ μου. Εντάξει,
ο Τομ λείπει σε ταξίδι.
169
00:09:25,771 --> 00:09:28,941
Ίσως έρθει να με πάρει
ο Γουέιντ. Εντάξει.
170
00:09:31,820 --> 00:09:34,030
Γουέιντ εδώ.
Δεν μπορώ να απαντήσω.
171
00:09:34,155 --> 00:09:36,324
Προπονούμαι
για ένα σπουδαίο τουρνουά.
172
00:09:36,449 --> 00:09:38,826
Πείτε μου καλή τύχη
μετά το μπιπ. Μπιπ.
173
00:09:47,418 --> 00:09:49,795
Εντάξει, Γουέιντ. Το 'χεις.
174
00:09:50,339 --> 00:09:55,844
Θα κάνεις στράικ εδώ και τώρα
γιατί είσαι σπουδαίος παίκτης.
175
00:09:55,969 --> 00:09:58,763
Και το σημαντικότερο,
είσαι καλός άνθρωπος.
176
00:09:58,888 --> 00:10:00,641
Βοηθάς γριούλες στον δρόμο.
177
00:10:00,766 --> 00:10:04,144
Αφήνεις θετικές κριτικές
στα εστιατόρια, κι ας είναι μέτρια.
178
00:10:04,268 --> 00:10:06,562
Είσαι όμορφος, αλλά προσιτός.
179
00:10:07,314 --> 00:10:11,110
Μα πάνω απ' όλα,
είσαι σπουδαίος παίκτης.
180
00:10:11,235 --> 00:10:12,860
Θα τα βρεις μπαστούνια, άχρηστε.
181
00:10:16,989 --> 00:10:19,451
Σούζι, σε έχω
παρακαλέσει χίλιες φορές...
182
00:10:19,576 --> 00:10:21,994
να μη μου τη λες
όταν ετοιμάζομαι να ρίξω.
183
00:10:22,119 --> 00:10:25,040
Ίσως να μη σου την έλεγα
αν δεν ήσουν τόσο άχρηστος.
184
00:10:25,165 --> 00:10:28,794
Ίσως να μην ήμουν τόσο άχρηστος
αν δεν μου την έλεγες.
185
00:10:29,461 --> 00:10:32,881
Γουέιντ, συγκεντρώσου.
Οι Αποστάτες σε χρειάζονται.
186
00:10:33,006 --> 00:10:35,633
Ένα στράικ και κερδίσαμε.
187
00:10:35,758 --> 00:10:37,136
Μην το κάνεις για μένα.
188
00:10:38,010 --> 00:10:39,263
Κάν' το για σένα.
189
00:10:39,388 --> 00:10:43,809
Γουέιντ, όπως λένε και οι Σουαχίλι,
είναι "κουφαφανούα γουακάτι".
190
00:10:43,934 --> 00:10:46,562
-"Κουφαφανούα γουακάτι".
-Η καθοριστική στιγμή.
191
00:10:46,687 --> 00:10:51,233
Που αναδύεσαι σαν τον φλεγόμενο
φοίνικα και κραυγάζεις...
192
00:10:51,358 --> 00:10:53,944
"Είμαι ο Γουέιντ Γουίπλ,
ο επίμονος πολεμιστής".
193
00:10:54,069 --> 00:10:56,864
Είμαι ο Γουέιντ Γουίπλ,
ο επίμονος πολεμιστής.
194
00:10:56,989 --> 00:10:58,532
Κάνε σκόνη το κοριτσάκι.
195
00:10:59,199 --> 00:11:00,658
Τσάκισέ του την ψυχή.
196
00:11:00,783 --> 00:11:03,411
Να μη θέλουν να τη βλέπουν
ούτε οι γονείς της.
197
00:11:03,536 --> 00:11:06,331
-Μήπως το παρατραβάμε λιγάκι;
-Όχι αρκετά.
198
00:11:06,456 --> 00:11:10,878
Μπορείς, Γουέιντ. Μπορείς να της
τσακίσεις το μικρό της κεφαλάκι.
199
00:11:11,002 --> 00:11:14,213
Δεν μπορείς να της μιλάς έτσι.
Ποιος νομίζεις ότι είσαι;
200
00:11:14,338 --> 00:11:16,675
Χαίρομαι που ρωτάς.
201
00:11:16,800 --> 00:11:19,302
Είμαι συγγραφέας
ιστορικής μυθοπλασίας.
202
00:11:19,427 --> 00:11:22,054
Μπορώ να φροντίσω
κι έναν λαχανόκηπο.
203
00:11:22,555 --> 00:11:24,015
Βαθιά μέσα μου, όμως...
204
00:11:24,140 --> 00:11:26,935
είμαι κυνηγός
και με οξύ ένστικτο καταδιώκω...
205
00:11:27,060 --> 00:11:29,854
το πλέον επικίνδυνο ζώο,
τον άνθρωπο.
206
00:11:29,979 --> 00:11:32,941
Τζακ Σινκλέρ, κυνηγός κεφαλών,
στις υπηρεσίες σας.
207
00:11:33,609 --> 00:11:36,612
Ζητώ συγγνώμη για τον φίλο μου.
Με όλους έτσι κάνει.
208
00:11:38,405 --> 00:11:40,073
Θα παίξουμε ή όχι;
209
00:11:41,198 --> 00:11:42,993
Πάτα τη σαν σκουλήκι.
210
00:11:50,792 --> 00:11:51,876
Εντάξει, Γουέιντ.
211
00:12:04,305 --> 00:12:05,682
-Κερδίσαμε!
-Κερδίσαμε!
212
00:12:05,807 --> 00:12:09,352
Όχι. Περιμένετε
πριν πανηγυρίσετε.
213
00:12:09,477 --> 00:12:11,479
Δεν ξέρουμε ακόμα
αν θα πέσει η κορύνα.
214
00:12:11,604 --> 00:12:13,272
Πέσε. Μπορεί ακόμα να πέσει.
215
00:12:16,275 --> 00:12:17,903
Έλα!
216
00:12:21,489 --> 00:12:22,741
Όχι!
217
00:12:26,620 --> 00:12:28,287
Λυπάμαι, Τζακ. Σε απογοήτευσα.
218
00:12:28,872 --> 00:12:29,915
Όχι.
219
00:12:30,498 --> 00:12:31,916
Δεν απογοήτευσες εμένα.
220
00:12:32,458 --> 00:12:34,001
Αλλά τους Αποστάτες.
221
00:12:34,126 --> 00:12:36,879
Το ξέρω. Θα γίνω καλύτερος
μέχρι το τουρνουά.
222
00:12:37,004 --> 00:12:39,925
-Όταν πάμε στο Ρίνο, θα είμαι...
-Πολεμιστής;
223
00:12:41,550 --> 00:12:42,885
Ναι, πολεμιστής.
224
00:12:43,761 --> 00:12:45,471
Δεν το νομίζω, Γουέιντ.
225
00:12:45,596 --> 00:12:49,266
Δεν κατατροπώνονται ψυχικά
ή συναισθηματικά από παιδάκια.
226
00:12:49,392 --> 00:12:53,312
Για να είμαστε δίκαιοι,
αυτή εδώ έχει ψυχή γριάς μάγισσας.
227
00:12:53,437 --> 00:12:55,773
Στο Ρίνο χρειάζομαι
δυνατούς πολεμιστές...
228
00:12:55,898 --> 00:12:57,566
κι εσύ δεν είσαι πολεμιστής.
229
00:12:57,692 --> 00:13:00,279
-Σε θέτω εκτός ομάδας.
-Όχι. Έλα τώρα, Τζακ.
230
00:13:00,404 --> 00:13:01,989
Σε παρακαλώ. Θα εξασκηθώ.
231
00:13:02,114 --> 00:13:04,700
Ποιος θα με αντικαταστήσει
τελευταία στιγμή;
232
00:13:04,825 --> 00:13:05,867
Η Μικρή Σούζι.
233
00:13:06,660 --> 00:13:07,703
Τι;
234
00:13:07,828 --> 00:13:09,870
Είναι ψυχρή, ατρόμητη εκτελέστρια.
235
00:13:10,580 --> 00:13:12,249
Είναι πέντε.
236
00:13:12,374 --> 00:13:15,084
Τα χέρια της χωράνε
ολόκληρα στην τρύπα.
237
00:13:15,209 --> 00:13:16,460
Επίσης, είναι φραγκάτη...
238
00:13:16,586 --> 00:13:19,255
και θα πάμε κυριλέ στο τουρνουά,
με λιμουζίνα.
239
00:13:19,380 --> 00:13:22,633
-Ωραίο και διασκεδαστικό ακούγεται.
-Ναι, θα είναι.
240
00:13:22,758 --> 00:13:24,301
Αν έρθω ως αναπληρωματικός;
241
00:13:24,427 --> 00:13:26,011
Φοβάμαι πως δεν θα χωρέσεις.
242
00:13:26,137 --> 00:13:28,181
-Στη λιμουζίνα;
-Ακριβώς.
243
00:13:28,932 --> 00:13:32,101
Τώρα, αν δεν σε πειράζει,
θα χρειαστώ τη φανέλα σου.
244
00:13:35,439 --> 00:13:38,357
Κανονικά, είναι δουλειά μου
να μην τα επιτρέπω αυτά...
245
00:13:38,483 --> 00:13:41,028
γιατί αυτό είναι
κλοπή, αλλά πάρ' την.
246
00:13:41,152 --> 00:13:43,405
-Σου τη δίνω.
-Της πάει.
247
00:13:43,530 --> 00:13:44,823
Της ταιριάζει γάντι.
248
00:13:44,948 --> 00:13:46,408
Στο καλό, λοιπόν, Γουέιντ.
249
00:13:46,533 --> 00:13:49,618
Κι αν ποτέ χρειαστείς
κυνηγό κεφαλών, πάρε με.
250
00:13:53,165 --> 00:13:54,583
Ωραίο τζάκετ.
251
00:13:55,625 --> 00:13:59,003
Σου 'πα ψέματα για τη λιμουζίνα.
Απλά δεν σε θέλουμε.
252
00:14:01,464 --> 00:14:03,467
Είσαι χάλια φίλος, Τζακ Σινκλέρ.
253
00:14:13,908 --> 00:14:15,201
Γεια σου, φιλαράκι.
254
00:14:15,827 --> 00:14:17,537
Πώς πάει;
255
00:14:17,662 --> 00:14:19,330
Άσε με ήσυχο, σκαντζόχοιρε.
256
00:14:19,455 --> 00:14:20,540
Σε άκουσα...
257
00:14:20,665 --> 00:14:23,293
και τώρα είμαι εξορισμένος
σε ένα δάπεδο της ντροπής...
258
00:14:23,418 --> 00:14:25,961
να σκέφτομαι μόνο
πώς θα πάρω εκδίκηση...
259
00:14:26,086 --> 00:14:28,089
από σένα.
260
00:14:29,172 --> 00:14:32,426
Χαλάρωσε, μεγάλε. Δεν είναι
τόσο χάλια να 'σαι τιμωρία.
261
00:14:32,552 --> 00:14:34,803
Εγώ έμεινα εφτά χρόνια
σε μια σπηλιά.
262
00:14:34,928 --> 00:14:38,766
Θα αντέξεις λίγες μέρες στη σοφίτα.
Κοίτα πόσες επιλογές έχεις.
263
00:14:38,891 --> 00:14:41,184
Ας πούμε, κόμικς.
264
00:14:41,309 --> 00:14:42,602
Μουσική.
265
00:14:43,604 --> 00:14:47,150
Βιντεοπαιχνίδια. Εξελίχθηκαν
από τη δεκαετία του '90.
266
00:14:47,650 --> 00:14:48,818
Πού με έστειλες;
267
00:14:48,943 --> 00:14:50,737
Και viral χορευτικά βίντεο!
268
00:14:53,822 --> 00:14:54,865
Βλέπεις τι εννοώ;
269
00:14:54,990 --> 00:14:57,160
Αξιοποίησε την ευκαιρία
και χαλάρωσε.
270
00:14:57,285 --> 00:14:59,953
Θα ξανακάνεις
τον πολεμιστή πολύ σύντομα.
271
00:15:00,078 --> 00:15:01,413
Χάρηκα που τα είπαμε.
272
00:15:03,457 --> 00:15:06,294
Σιγά μην καταλάβαινε
ο σκαντζόχοιρος.
273
00:15:07,462 --> 00:15:13,176
Ω, σοφοί Γέροντες των Εχιδνών,
βοηθήστε με αυτήν τη δύσκολη ώρα.
274
00:15:13,301 --> 00:15:15,469
Σας παρακαλώ,
στείλτε μου ένα σημάδι.
275
00:15:23,895 --> 00:15:27,523
Πλάκα κάνεις; Πάλι έχασαν οι Μετς;
276
00:15:28,356 --> 00:15:29,691
Εκτελεστής!
277
00:15:31,319 --> 00:15:33,445
Χαλάρωσε, Νακλς.
278
00:15:33,570 --> 00:15:34,988
Εγώ είμαι.
279
00:15:36,282 --> 00:15:37,783
Αρχηγέ Πατσακαμάκ;
280
00:15:37,908 --> 00:15:40,661
Χαίρομαι που σε βλέπω, αγόρι μου.
281
00:15:40,787 --> 00:15:43,289
Άσε τώρα κάτω τη λαστιχένια κότα...
282
00:15:43,414 --> 00:15:45,500
και κάνε
στον γέρο αρχηγό σου μια...
283
00:15:51,588 --> 00:15:55,759
Μάλιστα. Είμαι φάντασμα.
284
00:15:55,884 --> 00:15:58,012
Ευτυχώς που ήρθες.
285
00:15:58,137 --> 00:16:01,223
Ολοκλήρωσα την αποστολή
και βρήκα το Κυρίαρχο Σμαράγδι.
286
00:16:01,348 --> 00:16:04,519
Μα τώρα που ολοκλήρωσα το έργο μου,
τι θα απογίνω;
287
00:16:04,644 --> 00:16:10,149
Νακλς, η αποστολή σου δεν έχει
ολοκληρωθεί. Μόλις ξεκίνησε.
288
00:16:10,274 --> 00:16:14,153
Είσαι η τελευταία Έχιδνα...
289
00:16:14,277 --> 00:16:18,949
και η κληρονομιά του λαού μας
βρίσκεται στα χέρια σου.
290
00:16:19,074 --> 00:16:21,284
Δείξε μου τον δρόμο, Μέγα Αρχηγέ.
291
00:16:21,409 --> 00:16:26,958
Θέλω να βρεις έναν μαθητευόμενο
και να τον εκπαιδεύσεις σαν Έχιδνα.
292
00:16:27,083 --> 00:16:32,171
Να του μάθεις τα έθιμά μας, να
του δείξεις τις παραδόσεις μας...
293
00:16:32,296 --> 00:16:36,843
και σύντομα
η φυλή μας θα ξανανθίσει.
294
00:16:36,968 --> 00:16:39,178
Πού θα βρω τέτοιον μαθητή, όμως;
295
00:16:39,762 --> 00:16:40,888
Εδώ.
296
00:16:42,098 --> 00:16:43,766
Γουέιντ Γουίπλ;
297
00:16:43,891 --> 00:16:47,270
Τον ξέρω. Δεν είναι
πολύ καλός πολεμιστής.
298
00:16:47,395 --> 00:16:50,565
Ούτε εσύ ήσουν
όταν πρωτογνωριστήκαμε.
299
00:16:50,690 --> 00:16:52,190
Μπορεί να μην του φαίνεται...
300
00:16:52,315 --> 00:16:54,401
αλλά έχει κάτι ξεχωριστό...
301
00:16:54,526 --> 00:16:55,862
εδώ μέσα.
302
00:16:56,361 --> 00:16:59,824
Θέλει να διαγωνιστεί
σε ένα τουρνουά πρωταθλητών...
303
00:16:59,949 --> 00:17:06,746
που θα γίνει σε ένα απόκρυφο μέρος,
το Ρίνο της Νεβάδας.
304
00:17:07,248 --> 00:17:08,999
Τουρνουά πρωταθλητών;
305
00:17:09,124 --> 00:17:12,336
Ένας διαγωνισμός σαν αυτόν
μπορεί να φέρει μεγάλη δόξα.
306
00:17:12,919 --> 00:17:16,047
Εκπαίδευσέ τον σαν πολεμιστή.
307
00:17:16,548 --> 00:17:22,096
Η μοίρα των
των Εχιδνών είναι στα...
308
00:17:23,014 --> 00:17:24,557
Παλιοπαράθυρο.
309
00:17:24,682 --> 00:17:28,310
Πώς το κάνουν τα φαντάσματα;
310
00:17:28,895 --> 00:17:30,188
Το βρήκα.
311
00:17:30,688 --> 00:17:35,151
Η μοίρα μας είναι στα χέρια σου.
312
00:17:35,276 --> 00:17:37,737
Δεν θα σε απογοητεύσω.
313
00:17:41,031 --> 00:17:42,450
Λοιπόν, βουτυρομπεμπέ.
314
00:17:43,533 --> 00:17:44,785
Ώρα να γίνεις φέτες.
315
00:17:47,704 --> 00:17:49,832
Είσαι δυνατός.
316
00:17:53,503 --> 00:17:54,545
Έλα.
317
00:17:57,047 --> 00:17:59,717
Όχι. Είμαι αδύναμος!
Δεν θέλω να πεθάνω σήμερα.
318
00:17:59,841 --> 00:18:01,802
Κάποιος να με βοηθήσει. Βοήθεια!
319
00:18:01,927 --> 00:18:03,011
Βοήθεια.
320
00:18:05,181 --> 00:18:08,059
Γουέιντ Γουίπλ,
δεν είναι ώρα για ξάπλες.
321
00:18:09,352 --> 00:18:11,729
Σε χρειάζομαι επειγόντως.
322
00:18:12,730 --> 00:18:13,814
Πώς μπήκες μέσα;
323
00:18:13,939 --> 00:18:16,400
Οι αληθινοί πολεμιστές
κατακτούν κάθε οχυρό.
324
00:18:16,524 --> 00:18:19,278
Κανένα εμπόδιο
δεν μπορεί να τους σταματήσει.
325
00:18:19,402 --> 00:18:21,155
Ήταν ανοιχτό το παράθυρο, ε;
326
00:18:23,823 --> 00:18:25,116
Ναι. Από εκεί μπήκα.
327
00:18:26,327 --> 00:18:27,370
Θες να διαγωνιστείς...
328
00:18:27,494 --> 00:18:30,706
στο επερχόμενο Τουρνουά Πρωταθλητών
στο Ρίνο της Νεβάδας.
329
00:18:30,830 --> 00:18:35,585
Θα σε πάω εγώ. Αυτό το τουρνουά
είναι το πεπρωμένο μου.
330
00:18:35,711 --> 00:18:37,712
Ναι, και δικό μου ήταν.
331
00:18:38,881 --> 00:18:40,633
Ώσπου με έβγαλαν από την ομάδα.
332
00:18:40,757 --> 00:18:41,800
Γιατί;
333
00:18:41,926 --> 00:18:44,845
Μονομάχησες με κανέναν
ορκισμένο εχθρό κι έχασες;
334
00:18:45,762 --> 00:18:48,975
Μου την είπε άσχημα
ένα οχτάχρονο κορίτσι, η Σούζι.
335
00:18:49,099 --> 00:18:50,810
Οπότε, ναι, κάπως έτσι έγινε.
336
00:18:50,934 --> 00:18:54,020
Και δεν θέλεις
να αποκαταστήσεις την τιμή σου;
337
00:18:54,146 --> 00:18:56,940
Όχι, θέλω. Θέλω πολύ
να αποκαταστήσω την τιμή μου.
338
00:18:57,066 --> 00:18:59,151
Απλώς ο Τζακ Σινκλέρ είχε δίκιο.
339
00:18:59,275 --> 00:19:02,946
Δεν είμαι δυνατός.
Δεν είμαι σκληρός.
340
00:19:03,697 --> 00:19:05,031
Δεν είμαι πολεμιστής.
341
00:19:05,157 --> 00:19:06,866
Εγώ είμαι, όμως.
342
00:19:06,993 --> 00:19:12,080
Μπορώ να σε εκπαιδεύσω σαν Έχιδνα,
να σου μάθω κάθε μορφή μάχης...
343
00:19:12,206 --> 00:19:14,958
να σου αποκαλύψω
τα μυστικά της δύναμής μου.
344
00:19:15,084 --> 00:19:16,710
Μετά, θα μπορέσω
να τα χρησιμοποιήσω..
345
00:19:16,836 --> 00:19:19,671
για να προκαλέσω
τη Σούζι σε μονομαχία...
346
00:19:19,797 --> 00:19:21,464
και να ξαναμπώ στην ομάδα.
347
00:19:21,591 --> 00:19:22,633
Ναι.
348
00:19:22,757 --> 00:19:24,801
Αν με πάρεις μαζί σου στο Ρίνο...
349
00:19:24,927 --> 00:19:27,638
θα σε κάνω αληθινό πολεμιστή...
350
00:19:27,762 --> 00:19:30,641
όπως έκανε εμένα
ο Μέγας Αρχηγός Πατσακαμάκ.
351
00:19:30,766 --> 00:19:34,312
Πατσακαμάκ. Εκεί πήγαινε
κατασκήνωση η αδερφή μου.
352
00:19:34,436 --> 00:19:37,189
Το πεπρωμένο μας περιμένει,
Γουέιντ Γουίπλ.
353
00:19:37,313 --> 00:19:39,149
Είμαστε σύμμαχοι;
354
00:19:39,275 --> 00:19:40,568
Μια στιγμή.
355
00:19:41,902 --> 00:19:43,237
Δεν είσαι τιμωρία;
356
00:19:43,361 --> 00:19:45,364
Δεν μπορείς να φύγεις από το σπίτι.
357
00:19:45,488 --> 00:19:48,451
Κανείς δεν μπορεί
να με βάλει τιμωρία...
358
00:19:49,659 --> 00:19:52,495
γιατί ως πολεμιστής των Εχιδνών,
δεν έχω σπίτι.
359
00:19:52,622 --> 00:19:56,374
Εντάξει, σωστό. Πάμε.
Το πεπρωμένο μάς περιμένει.
360
00:20:00,587 --> 00:20:01,756
Θα τους τσακίσουμε.
361
00:20:05,490 --> 00:20:08,535
Η εκπαιδευτική εκδρομή
των πολεμιστών...
362
00:20:08,659 --> 00:20:10,954
επισημοποιήθηκε επισήμως.
363
00:20:11,078 --> 00:20:13,664
-Νακς. Μπορώ να σε λέω Νακς;
-Όχι.
364
00:20:13,790 --> 00:20:15,249
-Νάκι;
-Όχι.
365
00:20:15,375 --> 00:20:16,459
-Νάκινγκτον.
-Όχι.
366
00:20:16,585 --> 00:20:18,462
-Σερ Νάκσελοτ.
-Όχι.
367
00:20:19,378 --> 00:20:20,421
Νακ νακ.
368
00:20:22,049 --> 00:20:23,757
Νακ νακ. Ρώτα "Ποιος είναι;"
369
00:20:23,884 --> 00:20:25,384
-Ποιος είναι;
-Ο Νάκολας Κέιτζ.
370
00:20:27,095 --> 00:20:28,597
Σε ικετεύω, σταμάτα.
371
00:20:29,555 --> 00:20:32,017
Λοιπόν, πες μου
λίγα πράγματα για σένα.
372
00:20:32,141 --> 00:20:35,645
Ξέρω ότι είσαι εξωγήινος,
ότι είσαι πάρα πολύ δυνατός...
373
00:20:35,769 --> 00:20:39,024
ότι πρόσφατα έσωσες τον κόσμο
και τα λοιπά.
374
00:20:39,608 --> 00:20:42,276
Ας κοιτάξουμε λίγο πιο βαθιά.
Έχεις χόμπι;
375
00:20:42,776 --> 00:20:43,819
Την τιμή.
376
00:20:43,945 --> 00:20:46,114
Η τιμή είναι μάλλον αξία,
όχι χόμπι.
377
00:20:46,238 --> 00:20:47,573
Τη νίκη.
378
00:20:47,699 --> 00:20:50,701
Ας το επαναδιατυπώσω.
Πώς διασκεδάζεις;
379
00:20:51,702 --> 00:20:53,663
-Παίρνοντας εκδίκηση.
-Το βάρυνες.
380
00:20:53,787 --> 00:20:58,085
Σκεφτόμουν, ας πούμε,
διάβασμα, γιόγκα ή μουσική.
381
00:20:58,209 --> 00:21:01,295
Ναι, κάτι είπε ο σκαντζόχοιρος
για τη μουσική στη Γη.
382
00:21:01,421 --> 00:21:03,422
Πες μου, τι είναι;
383
00:21:04,800 --> 00:21:06,550
Δεν μπορώ να σου πω τι είναι.
384
00:21:07,051 --> 00:21:08,135
Πρέπει να...
385
00:21:08,720 --> 00:21:11,514
Θα σου βάλω
μια από τις κλασικές συλλογές μου.
386
00:21:12,641 --> 00:21:16,019
Τα παιδιά στο τμήμα τις λατρεύουν.
Στέλνω λινκ κάθε Δευτέρα.
387
00:21:16,143 --> 00:21:19,481
Ναι, δώσε
Να δώσω πόνο; Ναι, δώσε
388
00:21:19,605 --> 00:21:22,109
Να δώσω πόνο; Ναι, δώσε
389
00:21:22,233 --> 00:21:24,568
Να δώσω πόνο; Ναι, δώσε
390
00:21:24,694 --> 00:21:27,112
Να δώσω πόνο; Ναι, δώσε
391
00:21:27,239 --> 00:21:28,532
Να δώσω πόνο;
392
00:21:30,158 --> 00:21:31,201
Έδωσα.
393
00:21:32,494 --> 00:21:34,203
Δεν είσαι της μουσικής. Κατάλαβα.
394
00:21:41,460 --> 00:21:44,172
Για δες. Κάποιος πάει
να μας το σκάσει.
395
00:21:44,756 --> 00:21:46,633
{\an8}ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΓΡΑΦΕΙΑ Ο.Π.ΛΑ.
ΛΟΝΔΙΝΟ
396
00:21:46,757 --> 00:21:48,969
{\an8}Πράκτορα Γουίλαμπι.
Έχουμε πρόβλημα.
397
00:21:49,093 --> 00:21:50,428
Κόκκινος συναγερμός.
398
00:21:50,553 --> 00:21:53,849
Ο Νακλς έφυγε από το Γκριν Χιλς.
Να το πούμε στον διοικητή.
399
00:21:53,973 --> 00:21:57,643
Μην ανησυχείς, πράκτορα Φέρλεϊ.
Το γνωρίζω από την πρώτη στιγμή.
400
00:21:57,769 --> 00:22:01,148
Και έχω τον πλήρη έλεγχο
της κατάστασης.
401
00:22:03,857 --> 00:22:06,235
Κλείσατε
τη δορυφορική παρακολούθηση.
402
00:22:06,862 --> 00:22:09,281
Δεν θα μπορεί
να τον εντοπίσει κανείς.
403
00:22:10,031 --> 00:22:11,074
Μόνο εσείς.
404
00:22:12,241 --> 00:22:13,867
Με αυτήν τη συσκευή.
405
00:22:23,545 --> 00:22:24,588
Τι συμβαίνει;
406
00:22:24,712 --> 00:22:28,592
Ευχαριστούμε για όλα, πράκτορα
Φέρλεϊ. Δεν σε χρειαζόμαστε άλλο.
407
00:22:32,553 --> 00:22:35,599
Είναι ωραίος ο Πλανήτης
των Μανιταριών αυτήν την εποχή.
408
00:22:35,723 --> 00:22:36,974
Καλά να περάσεις!
409
00:22:38,350 --> 00:22:39,643
Πολύ περήφανος είσαι...
410
00:22:39,769 --> 00:22:42,187
που κλότσησες
έναν ανυποψίαστο άνθρωπο.
411
00:22:42,314 --> 00:22:43,398
Ναι, είμαι.
412
00:22:44,273 --> 00:22:46,442
Καλά, έλα. Έχουμε δουλειά.
413
00:22:46,444 --> 00:22:46,958
Υ
414
00:22:46,959 --> 00:22:47,473
Υπ
415
00:22:47,474 --> 00:22:47,988
Υπό
416
00:22:47,989 --> 00:22:48,503
Υπότ
417
00:22:48,504 --> 00:22:49,018
Υπότι
418
00:22:49,019 --> 00:22:49,533
Υπότιτ
419
00:22:49,534 --> 00:22:50,048
Υπότιτλ
420
00:22:50,049 --> 00:22:50,563
Υπότιτλο
421
00:22:50,564 --> 00:22:51,078
Υπότιτλοι
422
00:22:51,079 --> 00:22:51,593
Υπότιτλοι
423
00:22:51,594 --> 00:22:52,108
Υπότιτλοι
424
00:22:52,109 --> 00:22:52,623
Υπότιτλοι
*
425
00:22:52,624 --> 00:22:53,138
Υπότιτλοι
*O
426
00:22:53,139 --> 00:22:53,653
Υπότιτλοι
*OF
427
00:22:53,654 --> 00:22:54,168
Υπότιτλοι
*OFF
428
00:22:54,169 --> 00:22:54,683
Υπότιτλοι
*OFFi
429
00:22:54,684 --> 00:22:55,198
Υπότιτλοι
*OFFiC
430
00:22:55,199 --> 00:22:55,713
Υπότιτλοι
*OFFiCi
431
00:22:55,714 --> 00:22:56,228
Υπότιτλοι
*OFFiCiA
432
00:22:56,229 --> 00:23:01,044
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL
433
00:23:01,082 --> 00:23:02,167
Τι έγινε;
434
00:23:02,751 --> 00:23:04,211
Δουλεύω και με ενοχλείς.
435
00:23:04,335 --> 00:23:07,422
Έχουμε μια μοναδική ευκαιρία.
436
00:23:07,546 --> 00:23:09,298
Θέλαμε να το μάθεις πρώτος.
437
00:23:09,798 --> 00:23:13,428
Ένας από τους εξωγήινους
έφυγε από το Γκριν Χιλς.
438
00:23:13,552 --> 00:23:15,054
Κυκλοφορεί ελεύθερος.
439
00:23:16,223 --> 00:23:17,349
Ποιος απ' όλους;
440
00:23:18,308 --> 00:23:19,475
Ο Νακλς.
441
00:23:21,644 --> 00:23:22,686
Ο σφίχτης.
442
00:23:23,772 --> 00:23:25,565
Έχει απίστευτες δυνάμεις.
443
00:23:26,231 --> 00:23:28,235
Αλλά χωρίς τα φιλαράκια του...
444
00:23:29,778 --> 00:23:31,363
είναι ευάλωτος.
445
00:23:34,199 --> 00:23:37,201
Έφαγα τον κόσμο
για να βρω αυτά τα αγκάθια.
446
00:23:37,951 --> 00:23:40,455
Είναι απαραίτητα
για αυτά που φτιάχνω.
447
00:23:40,579 --> 00:23:43,416
Και ζωολογικό κήπο να φτιάξεις,
δεν με νοιάζει...
448
00:23:43,540 --> 00:23:45,250
αρκεί να τα βρούμε στην τιμή.
449
00:23:45,377 --> 00:23:48,546
Θα σου φέρουμε
την Έχιδνα σε 24 ώρες.
450
00:23:49,589 --> 00:23:51,340
Πρόσεχε, πράκτορα Γουίλαμπι.
451
00:23:52,299 --> 00:23:54,468
Η αλαζονεία μόνο δεν φτάνει.
452
00:23:55,469 --> 00:23:57,846
Θα σου στείλω κάτι
για να παίξετε στα ίσα.
453
00:23:57,973 --> 00:23:59,932
Κάτι πολύ ξεχωριστό.
454
00:24:01,266 --> 00:24:04,895
Γιατί όποιος πάει
να τα βάλει με τον Νακλς...
455
00:24:05,563 --> 00:24:10,694
πρέπει να είναι προετοιμασμένος
για τη μάχη της ζωής του.
456
00:24:19,159 --> 00:24:20,912
Περίεργη επιλογή τα σταφύλια...
457
00:24:21,036 --> 00:24:25,165
για κάποιον που δεν χρησιμοποιεί
τα δάχτυλά του.
458
00:24:27,460 --> 00:24:29,628
Πότε ξεκινάμε την εκπαίδευση;
459
00:24:30,213 --> 00:24:33,298
Υπάρχει επίσημο εγχειρίδιο
εκπαίδευσης πολεμιστή...
460
00:24:33,425 --> 00:24:38,054
κανένα φυλλάδιο ή κάποιο βιβλίο
που θα μπορούσα να διαβάσω;
461
00:24:38,178 --> 00:24:40,432
Όπως είπε κάποτε
ο μέγας Πατσακαμάκ...
462
00:24:40,556 --> 00:24:44,017
"Πριν προετοιμαστείς για τη μάχη,
πρέπει να δεις το πεδίο".
463
00:24:45,310 --> 00:24:47,522
Θέλεις να δεις
το δικό μου πεδίο μάχης.
464
00:24:48,231 --> 00:24:50,317
Ετοιμάσου να πάθεις πλάκα...
465
00:24:51,359 --> 00:24:52,568
Νάκολας Κέιτζ.
466
00:24:54,779 --> 00:24:57,449
Αυτό είναι το δικό μου πεδίο μάχης.
467
00:24:58,742 --> 00:25:01,244
Αυτό δεν είναι μέρος για μάχες.
468
00:25:02,995 --> 00:25:05,622
Είναι ένας παιδότοπος
για ηλίθιους ενήλικες.
469
00:25:06,331 --> 00:25:07,374
Εντάξει.
470
00:25:07,500 --> 00:25:09,627
Οι αποστολές που έχεις συνηθίσει...
471
00:25:09,752 --> 00:25:12,505
έχουν ομολογουμένως
μεγαλύτερο ρίσκο...
472
00:25:12,629 --> 00:25:15,342
αλλά πολλές μάχες
έχουν κερδηθεί και χαθεί...
473
00:25:15,466 --> 00:25:16,718
σε αυτούς τους διαδρόμους.
474
00:25:16,842 --> 00:25:20,137
Επιπλέον, το μπόουλινγκ
είναι πολύ ωραίο παιχνίδι.
475
00:25:20,263 --> 00:25:21,848
Έλα. Θα σου δείξω.
476
00:25:45,204 --> 00:25:47,499
Τις χτύπησες αλύπητα τις κορύνες!
477
00:25:47,623 --> 00:25:50,627
Αρχίζω και καταλαβαίνω
γιατί σ' αρέσει το μπόουλινγκ.
478
00:25:50,751 --> 00:25:51,961
Ναι.
479
00:25:52,087 --> 00:25:54,588
Ξέρεις, το λατρεύω
για έναν ακόμη λόγο.
480
00:25:57,174 --> 00:25:58,509
Είναι κάπως σημαντικός.
481
00:26:00,178 --> 00:26:01,221
Ο μπαμπάς μου.
482
00:26:02,721 --> 00:26:04,850
Όσα ξέρω,
μου τα έμαθε ο μπαμπάς μου.
483
00:26:05,976 --> 00:26:08,019
Πώς να κάνω το τέλειο γύρισμα...
484
00:26:08,143 --> 00:26:10,397
πώς να πετυχαίνω
το εφτά-δέκα σπλιτ...
485
00:26:10,521 --> 00:26:14,942
ποιες φτερούγες φέρνουν δυσπεψία
και θα μετανιώνω που τις έφαγα.
486
00:26:15,068 --> 00:26:17,195
Ήταν ο καλύτερος
παίκτης μπόουλινγκ.
487
00:26:19,281 --> 00:26:20,782
Τι απέγινε;
488
00:26:21,533 --> 00:26:22,741
Τι Τζέι Μαξ.
489
00:26:22,868 --> 00:26:25,160
Έτσι λένε τον πολεμιστή
που τον σκότωσε;
490
00:26:25,661 --> 00:26:27,330
Είναι φοβιστικό όνομα.
491
00:26:27,955 --> 00:26:29,832
Είναι εκπτωτικό πολυκατάστημα.
492
00:26:31,584 --> 00:26:35,337
Εκεί που ψάχναμε φόρμες
στο τμήμα με τα αντρικά...
493
00:26:35,463 --> 00:26:36,965
ξαφνικά, εξαφανίστηκε.
494
00:26:38,008 --> 00:26:39,634
Με εγκατέλειψε.
495
00:26:39,758 --> 00:26:41,260
Εγκατέλειψε την οικογένεια.
496
00:26:42,845 --> 00:26:47,726
Καμιά φορά, όμως, όταν βρίσκομαι
σε αυτούς τους διαδρόμους...
497
00:26:47,850 --> 00:26:50,352
νιώθω σαν να είμαστε ξανά μαζί.
498
00:26:51,354 --> 00:26:54,523
Σαν να παίζω με τον μπαμπά μου.
499
00:26:54,649 --> 00:26:58,944
Το μπόουλινγκ σε κάνει να νιώθεις
σαν στο σπίτι σου εδώ στη Γη;
500
00:26:59,528 --> 00:27:00,571
Ναι.
501
00:27:01,489 --> 00:27:02,574
Θα έλεγα πως ναι.
502
00:27:05,660 --> 00:27:07,495
Τέλεια! Ήρθαμε πάνω στην ώρα.
503
00:27:10,123 --> 00:27:11,166
Έλα.
504
00:27:15,503 --> 00:27:17,212
Φοβερό.
505
00:27:17,339 --> 00:27:20,633
Έχει φωτεινή ισχύ
διάττοντα γαλαξιακού αστέρα.
506
00:27:20,759 --> 00:27:24,221
Βασικά, νομίζω πως παίρνει ρεύμα
από τα πλυντήρια δίπλα.
507
00:27:27,349 --> 00:27:28,432
Πιάσ' την.
508
00:27:28,558 --> 00:27:32,102
Νιώσε τη δύναμή της
να διαπερνά τα γιγάντια χέρια σου.
509
00:27:32,229 --> 00:27:34,938
Στόχευσε τις κορύνες σου.
510
00:27:35,065 --> 00:27:36,315
Και...
511
00:27:37,316 --> 00:27:38,485
Τι;
512
00:27:38,609 --> 00:27:41,905
Πρέπει να σε πάμε
στο Ρίνο. Απίστευτο!
513
00:27:42,029 --> 00:27:44,615
Ο Τζακ Σινκλέρ θα φλιπάρει
μόλις το δει. Ναι.
514
00:27:44,741 --> 00:27:47,619
Κι ένας μαθητευόμενος σαν εσένα
μπορεί να το καταφέρει...
515
00:27:47,743 --> 00:27:48,912
όταν έρθει η ώρα.
516
00:27:49,536 --> 00:27:51,163
Πιστεύεις ότι μπορώ;
517
00:27:53,291 --> 00:27:55,084
Ευχαριστώ για την εμπιστοσύνη.
518
00:27:55,961 --> 00:27:58,588
Ο περισσότερος κόσμος
με θεωρεί γελοίο.
519
00:27:58,712 --> 00:28:01,340
Εγώ δεν ασχολούμαι με γελοίους,
Γουέιντ Γουίπλ.
520
00:28:01,466 --> 00:28:03,260
Ασχολούμαι με πολεμιστές.
521
00:28:14,229 --> 00:28:16,397
Τι διαβολικά κόλπα είναι αυτά;
522
00:28:16,647 --> 00:28:18,565
Συγγνώμη,
ο διάδρομος χρησιμοποιείται.
523
00:28:18,692 --> 00:28:19,985
Τι λέει, Νακς;
524
00:28:21,236 --> 00:28:24,072
Όλο αυτό γίνεται
επειδή ο Νακλς είναι τιμωρία;
525
00:28:24,196 --> 00:28:26,615
-Ποιος είναι αυτός ο βλάκας;
-Έχει σημασία;
526
00:28:27,826 --> 00:28:29,243
Πέσε κάτω!
527
00:28:34,206 --> 00:28:35,708
Εντάξει! Οι κανόνες είναι κανόνες!
528
00:28:35,834 --> 00:28:39,586
Εφόσον είναι τιμωρία,
δεν θέλω να παρέμβω.
529
00:28:39,713 --> 00:28:41,505
Μην προσπαθείς, Έχιδνα.
530
00:28:41,631 --> 00:28:42,965
Θα έρθεις μαζί μας.
531
00:28:43,091 --> 00:28:46,011
Νομίζετε ότι μπορείτε
να μου πάρετε τη δύναμη;
532
00:28:48,512 --> 00:28:49,555
Έλα.
533
00:28:56,438 --> 00:28:58,856
Βλέπεις να
χρειάζομαι τη δύναμή σου;
534
00:29:00,066 --> 00:29:03,445
Τι λες; Φυσικά και τη χρειαζόμαστε.
Γι' αυτήν ήρθαμε.
535
00:29:03,569 --> 00:29:05,195
Θα την πουλήσουμε ακριβά.
536
00:29:05,322 --> 00:29:08,491
Το ξέρω. Ήθελα να πω
μια πιασάρικη ατάκα. Μπορείς να...
537
00:29:15,122 --> 00:29:16,708
Ξύπνα!
538
00:29:28,635 --> 00:29:30,096
Νακλς!
539
00:29:37,062 --> 00:29:38,270
Έπιασε!
540
00:29:58,750 --> 00:30:00,459
Ναι! Σε είχα για πιο σκληρό!
541
00:30:13,640 --> 00:30:15,265
Γουέιντ, κάνε κάτι.
542
00:30:15,392 --> 00:30:17,227
Σου 'πα πως είναι πεδίο μάχης.
543
00:30:28,570 --> 00:30:31,156
Ηλίθιοι. Νομίζατε ότι μπορείτε
να με πιάσετε;
544
00:30:36,287 --> 00:30:38,288
Είμαι Έχιδνα, πολε...
545
00:30:49,027 --> 00:30:50,652
Εντάξει. Πάμε.
546
00:30:50,778 --> 00:30:52,655
-Τον πιάσαμε.
-Ωραία.
547
00:30:52,779 --> 00:30:54,949
Πάντως, δεν με έσωσες εσύ.
548
00:30:55,073 --> 00:30:57,993
Θυσιάστηκα, αυτό του
απέσπασε την προσοχή...
549
00:30:58,119 --> 00:31:00,621
κι έγινε
αντιπερισπασμός, ο οποίος...
550
00:31:02,164 --> 00:31:03,957
Καλά, ήταν ομαδική προσπάθεια.
551
00:31:13,509 --> 00:31:14,552
Οχ, όχι.
552
00:31:16,011 --> 00:31:18,555
Όχι.
553
00:31:18,681 --> 00:31:21,601
Έπιασαν τον Νακλς
και φταίω εγώ γι' αυτό.
554
00:31:21,725 --> 00:31:24,269
Πρέπει να κάνω κάτι,
να τον βοηθήσω. Πρέπει...
555
00:31:29,901 --> 00:31:31,610
Έχω μια εξαιρετικά χαζή ιδέα.
556
00:31:32,233 --> 00:31:44,133
Υπότιτλοι *OFFiCiAL
opensubtitles *exclusive!