1 00:00:48,375 --> 00:00:49,625 Isso. 2 00:00:52,000 --> 00:00:53,291 Sei o que está pensando. 3 00:00:53,375 --> 00:00:57,166 Que tipo de doido acorda ao amanhecer pra socar rochas? 4 00:00:57,250 --> 00:00:58,375 Vou dizer quem. 5 00:00:58,416 --> 00:01:00,791 Meu amigo Knuckles, o Equidna. 6 00:01:01,625 --> 00:01:05,500 Tudo começou no Planeta Cogumelo: Knuckles foi enganado para ajudar 7 00:01:05,625 --> 00:01:09,500 na fuga do malvado e imundo Dr. Bigode. 8 00:01:09,625 --> 00:01:14,375 Veio à Terra atrás de uma esmeralda mágica e arrumou briga com moi, 9 00:01:14,416 --> 00:01:16,625 o que deu muito errado pra ele. 10 00:01:16,750 --> 00:01:19,166 Ei, espera um pouco, esse é o vídeo errado! 11 00:01:19,250 --> 00:01:20,500 Pra que mostrar isso? 12 00:01:23,625 --> 00:01:25,541 Resolvemos nossas diferenças 13 00:01:25,625 --> 00:01:28,500 e nos unimos pra derrotar o robô gigante do Robotnik 14 00:01:28,541 --> 00:01:31,916 e recuperamos a Esmeralda Mestre, salvando o universo. 15 00:01:32,000 --> 00:01:35,250 Viva! E de nada. 16 00:01:35,375 --> 00:01:38,750 Knuckles, Tails e eu viramos amigos e fomos morar juntos. 17 00:01:38,875 --> 00:01:40,750 Agora, sem precisar ser herói, 18 00:01:40,875 --> 00:01:44,250 a única missão do Knuckles é relaxar e curtir a Terra, 19 00:01:44,375 --> 00:01:47,000 o que pode ser mais difícil do que parece. 20 00:01:48,291 --> 00:01:49,750 Um novo recorde! 21 00:01:55,666 --> 00:01:57,916 A Casa Wachowski está sendo atacada! 22 00:02:10,250 --> 00:02:12,000 Socorro! 23 00:02:17,375 --> 00:02:18,375 Patético. 24 00:02:22,125 --> 00:02:24,000 Carl, me ajuda! 25 00:02:24,041 --> 00:02:26,500 Não, Carl! Não! Socorro! 26 00:02:33,541 --> 00:02:36,625 - O que é isso? - Que trabalho é esse, Sra. Wachowski? 27 00:02:38,375 --> 00:02:39,625 Tira isso. 28 00:02:43,250 --> 00:02:47,000 Nos chamou pra consertar sua casa e poder nos caçar por esporte? 29 00:02:47,125 --> 00:02:50,125 Não! Entendo que é o que parece, 30 00:02:50,250 --> 00:02:53,375 - mas um de nossos filhos é meio… - Seu filho fez isso? 31 00:02:53,500 --> 00:02:57,000 É um garoto bem grande com uma imaginação enorme. 32 00:02:57,041 --> 00:02:58,041 Acha que é guerreiro. 33 00:02:58,125 --> 00:02:59,875 Vive treinando e inventando missões, 34 00:03:00,000 --> 00:03:03,291 além de perseguir, caçar e aterrorizar às vezes. 35 00:03:03,375 --> 00:03:05,041 Sabe como são nessa idade. 36 00:03:05,125 --> 00:03:08,666 - Nossos advogados vão te procurar. - Eu sinto muito. 37 00:03:10,000 --> 00:03:11,375 Vamos embora. 38 00:03:20,875 --> 00:03:21,875 O quê? 39 00:03:30,875 --> 00:03:32,125 A vitória é minha, 40 00:03:32,250 --> 00:03:34,666 e nunca foi tão doce. 41 00:03:35,291 --> 00:03:39,125 Um dia, espero visitar esse "Rancho Legal" de Doritos 42 00:03:39,166 --> 00:03:42,000 e apreciar todo o seu esplendor. 43 00:03:42,625 --> 00:03:43,625 Quer? 44 00:03:44,500 --> 00:03:45,291 Não, obrigada. 45 00:03:58,000 --> 00:03:59,375 Caramba. 46 00:03:59,416 --> 00:04:02,916 Coitados. É a quarta equipe este mês. 47 00:04:03,000 --> 00:04:07,000 Mas devo dizer que o Knuckles está em ótima forma. 48 00:04:07,125 --> 00:04:09,164 Acha que é mais aeróbica ou peso? 49 00:04:09,166 --> 00:04:11,750 Não importa. Ele está incrível. 50 00:04:11,875 --> 00:04:14,500 Acha que a casa vai ser consertada algum dia? 51 00:04:14,625 --> 00:04:18,291 A sala fica fria à noite com aquele buraco gigante na parede. 52 00:04:19,000 --> 00:04:22,875 Rapazes, precisamos falar sobre nosso amigo bárbaro vermelho. 53 00:04:23,000 --> 00:04:24,250 Preciso de ajuda. 54 00:04:24,375 --> 00:04:27,875 Knuckles está com problemas pra se adaptar à nova casa. 55 00:04:28,000 --> 00:04:30,750 Também achei difícil entender este planeta no início. 56 00:04:31,541 --> 00:04:33,416 Quando foi que ficou tão sábio? 57 00:04:33,500 --> 00:04:36,666 Eu leio muitas caixas de cereal. 58 00:04:36,750 --> 00:04:41,000 E tive uma família paciente o bastante pra me deixar descobrir as coisas. 59 00:04:41,041 --> 00:04:43,416 Temos que fazer o mesmo com o Knuckles. 60 00:04:43,500 --> 00:04:45,500 Eu falo com ele quando for a hora. 61 00:04:46,666 --> 00:04:47,875 Tudo bem, Sonic. 62 00:04:50,166 --> 00:04:54,875 Mas, enquanto isso, pode pedir pra ele tirar o cachorro do telhado? 63 00:04:55,000 --> 00:04:56,916 Concentre-se, lobo. 64 00:04:57,000 --> 00:04:58,875 Ataques podem ser inesperados. 65 00:04:59,000 --> 00:05:01,875 Você precisa ter um foco imbatível. 66 00:05:02,625 --> 00:05:03,875 Mais foco. 67 00:05:04,000 --> 00:05:05,375 Mais foco. 68 00:05:05,500 --> 00:05:06,291 Mais foco. 69 00:05:06,375 --> 00:05:07,500 Mais foco! 70 00:05:09,166 --> 00:05:12,625 Quer saber? Acho que agora é uma boa hora pra essa conversa. 71 00:05:12,750 --> 00:05:14,250 Também acho. 72 00:05:15,125 --> 00:05:16,125 Vem, Ozzy. 73 00:05:17,000 --> 00:05:18,166 Isso. 74 00:05:18,250 --> 00:05:19,625 Bom garoto. 75 00:05:19,750 --> 00:05:21,625 Oi, grandão. Posso ficar com você? 76 00:05:22,500 --> 00:05:25,125 Cara, este lugar é lindo, não é? 77 00:05:25,916 --> 00:05:27,625 - Não. - O quê? 78 00:05:27,666 --> 00:05:31,375 Sério? Não acha Green Hills um lindo lugar pra se morar? 79 00:05:31,500 --> 00:05:33,375 - Não. - Nem um pouco? 80 00:05:34,625 --> 00:05:36,500 - Não. - Tudo bem. 81 00:05:36,625 --> 00:05:38,291 Olhe ao seu redor 82 00:05:38,375 --> 00:05:40,625 e diga que não acha que isto é… 83 00:05:40,750 --> 00:05:42,041 - Não. - Tá, tudo bem. 84 00:05:42,125 --> 00:05:43,625 Depois falamos disso. 85 00:05:43,750 --> 00:05:45,375 Precisamos conversar. 86 00:05:45,500 --> 00:05:47,875 De ouriço pra equidna. 87 00:05:47,916 --> 00:05:52,000 Me mudar pra outro mundo foi difícil no começo também, 88 00:05:52,125 --> 00:05:55,000 mas, acredite, este planeta é especial. 89 00:05:55,041 --> 00:05:56,625 Agora, ele é o seu lar. 90 00:05:56,666 --> 00:05:59,416 Um guerreiro equidna não tem lar. 91 00:05:59,500 --> 00:06:03,666 Só continuo na Terra porque fiz uma promessa a você e à raposa. 92 00:06:03,750 --> 00:06:05,416 E pretendo cumpri-la. 93 00:06:06,166 --> 00:06:08,041 Olha, eu respeito isso. 94 00:06:08,125 --> 00:06:09,500 Mas nós vencemos. 95 00:06:09,541 --> 00:06:14,000 O Robotnik se foi e não há outra batalha, nenhuma nova missão pra embarcar. 96 00:06:14,125 --> 00:06:19,000 O que significa que, pela primeira vez, você pode deixar de ser um guerreiro. 97 00:06:19,041 --> 00:06:21,750 E a Terra é o lugar perfeito pra isso. 98 00:06:21,875 --> 00:06:24,000 Então relaxe. Fique à vontade. 99 00:06:24,041 --> 00:06:25,666 Fique à vontade aqui. 100 00:06:27,250 --> 00:06:29,500 Talvez tenha razão, ouriço. 101 00:06:29,625 --> 00:06:32,250 Permita-me meditar sobre suas sábias palavras. 102 00:06:32,375 --> 00:06:34,625 Perfeito. Meu trabalho aqui acabou. 103 00:06:34,750 --> 00:06:37,291 Vou fazer coisas divertidas. 104 00:06:51,375 --> 00:06:52,625 Sim. 105 00:06:52,750 --> 00:06:54,625 Eu vou ficar à vontade. 106 00:06:59,791 --> 00:07:01,375 Beleza. 107 00:07:02,125 --> 00:07:04,500 Rapazes, o café está pronto! 108 00:07:06,000 --> 00:07:08,125 Bom dia, Mulher Pretzel. 109 00:07:09,375 --> 00:07:10,750 Bom dia, Knuckles. 110 00:07:11,625 --> 00:07:14,041 É um Trono de Ferro na mesa do café da manhã? 111 00:07:14,125 --> 00:07:17,166 Bom dia. O que é isso? 112 00:07:17,250 --> 00:07:21,000 É apenas o assento que define meu papel como campeão da família. 113 00:07:21,125 --> 00:07:22,916 Se quiser tomá-lo, 114 00:07:23,000 --> 00:07:27,500 deve me derrotar numa batalha ritual de julgamento por combate. 115 00:07:28,541 --> 00:07:30,791 Como assim, julgamento por combate? 116 00:07:30,875 --> 00:07:32,416 Venha, raposa. 117 00:07:32,500 --> 00:07:34,166 Vou te mostrar. 118 00:07:34,250 --> 00:07:36,416 Escutei o conselho do ouriço 119 00:07:37,041 --> 00:07:39,250 e fiquei à vontade! 120 00:07:42,625 --> 00:07:45,875 Adorei o que fez com o lugar, Knucks. 121 00:07:45,916 --> 00:07:48,541 É bem Conan-chique. 122 00:07:48,625 --> 00:07:51,125 Não. Isso não vai rolar. 123 00:07:51,250 --> 00:07:55,375 Não vamos transformar a sala numa arena de gladiadores. 124 00:07:55,500 --> 00:07:57,250 Arena de guerreiros. 125 00:07:57,291 --> 00:08:00,625 Tanto faz. E o que Ozzy está fazendo aqui? 126 00:08:00,666 --> 00:08:03,541 Ozzy se ofereceu bravamente para a primeira partida 127 00:08:03,625 --> 00:08:06,125 desafiando seu maior inimigo. 128 00:08:06,250 --> 00:08:08,500 Inimigo? Que inimigo? 129 00:08:17,416 --> 00:08:19,250 É o nosso carteiro? 130 00:08:19,375 --> 00:08:20,625 Por favor. 131 00:08:20,666 --> 00:08:22,250 Só quero ir pra casa. 132 00:08:22,291 --> 00:08:23,750 Sinto muito. 133 00:08:23,791 --> 00:08:26,166 Chega. Desça já daí. 134 00:08:26,250 --> 00:08:28,000 Está de castigo! 135 00:08:29,375 --> 00:08:31,375 Não sei o que isso significa. 136 00:08:31,416 --> 00:08:33,000 Eu sei muito bem. 137 00:08:33,125 --> 00:08:34,875 Nada de lutar contra inimigos. 138 00:08:34,916 --> 00:08:36,791 Nada de sair do quarto em missões. 139 00:08:36,875 --> 00:08:39,500 E, principalmente, nada de bancar o guerreiro. 140 00:08:39,625 --> 00:08:41,250 Como se atreve? 141 00:08:41,291 --> 00:08:45,750 Em nome do Grande Chefe Pachacamac, juro que vai se arrepender do dia… 142 00:08:45,791 --> 00:08:46,750 Como é que é? 143 00:08:46,791 --> 00:08:49,541 Vai se arrepender do dia… 144 00:08:50,041 --> 00:08:51,791 Knuckles, um conselho. 145 00:08:51,875 --> 00:08:55,166 Não provoque a Maddie quando ela está brava. 146 00:08:56,250 --> 00:08:57,916 Muito bem, Mulher Pretzel. 147 00:08:58,000 --> 00:09:01,625 Aceitarei meu castigo com honra. 148 00:09:08,250 --> 00:09:13,166 - Ótimo. Vou me atrasar pro trabalho. - Talvez tenhamos outro problema. 149 00:09:13,250 --> 00:09:17,666 Parece que o Knuckles construiu parte do trono com o nosso carro. 150 00:09:19,291 --> 00:09:20,416 Nosso carro. 151 00:09:21,125 --> 00:09:25,041 Meu Deus. O Tom viajou. 152 00:09:25,750 --> 00:09:28,875 Talvez o Wade venha me buscar. Certo. 153 00:09:31,750 --> 00:09:34,000 Aqui é o Wade. Não posso atender agora. 154 00:09:34,125 --> 00:09:36,291 Estou treinando pro maior torneio da minha vida. 155 00:09:36,375 --> 00:09:38,750 Deseje-me sorte após o sinal. Bipe. 156 00:09:47,375 --> 00:09:49,750 Muito bem, Wade. Você consegue. 157 00:09:50,291 --> 00:09:53,000 Você vai fazer um strike agora, 158 00:09:53,125 --> 00:09:55,875 porque é um excelente jogador. 159 00:09:55,916 --> 00:10:00,625 Mais importante, é uma boa pessoa. Ajuda velhinhas a atravessarem a rua. 160 00:10:00,750 --> 00:10:04,125 Dá avaliações positivas mesmo quando o serviço é sem graça. 161 00:10:04,250 --> 00:10:06,500 Você é bonito, mas é acessível. 162 00:10:07,250 --> 00:10:08,250 Mas, acima de tudo, 163 00:10:08,375 --> 00:10:12,791 - é um excelente jogador. - Vai engasgar, otário. 164 00:10:16,916 --> 00:10:19,416 Susie, já te implorei mil vezes, 165 00:10:19,500 --> 00:10:22,000 não me insulte no meio da minha jogada. 166 00:10:22,041 --> 00:10:25,000 Talvez não te insultasse se você não fosse um otário. 167 00:10:25,125 --> 00:10:28,750 Talvez eu não fosse tão otário se não me insultasse. 168 00:10:29,416 --> 00:10:32,875 Wade, controle-se. Os Renegados precisam de você. 169 00:10:33,000 --> 00:10:37,125 Se marcar um strike, vencemos. Mas não faça isso por mim. 170 00:10:38,000 --> 00:10:39,250 Faça por você. 171 00:10:39,375 --> 00:10:43,791 Isso é o que os homens da tribo suaíli chamam de kufafanua wakati. 172 00:10:43,875 --> 00:10:45,041 Kufafanua wakati. 173 00:10:45,125 --> 00:10:46,541 É o momento decisivo. 174 00:10:46,625 --> 00:10:51,250 O momento em que se levanta como uma fênix em chamas e grita: 175 00:10:51,291 --> 00:10:53,916 "Sou Wade Whipple e sou um guerreiro invencível." 176 00:10:54,000 --> 00:10:56,875 Sou Wade Whipple e sou um guerreiro invencível. 177 00:10:56,916 --> 00:10:58,500 Aniquile a garotinha, Wade. 178 00:10:59,125 --> 00:11:00,625 Destrua o espírito dela. 179 00:11:00,750 --> 00:11:03,375 Humilhe-a tanto que nem os pais vão mais olhar pra ela. 180 00:11:03,500 --> 00:11:06,291 - Não estamos indo longe demais? - Não o bastante. 181 00:11:06,375 --> 00:11:10,875 Você consegue, Wade. Esmague o crânio dessa garotinha. 182 00:11:11,000 --> 00:11:14,250 Não pode falar assim com ela. Quem você pensa que é? 183 00:11:14,291 --> 00:11:16,666 Que bom que perguntou. 184 00:11:16,750 --> 00:11:19,291 Sou um escritor aclamado de ficção histórica. 185 00:11:19,375 --> 00:11:22,000 Sou um homem que entende de horta. 186 00:11:22,500 --> 00:11:24,000 Mas, no fundo, 187 00:11:24,125 --> 00:11:28,041 sou alguém que usa seus instintos afiados pra caçar o animal mais perigoso do mundo: 188 00:11:28,666 --> 00:11:29,875 homens. 189 00:11:29,916 --> 00:11:32,875 Jack Sinclair, caça-recompensas, ao seu dispor. 190 00:11:33,541 --> 00:11:36,541 Desculpe pelo meu amigo. Ele é assim com todo mundo. 191 00:11:38,375 --> 00:11:40,000 Vamos jogar ou não? 192 00:11:41,125 --> 00:11:42,916 Esmague-a como um inseto. 193 00:11:50,750 --> 00:11:51,875 Beleza, Wade. 194 00:12:04,250 --> 00:12:05,666 - Vencemos! - Vencemos! 195 00:12:05,750 --> 00:12:11,500 Espera. Vamos esperar pra comemorar. Ainda não sabemos se o pino vai cair. 196 00:12:11,541 --> 00:12:13,250 Cai. Ainda dá pra cair. 197 00:12:16,250 --> 00:12:17,875 Vai! 198 00:12:21,416 --> 00:12:22,666 Não! 199 00:12:26,541 --> 00:12:31,875 - Desculpa, Jack. Falhei com você. - Não. Não falhou comigo, Wade. 200 00:12:32,416 --> 00:12:34,000 Falhou com os Renegados. 201 00:12:34,125 --> 00:12:36,875 Eu sei, e vou melhorar até o Torneio dos Campeões. 202 00:12:37,000 --> 00:12:39,875 - Quando chegarmos a Reno, serei… - Um guerreiro? 203 00:12:41,500 --> 00:12:42,875 Sim, um guerreiro. 204 00:12:43,750 --> 00:12:45,500 Acho que não, Wade. 205 00:12:45,541 --> 00:12:48,041 Guerreiros não são mental e emocionalmente dizimados 206 00:12:48,125 --> 00:12:49,250 por crianças. 207 00:12:49,375 --> 00:12:53,291 Pra ser justo, ela tem a alma de uma bruxa muito velha. 208 00:12:53,375 --> 00:12:55,750 Pra vencer, precisamos dos guerreiros mais fortes, 209 00:12:55,875 --> 00:12:57,541 e você não é um guerreiro. 210 00:12:57,625 --> 00:13:00,250 - Está fora do time. - Não. Qual é, Jack! 211 00:13:00,375 --> 00:13:02,000 Por favor. Vou me esforçar mais. 212 00:13:02,041 --> 00:13:04,666 E quem vai me substituir a tempo do torneio? 213 00:13:04,750 --> 00:13:05,750 A pequena Susie. 214 00:13:06,750 --> 00:13:07,666 O quê? 215 00:13:07,750 --> 00:13:09,791 É uma assassina destemida e fria nas pistas. 216 00:13:10,500 --> 00:13:12,250 Ela tem cinco anos. 217 00:13:12,375 --> 00:13:15,125 A mão dela é pequena. Cabe inteira num buraco. 218 00:13:15,166 --> 00:13:16,500 E os pais dela são ricos 219 00:13:16,541 --> 00:13:19,250 e alugaram uma limusine pra nos levar com estilo. 220 00:13:19,375 --> 00:13:20,750 Parece divertido e legal. 221 00:13:20,791 --> 00:13:24,291 - Vai ser, sim. - Talvez eu possa ir como reserva. 222 00:13:24,375 --> 00:13:26,000 Não tem espaço pra você. 223 00:13:26,125 --> 00:13:28,125 - Na limusine? - Isso mesmo. 224 00:13:28,875 --> 00:13:32,041 Agora, se não se importa, preciso da sua camisa. 225 00:13:35,375 --> 00:13:38,375 Meu trabalho é evitar que coisas assim aconteçam, 226 00:13:38,416 --> 00:13:41,000 porque, tecnicamente, é roubo, mas pode pegar de volta. 227 00:13:41,125 --> 00:13:42,291 Vou dar pra você. 228 00:13:42,375 --> 00:13:43,375 Ficou bem nela. 229 00:13:43,500 --> 00:13:44,791 Caiu como uma luva. 230 00:13:44,875 --> 00:13:46,375 Se cuida, Wade. 231 00:13:46,500 --> 00:13:49,541 Se precisar de um caça-recompensas, me liga. 232 00:13:53,125 --> 00:13:54,541 Que jaqueta legal. 233 00:13:55,625 --> 00:13:59,000 Menti sobre a limusine. A gente não quer você lá. 234 00:14:01,416 --> 00:14:03,449 Você é um péssimo amigo, Jack Sinclair. 235 00:14:13,976 --> 00:14:15,572 Oi, amigão. 236 00:14:15,935 --> 00:14:17,685 Como vai? 237 00:14:17,726 --> 00:14:19,435 Me deixe em paz, ouriço. 238 00:14:19,560 --> 00:14:23,435 Segui seu conselho e agora estou caído no chão da vergonha, 239 00:14:23,476 --> 00:14:26,060 sem nada a fazer além de planejar minha vingança 240 00:14:26,185 --> 00:14:28,185 contra você. 241 00:14:29,226 --> 00:14:32,599 Relaxa, grandão. Ficar de castigo não é tão ruim. 242 00:14:32,601 --> 00:14:36,935 Morei numa caverna por sete anos. Você sobrevive a alguns dias no sótão. 243 00:14:37,060 --> 00:14:38,935 Veja quantas ótimas opções você tem, 244 00:14:38,976 --> 00:14:41,310 como quadrinhos, 245 00:14:41,435 --> 00:14:42,685 música, 246 00:14:43,685 --> 00:14:47,226 videogames… Eles evoluíram muito desde os anos 90. 247 00:14:47,726 --> 00:14:48,935 Para onde me mandou? 248 00:14:49,060 --> 00:14:50,810 E vídeos de dança virais! 249 00:14:53,935 --> 00:14:54,976 Viu só? 250 00:14:55,060 --> 00:14:57,310 Usa este tempo pra relaxar. 251 00:14:57,351 --> 00:15:00,060 Logo vai estar por aí guerreando. 252 00:15:00,185 --> 00:15:01,476 Tá, bom papo. 253 00:15:03,560 --> 00:15:06,351 O ouriço não entenderia. 254 00:15:07,560 --> 00:15:13,310 Sábios Equidnas Anciãos, peço orientação em minha hora de necessidade. 255 00:15:13,351 --> 00:15:15,560 Por favor, me deem um sinal. 256 00:15:23,976 --> 00:15:27,601 Está de brincadeira? Os Mets perderam de novo? 257 00:15:28,435 --> 00:15:29,810 Assassino! 258 00:15:31,435 --> 00:15:33,560 Relaxa, Knuckles. 259 00:15:33,685 --> 00:15:35,060 Sou eu. 260 00:15:36,351 --> 00:15:37,935 Chefe Pachacamac? 261 00:15:37,976 --> 00:15:40,810 Bom te ver, meu rapaz. 262 00:15:40,851 --> 00:15:45,560 Largue o frango de borracha e venha dar um abraço no seu velho che… 263 00:15:51,685 --> 00:15:55,851 É mesmo. Sou um fantasma. 264 00:15:55,935 --> 00:15:58,101 Ainda bem que está aqui. 265 00:15:58,185 --> 00:16:01,351 Concluí minha missão e encontrei a Esmeralda Mestre. 266 00:16:01,435 --> 00:16:04,685 Com meu trabalho completo, o que será de mim? 267 00:16:04,726 --> 00:16:10,310 Knuckles, sua missão não acabou. Ela apenas começou. 268 00:16:10,351 --> 00:16:14,310 Você é o último dos equidnas. 269 00:16:14,351 --> 00:16:19,060 O legado do nosso povo está em suas mãos. 270 00:16:19,185 --> 00:16:21,435 Guie-me, grande chefe. 271 00:16:21,476 --> 00:16:27,060 Quero que treine um aprendiz de equidna. 272 00:16:27,185 --> 00:16:32,310 Ensine a ele nossos costumes, mostre nossas tradições, 273 00:16:32,351 --> 00:16:36,935 e logo nossa tribo crescerá novamente. 274 00:16:37,060 --> 00:16:39,226 Mas onde vou achar um aluno assim? 275 00:16:39,810 --> 00:16:40,935 Bem aqui. 276 00:16:42,185 --> 00:16:43,935 Wade Whipple? 277 00:16:43,976 --> 00:16:47,435 Eu conheço esse homem. Ele não é um grande guerreiro. 278 00:16:47,476 --> 00:16:50,685 Você também não era quando nos conhecemos. 279 00:16:50,810 --> 00:16:54,560 Ele pode não parecer grande coisa, mas é especial 280 00:16:54,601 --> 00:16:55,935 aqui dentro. 281 00:16:56,435 --> 00:16:59,935 Ele quer competir num torneio de campeões, 282 00:17:00,060 --> 00:17:06,810 num lugar místico chamado Reno, Nevada. 283 00:17:07,310 --> 00:17:09,101 Torneio de campeões? 284 00:17:09,185 --> 00:17:12,435 Há muita glória nessa competição. 285 00:17:12,976 --> 00:17:16,101 Treine-o como guerreiro. 286 00:17:16,601 --> 00:17:22,185 O destino dos equidnas está… 287 00:17:23,060 --> 00:17:24,685 Janela idiota! 288 00:17:24,810 --> 00:17:28,435 Como esse lance de fantasma funciona? 289 00:17:28,976 --> 00:17:30,310 Agora sim. 290 00:17:30,810 --> 00:17:35,310 Nosso destino está em suas mãos. 291 00:17:35,351 --> 00:17:37,810 Não vou decepcioná-lo. 292 00:17:41,101 --> 00:17:42,560 Muito bem, bebezão. 293 00:17:43,601 --> 00:17:44,851 Hora de ficar sarado! 294 00:17:47,810 --> 00:17:49,935 Você é forte o bastante. 295 00:17:53,560 --> 00:17:54,560 Vamos. 296 00:17:57,101 --> 00:17:59,810 Não sou, não. Não posso morrer hoje! 297 00:17:59,935 --> 00:18:01,935 Me ajudem. Socorro! 298 00:18:01,976 --> 00:18:03,060 Socorro. 299 00:18:05,226 --> 00:18:08,185 Wade Whipple, não é hora de ficar deitado. 300 00:18:09,435 --> 00:18:11,810 Vim vê-lo com uma necessidade urgente. 301 00:18:12,810 --> 00:18:13,935 Como entrou aqui? 302 00:18:14,060 --> 00:18:16,560 Um verdadeiro guerreiro conquista qualquer fortaleza. 303 00:18:16,601 --> 00:18:19,435 Nem a barreira mais forte pode conter seu poder. 304 00:18:19,476 --> 00:18:21,226 Entrou pela janela aberta? 305 00:18:23,935 --> 00:18:25,185 Sim. É, entrei. 306 00:18:26,435 --> 00:18:29,560 Você deseja competir no próximo Torneio dos Campeões 307 00:18:29,685 --> 00:18:30,810 em Reno, Nevada? 308 00:18:30,935 --> 00:18:32,685 Eu te levo lá. 309 00:18:32,726 --> 00:18:35,685 Esse torneio é o meu destino. 310 00:18:35,810 --> 00:18:37,810 Sim, era o meu também. 311 00:18:38,935 --> 00:18:40,726 Perdi meu lugar na equipe. 312 00:18:40,810 --> 00:18:41,935 Como? 313 00:18:41,976 --> 00:18:44,935 Foi derrotado por um inimigo durante um combate? 314 00:18:45,810 --> 00:18:49,101 Uma garotinha de oito anos chamada Susie me ofendeu. 315 00:18:49,185 --> 00:18:50,935 Então, sim, é a mesma coisa. 316 00:18:51,060 --> 00:18:54,185 E não deseja recuperar sua honra? 317 00:18:54,226 --> 00:18:57,060 Não, eu desejo. Quero muito recuperar minha honra. 318 00:18:57,185 --> 00:18:59,310 Jack Sinclair estava certo. 319 00:18:59,351 --> 00:19:03,060 Não sou forte nem durão. 320 00:19:03,810 --> 00:19:05,185 Não sou um guerreiro. 321 00:19:05,226 --> 00:19:06,976 Mas eu sou. 322 00:19:07,060 --> 00:19:12,185 Posso te treinar nos costumes equidnas, te ensinar o combate letal, 323 00:19:12,310 --> 00:19:15,060 te mostrar o segredo de toda a minha força. 324 00:19:15,185 --> 00:19:19,810 E eu posso usar isso pra desafiar a Susie num julgamento por combate de boliche 325 00:19:19,851 --> 00:19:21,560 e recuperar meu lugar na equipe. 326 00:19:21,685 --> 00:19:22,726 Sim. 327 00:19:22,810 --> 00:19:24,935 Se me levar nessa missão a Reno, 328 00:19:24,976 --> 00:19:27,726 farei de você um verdadeiro guerreiro, 329 00:19:27,810 --> 00:19:30,810 como o Grande Chefe Pachacamac fez por mim. 330 00:19:30,851 --> 00:19:31,851 Pachacamac. 331 00:19:31,935 --> 00:19:34,435 Acho que minha irmã foi acampar lá. 332 00:19:34,560 --> 00:19:37,310 Nosso destino nos aguarda, Wade Whipple. 333 00:19:37,435 --> 00:19:39,310 Temos uma aliança? 334 00:19:39,351 --> 00:19:40,685 Espera aí. 335 00:19:41,976 --> 00:19:45,476 Você não estava de castigo? Não pode sair de casa, pode? 336 00:19:45,560 --> 00:19:48,560 Não se pode pôr um guerreiro equidna de castigo, 337 00:19:49,726 --> 00:19:52,601 pois eles não têm lar. 338 00:19:52,685 --> 00:19:56,435 Beleza, faz sentido. Vamos lá. O destino nos aguarda. 339 00:20:00,685 --> 00:20:01,810 Vamos pegá-los. 340 00:20:05,186 --> 00:20:10,800 A viagem de treino pra guerreiros é oficialmente oficial. 341 00:20:10,802 --> 00:20:13,511 - Knucks. Posso te chamar assim? - Não. 342 00:20:13,513 --> 00:20:15,177 - Que tal Knucky? - Não. 343 00:20:15,179 --> 00:20:16,384 - Urso Knuckington. - Não. 344 00:20:16,386 --> 00:20:18,261 - Sir Knucksalot. - Não. 345 00:20:19,136 --> 00:20:20,177 Knuck knuck. 346 00:20:21,802 --> 00:20:23,552 Tem que perguntar: "Quem é?" 347 00:20:23,636 --> 00:20:25,136 - Quem é? - Knuckolas Cage. 348 00:20:26,886 --> 00:20:28,386 Por favor, pare. 349 00:20:29,302 --> 00:20:31,802 Me fala um pouco sobre você. 350 00:20:31,886 --> 00:20:35,427 Eu sei que você é um alienígena, que é superpoderoso, 351 00:20:35,511 --> 00:20:38,761 e que salvou o mundo recentemente e tal. 352 00:20:39,339 --> 00:20:42,119 Mas vamos um pouco além. Tem algum hobby? 353 00:20:42,448 --> 00:20:43,448 Honra. 354 00:20:43,677 --> 00:20:45,886 Honra é mais um princípio do que um hobby. 355 00:20:46,011 --> 00:20:47,386 Vitória. 356 00:20:47,427 --> 00:20:50,427 Vou reformular a pergunta. Como se diverte? 357 00:20:51,427 --> 00:20:53,427 - Vingança. - Está ficando sinistro. 358 00:20:53,511 --> 00:20:57,886 Estava pensando mais em leitura, ioga ou música. 359 00:20:58,011 --> 00:21:01,136 Sim, o ouriço falou sobre a música da Terra. 360 00:21:01,177 --> 00:21:03,177 Diga, o que é? 361 00:21:04,552 --> 00:21:06,302 Não posso dizer o que é. 362 00:21:06,802 --> 00:21:07,886 Eu tenho que… 363 00:21:08,511 --> 00:21:11,261 Vou colocar uma das coletâneas clássicas do Wade. 364 00:21:12,386 --> 00:21:15,802 Todos na emissora adoraram. Mando um link toda segunda. 365 00:21:15,886 --> 00:21:16,886 Pode, sim 366 00:21:17,011 --> 00:21:19,261 Posso mandar ver? Pode, sim 367 00:21:19,386 --> 00:21:21,886 Posso mandar ver? Pode, sim 368 00:21:22,011 --> 00:21:24,386 Posso mandar ver? Pode, sim 369 00:21:24,427 --> 00:21:26,886 Posso mandar ver? Pode, sim 370 00:21:27,011 --> 00:21:28,261 Posso mandar ver? 371 00:21:29,886 --> 00:21:30,886 Mandei ver. 372 00:21:32,261 --> 00:21:33,927 Não curte música. Entendi. 373 00:21:41,261 --> 00:21:43,927 Ora, ora. Parece que temos um fugitivo. 374 00:21:44,511 --> 00:21:46,427 SEDE DA GUN - LONDRES 375 00:21:46,511 --> 00:21:48,761 Agente Willoughby. Temos um problema. 376 00:21:48,886 --> 00:21:50,261 Código vermelho. 377 00:21:50,302 --> 00:21:53,636 Knuckles saiu de Green Hills. Temos que informar o comandante Walters. 378 00:21:53,761 --> 00:21:55,386 Relaxa, agente Fairley. 379 00:21:55,511 --> 00:22:00,886 Eu soube assim que ele saiu da cidade. E tenho o controle total da situação. 380 00:22:03,636 --> 00:22:06,011 Senhora, desligou a câmera de segurança. 381 00:22:06,636 --> 00:22:09,011 Ninguém no QG pode rastrear o Knuckles agora. 382 00:22:09,761 --> 00:22:10,761 Exceto você. 383 00:22:12,011 --> 00:22:13,636 Com esse aparelho. 384 00:22:23,386 --> 00:22:24,386 O que é isso? 385 00:22:24,511 --> 00:22:26,886 Obrigada pelo trabalho, agente Fairley. 386 00:22:27,011 --> 00:22:28,386 Está dispensado. 387 00:22:32,302 --> 00:22:35,386 Soube que o Planeta Cogumelo é lindo nesta época. 388 00:22:35,511 --> 00:22:36,761 Aproveite! 389 00:22:38,136 --> 00:22:42,011 Está muito orgulhoso de si pra alguém que chutou um homem inocente. 390 00:22:42,052 --> 00:22:43,136 Estou, sim. 391 00:22:44,011 --> 00:22:46,177 Certo, vamos. Temos trabalho a fazer. 392 00:23:00,886 --> 00:23:04,011 O que foi? Estão atrapalhando meu trabalho. 393 00:23:04,136 --> 00:23:09,052 Temos uma oportunidade única. Queria que fosse o primeiro a saber. 394 00:23:09,552 --> 00:23:13,261 Um dos alienígenas deixou Green Hills. 395 00:23:13,302 --> 00:23:14,802 Está à solta. 396 00:23:16,011 --> 00:23:17,136 Qual deles? 397 00:23:18,052 --> 00:23:19,261 O Knuckles. 398 00:23:21,427 --> 00:23:22,427 O fortão. 399 00:23:23,511 --> 00:23:25,302 Tem poderes excepcionais, 400 00:23:26,011 --> 00:23:28,011 mas, sem os amiguinhos… 401 00:23:29,511 --> 00:23:31,136 ele está vulnerável. 402 00:23:33,927 --> 00:23:36,927 Procurei estes espinhos pelo mundo todo. 403 00:23:37,677 --> 00:23:40,261 São a chave para tudo que estou construindo. 404 00:23:40,302 --> 00:23:43,261 Por mim, pode construir um zoológico interativo maligno, 405 00:23:43,302 --> 00:23:45,052 desde que pague o nosso preço. 406 00:23:45,136 --> 00:23:48,302 Traremos o equidna em 24 horas. 407 00:23:49,386 --> 00:23:51,136 Cuidado, agente Willoughby. 408 00:23:52,052 --> 00:23:54,261 Precisa de mais que arrogância. 409 00:23:55,261 --> 00:23:57,636 Mandarei algo para equilibrar as coisas. 410 00:23:57,761 --> 00:23:59,677 Algo muito especial. 411 00:24:01,011 --> 00:24:04,636 Porque qualquer um que for enfrentar o Knuckles 412 00:24:05,302 --> 00:24:10,427 deve estar preparado para a luta de sua vida. 413 00:24:18,886 --> 00:24:24,927 Uvas foram uma escolha interessante pra alguém que não usa os dedos. 414 00:24:27,261 --> 00:24:29,386 Quando começa a sessão de treino? 415 00:24:30,011 --> 00:24:33,136 Tem algum manual oficial de treinamento 416 00:24:33,177 --> 00:24:37,886 ou algum panfleto, talvez livros que eu possa dar uma olhada? 417 00:24:37,927 --> 00:24:40,261 Como o grande Pachacamac disse uma vez: 418 00:24:40,302 --> 00:24:43,761 "Não se pode treinar para a batalha sem conhecer o campo de batalha." 419 00:24:45,052 --> 00:24:47,261 Quer ver o meu campo? 420 00:24:48,011 --> 00:24:50,052 Prepare-se para se surpreender, 421 00:24:51,136 --> 00:24:52,302 Knuckolas Cage. 422 00:24:54,511 --> 00:24:57,177 Este é meu campo de batalha. 423 00:24:58,511 --> 00:25:01,011 Este não é um local de batalha. 424 00:25:02,761 --> 00:25:05,386 É um parquinho para adultos idiotas. 425 00:25:06,136 --> 00:25:07,177 Certo. 426 00:25:07,261 --> 00:25:12,302 Suas missões costumam ser mais arriscadas, 427 00:25:12,386 --> 00:25:16,511 mas, acredite, muitas batalhas foram vencidas e perdidas nestas pistas. 428 00:25:16,636 --> 00:25:19,927 Além disso, boliche é um jogo lindo. 429 00:25:20,011 --> 00:25:21,636 Vem. Vou te mostrar. 430 00:25:45,177 --> 00:25:47,552 Você acertou os pinos sem piedade. 431 00:25:47,636 --> 00:25:50,677 Começo a entender seu interesse no jogo. 432 00:25:50,761 --> 00:25:52,011 É. 433 00:25:52,136 --> 00:25:54,636 Tenho outro motivo pra amar tanto o boliche. 434 00:25:57,177 --> 00:25:58,511 É um motivo importante. 435 00:26:00,177 --> 00:26:01,177 Meu pai. 436 00:26:02,761 --> 00:26:04,886 Meu pai me ensinou tudo que sei sobre boliche. 437 00:26:06,011 --> 00:26:08,136 Me ensinou a fazer o giro perfeito, 438 00:26:08,177 --> 00:26:10,427 me ensinou a fazer um split 7-10 439 00:26:10,511 --> 00:26:12,677 e quais asinhas de frango dariam indigestão 440 00:26:12,761 --> 00:26:15,011 e me encheriam de arrependimento pela manhã. 441 00:26:15,052 --> 00:26:17,177 Foi o melhor jogador da história. 442 00:26:19,261 --> 00:26:20,761 O que aconteceu com ele? 443 00:26:21,511 --> 00:26:22,761 TJ Maxx. 444 00:26:22,886 --> 00:26:25,136 Foi o guerreiro que o matou? 445 00:26:25,636 --> 00:26:29,886 - É um nome bem assustador. - É uma loja de departamentos. 446 00:26:31,636 --> 00:26:35,386 Estávamos no setor masculino procurando agasalhos 447 00:26:35,511 --> 00:26:37,011 e, logo depois, ele sumiu. 448 00:26:38,011 --> 00:26:41,261 Ele me abandonou. E abandonou a minha família. 449 00:26:42,886 --> 00:26:47,761 Mas, às vezes, quando estou entre essas pistas, 450 00:26:47,886 --> 00:26:50,386 parece que estou com ele de novo. 451 00:26:51,386 --> 00:26:54,552 Jogando meu jogo favorito com meu pai. 452 00:26:54,636 --> 00:26:58,927 Então, jogar boliche é o que te faz se sentir em casa neste mundo? 453 00:26:59,511 --> 00:27:00,552 Sim. 454 00:27:01,511 --> 00:27:02,552 Acho que sim. 455 00:27:05,636 --> 00:27:07,511 Demais! Chegamos bem na hora. 456 00:27:10,136 --> 00:27:11,136 Vamos. 457 00:27:15,511 --> 00:27:17,261 Incrível. 458 00:27:17,386 --> 00:27:20,677 Brilha com o poder de uma galacti-estrela cadente. 459 00:27:20,761 --> 00:27:24,261 Acho que está brilhando com a energia da lavanderia vizinha. 460 00:27:27,386 --> 00:27:28,511 Segure. 461 00:27:28,552 --> 00:27:32,136 Sinta o poder dela passando pelas suas mãos gigantescas. 462 00:27:32,261 --> 00:27:35,011 Mire nos pinos. 463 00:27:35,052 --> 00:27:36,302 E… 464 00:27:37,302 --> 00:27:38,511 O quê? 465 00:27:38,636 --> 00:27:41,927 Você precisa ir pra Reno. 466 00:27:42,011 --> 00:27:44,636 O Jack Sinclair vai pirar quando vir isso. É. 467 00:27:44,761 --> 00:27:48,886 Não é nada que um aprendiz como você não possa alcançar no devido tempo. 468 00:27:49,511 --> 00:27:51,136 Acha que eu conseguiria? 469 00:27:53,302 --> 00:27:55,136 Obrigado por acreditar em mim. 470 00:27:56,011 --> 00:27:58,636 A maioria das pessoas me considera uma piada. 471 00:27:58,761 --> 00:28:01,386 Eu não faço piadas, Wade Whipple. 472 00:28:01,511 --> 00:28:03,261 Eu faço guerreiros. 473 00:28:14,261 --> 00:28:16,511 Que diabo é isso? 474 00:28:16,636 --> 00:28:18,636 Esta pista está reservada. 475 00:28:18,677 --> 00:28:20,011 E aí, Knucks? 476 00:28:21,261 --> 00:28:24,136 Isso é porque o Knuckles está de castigo, né? 477 00:28:24,177 --> 00:28:25,511 Quem é o idiota? 478 00:28:25,552 --> 00:28:26,636 Isso importa? 479 00:28:27,802 --> 00:28:29,261 Abaixe-se! 480 00:28:34,261 --> 00:28:35,677 Entendi, regras são regras! 481 00:28:35,761 --> 00:28:39,636 Se ele está de castigo, não vou atrapalhar! 482 00:28:39,761 --> 00:28:41,552 Não tente nada, equidna. 483 00:28:41,636 --> 00:28:43,011 Você vem com a gente. 484 00:28:43,136 --> 00:28:46,011 Acham que podem roubar meu poder? 485 00:28:48,484 --> 00:28:49,487 Vamos. 486 00:28:56,427 --> 00:28:58,886 Parece que preciso do seu poder? 487 00:29:00,052 --> 00:29:01,052 Como assim? 488 00:29:01,136 --> 00:29:03,511 É claro que precisamos. Por isso estamos aqui, 489 00:29:03,552 --> 00:29:05,261 pra vendermos o poder dele bem caro. 490 00:29:05,302 --> 00:29:08,511 Eu sei, só queria criar um momento legal de bordão. Dá pra… 491 00:29:15,136 --> 00:29:16,761 Se liga. 492 00:29:28,636 --> 00:29:30,136 Knuckles. 493 00:29:37,052 --> 00:29:38,261 Funcionou! 494 00:29:58,761 --> 00:30:00,511 Achei que fosse mais forte. 495 00:30:13,636 --> 00:30:17,261 - Wade, faça algo. - Falei que era um campo de batalha. 496 00:30:28,552 --> 00:30:31,136 Tolos. Acharam que podiam me sequestrar? 497 00:30:36,261 --> 00:30:38,302 Sou um guerreiro… 498 00:30:49,100 --> 00:30:50,766 Certo. Vamos. 499 00:30:50,768 --> 00:30:52,684 - Nós o pegamos. - Legal. 500 00:30:52,686 --> 00:30:55,018 Mas, que fique claro, você não me salvou. 501 00:30:55,020 --> 00:30:58,141 Eu me sacrifiquei, criando uma distração 502 00:30:58,143 --> 00:31:00,643 que resultou numa dispersão… 503 00:31:02,143 --> 00:31:03,934 Tá, foi trabalho em equipe. 504 00:31:13,518 --> 00:31:14,518 Não. 505 00:31:16,018 --> 00:31:18,559 Ah, não. 506 00:31:18,643 --> 00:31:21,643 Eles pegaram o Knuckles, e é tudo culpa minha. 507 00:31:21,768 --> 00:31:24,268 Preciso fazer algo. Preciso ajudá-lo. Eu… 508 00:31:29,893 --> 00:31:31,873 tenho uma ideia muito idiota. 509 00:32:44,059 --> 00:32:48,143 O GUERREIRO 510 00:32:48,145 --> 00:32:50,125 Sincronia e correções: The Legender 511 00:32:50,127 --> 00:32:54,443 Ajude-me a continuar aqui: https://bit.ly/3Shfa5o 512 00:33:28,893 --> 00:33:30,893 Legendas: Priscilla Rother