1 00:00:51,660 --> 00:00:53,444 أعلم بما تفكرون فيه 2 00:00:53,575 --> 00:00:56,795 من ذاك المجنون الذي يجد متعته في استيقاظه عند الفجر لضرب الصخور؟ 3 00:00:56,926 --> 00:00:58,406 سأخبركم من ؟ 4 00:00:58,536 --> 00:01:00,277 صديقي العزيز، (ناكلز) قنفذ النمل. 5 00:01:02,062 --> 00:01:04,238 بدأ كله شيء على كوكب الفطر، 6 00:01:04,368 --> 00:01:05,587 حيث تم خداعه (ناكلز) العجوز للمساعدة. 7 00:01:05,717 --> 00:01:07,502 الشديد الشر والخبيث جداً. 8 00:01:07,632 --> 00:01:09,547 الدكتور (شارب) بالهروب. 9 00:01:09,678 --> 00:01:12,550 لقد جاء إلى الأرض في البحث عن الزمرد السحري 10 00:01:12,681 --> 00:01:14,465 وتشاجر معي. 11 00:01:14,596 --> 00:01:16,815 ومع ذلك، انتهى الأمر بشكل سيء للغاية بالنسبة له، بالمناسبة. 12 00:01:16,946 --> 00:01:19,253 مهلا، انتظر لحظة! هذه هي اللقطات الخاطئة! 13 00:01:19,383 --> 00:01:20,993 لماذا نعرض هذا؟ 14 00:01:23,753 --> 00:01:26,253 بالنهاية ، أنهينا خلافاتنا باللكمات 15 00:01:26,347 --> 00:01:28,523 وتعاونا لهزيمة الروبوت العملاق للدكتور (روبوتنيك). 16 00:01:28,653 --> 00:01:29,915 واستعدنا الزمردة الرئيسية. 17 00:01:30,046 --> 00:01:32,004 وبالتالي أنقذنا الكون. 18 00:01:32,135 --> 00:01:34,572 مرحى وعلى الرحب والسعة 19 00:01:34,703 --> 00:01:37,314 وبعد ذلك، أنا و(ناكلز) و(تايلز) أصبحنا أصدقاء. 20 00:01:37,445 --> 00:01:38,881 وزملاء في السكن! 21 00:01:39,011 --> 00:01:40,839 الآن، بعد أن انتهينا من كل الأمور المتعلقة بالأبطال، 22 00:01:40,970 --> 00:01:44,234 لا يسعى (ناكلز) الآن إلا للاسترخاء والاستمتاع بالأرض، 23 00:01:44,365 --> 00:01:47,063 وهذا قد يكون أصعب مما يبدو عليه. 24 00:01:47,194 --> 00:01:49,979 رقم قياسي جديد! 25 00:01:55,811 --> 00:01:57,987 بيت (واتشوسكي)؟ يتعرض للهجوم. 26 00:02:17,441 --> 00:02:18,399 مثير للشفقة! 27 00:02:33,065 --> 00:02:36,286 - ما هذا؟! ماذا يحدث هنا؟! - أي عمل هذا، سيدة (واتشوسكي)؟ 28 00:02:39,028 --> 00:02:40,638 أَزِيلهُ عَني! 29 00:02:42,336 --> 00:02:44,294 هل اتصلت بنا 30 00:02:44,425 --> 00:02:47,123 إصلاح بيتك حتى تتمكن من مطاردتنا للرياضة؟ 31 00:02:47,254 --> 00:02:50,170 لا، لا، لا، لا! يمكنني رؤية يمكن قد يبدو الأمر كذلك، 32 00:02:50,300 --> 00:02:51,736 ولكن أحد أطفالنا يصير هكذا... 33 00:02:51,867 --> 00:02:53,434 طفلك فعل هذا؟ 34 00:02:53,564 --> 00:02:55,523 إنه طفل كبير حقًا. 35 00:02:55,653 --> 00:02:58,090 ذو خيال كبير! يعتقد نفسه محارب. 36 00:02:58,221 --> 00:03:00,005 يتدرب، ويسعى دائماً 37 00:03:00,136 --> 00:03:01,311 بالإضافة إلى المطاردة والصيد، 38 00:03:01,442 --> 00:03:03,400 وفي بعض الأحيان، تُرعب. 39 00:03:03,531 --> 00:03:05,097 انت تعرف كيف يتصرف الأطفال في ذلك العمر. 40 00:03:05,228 --> 00:03:06,882 سيتواصل معك محامينا بخصوص هذا الأمر. 41 00:03:07,012 --> 00:03:08,753 أنا آسفة جدًا. 42 00:03:10,625 --> 00:03:13,018 هيا بنا نجمع أغراضنا. 43 00:03:20,983 --> 00:03:22,463 ماذا؟ 44 00:03:30,079 --> 00:03:32,168 الانتصار لي! 45 00:03:32,299 --> 00:03:34,736 ولم يسبق أن شعرت بمتعة تذوقه بهذا الشكل. 46 00:03:34,866 --> 00:03:37,042 يومًا ما، اتمنى زيارة 47 00:03:37,173 --> 00:03:39,175 هذه المزرعة الرائعة لدوريتوس 48 00:03:39,306 --> 00:03:42,657 واستمتع بكل روعتها! 49 00:03:42,787 --> 00:03:43,745 رقائق؟ 50 00:03:44,789 --> 00:03:47,488 أنا بخير. 51 00:03:57,933 --> 00:04:00,631 يارباه. الرجال المساكين. 52 00:04:00,762 --> 00:04:02,981 ذلك الطاقم الرابع هذا الشهر. 53 00:04:03,112 --> 00:04:04,635 ولكن، لا بد وأن أقول، 54 00:04:04,766 --> 00:04:07,159 (ناكلز) في حالة رائع. 55 00:04:07,290 --> 00:04:09,249 هل تعتقد أنه يركز أكثر على تمارين الكارديو أم تمارين الأوزان؟ 56 00:04:09,379 --> 00:04:10,511 لا يهم. لا يهم. 57 00:04:10,641 --> 00:04:11,816 انه يبدو رائعا. 58 00:04:11,947 --> 00:04:14,645 هل تعتقد أن البيت سيتم إصلاحه يومًا ما؟ 59 00:04:14,776 --> 00:04:16,734 غرفة المعيشة تصبح باردة جدًا في الليل. 60 00:04:16,865 --> 00:04:18,388 مع تلك الفتحة الضخمة في الجدار. 61 00:04:19,041 --> 00:04:20,434 يا فتيان. 62 00:04:20,564 --> 00:04:22,914 يجب أن نتحدث عن صديقنا البربري الصغير ذو الشعر الأحمر. 63 00:04:23,045 --> 00:04:24,351 أحتاج إلى بعض المساعدة. 64 00:04:24,481 --> 00:04:26,266 (ناكلز) يواجه بعض الصعوبات. 65 00:04:26,396 --> 00:04:30,833 التأقلم مع بيته الجديد ، ولم يكن من السهل عليّ فهم هذا الكوكب في البداية أيضًا. 66 00:04:31,749 --> 00:04:33,490 متى صرت حكيم؟ 67 00:04:33,621 --> 00:04:36,754 أقرأ الكثير من معلبات الحبوب الإفطار. 68 00:04:36,885 --> 00:04:39,453 و أيضًا، كانت لديّ عائلة صبورة بما فيه الكفاية. 69 00:04:39,583 --> 00:04:41,063 لتسمح لي اكتشفت الأمور، 70 00:04:41,193 --> 00:04:43,631 لذلك، يجب أن نفعل الشيء نفسه مع (ناكلز) 71 00:04:43,761 --> 00:04:45,589 سأُتحدث إليه عندما يحينما الوقت المناسب. 72 00:04:46,808 --> 00:04:48,288 حسنًا يا (سونيك). 73 00:04:49,767 --> 00:04:52,640 لكن في غضون ذلك، هل تمانع في سؤاله؟ 74 00:04:52,770 --> 00:04:54,903 لإنزال كلبنا من على السطح؟ 75 00:04:55,033 --> 00:04:56,905 ركز يا (وولف) 76 00:04:57,035 --> 00:04:58,994 يمكن أن يأتي الهجوم من أي مكان وفي أي وقت. 77 00:04:59,124 --> 00:05:01,997 يجب أن يكون لديك تركيز قوي كالفولاذ. 78 00:05:02,563 --> 00:05:03,955 أكثر صلابة 79 00:05:04,086 --> 00:05:06,349 أكثر صلابة 80 00:05:06,480 --> 00:05:07,568 أكثر صلابة ! 81 00:05:09,309 --> 00:05:10,353 أتعلمون؟ 82 00:05:10,484 --> 00:05:12,660 أعتقد أن الآن هو الوقت المناسب لذلك الحديث. 83 00:05:12,790 --> 00:05:14,444 أجل، أعتقد ذلك أيضًا. 84 00:05:15,053 --> 00:05:17,665 هيا يا (اوزي)! أجل. 85 00:05:18,274 --> 00:05:19,884 فتى المطيع! 86 00:05:20,015 --> 00:05:22,452 مرحباً، ايها الرجل الكبير. هل تمانع إذا انضممت إليك؟ 87 00:05:22,583 --> 00:05:25,063 يا رجل، هذا المكان جميل، صحيح؟ 88 00:05:26,064 --> 00:05:28,632 - لا. - ماذا؟ حقًا؟ 89 00:05:28,763 --> 00:05:31,592 ألا تعتقد أن (جرين هيلز) هو مكان جميل للعيش فيه؟ 90 00:05:31,722 --> 00:05:33,681 - لا. - ولا حتى قليلا؟ 91 00:05:34,682 --> 00:05:36,553 - لا. - حسنًا، حسنًا، حسنًا، حسنًا، حسنًا. 92 00:05:36,684 --> 00:05:37,772 انظر حولك بحق 93 00:05:37,902 --> 00:05:40,688 وأخبرني أنك لا تفعل ذلك أعتقد أن هذا.. 94 00:05:40,818 --> 00:05:42,298 - لا. - حسنا تمام! 95 00:05:42,429 --> 00:05:43,691 سنعود لهذا لاحقًا. 96 00:05:43,821 --> 00:05:45,388 حان الوقت للتحدث معاً. 97 00:05:45,519 --> 00:05:47,956 أتعلم، من القنفذ إلى النمل شوكيا. 98 00:05:48,086 --> 00:05:52,047 اسمع أتفهم، الانتقال إلى عالم جديد كان صعبًا عليّ في البداية أيضًا. 99 00:05:52,177 --> 00:05:54,963 لكن ثق بي. هذا الكوكب خاص. 100 00:05:55,093 --> 00:05:56,660 إنه دارك الآن. 101 00:05:56,791 --> 00:05:59,489 لا يملك محارب النمل شوكيا دارً. 102 00:05:59,620 --> 00:06:03,083 سأبقى على الأرض فقط لأنني قدمت لك عهد وللثعلب. 103 00:06:03,143 --> 00:06:06,191 عهد أنوي الوفاء به. 104 00:06:06,322 --> 00:06:09,630 مهلا، أنا أحترم ذلك. لكننا فزنا. 105 00:06:09,760 --> 00:06:12,197 لقد ذهب (روبوتنيك)، ولا توجد معركة جديدة لقتالها. 106 00:06:12,328 --> 00:06:14,069 لا توجد مغامرات جديدة للخوض فيها. 107 00:06:14,199 --> 00:06:16,419 وهذا يعني، لأول مرة 108 00:06:16,550 --> 00:06:19,074 يمكنك أن تأخذ استراحة من كونك محاربًا. 109 00:06:19,204 --> 00:06:21,816 والأرض هي المكان المثالي للقيام بذلك. 110 00:06:21,946 --> 00:06:24,035 لذا، استرخي. استرح. 111 00:06:24,166 --> 00:06:27,125 اجعل نفسك في دارك هنا. 112 00:06:27,256 --> 00:06:29,563 ربما أنت محق، أيها القنفذ. 113 00:06:29,693 --> 00:06:32,174 اسمح لي بالتأمل على كلامك الحكيم. 114 00:06:32,304 --> 00:06:33,349 ممتاز. 115 00:06:33,480 --> 00:06:35,917 انتهى عملي هنا. سوف أفعل... 116 00:06:36,047 --> 00:06:37,397 أمور ممتعة. 117 00:06:51,454 --> 00:06:52,673 أجل. 118 00:06:52,803 --> 00:06:55,197 سأجعل نفسي في داري. 119 00:07:00,071 --> 00:07:02,073 حسنا. 120 00:07:02,204 --> 00:07:04,554 أيها الفتيان! الفطور جاهز! 121 00:07:06,077 --> 00:07:08,210 صباح الخير، امرأة البريتزل. 122 00:07:09,516 --> 00:07:11,648 صباح الخير يا (ناكلز). 123 00:07:11,779 --> 00:07:14,129 أهذا العرش الحديدي؟ على مائدة الإفطار لدينا؟ 124 00:07:14,259 --> 00:07:15,173 صباح الخير! 125 00:07:15,304 --> 00:07:17,349 ما هذا؟ 126 00:07:17,480 --> 00:07:19,700 إنه مجرد المقعد الذي يحدد دوري 127 00:07:19,830 --> 00:07:23,051 كبطل للعائلة، إذا كنت ترغب في المطالبة به، فعليك الجلوس على هذا الكرسي 128 00:07:23,181 --> 00:07:24,356 يجب عليك ببساطة أن تهزمني 129 00:07:24,487 --> 00:07:27,577 في معركة طقوس للمحاكمة بالقتال. 130 00:07:27,708 --> 00:07:30,885 ماذا تقصد، بـ "المحاكمة بالقتال"؟ 131 00:07:31,015 --> 00:07:33,627 تعال أيها الثعلب. سأريكم. 132 00:07:34,410 --> 00:07:37,021 لقد استمعت لنصيحة القنفذ 133 00:07:37,152 --> 00:07:40,242 وجعلت نفسي في الدار! 134 00:07:42,897 --> 00:07:45,900 رائع! أحب ما قمت به مع المكان، يا (نوكس). 135 00:07:46,030 --> 00:07:48,511 إنه أنيق جدًا على طراز محارب. 136 00:07:48,642 --> 00:07:51,079 لا! هذا لن يحدث. 137 00:07:51,209 --> 00:07:52,820 لن نجعل من غرفة المعيشة 138 00:07:52,950 --> 00:07:55,431 إلى حلبة مصارعة جلادين. 139 00:07:55,562 --> 00:07:57,302 حلبة قتال المحاربين. 140 00:07:57,433 --> 00:08:00,697 أيا كان! وماذا يفعل (أوزي) هنا؟ 141 00:08:00,828 --> 00:08:03,613 لقد تطوع (أوزي) بشجاعة للمباراة الأولى. 142 00:08:03,744 --> 00:08:06,181 بواسطة تحدّي أعظم اعداءه. 143 00:08:06,311 --> 00:08:08,662 العدو؟ اي عدو؟ 144 00:08:17,584 --> 00:08:19,237 هل هذا ساعي البريدنا؟! 145 00:08:19,368 --> 00:08:20,630 رجاء! 146 00:08:20,761 --> 00:08:22,240 اريد الذهاب الى البيت فقط. 147 00:08:22,371 --> 00:08:23,807 أنا آسفة للغاية. 148 00:08:23,938 --> 00:08:26,201 هذا كل شيء! أنزل حالا. 149 00:08:26,331 --> 00:08:28,029 أنت معاقب! 150 00:08:29,421 --> 00:08:31,380 ليس لدي أي فكرة مالذي يعنيه ذلك. 151 00:08:31,511 --> 00:08:33,077 حسنا، أنا أعلم بالتأكيد . 152 00:08:33,208 --> 00:08:34,731 هذا يعني لا مواجهة أعداء. 153 00:08:34,862 --> 00:08:36,907 لا مغادرة غرفتك لمهام. 154 00:08:37,038 --> 00:08:39,562 وأهم شيء، لا محاربة. 155 00:08:39,693 --> 00:08:41,259 كيف تجرؤين. 156 00:08:41,390 --> 00:08:43,827 بأسم الزعيم العظيم (باتشاكاماك)، 157 00:08:43,958 --> 00:08:46,787 - أقسم أنك سوف تندمين على اليوم الذي - المعذرة؟! 158 00:08:46,917 --> 00:08:48,528 سوف تندمين.. 159 00:08:48,658 --> 00:08:50,138 اليوم الذي... 160 00:08:50,268 --> 00:08:51,792 (ناكلز) نصيحة. 161 00:08:51,922 --> 00:08:53,620 لا تعبث مع (مادي) 162 00:08:53,750 --> 00:08:55,317 عندما تكون غاضبة لهذه الدرجة. 163 00:08:56,405 --> 00:08:58,059 حسنا يا امرأة البريتزل. 164 00:08:58,189 --> 00:09:01,541 سأقبل عقابي.. بشرف. 165 00:09:08,199 --> 00:09:09,810 عظيم. سوف أتأخر عن العمل. 166 00:09:09,940 --> 00:09:11,159 (مادي)؟ 167 00:09:11,289 --> 00:09:13,161 قد يكون لدينا مشكلة أخرى. 168 00:09:13,291 --> 00:09:16,599 يبدو أن (ناكلز) بنى جزءًا من عرشه من... 169 00:09:16,730 --> 00:09:17,774 سيارتنا. 170 00:09:19,559 --> 00:09:21,038 سيارتنا... 171 00:09:21,169 --> 00:09:23,084 يا إلهي. حسنا، 172 00:09:23,214 --> 00:09:25,129 (توم) خارج المدينة... 173 00:09:25,260 --> 00:09:27,871 ربما سيأخذني (وايد). 174 00:09:28,002 --> 00:09:29,046 تمام. 175 00:09:29,960 --> 00:09:32,354 مرحباً، أنا وايد! 176 00:09:32,484 --> 00:09:34,138 لا يمكنني الرد على الهاتف الآن. 177 00:09:34,269 --> 00:09:36,488 أنا أتدرب لأكبر بطولة في حياتي البالغة. 178 00:09:36,619 --> 00:09:38,882 تمنوا لي الحظ! بعد سماع الصفارة ، صفارة! 179 00:09:47,456 --> 00:09:48,675 حسنًا يا (وايد). 180 00:09:48,805 --> 00:09:50,285 يمكنك فعلها! 181 00:09:50,415 --> 00:09:53,027 سوف تحقق ضربة ساحقة الآن! 182 00:09:53,157 --> 00:09:55,856 لأنك لاعب بولينغ ممتاز! 183 00:09:55,986 --> 00:09:58,815 ولكن الأهم من ذلك كله، أنت شخص صالح! 184 00:09:58,946 --> 00:10:00,730 انت تساعد السيدات المسنات على عبور الشوارع. 185 00:10:00,861 --> 00:10:02,210 تُقدم تقييمات إيجابية للمطاعم، 186 00:10:02,340 --> 00:10:04,342 حتى عندما تكون الخدمة متواضعة. 187 00:10:04,473 --> 00:10:07,215 انت جميل، بينما تُظهر تواضعًا يجعلك قريبًا من الجميع. 188 00:10:07,345 --> 00:10:08,346 ولكن الأهم من ذلك كله، 189 00:10:08,477 --> 00:10:11,306 أنت ممتاز... 190 00:10:11,436 --> 00:10:13,003 سوف تختنق أيها الخاسر! 191 00:10:17,094 --> 00:10:19,531 (سوزي)، لقد توسلت إليك الف مرة، 192 00:10:19,662 --> 00:10:22,056 أرجوك، لا تُهينني أثناء تأرجحي للضربة. 193 00:10:22,186 --> 00:10:23,666 ربما لن أهينك 194 00:10:23,797 --> 00:10:25,625 لو لم تكن خاسرٌ وفاشل! 195 00:10:25,755 --> 00:10:27,670 ربما، لولا أنك تُسميني خاسرًا فاشلًا باستمرار، ولم أكن لأصبح كذلك! 196 00:10:27,801 --> 00:10:28,889 لو لم تكن تهينني! 197 00:10:29,498 --> 00:10:31,456 (وايد)، لم شتاتك. 198 00:10:31,587 --> 00:10:32,936 المتمردون بحاجة لكم. 199 00:10:33,067 --> 00:10:35,547 أرمي ضربة ناجحة، وسنفوز. 200 00:10:35,678 --> 00:10:36,636 لكن لا تفعل ذلك من أجلي. 201 00:10:38,202 --> 00:10:40,204 افعل ذلك من أجلك. 202 00:10:40,335 --> 00:10:42,337 (وايد)، هذا ما يسميه رجال قبائل السواحلي بـ... 203 00:10:42,467 --> 00:10:45,122 "كوفافانوا واكاتي." 204 00:10:45,253 --> 00:10:46,602 "اللحظة الحاسمة." 205 00:10:46,733 --> 00:10:48,299 اللحظة التي ترتقي بها 206 00:10:48,430 --> 00:10:51,302 كالعنقاء المشتعلة والصراخ، 207 00:10:51,433 --> 00:10:54,044 "أنا (وايد ويبل)، وأنا محارب لا يمكن إيقافي." 208 00:10:54,175 --> 00:10:56,917 "أنا (وايد ويبل)، وأنا محارب لا يمكن إيقافي." 209 00:10:57,047 --> 00:10:58,527 اهزم على هذه الفتاة الصغيرة يا (وايد). 210 00:10:58,658 --> 00:11:00,747 حطم روحها المعنوية. 211 00:11:00,877 --> 00:11:01,922 أذلها بسوء، 212 00:11:02,052 --> 00:11:03,488 لدرجة ألا ينظر والداها إليها مجددا. 213 00:11:03,619 --> 00:11:05,229 ألا يبدو هذا وإننا تتمادى بعض شيء؟ 214 00:11:05,360 --> 00:11:07,231 ليس بما يكفي. يمكنك فعل هذا، (وايد). 215 00:11:07,362 --> 00:11:10,931 بواسطه فعل هذا أقصد سحق جمجمة تلك الفتاة الصغيرة. 216 00:11:11,061 --> 00:11:12,976 مهلا، لا يمكنك التحدث إليها كذلك. 217 00:11:13,107 --> 00:11:14,282 ماذا تظن نفسك ؟ 218 00:11:14,412 --> 00:11:16,763 يسعدني جدًا أنك سألت. 219 00:11:16,893 --> 00:11:19,461 أنا كاتب مشهور للخيال التاريخي. 220 00:11:19,591 --> 00:11:22,507 أنا رجل يعرف طريقه حول حديقة خضروات. 221 00:11:22,638 --> 00:11:26,033 في أعماقي، أنا شخص يعتمد على حدسه القوي. 222 00:11:26,163 --> 00:11:28,078 لاصطياد اخطر حيوانات في العالم. 223 00:11:28,209 --> 00:11:29,906 رجل. 224 00:11:30,037 --> 00:11:32,996 (جاك سنكلير)، صائد مكافأت. في خدمتكم. 225 00:11:33,823 --> 00:11:36,696 أنا آسف بشأن صديقي. إنه هكذا مع الجميع. 226 00:11:38,480 --> 00:11:40,134 هل سنلعب البولينغ أم ماذا؟ 227 00:11:41,265 --> 00:11:43,659 اسحقها كالحشرة. 228 00:11:50,971 --> 00:11:51,885 حسنا يا (وايد)... 229 00:12:04,375 --> 00:12:05,768 - فزنا! - فزنا! 230 00:12:05,899 --> 00:12:08,075 لا... انتظر انتظر. دعنا ننتظر. 231 00:12:08,205 --> 00:12:09,467 دعنا ننتظر قبل أن نحتفل. 232 00:12:09,598 --> 00:12:11,600 نحن لا نعرف إذا كان سيسقط قمع بعد! 233 00:12:11,731 --> 00:12:14,168 سيسقط! ما زال بإمكانه سقوط! 234 00:12:16,431 --> 00:12:19,521 هيا! هيا! 235 00:12:22,045 --> 00:12:23,220 لا! 236 00:12:26,180 --> 00:12:28,312 أنا آسف، يا (جاك). لقد خذلتك. 237 00:12:28,443 --> 00:12:29,923 لا. 238 00:12:30,488 --> 00:12:32,360 لم تخذلني، يا (وايد). 239 00:12:32,490 --> 00:12:34,101 لقد خذلت المتمردون. 240 00:12:34,231 --> 00:12:37,017 أعلم ذلك، وسأرفع من مستوى لعبي بحلول بطولة الأبطال. 241 00:12:37,147 --> 00:12:39,976 عندما نصل إلى (رينو)، سأكون محاربًا. 242 00:12:41,456 --> 00:12:42,892 أجل، محارب. 243 00:12:43,023 --> 00:12:45,547 لا أعتقد ذلك، يا (وايد). 244 00:12:45,677 --> 00:12:47,984 لا يتعرضون المحاربون لتحطيم العقلي والعاطفي. 245 00:12:48,115 --> 00:12:50,421 - بواسطة الأطفال الصغار - لنكن عادلين، 246 00:12:50,552 --> 00:12:53,381 لديها بروح ساحرة غامضة تشبه روح ساحرة عجوز. 247 00:12:53,511 --> 00:12:55,862 للفوز في (رينو)، يتطلب فريقي أقوى المحاربين. 248 00:12:55,992 --> 00:12:57,559 وأنت، (وايد ويبل) لست محارباً 249 00:12:57,689 --> 00:13:00,301 - أنت خارج الفريق. - او كلا كلا. هيا يا (جاك) 250 00:13:00,431 --> 00:13:02,216 ارجوك، سأعمل بجد أكثر! 251 00:13:02,346 --> 00:13:04,740 بجانب ذلك، من انت لتبدلني في الوقت البطولة؟ 252 00:13:04,871 --> 00:13:06,742 (سوزي) الصغيرة. 253 00:13:06,873 --> 00:13:08,613 - ماذا؟! - هي قاتلة لا تعرف الخوف 254 00:13:08,744 --> 00:13:10,354 باردة كالحجر على الممرات. 255 00:13:10,485 --> 00:13:12,313 هي عمرها 5 سنوات! 256 00:13:12,443 --> 00:13:13,444 لا تبدو يداها كبيرتين بما يكفي حتى! 257 00:13:13,575 --> 00:13:15,185 انها تضع يد واحدة في ثقب واحد! 258 00:13:15,316 --> 00:13:17,666 بالإضافة على ذلك، عائلتها غنية جدًا وقد استأجروا سيارة هامر ليموزين ضخمة. 259 00:13:17,797 --> 00:13:19,363 - حتى نتمكن من السفر إلى البطولة بأناقة. - مرحبا. 260 00:13:19,494 --> 00:13:20,756 يبدو الأمر ممتعًا جدا ورائعًا! 261 00:13:20,887 --> 00:13:22,671 أجل. سيكون ذلك. 262 00:13:22,802 --> 00:13:24,368 ربما يمكنني الذهاب كبديل. 263 00:13:24,499 --> 00:13:26,109 أخشى أنه لا يوجد مكان في السيارة لأجلك يا صديقي 264 00:13:26,240 --> 00:13:28,416 - لا مجال في هامر طويلة؟ - ذلك صحيح. 265 00:13:28,546 --> 00:13:30,592 الآن، إذا كنت لا تمانع، 266 00:13:30,722 --> 00:13:32,159 سأحتاج إلى جمع قميص البولينج الخاص بك. 267 00:13:35,553 --> 00:13:38,469 وظيفتي هي التأكد من الأمور مثل هذا لا يحدث في الواقع 268 00:13:38,600 --> 00:13:39,731 لان هذه سرقة من الناحية الفنية، 269 00:13:39,862 --> 00:13:41,603 ولكن يمكنك استعادته. سأعيد اليك. 270 00:13:41,733 --> 00:13:44,911 حسنًا، إنها ترتديه جيدًا. تناسبها لها بامتياز. 271 00:13:45,041 --> 00:13:47,000 أنت تعتني بنفسك الآن يا (وايد). 272 00:13:47,130 --> 00:13:48,915 وإذا كنت في حاجة من أي وقت مضى صيد مكافأة, 273 00:13:49,045 --> 00:13:50,699 اتصل بي. 274 00:13:53,223 --> 00:13:55,791 جاكيت رائع جدًا! 275 00:13:55,922 --> 00:13:57,488 لقد كذبت عليكِ بشأن سيارة الليموزين هامر. 276 00:13:57,619 --> 00:14:00,230 ببساطة، نحن لا نريدك في حضورك. 277 00:14:01,579 --> 00:14:06,149 أنت أسوأ صديق على الإطلاق، يا (جاك سينكلير)! 278 00:14:14,070 --> 00:14:17,726 مرحبا يا صديقي. كيف الحال؟ 279 00:14:17,857 --> 00:14:20,772 أتركني وشأني أيها القنفذ. أنا أخذت بنصيحتك. 280 00:14:20,903 --> 00:14:23,601 أنا ذا منبوذًا، مُلقى على أرض الخزي. 281 00:14:23,732 --> 00:14:26,082 لن أفعل شيئًا سوى التخطيط لانتقامي. 282 00:14:26,213 --> 00:14:29,172 ضدك. 283 00:14:29,303 --> 00:14:32,610 هدئ من روعك، يا كبير! العقوبة ليست سيئة للغاية. 284 00:14:32,741 --> 00:14:34,961 لقد عشت في كهف لمدة سبع سنوات. 285 00:14:35,091 --> 00:14:37,050 يمكنك النجاة على قيد الحياة بضعة أيام في العلية. 286 00:14:37,180 --> 00:14:39,574 انظر إلى كل هذه الأشياء الرائعة الخيارات المتاحة لك. مثل... 287 00:14:39,704 --> 00:14:41,228 الكتب مصورة! 288 00:14:41,358 --> 00:14:43,621 موسيقى! 289 00:14:43,752 --> 00:14:46,842 ألعاب الفيديو! لقد اتوا من مسافة بعيدة منذ التسعينيات. 290 00:14:46,973 --> 00:14:48,975 أين أرسلتني؟! 291 00:14:49,105 --> 00:14:50,933 والمقاطع الرقص المشهورة! 292 00:14:53,893 --> 00:14:55,068 - هل تفهم ما اعني؟ 293 00:14:55,198 --> 00:14:57,374 استخدم هذا الوقت للاسترخاء. 294 00:14:57,505 --> 00:15:00,029 ستعود إلى ساحة المعركة في لمح البصر، يا محارب! 295 00:15:00,160 --> 00:15:01,552 حسنًا، حديث جيد. 296 00:15:02,727 --> 00:15:06,253 هذا القنفذ لا يمكن أن نفهم ربما. 297 00:15:07,776 --> 00:15:10,257 أيها حكماء عشائر (إيكيدنا).. 298 00:15:10,387 --> 00:15:13,347 أطلب نصيحتكم في ساعة ضيقي هذه. 299 00:15:13,477 --> 00:15:15,566 ارجوكم أرسلوا لي إشارة. 300 00:15:23,226 --> 00:15:25,446 هل تمازحي؟ 301 00:15:25,576 --> 00:15:27,622 خسرت فريق (ميتس) مجدداً؟ 302 00:15:27,752 --> 00:15:29,363 قاتل مأجور! 303 00:15:31,495 --> 00:15:35,108 استرخي يا (ناكلز). إنه أنا. 304 00:15:35,238 --> 00:15:37,893 القائد (باتشاكاماك)؟ 305 00:15:38,024 --> 00:15:40,809 سررت برؤيتك، يا ولدي. 306 00:15:40,940 --> 00:15:43,899 حسنًا، ضع الدجاجة المطاطية جانبًا. 307 00:15:44,030 --> 00:15:45,466 وأعطي رئيسك العجوز 308 00:15:51,776 --> 00:15:53,865 صحيح. 309 00:15:53,996 --> 00:15:55,867 انا شبح... 310 00:15:55,998 --> 00:15:58,174 الحمد لله أنك هنا. 311 00:15:58,305 --> 00:16:01,438 لقد أكملت مهمتي وعثرت على الزمردة الرئيسية. 312 00:16:01,569 --> 00:16:04,702 ولكن مع انتهاء عملي، ماذا يصبح مني؟ 313 00:16:04,833 --> 00:16:08,663 (ناكلز)! مهمتك لم تكتمل بعد. 314 00:16:08,793 --> 00:16:10,360 لقد بدأت للتو! 315 00:16:10,491 --> 00:16:14,277 أنت آخر عشائر (إيكيدنا)! 316 00:16:14,408 --> 00:16:17,019 وبالتالي، إرث قومك 317 00:16:17,150 --> 00:16:18,934 هو في يديك. 318 00:16:19,065 --> 00:16:21,458 أرشدني أيها القائد العظيم. 319 00:16:21,589 --> 00:16:24,809 أريدك أن تتدرب مبتدىء 320 00:16:24,940 --> 00:16:27,073 في طرق إيكيدنا! 321 00:16:27,203 --> 00:16:29,597 علمّهم عاداتنا. 322 00:16:29,727 --> 00:16:32,382 أريهم تقاليدنا. 323 00:16:32,513 --> 00:16:37,039 وقريبا، ستنّمو قبيلتنا مجددا. 324 00:16:37,170 --> 00:16:39,737 ولكن أين سأجد مثل هذا التلميذ؟ 325 00:16:39,868 --> 00:16:41,000 هنا. 326 00:16:42,131 --> 00:16:43,393 (وايد ويبل)؟ 327 00:16:44,177 --> 00:16:47,397 أنا أعرف هذا الرجل. إنه ليس محاربًا عظيمًا. 328 00:16:47,528 --> 00:16:50,661 ولا أنتَ أيضًا لم تكن نفسه عندما التقينا لأول مرة 329 00:16:50,792 --> 00:16:54,404 مظهره قد لا يوحي بأهميته، لكنّه شخص مميز 330 00:16:54,535 --> 00:16:56,363 هنا. 331 00:16:56,493 --> 00:16:59,975 إنه يسعى للمنافسة في بطولة الأبطال 332 00:17:00,106 --> 00:17:03,326 في مكان غامض يسمى... 333 00:17:03,457 --> 00:17:07,287 (رينو، نيفادا). 334 00:17:07,417 --> 00:17:09,289 (بطولة الأبطال). 335 00:17:09,419 --> 00:17:12,466 يُمكن تحقيق مجد عظيم في مثل هذه البطولة! 336 00:17:12,596 --> 00:17:16,513 تدريبه كمحارب! 337 00:17:16,644 --> 00:17:19,821 مصير إيكيدنا 338 00:17:19,951 --> 00:17:21,736 هو في... 339 00:17:23,129 --> 00:17:24,695 أرملة غبية. 340 00:17:24,826 --> 00:17:28,351 كيف تعمل هذه الخزعبلات المتعلقة بالأشباح؟ 341 00:17:28,482 --> 00:17:30,962 ها نحن ذا 342 00:17:31,093 --> 00:17:34,662 مصيرنا بين يديك! 343 00:17:34,792 --> 00:17:37,360 لن أخذلك. 344 00:17:41,103 --> 00:17:42,496 حسناً، أيها الرجل الطفل. 345 00:17:43,801 --> 00:17:45,586 لقد حان الوقت لبناء عضلات قوية! 346 00:17:48,181 --> 00:17:50,681 أنت قوي بما يكفي ! 347 00:17:56,075 --> 00:17:58,686 لا أنا لست كذلك! أنا ضعيف! 348 00:17:58,816 --> 00:17:59,817 سأموت اليوم. 349 00:17:59,948 --> 00:18:02,820 ساعدني. مساعدة! مساعدة! 350 00:18:05,345 --> 00:18:08,130 (وايد ويبل) هذا ليس وقت الاستلقاء. 351 00:18:09,479 --> 00:18:11,873 أنا أتيْت إِليْكُ بحاجةٍ طارئه. 352 00:18:12,743 --> 00:18:13,962 كيف دخلت الى هنا؟ 353 00:18:14,093 --> 00:18:16,486 يُمْكِنُ لِمُحَارِبٍ حَقِيقِيٍّ أَنْ يَغْلبَ أي مقر. 354 00:18:16,617 --> 00:18:19,446 ولا حتى أقوى حاجز يمكن أن يحتوي على قوته. 355 00:18:19,576 --> 00:18:21,230 دخلت من خلال النافذة المفتوحة ،صحيح؟ 356 00:18:23,841 --> 00:18:25,452 أجل. أجل فعلت. 357 00:18:27,236 --> 00:18:29,543 أنت تسعى للمنافسة في المستقبل بطولة الأبطال 358 00:18:29,673 --> 00:18:30,848 في (رينو نيفادا). 359 00:18:30,979 --> 00:18:32,676 انا ساخذك الى هناك. 360 00:18:32,807 --> 00:18:35,723 هذه البطولة هي قدري. 361 00:18:35,853 --> 00:18:37,812 أجل. كانت قدري أيضاً. 362 00:18:39,030 --> 00:18:40,771 حتى خسرت مقعدي في الفريق. 363 00:18:40,902 --> 00:18:42,121 كيف؟ 364 00:18:42,251 --> 00:18:44,906 لقد تفوق عليك عدو لدود في المحاكمة بالقتال؟ 365 00:18:46,081 --> 00:18:49,171 لقد تعرضت للتوبيخ القاسي من فتاة تبلغ من العمر ثامن سنوات تدعى (سوزي). 366 00:18:49,302 --> 00:18:51,478 لذا، أجل أجل. نفس الشيء. 367 00:18:51,608 --> 00:18:54,176 وأنت لا ترغب لاستعادة شرفك؟ 368 00:18:54,307 --> 00:18:57,614 لا، أنا أريد ذلك. أود أن أستعيد شرفي سيء. انه فقط... 369 00:18:58,311 --> 00:19:00,748 كان (جاك سنكلير) كان محقاً. 370 00:19:00,878 --> 00:19:03,664 أنا لست قوي. أنا لست صعبة. 371 00:19:03,794 --> 00:19:05,144 أنا لست محاربا. 372 00:19:05,274 --> 00:19:07,015 ولكنني كذلك. 373 00:19:07,146 --> 00:19:09,887 يمكنني تدريبك بطرق القنافذ. 374 00:19:10,018 --> 00:19:12,238 أعلمك بكل طريقه من القتال المميت. 375 00:19:12,368 --> 00:19:15,241 سأريك الأسرار بكل قوتي. 376 00:19:15,371 --> 00:19:17,808 ثم، يمكنني استخدام ذلك لتحدي (سوزي) 377 00:19:17,939 --> 00:19:19,854 في محاكمة بمواجهة البولينج 378 00:19:19,984 --> 00:19:21,595 واستعادة مقعدي بالفريق. 379 00:19:21,725 --> 00:19:24,989 أجل. إذا اصطحبتني في هذه المهمة إلى (رينو)، 380 00:19:25,120 --> 00:19:27,818 سأجعلك محارب حقيقي! 381 00:19:27,949 --> 00:19:31,866 - كما فعل بي زعيم القنافذ العظيم (باتشاكاماك) - (باتشاكاماك). 382 00:19:31,996 --> 00:19:34,434 أعتقد أن أختي ذهبت إلى معسكر صيفي هناك. 383 00:19:34,564 --> 00:19:37,263 قدرنا ينتظر يا (وايد ويبل). 384 00:19:37,393 --> 00:19:39,308 هل لدينا تحالف؟ 385 00:19:39,439 --> 00:19:40,701 مهلا 386 00:19:42,006 --> 00:19:43,443 ألم أسمع أنك معاقب؟ 387 00:19:43,573 --> 00:19:45,532 بالتأكيد لا يُسمح لك بمغادرة من البيت، صحيح؟ 388 00:19:45,662 --> 00:19:48,361 لا يمكن للمرء أن يعاقب محارب قنفذ... 389 00:19:49,753 --> 00:19:52,626 لأن محارب قنفذ ليس له بيتاً. 390 00:19:52,756 --> 00:19:54,323 حسنا، ذلك مناسب! 391 00:19:54,454 --> 00:19:56,891 هيا بنا نقوم بذلك! المصير ينتظر! 392 00:20:00,677 --> 00:20:04,420 دعنا نذهب للنيل عليهم. 393 00:20:04,551 --> 00:20:06,466 حسنا! 394 00:20:06,596 --> 00:20:10,687 رحلة طريق تدريب المحارب رسمية. 395 00:20:10,818 --> 00:20:12,646 (نوكس). هل أستطيع أن أدعوك بـ(نوكس)؟ 396 00:20:12,776 --> 00:20:14,517 - لا. - ماذا عن ناكي؟ 397 00:20:14,648 --> 00:20:16,171 - لا لا. - نكينغتون البر؟ 398 00:20:16,302 --> 00:20:18,217 - السيد نوكسالوت؟ - لا. 399 00:20:19,043 --> 00:20:20,349 نوك، نوك. 400 00:20:22,090 --> 00:20:23,961 - نوك، نوك. عليك أن تقول، "من هناك؟" - من هناك؟ 401 00:20:24,092 --> 00:20:27,095 نوكولاس كايدج. 402 00:20:27,226 --> 00:20:29,140 رجاء توقف . 403 00:20:29,271 --> 00:20:31,795 إذا، أخبرني قليلا عن نفسك. 404 00:20:31,926 --> 00:20:33,884 أنا أعلم إنك فضائي 405 00:20:34,015 --> 00:20:35,277 وأنك قوي جداً 406 00:20:35,408 --> 00:20:36,844 وأنك قمت مؤخرًا أنقذت العالم، 407 00:20:36,974 --> 00:20:39,325 وما إلى ذلك وما إلى ذلك. 408 00:20:39,455 --> 00:20:41,936 لكن دعونا نتعمق أكثر ، أنت تعلم؟ هل لديك أي هوايات؟ 409 00:20:42,066 --> 00:20:43,546 الشرف. 410 00:20:43,677 --> 00:20:45,809 الشرف مبدأٌ أساسيٌّ أكثر من كونه هواية. 411 00:20:45,940 --> 00:20:47,289 النصر 412 00:20:47,420 --> 00:20:49,073 ربما يجب عليّ إعادة صياغة السؤال. 413 00:20:49,204 --> 00:20:51,293 ماذا تحب فعله من أجل المرح ؟ 414 00:20:51,424 --> 00:20:53,382 - الانتقام. - يصبح الأمر مظلمًا قليلًا. 415 00:20:53,513 --> 00:20:54,905 كنت أفكر في القراءة أكثر. 416 00:20:55,036 --> 00:20:57,778 أو اليوغا أو الموسيقى. 417 00:20:57,908 --> 00:21:00,998 أجل. تحدث القنفذ عن موسيقى الأرض هذه. 418 00:21:01,129 --> 00:21:03,174 أخبرني ماهو؟ 419 00:21:03,305 --> 00:21:06,613 لا يمكنني إخبارك ما هو ببساطة. 420 00:21:06,743 --> 00:21:08,136 يجب عليّ 421 00:21:08,267 --> 00:21:11,226 سأشغل أحد مجموعة أغاني (وايد) الكلاسيكية. 422 00:21:12,452 --> 00:21:14,316 الجميع في المحطة يحبون هذه الأشياء 423 00:21:14,447 --> 00:21:15,752 يرسل رابطًا كل يوم اثنين. 424 00:21:29,026 --> 00:21:30,898 ركلت! 425 00:21:32,073 --> 00:21:33,857 لا تحب الموسيقى. علم. 426 00:21:41,561 --> 00:21:43,867 حسنا حسنا حسنا. يبدو أن لدينا هارب. 427 00:21:46,522 --> 00:21:48,655 العميل (ويلوبي). لدينا مشكلة. 428 00:21:48,785 --> 00:21:50,178 إنها شفره حمراء. 429 00:21:50,309 --> 00:21:52,093 لقد غادر (ناكلز) منطقة التلال الخضراء. 430 00:21:52,223 --> 00:21:53,573 يجب علينا إخبار القائد (والترز). 431 00:21:53,703 --> 00:21:55,357 لا تقلق، العميل (فيرلي). 432 00:21:55,488 --> 00:21:57,403 لقد كنت على علم منذ اللحظة التي غادر فيها المدينة 433 00:21:57,533 --> 00:22:00,841 وأنا مسيطر على الوضع تمامًا. 434 00:22:03,713 --> 00:22:06,020 سيدتي، لقد عطلتِ للتو مراقبة اختبار عبر الأقمار الصناعية." 435 00:22:06,150 --> 00:22:09,023 لا توجد طريقة الآن ليتمكن أي شخص في المقر الرئيسي من تعقب (ناكلز)... 436 00:22:09,719 --> 00:22:10,764 سواكِ. 437 00:22:12,331 --> 00:22:13,810 بذلك الجهاز. 438 00:22:21,818 --> 00:22:24,299 ماذا يحدث؟ 439 00:22:24,430 --> 00:22:26,823 شكرا لك على عملك، العميل (فايرلي). 440 00:22:26,954 --> 00:22:28,347 انت مطرود. 441 00:22:32,481 --> 00:22:33,961 سمعتُ أنّ كوكب الفطر جميل في هذا الوقت من العام. 442 00:22:34,091 --> 00:22:36,703 صديقي! استمتع! 443 00:22:38,182 --> 00:22:39,619 أنتَ فخورٌ جدًا بنفسك لشخصٍ ما... 444 00:22:39,749 --> 00:22:41,969 الذي ركلت رجلاً عابر سبيل في صدره دون سابق إنذار. 445 00:22:42,099 --> 00:22:43,927 أجل ، بالفعل 446 00:22:44,058 --> 00:22:46,103 حسنًا، هيا بنا. لدينا عملٌ نحتاج إلى إنجازه 447 00:23:00,770 --> 00:23:02,424 ما الأمر؟ 448 00:23:02,555 --> 00:23:03,947 أنت تعطلين عملي. 449 00:23:04,078 --> 00:23:07,211 لدينا فرصةٌ فريدةٌ من نوعها. 450 00:23:07,342 --> 00:23:09,388 أردتُ أن تكونَ أولَ من يعلم. 451 00:23:09,518 --> 00:23:11,041 أحدُ الكائناتِ الفضائيةِ... 452 00:23:11,172 --> 00:23:13,043 قد غادرَ (جرين هيلز). 453 00:23:13,174 --> 00:23:14,741 هو في البرية. 454 00:23:16,046 --> 00:23:17,961 أيها؟ 455 00:23:18,092 --> 00:23:20,573 (ناكلز) 456 00:23:21,400 --> 00:23:23,358 القوة العضلية. 457 00:23:23,489 --> 00:23:25,882 يملكُ قدراتٍ خارقةً تُميّزهُ عن الآخرين. 458 00:23:26,013 --> 00:23:27,928 لكن بدون أصدقائه الصغار، 459 00:23:29,495 --> 00:23:31,105 إنه ضعيف. 460 00:23:33,934 --> 00:23:37,590 كنتُ أبحثُ عن هذه الريشاتِ في جميعِ أنحاءِ العالمِ. 461 00:23:37,720 --> 00:23:40,157 هم مفتاح كلّ ما أبنيه. 462 00:23:40,288 --> 00:23:43,160 لا يهمني، يمكنك بناء حديقة حيوانات شريرة. 463 00:23:43,291 --> 00:23:45,032 طالما أنك تلتزم بسعرنا، 464 00:23:45,162 --> 00:23:48,296 سنُحضرُ لك القنفذ خلال ٢٤ ساعةً. 465 00:23:49,297 --> 00:23:51,299 احذري أيتها العميلة (ويلوبي). 466 00:23:52,082 --> 00:23:54,215 ستحتاجُين إلى الكثير من الغطرسة. 467 00:23:55,390 --> 00:23:57,610 سأرسلُ إليك شيئًا لجعلِ الأمورِ متساويةً. 468 00:23:57,740 --> 00:24:00,917 شيء خاص جداً . 469 00:24:01,048 --> 00:24:04,965 لأنّ أيّ أحد يواجه (ناكلز)... 470 00:24:05,095 --> 00:24:06,662 من الأفضل أن تكون مستعدًا 471 00:24:06,793 --> 00:24:10,536 للقتال لحياتهم. 472 00:24:18,935 --> 00:24:22,025 كان العنبُ خيارًا مثيرًا للاهتمام لـ... 473 00:24:22,156 --> 00:24:24,898 لشخصٌ لا يستخدمُ أصابعهِ الفردية. 474 00:24:27,161 --> 00:24:29,859 مهلا، متى تبدأُ جلسةُ التدريبِ؟ 475 00:24:29,990 --> 00:24:31,513 أتعلم، هل هناك نوع ما 476 00:24:31,644 --> 00:24:33,080 كتيبُ تعليماتِ تدريبِ المحاربينَ المعتمدِ. 477 00:24:33,210 --> 00:24:35,648 أو كتيب من نوع ما؟ 478 00:24:35,778 --> 00:24:37,824 ربما بعض الأدب يمكنني إلقاء نظرة على؟ 479 00:24:37,954 --> 00:24:40,217 كان ذلك عظيما قال (باتشاكاماك) ذات مرة، 480 00:24:40,348 --> 00:24:43,783 "لا يمكنك التدريب للمعركة دون أن نعرف أولا ساحة معركتك." 481 00:24:44,439 --> 00:24:47,224 أنت تريدُ أن ترى ساحةَ معركتي؟ 482 00:24:48,051 --> 00:24:50,010 استعدّ لتنبهر. 483 00:24:51,141 --> 00:24:53,709 (ناكلزس كايدج). 484 00:24:53,840 --> 00:24:56,843 هذهِ ساحةُ معركتي. 485 00:24:58,497 --> 00:25:00,890 هذا مكان ليس للقتالِ. 486 00:25:02,718 --> 00:25:04,415 هذهِ ساحةُ لعبٍ للبالغينَ الحمقى. 487 00:25:04,546 --> 00:25:06,026 ما الأمر؟ 488 00:25:06,156 --> 00:25:09,290 حسنا، فهمت، المهمات التي تقوم بها عادةً... 489 00:25:09,420 --> 00:25:11,727 قد تكون المخاطر أعلى قليلاً... 490 00:25:12,423 --> 00:25:14,556 لكن ثق بي. خُيضت الكثير من المعارك... 491 00:25:14,687 --> 00:25:16,384 كُسبت وفُقدت العديد من المعارك بين هذه الذات 492 00:25:16,515 --> 00:25:19,909 بالإضافة إلى ذلك، البولينغ لعبة جميلة. 493 00:25:20,040 --> 00:25:22,782 تعال، سأريك. 494 00:25:45,195 --> 00:25:46,936 لقد سحقت تلك الأقماع بلا رحمة. 495 00:25:47,067 --> 00:25:50,592 لقد بدأت أفهم اهتمامك بهذه اللعبة. 496 00:25:50,723 --> 00:25:52,289 أجل. أتعلم، 497 00:25:52,420 --> 00:25:54,553 هناك سبب آخر أنا أحب البولينج كثيرا. 498 00:25:57,251 --> 00:25:58,644 إنه سببٌ كبيرٌ إلى حدٍ ما. 499 00:26:00,080 --> 00:26:01,603 ابي. 500 00:26:02,735 --> 00:26:04,824 ترى أبي علمني كل ما أعرفه عن البولينج. 501 00:26:04,954 --> 00:26:08,088 علمني كيفية إتقان دوران الكرة أثناء رميتها. 502 00:26:08,218 --> 00:26:10,394 علمني كيفية إتقان رمي الكرة لتقسيم ٧ و ١٠. 503 00:26:10,525 --> 00:26:12,527 علمني أيّ أجنحة بافلو ستسبب لي عسر الهضم. 504 00:26:12,658 --> 00:26:14,921 يملأني بالندم في كل الصباح 505 00:26:15,051 --> 00:26:17,010 لقد كان أفضل لاعب بولينج على الإطلاق. 506 00:26:19,316 --> 00:26:20,753 ماذا حدث له؟ 507 00:26:21,362 --> 00:26:22,755 (تي جي ماكس). 508 00:26:22,885 --> 00:26:25,540 أهذا هو المحارب من قتله؟ 509 00:26:25,671 --> 00:26:27,324 اسم مخيف حقا. 510 00:26:27,977 --> 00:26:29,805 متجر بيع سلع متنوعة بأسعار مخفضة 511 00:26:31,590 --> 00:26:33,504 ذات لحظة، كنا في قسم الرجال 512 00:26:33,635 --> 00:26:35,332 تبحث عن تمارين الإحماء. 513 00:26:35,463 --> 00:26:37,204 في لحظة، اختفى. 514 00:26:37,987 --> 00:26:39,510 لقد هجرني. 515 00:26:39,641 --> 00:26:41,251 لقد هجر عن عائلتي. 516 00:26:42,818 --> 00:26:45,604 ولكن احيانا، 517 00:26:46,953 --> 00:26:50,217 عندما أكون بين هذه الصفوف، وكأننا سويا مجددا. 518 00:26:51,392 --> 00:26:54,525 فقط ألعب لعبتي المفضلة مع أبي. 519 00:26:54,656 --> 00:26:56,092 إذن البولينج هو الشيء 520 00:26:56,223 --> 00:26:58,965 الذي يجعلك تشعر في الدار في هذا العالم؟ 521 00:26:59,530 --> 00:27:02,142 أجل. اعتقد ذلك. 522 00:27:05,145 --> 00:27:07,582 رائع! وصلنا هنا في الوقت المناسب! 523 00:27:10,106 --> 00:27:11,107 تعال! 524 00:27:15,459 --> 00:27:17,200 مدهش. 525 00:27:17,331 --> 00:27:20,639 إنه يتوهج بالقوة من سقوط نجم المجرة. 526 00:27:20,769 --> 00:27:22,510 في الواقع، على ما أعتقد انها متوهجة مع السلطة 527 00:27:22,641 --> 00:27:24,991 من المغسلة بالجوار. 528 00:27:27,167 --> 00:27:28,559 امسكها. 529 00:27:28,690 --> 00:27:32,085 اشعر بقوتها وهي تسري عبر يديك الضخمتين. 530 00:27:32,215 --> 00:27:35,131 صوب تجاه الاقماع و... 531 00:27:36,785 --> 00:27:38,482 ماذا؟! 532 00:27:38,613 --> 00:27:41,921 يجب أن نأخذك إلى (رينو) يا رجل! مدهش! 533 00:27:42,051 --> 00:27:44,619 سيجن (جنون جاك سينكلر) عندما يرى هذا. بالتأكيد. 534 00:27:44,750 --> 00:27:46,795 لا يمكن لمبتدئ مثلك أن يفهم ذلك. 535 00:27:46,926 --> 00:27:48,841 لا يمكن تحقيقه في الوقت المحدد. 536 00:27:48,971 --> 00:27:50,930 هل تعتقد أنني أستطيع فعل ذلك؟ 537 00:27:53,367 --> 00:27:55,804 شكرًا لك على إيمانك بي، يا (ناكلز). 538 00:27:55,935 --> 00:27:58,589 اتعلم معظم الناس أنني مجرد أضحوكة، 539 00:27:58,720 --> 00:28:01,114 أنا لا أمزح (وايد ويبل). 540 00:28:01,244 --> 00:28:03,943 بل أنا أصنع محاربين. 541 00:28:14,257 --> 00:28:16,520 ما هذا الجنون؟ 542 00:28:16,651 --> 00:28:18,609 آسف، هذا الصف محجوز. 543 00:28:18,740 --> 00:28:20,481 ما الأمر يا (ناكلز)؟ 544 00:28:21,438 --> 00:28:24,050 حسنًا، هذا لأن (ناكلز) معاقب، أليس كذلك ؟ 545 00:28:24,180 --> 00:28:26,356 - من هذا أحمق؟ - هل يهم؟ 546 00:28:27,793 --> 00:28:29,185 - انخفض! - توقف! 547 00:28:34,190 --> 00:28:37,280 أنا أفهم! القواعد هي قواعد! إذا كان معاقب، 548 00:28:37,411 --> 00:28:39,630 لا تدعوني أعترض طريق تأديبكم له! 549 00:28:39,761 --> 00:28:42,982 لا تحاول أي شيء، أيها القنفذ. ستأتي معنا. 550 00:28:43,112 --> 00:28:45,941 أتظنان انكم تعتقدون أن تأخذون قوتي؟ 551 00:28:56,647 --> 00:28:59,955 هل أبدو وأنني بحاجة قوتك؟ 552 00:29:00,086 --> 00:29:02,218 ماذا تتحدث عنه؟ بالطبع، نحن بحاجة إلى قوته! 553 00:29:02,349 --> 00:29:03,872 هذا إنه السبب الكامل لتواجدنا هنا، للحصول على قوته 554 00:29:04,003 --> 00:29:05,874 - وبيعه مقابل الكثير والكثير من المال - وأنا أعلم ذلك! 555 00:29:06,005 --> 00:29:07,920 كنتُ أحاول فقط إطلاق عبارة لطيفة حتى .. 556 00:29:15,101 --> 00:29:16,667 ابق على قيد الحياة! 557 00:29:28,592 --> 00:29:30,072 (ناكلز)! 558 00:29:36,296 --> 00:29:38,080 لقد نجحت! 559 00:29:58,144 --> 00:30:00,407 أجل! كنت أظنك أشد بأساً ، يا (نوكس)! 560 00:30:13,594 --> 00:30:15,248 (وايد)! أفعل شيئاً! 561 00:30:15,378 --> 00:30:17,206 قلتُ لكَ أن هذا ساحة معركة! 562 00:30:28,652 --> 00:30:31,133 أحمقان! هل ظننتم أنكم قادرون على اختطافي؟ 563 00:30:36,269 --> 00:30:38,227 أنا القنفذ! 564 00:30:49,195 --> 00:30:51,893 حسنا، لنذهب. لقد أمسكنا به. 565 00:30:52,024 --> 00:30:55,114 لطيف. لكن، لأكون واضحًا، لم تنقذيني 566 00:30:55,244 --> 00:30:58,204 أنا ضحيت بنفسي، والذي حلق تشتيت 567 00:30:58,334 --> 00:31:00,641 مما أدى إلى تشتيت الانتباه، والذي... 568 00:31:02,338 --> 00:31:04,297 حسنًا، فلنُسميها عملًا جماعيًا 569 00:31:13,697 --> 00:31:14,916 لا. 570 00:31:16,483 --> 00:31:18,833 أوه، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا لا لا لا لا لا لا. 571 00:31:18,964 --> 00:31:21,792 معاهم ،(ناكلز) وهذا كله خطأي. 572 00:31:21,923 --> 00:31:24,099 يجب عليّ أن أفعل شيئًا يجب عليّ مساعدته، أنا... 573 00:31:30,192 --> 00:31:32,238 لديه فكرة حمقاء للغاية .. 574 00:31:32,507 --> 00:33:12,977 ترجمة: Rydawee@ ‫‫‫‫‫‫تعديل: Asian Sun Team@ ‫‫‫‫‫‫‫‫يمكنكم زيارتنا على حساباتنا على منصة X