1 00:00:52,261 --> 00:00:53,804 너클즈 1화 2 00:00:53,887 --> 00:00:55,097 좋아! 3 00:00:57,516 --> 00:00:58,809 무슨 생각 하는지 알아 4 00:00:58,892 --> 00:01:02,688 대체 어떤 미치광이가 꼭두새벽에 일어나 바위를 깨냐고? 5 00:01:02,771 --> 00:01:03,773 누군지 말해줄게 6 00:01:03,856 --> 00:01:06,316 나의 좋은 친구 너클즈 디 에키드나! 7 00:01:07,373 --> 00:01:11,049 모든 건 버섯 행성에서 시작됐어 넉스는 꾐에 빠졌고 8 00:01:11,132 --> 00:01:15,034 악의 화신인 콧수염 박사의 탈출을 도왔지 9 00:01:15,117 --> 00:01:19,872 그 후 마법 에메랄드를 찾아 지구로 왔고, 나와 싸웠어 10 00:01:19,955 --> 00:01:22,166 내가 아주 뜨거운 맛을 보여줬지 11 00:01:22,249 --> 00:01:24,710 잠깐만 이 장면이 아니잖아! 12 00:01:24,793 --> 00:01:26,044 왜 이걸 보여주는 거지? 13 00:01:29,131 --> 00:01:31,050 우린 주먹으로 갈등을 풀고 14 00:01:31,133 --> 00:01:33,969 한 팀이 되어 로보트닉의 거대 로봇을 무찌르고 15 00:01:34,052 --> 00:01:37,473 마스터 에메랄드를 되찾고 우주를 구했어 16 00:01:37,556 --> 00:01:40,462 만세! 고마운 거 알아 17 00:01:40,545 --> 00:01:42,728 너클즈와 테일즈와 난 친구가 됐고 18 00:01:42,811 --> 00:01:44,271 지금은 룸메이트야! 19 00:01:44,354 --> 00:01:46,273 이제 영웅의 임무를 완수했으니 20 00:01:46,356 --> 00:01:49,777 너클즈는 그냥 느긋하게 지구를 즐기면 되지 21 00:01:49,860 --> 00:01:52,529 근데 그게 생각보다 어려울지 몰라 22 00:01:53,822 --> 00:01:55,240 신기록 달성! 23 00:02:01,205 --> 00:02:03,457 와코우스키 집이 공격받고 있군! 24 00:02:15,761 --> 00:02:17,513 도와줘! 25 00:02:22,851 --> 00:02:23,852 우습군 26 00:02:27,514 --> 00:02:29,483 칼, 도와줘! 27 00:02:29,566 --> 00:02:32,027 안 돼 가지 마, 도와줘! 28 00:02:39,076 --> 00:02:42,120 - 어떻게 된 거예요? - 이게 무슨 난리죠, 부인? 29 00:02:43,914 --> 00:02:45,123 얼른 풀어 30 00:02:48,794 --> 00:02:52,288 집 고치는 척 불러놓고 인간 사냥을 즐기는 건가요? 31 00:02:52,371 --> 00:02:55,634 아니에요! 왜 그렇게 오해하시는지 알겠네요 32 00:02:55,717 --> 00:02:58,888 - 우리 집 아이가 좀... - 애가 그랬다고요? 33 00:02:58,971 --> 00:03:00,905 아이가 진짜 커요 34 00:03:00,988 --> 00:03:02,475 상상력이 어마어마하죠 35 00:03:02,558 --> 00:03:03,559 자기가 전사라고 생각해요 36 00:03:03,642 --> 00:03:05,394 늘 훈련하고, 모험하고 37 00:03:05,477 --> 00:03:08,815 추적하고, 사냥하고 가끔 공포에 떨게 하고요 38 00:03:08,898 --> 00:03:10,608 그 또래 애들 아시잖아요 39 00:03:10,868 --> 00:03:12,359 우리 변호사가 연락할 겁니다 40 00:03:12,442 --> 00:03:14,194 정말 죄송해요 41 00:03:15,716 --> 00:03:16,965 짐 싸자 42 00:03:26,415 --> 00:03:27,416 뭐? 43 00:03:36,180 --> 00:03:37,635 내가 이겼어 44 00:03:37,718 --> 00:03:40,220 승리의 기쁨이 이렇게 달콤할 수가! 45 00:03:40,804 --> 00:03:44,550 언젠간 나도 이 멋진 도리토스 목장에 가서 46 00:03:44,633 --> 00:03:47,427 맛의 세계를 만끽하고 싶어 47 00:03:48,186 --> 00:03:49,187 먹을래? 48 00:03:50,022 --> 00:03:51,022 난 됐어 49 00:04:03,370 --> 00:04:04,870 이런 50 00:04:04,953 --> 00:04:08,457 아저씨들 안됐다 이번 달만 벌써 네 번째 팀이야 51 00:04:08,540 --> 00:04:12,545 근데 말은 바로 하랬다고 너클즈 정말 몸짱이더라 52 00:04:12,628 --> 00:04:14,630 비결이 뭘까? 유산소? 근력 운동? 53 00:04:14,713 --> 00:04:17,258 뭐, 상관없지 아무튼 환상적이야 54 00:04:17,341 --> 00:04:20,010 근데 집수리를 마칠 수 있을까? 55 00:04:20,093 --> 00:04:23,847 벽이 뻥 뚫려서 밤에는 거실이 꽤 추운데 말야 56 00:04:24,473 --> 00:04:28,394 얘들아 우리 빨간 사고뭉치 말인데 57 00:04:28,477 --> 00:04:29,770 너희가 좀 도와주라 58 00:04:29,853 --> 00:04:33,281 너클즈는 그냥 새 환경에 적응해 가는 거야 59 00:04:33,364 --> 00:04:36,276 나도 처음엔 이 행성을 이해하기 어려웠어 60 00:04:37,035 --> 00:04:38,946 언제 이렇게 철들었니? 61 00:04:39,029 --> 00:04:42,199 난 시리얼 상자를 다독하잖아 62 00:04:42,282 --> 00:04:46,495 그리고 스스로 깨달을 때까지 기다려준 가족이 있었지 63 00:04:46,578 --> 00:04:48,956 그러니 너클즈도 믿고 기다려줘야 해 64 00:04:49,039 --> 00:04:50,999 내가 얘기할게 적당한 때에 65 00:04:52,209 --> 00:04:53,377 알았어, 소닉 66 00:04:55,644 --> 00:05:00,342 근데 일단 너클즈한테 멍멍이를 내려보내라고 말해줄래? 67 00:05:00,425 --> 00:05:02,360 방심하지 마, 늑대 68 00:05:02,443 --> 00:05:04,346 언제 어디서 공격해 올지 몰라 69 00:05:04,429 --> 00:05:07,349 정신을 집중해야 한다 70 00:05:08,098 --> 00:05:09,351 좀 더 71 00:05:09,434 --> 00:05:10,853 좀 더 72 00:05:10,936 --> 00:05:11,770 좀 더 73 00:05:11,853 --> 00:05:12,979 좀 더! 74 00:05:14,648 --> 00:05:17,741 있잖아, 지금이 얘기하기 적당한 때 같아 75 00:05:18,125 --> 00:05:19,736 응, 동감이야 76 00:05:20,570 --> 00:05:21,571 가자, 오지 77 00:05:22,447 --> 00:05:23,657 그래 78 00:05:23,740 --> 00:05:25,117 착하지 79 00:05:25,200 --> 00:05:27,118 어이, 덩치 실례 좀 할까? 80 00:05:27,953 --> 00:05:30,622 맙소사 여기 참 아름답지? 81 00:05:31,414 --> 00:05:33,083 - 아니 - 뭐? 82 00:05:33,166 --> 00:05:36,879 진심이야? 그린힐즈가 살기 좋은 동네가 아니라고? 83 00:05:36,962 --> 00:05:38,838 - 아니야 - 손톱만큼도? 84 00:05:40,048 --> 00:05:41,967 - 아니야 - 그래, 좋아 85 00:05:42,050 --> 00:05:43,672 제대로 둘러보고 86 00:05:43,755 --> 00:05:46,096 다시 말해봐 네 생각엔 이곳이... 87 00:05:46,179 --> 00:05:47,676 - 아니야 - 알았어, 좋아 88 00:05:47,759 --> 00:05:49,099 이건 다음에 토론하지 89 00:05:49,182 --> 00:05:50,851 나랑 얘기 좀 해 90 00:05:50,934 --> 00:05:53,312 고슴도치와 가시두더지의 면담 91 00:05:53,395 --> 00:05:57,482 이봐, 나도 처음엔 새로운 세상에 적응하기 힘들었어 92 00:05:57,565 --> 00:06:00,444 근데 한번 믿어봐 이 행성은 특별해 93 00:06:00,527 --> 00:06:02,070 이제 네 집이잖아 94 00:06:02,431 --> 00:06:04,907 에키드나 전사는 집이 없다 95 00:06:04,990 --> 00:06:09,161 내가 지구에 남은 건 너와 여우에게 맹세했기 때문이야 96 00:06:09,244 --> 00:06:10,912 맹세했으니 지켜야지 97 00:06:11,663 --> 00:06:13,540 그 점은 나도 존중해 98 00:06:13,623 --> 00:06:14,958 근데 우리가 이겼잖아 99 00:06:15,041 --> 00:06:17,586 로보트닉은 사라졌고 이제 싸울 일 없어 100 00:06:17,669 --> 00:06:19,504 임무를 수행할 일도 없고 101 00:06:19,587 --> 00:06:24,510 다시 말해서 최초로 네가 전사 활동을 쉴 수 있는 거지 102 00:06:24,593 --> 00:06:27,220 그리고 지구는 휴식하기 딱 좋은 곳이야 103 00:06:27,303 --> 00:06:29,515 그러니 긴장 풀어 편히 지내라고 104 00:06:29,598 --> 00:06:31,141 여기가 내 집이다 생각해 105 00:06:32,603 --> 00:06:34,587 네 말이 맞는지도 모르지 106 00:06:35,061 --> 00:06:37,731 네 지혜의 말을 되뇌며 명상하겠다 107 00:06:37,814 --> 00:06:40,108 완벽해 내 할 일은 끝났군 108 00:06:40,191 --> 00:06:42,777 난 이제 재밌는 걸 할 거야 109 00:06:56,875 --> 00:06:58,126 좋아 110 00:06:58,209 --> 00:07:00,086 이제 내 집이다 생각하겠다 111 00:07:05,258 --> 00:07:06,801 됐다 112 00:07:07,552 --> 00:07:09,971 얘들아, 아침 다 됐어! 113 00:07:11,473 --> 00:07:13,558 안녕, 프레첼 부인 114 00:07:14,851 --> 00:07:16,227 안녕, 너클즈 115 00:07:17,062 --> 00:07:19,523 우리 아침 식탁에서 '왕좌의 게임' 찍니? 116 00:07:19,606 --> 00:07:22,651 좋은 아침! 그건 뭐야? 117 00:07:22,734 --> 00:07:26,488 내가 이 집의 일인자란 걸 상징적으로 보여주는 의자지 118 00:07:26,571 --> 00:07:28,407 이 자리에 앉고 싶으면 119 00:07:28,490 --> 00:07:32,952 결투 재판이란 형식의 전투에서 날 이겨야 한다 120 00:07:33,907 --> 00:07:36,374 결투 재판이라니 무슨 소리야? 121 00:07:36,457 --> 00:07:37,916 따라와, 여우 122 00:07:37,999 --> 00:07:39,668 보여줄 테니까 123 00:07:39,751 --> 00:07:41,920 난 고슴도치의 충고를 경청했고 124 00:07:42,545 --> 00:07:44,714 내 집처럼 꾸몄다! 125 00:07:48,093 --> 00:07:51,304 와우! 놀라운 발전인걸, 넉스 126 00:07:51,387 --> 00:07:53,889 '코난 시크' 스타일이랄까? 127 00:07:53,972 --> 00:07:56,528 아니! 이건 말도 안 돼 128 00:07:56,611 --> 00:08:00,940 우리 집 거실이 무슨 검투사 싸움터인 줄 알아? 129 00:08:01,023 --> 00:08:02,691 전사의 싸움터겠지 130 00:08:02,774 --> 00:08:06,153 뭐가 됐든! 오지는 여기서 뭘 하는 거지? 131 00:08:06,236 --> 00:08:09,031 오지는 용감히 도전장을 던지며 132 00:08:09,114 --> 00:08:11,616 숙적에게 생애 첫 대결을 청했다 133 00:08:11,699 --> 00:08:13,952 숙적? 숙적이 누군데? 134 00:08:22,919 --> 00:08:24,755 우리 우체부 아저씨? 135 00:08:24,838 --> 00:08:25,838 제발요 136 00:08:26,469 --> 00:08:27,757 집에만 보내주세요 137 00:08:27,840 --> 00:08:29,259 정말 죄송해요 138 00:08:29,651 --> 00:08:31,636 그만해, 당장 내려와 139 00:08:31,719 --> 00:08:33,555 넌 외출 금지야! 140 00:08:34,806 --> 00:08:36,681 무슨 말인지 통 모르겠군 141 00:08:36,764 --> 00:08:38,477 난 완전 알겠는데 142 00:08:38,560 --> 00:08:40,167 적과 싸우면 안 된단 뜻이야 143 00:08:40,250 --> 00:08:42,272 임무 수행하러 나가는 것도 안 돼 144 00:08:42,355 --> 00:08:44,983 그리고 무엇보다 전사 놀이는 절대 안 돼! 145 00:08:45,066 --> 00:08:46,693 감히 나에게! 146 00:08:46,776 --> 00:08:49,196 위대한 족장 파차카마의 이름으로 147 00:08:49,279 --> 00:08:51,198 맹세한다 당신은 이날을 후회... 148 00:08:51,281 --> 00:08:52,200 뭐라고 했니? 149 00:08:52,283 --> 00:08:55,035 당신은 이날을 후회하게... 150 00:08:55,535 --> 00:08:57,287 너클즈, 충고 한마디 할게 151 00:08:57,370 --> 00:09:00,665 매디가 이만큼 화났을 땐 건드리지 마 152 00:09:01,708 --> 00:09:03,418 좋다, 프레첼 부인 153 00:09:03,501 --> 00:09:07,130 외출 금지를 수용하지 명예롭게 154 00:09:13,590 --> 00:09:15,180 잘됐네, 회사 지각이야 155 00:09:15,263 --> 00:09:18,642 매디 이번엔 다른 문제야 156 00:09:18,725 --> 00:09:23,146 너클즈가 왕좌를 만들 때 차 부품을 쓴 것 같아 157 00:09:24,772 --> 00:09:25,899 그렇구나 158 00:09:26,608 --> 00:09:30,612 머리야 좋아, 톰은 외지에 나가 있고 159 00:09:31,183 --> 00:09:34,352 웨이드가 태워줄지 몰라 어디 보자 160 00:09:37,243 --> 00:09:39,496 안녕, 웨이드예요 지금은 전화를 못 받아요 161 00:09:39,579 --> 00:09:41,790 역대급 대회에 나가려고 훈련 중이거든요 162 00:09:41,873 --> 00:09:44,250 삐 소리 후 행운을 빌어주세요, 삐! 163 00:09:52,842 --> 00:09:55,220 좋아, 웨이드 할 수 있어 164 00:09:55,762 --> 00:09:58,473 스트라이크를 칠 거야 바로 지금! 165 00:09:58,556 --> 00:10:01,309 왜냐면 넌 훌륭한 선수니까 166 00:10:01,392 --> 00:10:04,229 게다가 인성도 좋잖아 167 00:10:04,312 --> 00:10:06,106 할머니들 보행을 도와드리고 168 00:10:06,189 --> 00:10:09,609 음식점 서비스가 별로라도 별점을 후하게 주지 169 00:10:09,692 --> 00:10:11,986 미남인데 성격도 서글서글해 170 00:10:12,737 --> 00:10:13,738 하지만 무엇보다 171 00:10:13,821 --> 00:10:18,284 - 넌 훌륭한 선수란 말이다 - 삑사리 날걸요? 172 00:10:22,413 --> 00:10:24,969 수지 입이 닳도록 부탁했잖아 173 00:10:25,052 --> 00:10:27,365 제발 백스윙할 때 놀리지 마 174 00:10:27,448 --> 00:10:30,810 아저씨가 못난이 루저가 아니면 안 놀리겠죠 175 00:10:30,893 --> 00:10:34,217 네가 안 놀리면 못난이 루저가 안 되겠지 176 00:10:34,884 --> 00:10:36,887 웨이드, 정신 바짝 차려 177 00:10:36,970 --> 00:10:38,346 우리 팀은 네가 필요해 178 00:10:38,429 --> 00:10:41,099 스트라이크 한 방이면 우승이야 179 00:10:41,182 --> 00:10:42,558 날 위해서 하지 마 180 00:10:43,367 --> 00:10:44,662 널 위해서 해 181 00:10:44,745 --> 00:10:49,274 웨이드, 스와힐리족은 이때를 '쿠파파누아 와카티'라고 불러 182 00:10:49,357 --> 00:10:50,525 쿠파파누아 와카티 183 00:10:50,608 --> 00:10:52,027 결정적인 순간이란 뜻이야 184 00:10:52,110 --> 00:10:56,698 타오르는 불사조처럼 솟아오르며 이렇게 소리치지 185 00:10:56,781 --> 00:10:59,493 '나는 웨이드 휘플 누구도 막을 수 없는 전사다' 186 00:10:59,576 --> 00:11:02,412 나는 웨이드 휘플 누구도 막을 수 없는 전사다 187 00:11:02,495 --> 00:11:04,038 저 꼬마를 박살 내 188 00:11:04,622 --> 00:11:06,032 영혼을 탈탈 털어 189 00:11:06,115 --> 00:11:08,877 부모조차 눈길을 피할 만큼 톡톡히 망신 주라고 190 00:11:08,960 --> 00:11:10,670 그건 좀 심하지 않아? 191 00:11:10,753 --> 00:11:11,796 심하지 않아 192 00:11:11,879 --> 00:11:16,343 할 수 있어, 웨이드 저 머리통을 아작 낼 수 있다고! 193 00:11:16,426 --> 00:11:19,570 애한테 무슨 망발입니까? 당신이 뭔데? 194 00:11:19,653 --> 00:11:22,140 물어봐 줘서 기뻐요 195 00:11:22,223 --> 00:11:24,768 나는 인정받는 역사 소설가이자 196 00:11:24,851 --> 00:11:27,478 채소 경작에 조예가 깊은 사람입니다 197 00:11:27,857 --> 00:11:29,481 하지만 내 실체는 198 00:11:29,564 --> 00:11:33,526 예리한 본능으로 가장 위험한 짐승인 인간을 잡는 199 00:11:34,152 --> 00:11:35,320 사냥꾼이죠! 200 00:11:35,403 --> 00:11:38,364 잭 싱클레어, 현상금 사냥꾼 찾아가는 서비스 201 00:11:38,967 --> 00:11:42,035 제가 대신 사과할게요 원래 아무한테나 막말해요 202 00:11:43,641 --> 00:11:45,309 공은 칠 거예요, 말 거예요? 203 00:11:46,622 --> 00:11:48,416 벌레 잡듯이 뭉개버려 204 00:11:56,215 --> 00:11:57,300 좋아, 웨이드 205 00:12:09,729 --> 00:12:11,147 - 이겼다! - 이겼다! 206 00:12:11,230 --> 00:12:14,952 안 돼, 기다려 아직 자축하지 말고 기다리자 207 00:12:15,035 --> 00:12:16,946 마저 쓰러질지 모르잖아 208 00:12:17,029 --> 00:12:18,697 쓰러져! 아직 안 늦었어! 209 00:12:21,699 --> 00:12:23,326 어서! 210 00:12:27,413 --> 00:12:28,664 안 돼! 211 00:12:32,043 --> 00:12:33,711 미안해, 잭 널 실망시켰어 212 00:12:34,295 --> 00:12:35,295 아니 213 00:12:35,922 --> 00:12:37,340 날 실망시킨 게 아냐 214 00:12:37,882 --> 00:12:39,467 우리 팀을 실망시켰지 215 00:12:39,550 --> 00:12:42,345 알아, 챔피언스 토너먼트 전까지 실력을 키울게 216 00:12:42,428 --> 00:12:45,348 - 리노에 가면 과감하게... - 전사처럼? 217 00:12:46,974 --> 00:12:48,309 그래, 전사처럼 218 00:12:49,185 --> 00:12:50,937 내 생각은 달라, 웨이드 219 00:12:51,020 --> 00:12:53,523 전사는 꼬맹이한테 놀림당했다고 220 00:12:53,606 --> 00:12:54,733 멘탈이 흔들리지 않아 221 00:12:54,816 --> 00:12:58,778 쟤는 속에 꼬부랑 마녀 할멈이 들었으니까 그렇지 222 00:12:58,861 --> 00:13:01,239 리노에서 우승하려면 강력한 전사가 필요한데 223 00:13:01,322 --> 00:13:03,033 웨이드 휘플은 전사가 아니야 224 00:13:03,116 --> 00:13:05,744 - 팀에서 빠져 - 이러지 마, 잭 225 00:13:05,827 --> 00:13:07,454 제발, 더 열심히 할게 226 00:13:07,537 --> 00:13:10,248 게다가 나 없으면 누구랑 출전하게? 227 00:13:10,331 --> 00:13:11,332 꼬마 수지랑 228 00:13:12,250 --> 00:13:13,106 뭐? 229 00:13:13,189 --> 00:13:15,378 겁을 모르는 레인 위의 냉정한 킬러지 230 00:13:16,003 --> 00:13:17,798 쟤는 5살이야 231 00:13:17,881 --> 00:13:20,634 손이 하도 작아서 한 구멍에 쏙 들어간다고! 232 00:13:20,717 --> 00:13:21,926 게다가 부모님이 부자라서 233 00:13:22,009 --> 00:13:24,721 대형 리무진을 빌려서 폼 나게 타고 갈 거야 234 00:13:24,804 --> 00:13:26,181 진짜 재밌고 신나겠다 235 00:13:26,264 --> 00:13:28,099 그래, 그럴 거야 236 00:13:28,182 --> 00:13:29,768 그럼 난 대타로 갈까? 237 00:13:29,851 --> 00:13:31,562 좁아서 넌 못 타 238 00:13:31,645 --> 00:13:33,585 - 대형 리무진인데 좁다고? - 맞아 239 00:13:34,355 --> 00:13:37,848 이제 괜찮다면 볼링 셔츠를 회수할게 240 00:13:40,862 --> 00:13:43,823 사실 이런 불상사를 방지하는 게 내 일이지 241 00:13:43,906 --> 00:13:46,493 이건 절도니까 근데 가져가도 돼 242 00:13:46,576 --> 00:13:47,746 내가 주는 거야 243 00:13:47,829 --> 00:13:48,954 얘한테 잘 어울리네 244 00:13:49,037 --> 00:13:50,372 맞춤복 같아 245 00:13:50,455 --> 00:13:51,999 잘 지내, 웨이드 246 00:13:52,082 --> 00:13:55,168 사람 찾을 일 있으면 연락하고 247 00:13:58,588 --> 00:14:00,006 재킷 진짜 멋져! 248 00:14:01,048 --> 00:14:04,427 좁다는 건 거짓말이었어 그냥 널 태우기 싫었다 249 00:14:06,888 --> 00:14:08,890 넌 최악의 친구야 잭 싱클레어 250 00:14:17,398 --> 00:14:18,691 어이, 친구 251 00:14:19,317 --> 00:14:21,069 좀 어때? 252 00:14:21,152 --> 00:14:22,862 귀찮게 굴지 마, 고슴도치 253 00:14:22,945 --> 00:14:26,826 네 충고를 받아들인 탓에 난 치욕의 바닥에 감금돼 있다 254 00:14:26,909 --> 00:14:29,495 이제 너에게 어떤 식으로 복수할지 255 00:14:29,973 --> 00:14:31,579 그 생각뿐이야 256 00:14:32,663 --> 00:14:34,249 기운 내, 덩치 257 00:14:34,332 --> 00:14:35,959 외출 금지가 나쁜 것만은 아니야 258 00:14:36,042 --> 00:14:38,336 난 동굴에서 7년을 살았는데 259 00:14:38,419 --> 00:14:40,380 다락에서 며칠 못 지내겠어? 260 00:14:40,463 --> 00:14:42,298 즐길 거리가 얼마나 많은데! 261 00:14:42,381 --> 00:14:44,717 예를 들면 만화책 262 00:14:44,800 --> 00:14:46,093 음악 263 00:14:47,094 --> 00:14:50,640 비디오 게임! 1990년대부터 눈부시게 발전했지 264 00:14:51,140 --> 00:14:52,350 날 어디로 보낸 거야? 265 00:14:52,433 --> 00:14:54,227 그리고 댄스 동영상! 266 00:14:57,313 --> 00:14:58,398 이제 알겠지? 267 00:14:58,481 --> 00:15:00,692 이참에 느긋하게 쉬어 268 00:15:00,775 --> 00:15:03,486 그럼 어느새 전사로 돌아가 있을 테니까 269 00:15:03,569 --> 00:15:04,904 대화 즐거웠어 270 00:15:06,948 --> 00:15:09,784 고슴도치 따위가 이해할 리 없지 271 00:15:10,952 --> 00:15:16,709 현명한 에키드나 원로들이여 저를 바른길로 인도하소서 272 00:15:16,792 --> 00:15:18,961 부디 신호를 주십시오 273 00:15:27,290 --> 00:15:31,097 이것들이 장난하나? 뉴욕 메츠가 또 졌다고? 274 00:15:31,848 --> 00:15:33,182 자객이다! 275 00:15:34,809 --> 00:15:36,978 진정해, 너클즈 276 00:15:37,061 --> 00:15:38,479 나야 277 00:15:39,772 --> 00:15:41,316 파차카마 족장님? 278 00:15:41,399 --> 00:15:44,194 우리 너클즈, 반가워 279 00:15:44,277 --> 00:15:46,821 이제 그 고무 닭은 내려놓고 280 00:15:46,904 --> 00:15:49,053 어디 한번 안아 보자꾸나 281 00:15:55,079 --> 00:15:59,292 맞다, 난 유령이지 282 00:15:59,375 --> 00:16:01,544 찾아주시다니 천만다행입니다 283 00:16:01,627 --> 00:16:04,756 저는 임무를 완성했고 마스터 에메랄드를 찾았어요 284 00:16:04,839 --> 00:16:08,051 할 일을 끝냈는데 이제 무엇을 위해 살죠? 285 00:16:08,134 --> 00:16:13,681 너클즈, 네 임무는 끝나지 않았어 이제 시작인걸 286 00:16:13,764 --> 00:16:17,685 넌 최후의 에키드나다 287 00:16:17,768 --> 00:16:22,482 우리 부족의 유산이 네 손에 달려 있어 288 00:16:22,565 --> 00:16:24,817 이끌어 주십시오 위대한 족장님 289 00:16:24,900 --> 00:16:30,574 우리 에키드나족의 방식으로 제자를 양성해 다오 290 00:16:30,657 --> 00:16:35,703 우리 풍습을 가르치고 전통을 보여주거라 291 00:16:35,786 --> 00:16:40,375 그러면 우리 부족이 곧 다시 부흥할 테니! 292 00:16:40,458 --> 00:16:42,668 그런 학생을 어디서 구하죠? 293 00:16:43,252 --> 00:16:44,378 여기 있네 294 00:16:45,588 --> 00:16:46,626 웨이드 휘플? 295 00:16:47,381 --> 00:16:50,802 이 남자 알아요 위대한 전사가 아닙니다 296 00:16:50,885 --> 00:16:54,097 너도 처음에는 전사가 아니었잖니 297 00:16:54,180 --> 00:16:55,723 보기엔 평범할지 몰라도 298 00:16:55,806 --> 00:16:57,934 특별한 사람이야 299 00:16:58,017 --> 00:16:59,352 마음이 말이다 300 00:16:59,852 --> 00:17:03,356 현재는 챔피언스 토너먼트를 목표로 하는데 301 00:17:03,439 --> 00:17:10,237 '네바다주 리노'라는 신비로운 곳에서 열린단다 302 00:17:10,740 --> 00:17:12,532 챔피언스 토너먼트요? 303 00:17:12,615 --> 00:17:15,826 그런 대회는 굉장히 명예로운 거잖아요 304 00:17:16,323 --> 00:17:19,451 그를 전사로 키워내거라 305 00:17:20,039 --> 00:17:25,586 에키드나족의 운명이 네 손에... 306 00:17:26,504 --> 00:17:28,089 멍청한 창문 같으니! 307 00:17:28,172 --> 00:17:31,801 다른 유령들은 잘만 지나가던데 308 00:17:32,385 --> 00:17:33,678 이제 됐군 309 00:17:34,225 --> 00:17:38,683 우리 운명이 네 손에 달렸다 310 00:17:38,766 --> 00:17:41,227 실망시키지 않겠습니다 311 00:17:44,455 --> 00:17:45,873 좋아, 어리광쟁이 312 00:17:46,803 --> 00:17:48,275 이제 근육을 찢어볼까! 313 00:17:51,200 --> 00:17:53,327 넌 약하지 않아! 314 00:17:56,992 --> 00:17:57,994 좋아 315 00:18:00,538 --> 00:18:03,249 아니, 난 약해! 오늘 죽을 순 없어 316 00:18:03,332 --> 00:18:05,335 도와줘! 제발! 317 00:18:05,418 --> 00:18:06,502 도와줘 318 00:18:08,637 --> 00:18:11,630 웨이드 휘플 누워 있을 시간이 없다 319 00:18:12,840 --> 00:18:15,300 급한 용무가 있어 널 찾아왔다 320 00:18:16,220 --> 00:18:17,347 어떻게 들어온 거야? 321 00:18:17,430 --> 00:18:19,933 진정한 전사는 어떤 요새도 뚫을 수 있지 322 00:18:20,016 --> 00:18:22,810 세상에서 가장 튼튼한 장벽도 예외는 아니다 323 00:18:22,893 --> 00:18:24,645 창문 틈으로 들어온 거지? 324 00:18:27,314 --> 00:18:28,690 그래, 맞아 325 00:18:29,817 --> 00:18:32,987 네바다주 리노에서 열리는 챔피언스 토너먼트에 326 00:18:33,070 --> 00:18:34,320 출전하고 싶다고? 327 00:18:34,621 --> 00:18:36,074 내가 데려가 주지 328 00:18:36,157 --> 00:18:39,118 이 대회는 나의 운명이다 329 00:18:39,201 --> 00:18:41,203 그래, 나도 그랬지 330 00:18:42,371 --> 00:18:44,165 팀에서 쫓겨나기 전까진 331 00:18:44,248 --> 00:18:45,333 어쩌다? 332 00:18:45,416 --> 00:18:48,420 결투 재판에서 원수에게 패한 건가? 333 00:18:49,253 --> 00:18:51,933 수지란 8살 꼬마가 날 무참히 조롱했어 334 00:18:52,770 --> 00:18:54,556 그래, 맞아 그게 패한 거지 335 00:18:54,639 --> 00:18:57,557 명예를 회복하고 싶은 마음이 없나? 336 00:18:57,640 --> 00:19:00,473 없긴, 있지 나도 명예를 회복하고 싶어 337 00:19:00,556 --> 00:19:03,062 근데 잭 싱클레어 말이 맞아 338 00:19:04,190 --> 00:19:06,520 난 강하지도 터프하지도 않아 339 00:19:07,142 --> 00:19:08,651 전사가 아닌걸 340 00:19:08,734 --> 00:19:10,400 난 전사야 341 00:19:10,483 --> 00:19:15,613 내가 널 에키드나식으로 훈련하고 각종 살상 전투를 가르치고 342 00:19:15,696 --> 00:19:18,491 내 모든 파워의 비결을 알려줄 수 있어 343 00:19:18,574 --> 00:19:23,204 그럼 나는 볼링 결투 재판에서 수지에게 도전장을 던지고 344 00:19:23,287 --> 00:19:24,997 팀에 복귀할 수 있겠네! 345 00:19:25,080 --> 00:19:26,165 그렇지 346 00:19:26,248 --> 00:19:28,337 날 리노로 데려가 주면 347 00:19:28,420 --> 00:19:31,170 널 진정한 전사로 만들어줄게 348 00:19:31,253 --> 00:19:34,368 에키드나 족장 파차카마 님이 내게 했던 것처럼 349 00:19:34,451 --> 00:19:35,341 파차카마? 350 00:19:35,424 --> 00:19:37,844 우리 누나가 갔던 야영지 이름 같네 351 00:19:37,927 --> 00:19:40,722 운명이 기다리고 있다 웨이드 휘플 352 00:19:40,805 --> 00:19:42,682 동맹을 맺을 텐가? 353 00:19:42,765 --> 00:19:44,058 잠깐만 354 00:19:45,445 --> 00:19:46,823 너 외출 금지 아니었어? 355 00:19:46,906 --> 00:19:48,896 이렇게 마음대로 돌아다녀도 돼? 356 00:19:48,979 --> 00:19:51,941 아무도 에키드나 전사를 집에 가둘 수 없다 357 00:19:53,150 --> 00:19:56,110 에키드나 전사는 집이 없으니까 358 00:19:56,386 --> 00:19:59,865 좋아, 말 되네, 해보자 운명이 기다린다! 359 00:20:04,078 --> 00:20:05,246 도전하는 거야 360 00:20:06,580 --> 00:20:12,086 좋아, 이제 공식적으로 전사 훈련 여행을 시작한다 361 00:20:12,169 --> 00:20:14,797 - 넉스, '넉스'라고 불러도 돼? - 아니 362 00:20:14,880 --> 00:20:16,507 - '너키'는? - 싫어 363 00:20:16,590 --> 00:20:17,872 - '너킹턴 베어' - 싫어 364 00:20:17,955 --> 00:20:19,640 - '기사 넉슬롯' - 싫어 365 00:20:20,469 --> 00:20:21,512 '넉넉' 366 00:20:23,138 --> 00:20:24,891 넉넉! '누구세요'라고 해야지 367 00:20:24,974 --> 00:20:26,475 - 누구세요? - 넉콜라스 케이지 368 00:20:28,190 --> 00:20:29,692 그만해라 369 00:20:30,646 --> 00:20:33,149 그래, 네 얘기 좀 해봐 370 00:20:33,232 --> 00:20:36,815 외계 생명체인 건 알지 힘이 엄청나고 371 00:20:36,898 --> 00:20:40,151 최근에 지구를 구했고 기타 등등... 372 00:20:40,781 --> 00:20:43,450 좀 더 깊게 들어가 보자 취미는 있어? 373 00:20:43,825 --> 00:20:44,825 명예 374 00:20:45,040 --> 00:20:47,441 명예는 취미라기보다 신념 같은 거야 375 00:20:47,524 --> 00:20:48,792 승리 376 00:20:48,875 --> 00:20:51,793 질문을 다시 해야겠다 재미로 하는 거 있어? 377 00:20:52,793 --> 00:20:54,881 - 복수 - 좀 암울하네 378 00:20:54,964 --> 00:20:59,154 독서나 요가, 음악 같은 대답을 기대했는데 379 00:20:59,237 --> 00:21:02,510 그래, 고슴도치가 지구 음악을 언급하더군 380 00:21:02,818 --> 00:21:04,600 말해봐, 그게 뭐지? 381 00:21:05,890 --> 00:21:07,641 말로 설명하긴 힘들지 382 00:21:08,142 --> 00:21:09,226 왜냐면 그게... 383 00:21:09,575 --> 00:21:12,605 웨이드 플레이리스트 중에서 하나 틀어볼게 384 00:21:13,731 --> 00:21:17,151 경찰서 동료들이 좋아해 내가 월요일마다 링크를 보내지 385 00:21:17,234 --> 00:21:18,236 그래, 돼 386 00:21:18,319 --> 00:21:20,701 차도 돼? 그래, 돼 387 00:21:20,784 --> 00:21:23,241 차도 돼? 그래, 돼 388 00:21:23,324 --> 00:21:25,809 차도 돼? 그래, 돼 389 00:21:25,892 --> 00:21:28,246 차도 돼? 그래, 돼 390 00:21:28,329 --> 00:21:29,622 차도 돼? 391 00:21:31,329 --> 00:21:32,330 찼어 392 00:21:33,502 --> 00:21:35,212 음악은 별로구나? 알았어 393 00:21:42,307 --> 00:21:45,018 오, 이런 어딜 그리 급히 가시나? 394 00:21:45,846 --> 00:21:47,765 "세수통 본부 런던" 395 00:21:47,848 --> 00:21:50,101 윌러비 요원 문제가 생겼어요 396 00:21:50,184 --> 00:21:51,561 코드 레드예요 397 00:21:51,644 --> 00:21:54,981 너클즈가 그린힐즈를 떠났어요 월터스 사령관에게 알려야죠 398 00:21:55,064 --> 00:21:56,732 걱정 말아요, 페얼리 요원 399 00:21:56,815 --> 00:21:58,858 출발할 때부터 알고 있었으니까 400 00:21:58,941 --> 00:22:02,320 그리고 난 이 상황을 완벽히 통제하고 있죠 401 00:22:04,949 --> 00:22:07,326 위성 감시 시스템을 끄면 어떡해요? 402 00:22:07,952 --> 00:22:10,371 이제 아무도 너클즈를 추적할 수 없잖아요 403 00:22:11,209 --> 00:22:12,210 당신만 빼고 404 00:22:13,663 --> 00:22:15,011 그 장치로... 405 00:22:24,798 --> 00:22:25,801 뭐 하는 거죠? 406 00:22:25,884 --> 00:22:28,222 수고 많았어요, 페얼리 요원 407 00:22:28,305 --> 00:22:29,682 당신을 해고합니다 408 00:22:33,644 --> 00:22:36,655 버섯 행성이 이맘때 경치가 끝내준대요 409 00:22:36,738 --> 00:22:37,989 즐겨요! 410 00:22:39,441 --> 00:22:40,776 그게 그렇게 뿌듯해? 411 00:22:40,859 --> 00:22:43,321 무방비였던 사람의 가슴을 발로 차놓고 412 00:22:43,404 --> 00:22:44,488 응, 뿌듯해 413 00:22:45,360 --> 00:22:47,529 그렇군 이제 일이나 하지 414 00:23:02,172 --> 00:23:03,257 무슨 일인가? 415 00:23:03,844 --> 00:23:05,347 지금 일하느라 바쁜데 416 00:23:05,430 --> 00:23:08,554 아주 특별한 기회가 찾아왔어요 417 00:23:08,637 --> 00:23:10,263 사령관님께 제일 먼저 알려야죠 418 00:23:10,889 --> 00:23:14,560 외계 생명체 중 하나가 그린힐즈를 떠나 419 00:23:14,643 --> 00:23:16,145 허허벌판에 있어요 420 00:23:17,312 --> 00:23:18,439 누구 말이야? 421 00:23:19,398 --> 00:23:20,566 너클즈요 422 00:23:22,776 --> 00:23:23,777 근육맨 말이군 423 00:23:24,741 --> 00:23:26,534 힘이 장사지 424 00:23:27,322 --> 00:23:29,324 그래도 친구들이 없으면... 425 00:23:30,868 --> 00:23:32,453 빈틈은 존재해 426 00:23:35,289 --> 00:23:38,292 난 이 가시를 찾아 온 세상을 뒤지고 있다 427 00:23:39,043 --> 00:23:41,587 내가 만드는 모든 것의 열쇠! 428 00:23:41,670 --> 00:23:44,548 악질 체험 동물원을 만들든지 알아서 하시고 429 00:23:44,631 --> 00:23:46,384 우린 몸값만 잘 챙겨주세요 430 00:23:46,467 --> 00:23:49,636 24시간 안에 에키드나를 갖다 바칠 테니까 431 00:23:50,679 --> 00:23:52,431 조심해, 윌러비 요원 432 00:23:53,655 --> 00:23:55,640 큰코다치는 수가 있어 433 00:23:56,537 --> 00:23:59,060 내가 도움 될 만한 걸 보내지 434 00:23:59,493 --> 00:24:01,055 아주 특별한 거 435 00:24:02,360 --> 00:24:05,989 왜냐면 누구든 너클즈에게 맞서는 자는 436 00:24:06,423 --> 00:24:11,554 목숨 걸고 싸울 준비를 해야 하니까 437 00:24:20,488 --> 00:24:22,044 포도라니 재밌는 선택이었어 438 00:24:22,127 --> 00:24:26,256 넌 엄지와 검지로 따 먹지 못하는데 말이야 439 00:24:28,550 --> 00:24:30,719 훈련은 언제 시작해? 440 00:24:31,303 --> 00:24:34,466 공식적인 전사 훈련 매뉴얼 같은 거 있어? 441 00:24:34,549 --> 00:24:37,101 아니면 팸플릿이나 442 00:24:37,184 --> 00:24:39,186 인쇄물 같은 읽을 거라도? 443 00:24:39,269 --> 00:24:41,564 위대한 파차카마 님께서 말씀하셨지 444 00:24:41,647 --> 00:24:45,109 '자신의 전쟁터를 알기 전에는 훈련을 시작할 수 없다' 445 00:24:46,400 --> 00:24:48,610 내 전쟁터가 궁금한 모양이군 446 00:24:49,321 --> 00:24:51,406 깜짝 놀랄 테니 각오하시지 447 00:24:52,404 --> 00:24:53,614 넉콜라스 케이지 448 00:24:55,869 --> 00:24:58,539 여기가 내 전쟁터야 449 00:24:59,832 --> 00:25:02,334 여긴 싸우는 곳이 아니잖아 450 00:25:04,293 --> 00:25:06,659 철부지 어른들의 놀이터지 451 00:25:07,464 --> 00:25:08,507 그래 452 00:25:08,590 --> 00:25:13,140 인정해, 네가 수행하는 임무가 좀 더 위험천만한지 모르지 453 00:25:13,719 --> 00:25:17,850 하지만 장담하는데 이 레인에서 수많은 승패가 갈렸어 454 00:25:17,933 --> 00:25:21,271 게다가 볼링은 아름다운 게임이야 455 00:25:21,354 --> 00:25:22,939 와봐, 내가 보여줄게 456 00:25:46,372 --> 00:25:48,829 볼링핀을 인정사정없이 두들겨 패더군! 457 00:25:48,912 --> 00:25:52,009 네가 왜 이 게임을 좋아하는지 이해되기 시작했어 458 00:25:52,092 --> 00:25:53,344 그래 459 00:25:53,427 --> 00:25:56,010 내가 볼링을 사랑하는 이유가 또 있지 460 00:25:58,515 --> 00:25:59,850 그 이유가 커 461 00:26:01,451 --> 00:26:02,451 우리 아빠 462 00:26:04,062 --> 00:26:06,270 볼링은 전부 아빠한테 배운 거야 463 00:26:07,316 --> 00:26:09,512 완벽한 스핀을 구사하는 법 464 00:26:09,595 --> 00:26:11,779 '7-10 스플릿'을 성공하는 법 465 00:26:11,862 --> 00:26:14,122 소화 안 되는 닭 날개 튀김을 466 00:26:14,205 --> 00:26:16,325 한눈에 알아보는 법 467 00:26:16,408 --> 00:26:18,535 아빠는 최고의 볼링 선수였어 468 00:26:20,621 --> 00:26:22,122 어떻게 되셨는데? 469 00:26:22,843 --> 00:26:24,125 TJ 맥스 470 00:26:24,208 --> 00:26:26,501 그놈이 아버지를 죽인 전사인가? 471 00:26:27,002 --> 00:26:28,670 이름 한번 무시무시하군 472 00:26:29,296 --> 00:26:31,173 생활용품 할인 매장이야 473 00:26:32,925 --> 00:26:36,134 남성복 매장에서 함께 운동복을 고르고 있었는데 474 00:26:36,803 --> 00:26:38,305 갑자기 사라지셨어 475 00:26:39,348 --> 00:26:40,949 날 버리셨지 476 00:26:41,032 --> 00:26:42,534 우리 가족을 버렸어 477 00:26:44,185 --> 00:26:49,127 하지만 가끔 레인 위에 올라서면 478 00:26:49,210 --> 00:26:51,712 우리가 다시 함께하는 것 같아 479 00:26:52,694 --> 00:26:55,906 아빠와 함께 최애 스포츠를 즐기는 거지 480 00:26:55,989 --> 00:27:00,285 그럼 넌 세상에서 볼링이 내 집 같은 존재야? 481 00:27:00,869 --> 00:27:01,912 그래 482 00:27:02,768 --> 00:27:03,853 그런가 봐 483 00:27:06,635 --> 00:27:08,790 잘됐다! 마침 딱 맞춰 왔네 484 00:27:11,549 --> 00:27:12,550 어서 와 485 00:27:16,843 --> 00:27:18,596 놀라운걸! 486 00:27:18,679 --> 00:27:22,017 은하계 유성이 힘차게 빛을 뿜어내는군 487 00:27:22,100 --> 00:27:25,561 옆집 빨래방 전기를 힘차게 끌어다 쓰는 거겠지 488 00:27:28,689 --> 00:27:29,815 잡아봐 489 00:27:29,898 --> 00:27:33,485 그 커다란 손을 뚫고 전해오는 파워를 느껴 490 00:27:33,568 --> 00:27:36,322 이제 핀을 겨냥해 491 00:27:36,405 --> 00:27:37,405 그리고... 492 00:27:38,657 --> 00:27:39,867 뭐야? 493 00:27:39,950 --> 00:27:43,287 널 리노에 꼭 데려가야겠다 와우! 494 00:27:43,370 --> 00:27:45,998 잭 싱클레어가 보면 까무러칠 거야, 좋았어! 495 00:27:46,081 --> 00:27:50,252 너 같은 제자라면 이 정도는 금방 배울 거야 496 00:27:50,877 --> 00:27:52,504 내가 그렇게 할 수 있다고? 497 00:27:54,631 --> 00:27:56,425 믿어줘서 고마워, 너클즈 498 00:27:57,301 --> 00:27:59,970 사람들은 보통 날 우습게 봐 499 00:28:00,053 --> 00:28:02,723 난 우습게 보지 않아 웨이드 휘플 500 00:28:02,806 --> 00:28:04,599 난 전사를 키워내지 501 00:28:15,572 --> 00:28:17,867 이건 또 무슨 상황이지? 502 00:28:17,950 --> 00:28:19,949 미안한데 이 레인은 우리가 맡았어요 503 00:28:20,032 --> 00:28:21,325 반가워, 넉스 504 00:28:22,581 --> 00:28:25,460 그래요, 외출 금지를 어겨서 화나신 거죠? 505 00:28:25,543 --> 00:28:26,874 저 멍청이는 누구지? 506 00:28:26,957 --> 00:28:28,000 상관있나? 507 00:28:29,370 --> 00:28:30,788 엎드려! 508 00:28:35,550 --> 00:28:37,052 알았어요 규칙은 규칙이죠! 509 00:28:37,135 --> 00:28:40,970 외출 금지 때문이면 저는 빠질 테니까 실컷 혼내세요 510 00:28:41,053 --> 00:28:42,888 저항하지 마, 에키드나 511 00:28:42,971 --> 00:28:44,348 순순히 따라오시지 512 00:28:44,431 --> 00:28:47,351 너희가 내 파워를 가져갈 수 있을까? 513 00:28:49,853 --> 00:28:50,853 덤벼 514 00:28:57,861 --> 00:29:00,280 네 파워 따위가 필요할까? 515 00:29:01,406 --> 00:29:02,477 그게 뭔 소리야? 516 00:29:02,560 --> 00:29:04,890 당연히 필요하지 우리 목적이 517 00:29:04,973 --> 00:29:06,449 얘 파워를 팔아서 부자가 되는 건데 518 00:29:06,532 --> 00:29:09,620 나도 알아 그냥 멋진 말을 하고 싶었을 뿐... 519 00:29:16,463 --> 00:29:18,048 방심은 금물이지 520 00:29:30,060 --> 00:29:31,520 너클즈! 521 00:29:37,980 --> 00:29:39,189 성공! 522 00:30:00,090 --> 00:30:01,800 앗싸! 그것밖에 안 돼? 523 00:30:15,060 --> 00:30:16,648 웨이드, 어떻게 좀 해봐 524 00:30:16,731 --> 00:30:18,567 거봐, 여긴 전쟁터잖아! 525 00:30:29,911 --> 00:30:32,497 바보들 감히 날 납치하시겠다? 526 00:30:37,909 --> 00:30:39,911 나는 에키드나의... 527 00:30:48,597 --> 00:30:50,265 좋아, 가지 528 00:30:50,348 --> 00:30:52,190 - 잡았네 - 수고했어 529 00:30:52,273 --> 00:30:54,561 근데 네가 날 구한 건 아니야 530 00:30:54,644 --> 00:30:57,606 내가 살신성인한 거지 난 놈의 주의를 분산했어 531 00:30:57,689 --> 00:31:00,192 따라서 놈은 집중력을 잃었어 따라서... 532 00:31:01,595 --> 00:31:03,388 그래, 팀워크라고 해두자 533 00:31:13,079 --> 00:31:14,080 안 돼 534 00:31:15,582 --> 00:31:18,168 안 돼 535 00:31:18,251 --> 00:31:21,213 너클즈를 데려갔어 다 내 잘못이야 536 00:31:21,296 --> 00:31:23,840 대책을 세워야 해 도와야 해, 내가... 537 00:31:29,471 --> 00:31:31,181 무지 엉뚱한 아이디어가 떠올랐어 538 00:32:43,663 --> 00:32:45,630 너클즈 1화 539 00:32:45,713 --> 00:32:47,720 "전사"