1 00:00:04,364 --> 00:00:11,075 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:11,367 --> 00:00:14,327 [♪ "The Warrior" آهنگ Scandal از] 3 00:00:14,531 --> 00:00:17,621 ♪اوه 4 00:00:17,646 --> 00:00:19,173 [ هر اتفاقی توی رینو بیفته نباید جایی درز کنه ] 5 00:00:19,352 --> 00:00:21,637 ♪اوه 6 00:00:21,662 --> 00:00:24,534 ♪اوه 7 00:00:24,559 --> 00:00:27,780 ♪ شکارچی کیه؟ اهل فن کیه؟ ♪ 8 00:00:28,731 --> 00:00:32,474 ♪ ریتمش رو حس می‌کنم و اسمت رو صدا می‌زنم ♪ 9 00:00:32,499 --> 00:00:35,459 ♪ موقع پیروزی نزدیک خودم نگه‌ت می‌دارم ♪ 10 00:00:35,484 --> 00:00:38,835 ♪ نمی‌خوام خوی وحشی‌ت رو رام کنم ♪ 11 00:00:38,860 --> 00:00:42,603 ♪ توی قفس حبست نمی‌کنم ♪ 12 00:00:42,628 --> 00:00:45,500 ♪ به دیواره‌ی دل‌درد شلیک می‌کنیم ♪ 13 00:00:45,525 --> 00:00:46,961 ♪ بنگ بنگ ♪ 14 00:00:46,986 --> 00:00:49,466 ♪ من جنگجوئم ♪ 15 00:00:50,564 --> 00:00:53,480 ♪ آره، من جنگجوئم ♪ 16 00:00:53,505 --> 00:00:56,421 ♪ و صمیمانه می‌گم تو پیروز می‌شی♪ 17 00:00:56,761 --> 00:00:57,900 چه‌طوری، ناکلز؟ - سلام وید - 18 00:00:57,925 --> 00:01:01,189 ♪اگه زنده بمونی 19 00:01:02,925 --> 00:01:04,188 ♪ جنگجو♪ 20 00:01:07,108 --> 00:01:09,807 ♪ به دیواره‌ی دل‌درد شلیک می‌کنیم ♪ 21 00:01:09,868 --> 00:01:11,217 ♪ بنگ بنگ ♪ 22 00:01:11,242 --> 00:01:13,679 ♪ من جنگجوئم ♪ 23 00:01:14,938 --> 00:01:17,245 ♪ آره، من جنگجوئم ♪ 24 00:01:18,496 --> 00:01:21,368 ♪ و صمیمانه می‌گم تو پیروز می‌شی♪ 25 00:01:21,393 --> 00:01:24,744 ♪اگه زنده بمونی 26 00:01:25,378 --> 00:01:26,945 ♪ جنگجو♪ 27 00:01:27,338 --> 00:01:29,595 ♪ جنگجو ♪ 28 00:01:29,620 --> 00:01:31,080 {\an3}[ دست نزن ] 29 00:01:33,128 --> 00:01:37,002 انجام شد ناکلز داره به سمت شما میاد 30 00:01:37,314 --> 00:01:38,881 توی موقعیتیم 31 00:01:38,906 --> 00:01:44,252 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 32 00:01:44,277 --> 00:01:50,994 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 33 00:01:51,649 --> 00:01:52,609 [ طبقه دوم سوئیت مهمان۲۰۰-۲۲۰ ] 34 00:01:52,634 --> 00:01:54,244 نزدیک پنتهاوسه 35 00:01:54,375 --> 00:01:55,898 به محض اینکه دست‌تون بهش رسید 36 00:01:56,028 --> 00:01:58,944 مامان و خواهرم رو بفرستین پایین پیشم و تو رو خدا 37 00:02:00,990 --> 00:02:02,122 بهش صدمه نزنین 38 00:02:02,252 --> 00:02:04,515 قول نمی‌دم 39 00:02:04,540 --> 00:02:11,946 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 40 00:02:16,042 --> 00:02:24,096 « مترجم: سینا اعظمیان » .:: Sina_z ::. 41 00:02:29,018 --> 00:02:30,498 ...چه کوفتی 42 00:02:33,544 --> 00:02:35,416 این دیگه چیه؟ 43 00:02:40,421 --> 00:02:41,639 دالی موشه 44 00:02:45,077 --> 00:02:46,253 اوه لعنت بهش 45 00:02:46,383 --> 00:02:47,906 یه چیز رو یادم بهتون بگم 46 00:02:49,647 --> 00:02:51,823 ناکلز کل این مدت به حرفامون گوش می‌داده 47 00:02:51,954 --> 00:02:53,390 با بد جنگجویی سر شاخ شدین 48 00:02:54,943 --> 00:02:56,785 [ "Saturday Night's Alright For Fighting"آهنگ Elton Johnاز ] 49 00:02:56,915 --> 00:02:59,222 اشتباه بزرگی کردین، خیلی بزرگ 50 00:03:00,963 --> 00:03:03,922 ♪ اوه، عصبانیت‌ها رو به ما تحمیل نکن ♪ 51 00:03:04,053 --> 00:03:06,882 ♪ دیگه تحمیل نظم و انضباطت خسته شدیم ♪ 52 00:03:07,665 --> 00:03:10,233 ♪ شنبه شب‌ها عالیه برای رها شدن♪ 53 00:03:10,364 --> 00:03:12,844 ♪ بریم و کارهای جدید و مهیج بکنیم 54 00:03:13,845 --> 00:03:16,326 ♪ تا خرخره مشروب بخوریم ♪ 55 00:03:16,935 --> 00:03:18,937 ♪ می‌رم تا صبح بزنم و برقصم ♪ 56 00:03:19,068 --> 00:03:22,637 ♪ چون عاشق شنبه‌ شب‌هام♪ 57 00:03:22,782 --> 00:03:26,743 ♪ شنبه‌شب‌ها عالـــیه ♪ 58 00:03:26,858 --> 00:03:27,990 اوه پسر 59 00:03:28,120 --> 00:03:30,558 ♪ اوه 60 00:03:31,238 --> 00:03:32,674 !هی خودت رو نزن 61 00:03:32,699 --> 00:03:34,832 !هی خودت رو نزن 62 00:03:38,127 --> 00:03:40,695 وید! چه‌طوری اومدی اینجا؟ 63 00:03:40,872 --> 00:03:43,266 یواشکی از پله‌های پشتی اومدم و بعدش با چالاکی گربه‌مانندم 64 00:03:43,397 --> 00:03:44,746 و توانایی ذاتی‌م توی دیده نشدن 65 00:03:44,876 --> 00:03:46,182 تونستم وارد اتاق شم 66 00:03:46,313 --> 00:03:48,271 تازه، بیشتر حواس‌شون به ناکلز بود 67 00:03:48,402 --> 00:03:50,404 !اومدم نجات‌تون بدم، بچه‌ها 68 00:03:50,534 --> 00:03:53,276 خدا رو شکر بدجور به کمکت نیاز داریم - نه، مامان نداریم - 69 00:03:53,407 --> 00:03:55,278 خودم تنهایی از مخمصه نجات‌مون می‌دم 70 00:03:55,409 --> 00:03:56,758 واندا، ناموسا دوباره شروع نکن 71 00:03:56,888 --> 00:03:58,716 آره، قهرمان بازی در نیار، واندا - قهرمانم - 72 00:03:58,847 --> 00:04:01,589 این‌قدر اتفاقی به خودم دست بند زدم 73 00:04:01,719 --> 00:04:03,939 !تام یه شاه‌کلید بهم داد 74 00:04:06,071 --> 00:04:08,422 وید، نجات‌مون دادی 75 00:04:08,552 --> 00:04:10,511 چی کار داری می‌کنی؟ - نه، وید بهم دست نزن - 76 00:04:10,641 --> 00:04:13,035 نه، بس کن - این‌قدر دستت رو تکون نده تا بتونم کلید رو بکنم توی سوراخ - 77 00:04:13,165 --> 00:04:14,863 دارم اون کار رو می‌کنم - چی کار داری می‌کنی؟ - 78 00:04:14,993 --> 00:04:16,386 دارم ترفند اف‌بی‌آی رو می‌زنم 79 00:04:16,517 --> 00:04:18,910 با از جا در آوردن استخون شستم از مفصلش 80 00:04:19,041 --> 00:04:20,912 دستم رو از این دست‌بند در میارم 81 00:04:21,043 --> 00:04:23,480 بذار من بازش کنم 82 00:04:23,611 --> 00:04:25,395 خیلی سریع‌تر و کم‌دردتر می‌شه 83 00:04:25,526 --> 00:04:27,049 دیگه تمومه 84 00:04:27,179 --> 00:04:29,486 اشکت از دردش در اومده - تقریبا تمومه - 85 00:04:29,617 --> 00:04:31,358 بذار داداشت نجاتت بده 86 00:04:36,841 --> 00:04:38,234 ...این هنوز تموم نشده 87 00:04:42,499 --> 00:04:45,720 نه! نمی‌ذارم وید نجاتم بده !عمرا 88 00:04:45,850 --> 00:04:47,852 !ناکلز 89 00:04:47,983 --> 00:04:50,115 بریم تو کارش 90 00:05:04,956 --> 00:05:07,307 این جنگ الان تموم می‌شه 91 00:05:07,437 --> 00:05:10,222 باشه، باشه، تو بردی 92 00:05:10,353 --> 00:05:13,225 ناکلز حالت خوبه؟ - وید، عقب بایست - 93 00:05:16,664 --> 00:05:18,100 این دفعه نه 94 00:05:19,797 --> 00:05:20,798 !اه 95 00:05:33,724 --> 00:05:35,509 ولم کن - !نه - 96 00:05:36,423 --> 00:05:38,773 !نه، نباید کشیده شم توی اون چیز، کمکم کن 97 00:05:43,386 --> 00:05:44,561 !این بده 98 00:05:57,966 --> 00:06:01,404 !رفیق! این عالی بود 99 00:06:01,535 --> 00:06:04,320 باورم نمی‌شه نقشه‌مون جواب داد موفق شدیم 100 00:06:04,451 --> 00:06:06,017 وید ویپل باید عجله کنی 101 00:06:06,148 --> 00:06:08,324 تورنمنت قهرمانانت داره به پایان می‌رسه 102 00:06:08,455 --> 00:06:10,065 تورنمنت؟ 103 00:06:10,195 --> 00:06:12,589 آره، پیروزی‌ بزرگ‌ت در انتظارته 104 00:06:12,720 --> 00:06:16,201 این آخرین فرصتت برای رویارویی با دشمن اصلی و نهایی‌ته 105 00:06:16,332 --> 00:06:18,421 لاشی‌ای که به عنوان پدرت می‌شناسی‌ش 106 00:06:18,552 --> 00:06:22,425 با روشه سنتی محاکمه از طریق مبارزه توی رزمگاه شخصی خودت 107 00:06:22,556 --> 00:06:25,907 من دوست دارم پنج دقیقه توی محاکمه از طریق مبارزه تنها باشم 108 00:06:26,037 --> 00:06:27,952 وقتش رسیده ارزشت رو 109 00:06:28,083 --> 00:06:29,911 به‌عنوان یه قهرمان و یه جنگجو ثابت کنی 110 00:06:30,041 --> 00:06:32,914 می‌دونی چیه؟ درست می‌گی، همینه 111 00:06:37,092 --> 00:06:39,486 این فرصت منه 112 00:06:39,616 --> 00:06:40,574 ...تا - بازش کردم - 113 00:06:42,576 --> 00:06:44,752 بازش کردم 114 00:06:44,882 --> 00:06:46,710 بهت گفتم خودم می‌تونم - واندا این رو ببر اون‌طرف - 115 00:06:46,841 --> 00:06:49,670 جراحت نبرد بی‌نظیریه، واندا ویپل 116 00:06:50,584 --> 00:06:53,978 ممنون، ناکز 117 00:06:54,621 --> 00:06:56,720 به راند آخر 118 00:06:56,851 --> 00:06:59,201 تورنمنت قهرمانان بولینگ 119 00:06:59,331 --> 00:07:02,900 در شهر رینو، نوادا رسیدیم البته من دوست دارم 120 00:07:03,031 --> 00:07:05,381 لاس وگاس بازنده‌ها صداش کنم 121 00:07:05,512 --> 00:07:08,428 بار دیگر، بازیکن محبوب‌مون از یه کشور خارجی 122 00:07:08,558 --> 00:07:10,430 که طرف اشتباه سالن بولینگ می‌کنن 123 00:07:10,560 --> 00:07:14,738 دارم درمورد تیمی حرف می‌زنم 124 00:07:14,869 --> 00:07:18,046 که کاپیتان‌شون ۲۷ بار قهرمان مسابقات شده 125 00:07:18,176 --> 00:07:23,007 پیستول... پیت... ویپل 126 00:07:23,032 --> 00:07:23,946 [ تموم راه‌ها به رینو ختم می‌شه ] 127 00:07:31,605 --> 00:07:34,366 ببین چه با تکبر راه می‌ره - رفتارش رو ببین - 128 00:07:34,497 --> 00:07:36,412 این آقا خواهر و مادر اعتماد به‌نفسه 129 00:07:36,543 --> 00:07:39,894 تماشاگران عاشق پیستول پیت‌اند 130 00:07:40,024 --> 00:07:43,158 آماده یه نمایش خفن هستین؟ 131 00:07:47,162 --> 00:07:49,643 جردن، گرتزکی - آره - 132 00:07:49,788 --> 00:07:52,356 بریدی، این‌ها اسم‌هایی‌اند 133 00:07:52,472 --> 00:07:55,170 که سرآمد ورزش خودشون بودن 134 00:07:55,300 --> 00:07:57,912 و با پیروزی در مسابقه امروز می‌تونم بگم 135 00:07:58,042 --> 00:08:00,697 اسم پیستول پیت 136 00:08:00,828 --> 00:08:03,613 باید در کنار بزرگان بولینگ جهان قرار بگیره 137 00:08:03,744 --> 00:08:05,920 دفعه بعدی که باید برای یه فعالیت فوق برنامه ببریمش 138 00:08:06,050 --> 00:08:07,965 می‌بریمش کلاس پیانو 139 00:08:08,096 --> 00:08:09,358 و در مقابل‌شون 140 00:08:09,489 --> 00:08:12,100 یه تیم جوون و نوپا رو داریم 141 00:08:12,237 --> 00:08:16,067 که به‌دنبال چشیدن طعم اولین قهرمانی‌شونن 142 00:08:16,191 --> 00:08:20,108 و کاپیتان‌شون معاون کلانتر یه شهر کوچیک توی مونتاناست 143 00:08:20,238 --> 00:08:22,240 ....که بر حسب اتفاق 144 00:08:22,371 --> 00:08:25,548 پسر پیت پیستوله که خیلی وقته بین‌شون فاصله افتاده - چی؟ - 145 00:08:25,679 --> 00:08:28,290 ظاهرا - بذار یه داستان باحال پدر و پسری برات بگم - 146 00:08:28,420 --> 00:08:30,466 طبق شایعات پیستول پیت 147 00:08:30,597 --> 00:08:33,600 پسرش رو توی فروشگاه «تی‌جی مکس» ول کرده 148 00:08:33,730 --> 00:08:36,428 و حرفه بولینگ رو به وظیفه پدری‌ش ترجیح داده 149 00:08:36,453 --> 00:08:38,803 می‌خوام بگم، سوای احساساتون 150 00:08:39,040 --> 00:08:42,304 نسبت به رها کردن بچه که من مخالفشم - منم همین‌طور - 151 00:08:42,434 --> 00:08:45,089 قیمت‌های تی‌جی مکس از همه‌جا مناسب‌تره 152 00:08:45,220 --> 00:08:47,831 نه، ای کاش بابام من رو توی فروشگاه تی‌جی مکس ول می‌کرد 153 00:08:47,962 --> 00:08:51,400 ولی می‌دونین چیه بیاید یه بار برای همیشه این مسئله رو حل کنیم 154 00:08:51,531 --> 00:08:53,141 و رقیب‌مون رو بیاریم 155 00:08:53,271 --> 00:08:56,884 اقای وید ویپل 156 00:08:57,014 --> 00:08:59,669 !آره 157 00:08:59,800 --> 00:09:02,454 آره، وید، همگی داره میادش - ماشالا وید - 158 00:09:02,585 --> 00:09:04,326 آماده شید 159 00:09:12,029 --> 00:09:14,249 ببخشید، پس کجاست؟ 160 00:09:14,379 --> 00:09:16,599 ...اون - ...من نمی‌ - 161 00:09:16,730 --> 00:09:19,080 ...معرفی‌ش آقای وید ویپل 162 00:09:20,476 --> 00:09:23,606 مثل اون صحنه فیلم «اشک‌ها و لبخندها» شده - بذار دوباره معرفی‌ش کنم - 163 00:09:23,737 --> 00:09:26,174 شاید نشنیده 164 00:09:26,304 --> 00:09:28,655 ولی می‌دونین چیه بیاید یه بار برای همیشه این مسئله رو حل کنیم 165 00:09:28,785 --> 00:09:30,395 و وید ویپل رو به روی صحنه بیاریم 166 00:09:33,268 --> 00:09:36,140 وید؟ وید ویپل 167 00:09:39,361 --> 00:09:41,102 اوه، پسر - وید ویپل؟ - 168 00:09:41,232 --> 00:09:42,712 نمی‌بینمش 169 00:09:42,843 --> 00:09:44,627 خیلی‌خب، منظورت چیه کشش بده؟ 170 00:09:44,758 --> 00:09:46,760 بیش از این نمی‌تونم کشش بدم - باید این وقفه رو پر کنیم - 171 00:09:46,890 --> 00:09:48,936 بیا چندتا اطلاعات باحال بگیم 172 00:09:49,066 --> 00:09:51,765 چه حیف 173 00:09:52,417 --> 00:09:55,333 ...ظاهرا رقیبم 174 00:09:55,464 --> 00:09:57,031 می‌ترسه خودش رو نشون بده 175 00:09:58,293 --> 00:10:01,252 ...که یعنی یک بار دیگه، من 176 00:10:02,384 --> 00:10:06,475 !قهرمان شدم 177 00:10:06,606 --> 00:10:10,610 اون... جام رو بذار زمین 178 00:10:12,089 --> 00:10:14,352 بابا 179 00:10:14,483 --> 00:10:17,312 خیلی‌خب - فیلم هندی‌ش کردن - 180 00:10:23,710 --> 00:10:25,102 اوه! ایناهاش 181 00:10:26,016 --> 00:10:27,801 از دیدنم غافل‌گیر شدی؟ 182 00:10:28,236 --> 00:10:30,151 نمی‌تونم بگم غافل‌گیر شدم 183 00:10:30,978 --> 00:10:33,850 هوش و درایت هیچ‌وقت شاخصه بارزت نبوده 184 00:10:33,981 --> 00:10:35,460 اینی که گفتی رو نفهمیدم 185 00:10:35,591 --> 00:10:37,506 ولی مطمئنم توهین بود 186 00:10:37,637 --> 00:10:39,377 اگه می‌خواستم بهت توهین کنم، پسر جون 187 00:10:39,508 --> 00:10:41,815 بهت می‌گفتم این از سطح توانایی‌ت خارجه 188 00:10:41,945 --> 00:10:43,338 اصلا در سطح این مسابقه نیستی 189 00:10:43,468 --> 00:10:44,687 و فقط ده پین بولینگ ( امتیاز کامل زدن هر ده مهره یا پین با یک توپ ) 190 00:10:44,818 --> 00:10:47,472 با تحقیرآمیزترین شکست زندگی‌ت فاصله داری 191 00:10:47,603 --> 00:10:50,998 لعنت، عجب تیکه‌ای بهش انداخت - تیکه کلفتی بهش انداخت - 192 00:10:51,128 --> 00:10:53,609 عجب تیکه‌ای انداخت !جلوی همه 193 00:10:53,740 --> 00:10:55,785 و من اگه می‌خواستم بهت توهین کنم 194 00:10:55,916 --> 00:10:58,048 می‌گفتم بازی‌ت افت کرده 195 00:10:58,179 --> 00:10:59,571 لباست بوی بدی می‌ده 196 00:11:00,268 --> 00:11:02,139 و حقیقتا لهجت تقلبیه 197 00:11:02,270 --> 00:11:05,055 با توهینت پاره‌ش کردی، عزیزم - جدی؟ حتی آخریه؟ - 198 00:11:05,186 --> 00:11:07,057 اصلا ما اجازه داریم این رجز رو بشنویم؟ 199 00:11:07,188 --> 00:11:09,712 بعید می‌دونم - به‌نظر یه بحث شخصیه - 200 00:11:09,843 --> 00:11:13,194 می‌خوام واسه آخرین بار بهت فرصت بدم، وید 201 00:11:13,324 --> 00:11:15,936 تا کاری که کن سال‌ها پیش کردم رو بکنی 202 00:11:16,066 --> 00:11:19,026 و بذاری... و بری 203 00:11:20,739 --> 00:11:23,176 چون عمرا بتونی ببریم، پسرجون 204 00:11:25,772 --> 00:11:27,556 این تماشاگرای دوست‌داشتنی رو می‌بینی؟ 205 00:11:28,383 --> 00:11:32,126 تک تک‌شون فقط چون 206 00:11:32,256 --> 00:11:34,563 عاشق منن اومدن 207 00:11:39,524 --> 00:11:42,223 و اصلا روح‌شون خبر نداره 208 00:11:42,353 --> 00:11:44,791 !تو چه خری هستی 209 00:11:46,880 --> 00:11:47,837 آره، پیری؟ 210 00:11:47,968 --> 00:11:50,318 خب به‌زودی می‌فهمن 211 00:11:53,582 --> 00:11:54,801 وای بر من 212 00:11:54,931 --> 00:11:56,977 چه رون‌های عضلانی‌ای 213 00:11:57,107 --> 00:11:58,805 ولی هر از گاهی بذار یه‌کم رنگ آفتاب رو ببینن 214 00:11:58,935 --> 00:12:00,937 فکر کنم نباید مستقیم بهشون نگاه کنم 215 00:12:04,332 --> 00:12:06,464 بریم شروع کنیم 216 00:12:09,641 --> 00:12:10,860 !آره، وید 217 00:12:12,557 --> 00:12:14,603 وید، شلوارت رو بپوش، رفیق 218 00:12:14,734 --> 00:12:16,561 خفن‌تر می‌شی 219 00:12:20,609 --> 00:12:22,219 !پیستول پیت 220 00:12:22,350 --> 00:12:24,395 !پیستول پیت 221 00:12:24,526 --> 00:12:27,877 !پیستول پیت 222 00:12:28,008 --> 00:12:30,662 !پیستول پیت 223 00:12:30,793 --> 00:12:32,577 !وید ویپل 224 00:12:32,708 --> 00:12:35,624 !وید ویپل !وید ویپل 225 00:12:35,755 --> 00:12:38,279 !پیستول پیت 226 00:12:38,409 --> 00:12:40,890 !وید ویپل !وید ویپل 227 00:12:41,021 --> 00:12:42,805 ویپل در برابر ویپل 228 00:12:42,936 --> 00:12:45,416 همین‌طور که فینال تورنمنت قهرمانان 229 00:12:45,547 --> 00:12:47,549 به‌طور رسمی داره آغاز می‌شه 230 00:12:47,679 --> 00:12:49,116 بی‌صبرانه منتظرم 231 00:12:50,697 --> 00:12:53,091 هنوز بازی شروع نشده 232 00:12:53,207 --> 00:12:55,165 یه مسابقه خفن بولینگ داریم 233 00:12:55,296 --> 00:12:56,253 آره 234 00:12:56,384 --> 00:12:58,038 این‌جور می‌زنن 235 00:13:00,780 --> 00:13:02,738 !پیستول پیت 236 00:13:02,860 --> 00:13:05,471 !پیستول پیت 237 00:13:05,610 --> 00:13:09,223 !پیستول پیت 238 00:13:16,360 --> 00:13:19,233 پسر بابات خیلی حال بهم زنه 239 00:13:20,060 --> 00:13:22,105 آره جدیدا خودم بهش پی بردم 240 00:13:24,064 --> 00:13:25,500 ...آآهه 241 00:13:26,299 --> 00:13:29,215 بهتر عقب نیفتی، پسر ...مگه اینکه 242 00:13:29,424 --> 00:13:32,601 بخوای پرچم سفید رو تکون بدی و تسلیم بشی 243 00:13:32,724 --> 00:13:35,989 من وید ویپلم 244 00:13:36,119 --> 00:13:39,035 معاون کلانتر کوچیک‌ترین شهر مونتانا 245 00:13:39,166 --> 00:13:41,559 اصلا معنی کلمه تسلیم رو نمی‌دونم شیشه آب 246 00:13:43,997 --> 00:13:46,521 هنوز توپ زدن رو شروع نکردم 247 00:14:08,543 --> 00:14:11,285 !آره 248 00:14:11,415 --> 00:14:14,070 وید عقب نشینی توی کارش نیست 249 00:14:14,201 --> 00:14:17,900 با خایه‌ ظاهر شده - این ضربه با اون ضربه در - 250 00:14:18,031 --> 00:14:20,468 ببین من دکتر نیستم ولی عملا می‌شه گفت 251 00:14:20,598 --> 00:14:22,992 جفت‌شون از یه خون‌اند - می‌شه یه آبجو بهم بدین، لطفا؟ - 252 00:14:23,123 --> 00:14:25,081 آره، حتما 253 00:14:25,212 --> 00:14:28,389 ...هوم 254 00:14:28,519 --> 00:14:31,435 اینجا واقعا سیاره‌ی کوچیک عجیبیه 255 00:14:31,566 --> 00:14:33,046 چیزی می‌خوری عزیزم؟ 256 00:14:33,176 --> 00:14:36,005 آره، بزرگ‌ترین نون چالاتون رو بده 257 00:14:45,449 --> 00:14:47,364 !بوم 258 00:14:56,025 --> 00:14:57,897 !آره 259 00:15:00,769 --> 00:15:02,336 !آره 260 00:15:27,056 --> 00:15:28,362 یوهو 261 00:15:33,505 --> 00:15:35,507 !اوه 262 00:15:39,982 --> 00:15:42,637 پیستول پیت یه‌کم نگران به نظر می‌رسه 263 00:15:42,767 --> 00:15:45,727 آره، یه‌هوا ترس برش داشته - آره، فکر می‌کنم - 264 00:15:45,857 --> 00:15:47,816 رقیبش سخت‌تر از چیزیه که فکر می‌کرده 265 00:15:47,947 --> 00:15:49,383 استرس گرفتت، پیرمرد؟ 266 00:15:49,513 --> 00:15:52,342 استرس؟ مسخره نشو 267 00:15:53,430 --> 00:15:56,303 ماشالا، وید و نتیجه هرچی که بشه 268 00:15:56,433 --> 00:15:58,435 بهت افتخار می‌کنم - !وید - 269 00:15:58,566 --> 00:16:01,264 جون مادرت گند نزن 270 00:16:01,395 --> 00:16:03,832 لطفا گند نزن - بترکون، باشه؟ - 271 00:16:03,963 --> 00:16:05,442 !خیلی‌خب 272 00:16:16,801 --> 00:16:19,500 به‌نظر مشکل‌سازه 273 00:16:36,051 --> 00:16:42,114 فیــلــ مــکیو رو ســرچ کـن 274 00:16:42,392 --> 00:16:44,742 ناکلز اکیدنا 275 00:16:44,873 --> 00:16:48,050 باعث افتخارمه بلاخره زیارتت کردم 276 00:17:08,201 --> 00:17:11,073 فکر می‌کردم رقیب سر سخت‌تری باشی 277 00:17:15,979 --> 00:17:17,297 همینه 278 00:17:17,427 --> 00:17:21,779 سرنوشت مسابقه به این دور کشیده شده 279 00:17:27,938 --> 00:17:30,680 توی مشتته، پیت 280 00:17:47,283 --> 00:17:49,111 ...اوه 281 00:18:07,738 --> 00:18:10,611 عاشقتم، پین - محض رضای خدا - 282 00:18:11,916 --> 00:18:13,831 از دست دادن این یه پین به وید فرصت پیروزی می‌ده 283 00:18:13,962 --> 00:18:17,792 اگه با اولین ضربه همه‌ی پین‌ها رو بزنه برنده تورنمنت می‌شه 284 00:18:19,272 --> 00:18:21,796 فکر کنم با ضربه دوم بتونی راحت اون یکی رو بندازی 285 00:18:21,926 --> 00:18:23,841 وای 286 00:18:23,972 --> 00:18:26,235 رجز سنگیلی خوند - تیکه خفنی بود - 287 00:18:26,366 --> 00:18:28,324 الان‌هاست که یکی توی دهنی بخوره 288 00:18:28,455 --> 00:18:31,632 تیکه خفن رو به‌جا گفتی 289 00:18:39,814 --> 00:18:41,207 چه مسلط و خونسرد 290 00:18:47,274 --> 00:18:49,171 موقعیت دراماتیکی شده 291 00:18:49,302 --> 00:18:51,042 چون در این لحظه سرنوشت‌ساز 292 00:18:51,173 --> 00:18:53,001 اگه وید ویپل با اولین ضربه همه‌ی پین‌ها رو بریزه 293 00:18:53,132 --> 00:18:54,916 عملکرد بی‌نظیری توی این مسابقه از خودش به‌جا می‌ذاره 294 00:18:55,046 --> 00:18:57,788 و قهرمان تورنمنت می‌شه 295 00:18:57,919 --> 00:19:01,052 علاوه بر اینکه این یه پیروزی احساسی 296 00:19:01,183 --> 00:19:03,011 در برابر مردیه که اون 297 00:19:03,577 --> 00:19:06,449 اون رو تبدیل به انسانی پوچ و توخالی 298 00:19:06,474 --> 00:19:08,606 و محروم از نعمت پدر کرده 299 00:19:08,843 --> 00:19:10,149 ...خیلی‌خب - و سوال اینه - 300 00:19:10,685 --> 00:19:14,863 وید توان لازم برای تموم کردن این مبارزه رو داره؟ 301 00:19:15,554 --> 00:19:17,991 خب، داری پسرجون؟ 302 00:19:18,200 --> 00:19:19,332 به‌اندازه کافی قوی هستی 303 00:19:19,462 --> 00:19:21,551 تا نسخه بابات رو توی نبرد بپیچی؟ 304 00:19:22,987 --> 00:19:25,251 تا هر کاری که لازمه رو 305 00:19:25,381 --> 00:19:26,295 برای کسب این جام قهرمانی بکنی؟ 306 00:19:28,210 --> 00:19:31,039 یا آدم بی سرپایی که یه لقب به خودش داده؟ 307 00:19:31,431 --> 00:19:34,390 ویدِ جنگجو؟ 308 00:19:37,959 --> 00:19:39,874 اوه، می‌دونم که توانش رو دارم، بابا 309 00:19:41,136 --> 00:19:42,181 واقعا؟ 310 00:19:42,311 --> 00:19:43,312 چون کل عمرم 311 00:19:43,443 --> 00:19:45,096 از جنگجوهای بزرگی درس گرفتم 312 00:19:45,227 --> 00:19:47,795 از مادری یاد گرفتم 313 00:19:47,820 --> 00:19:49,866 که هیچ‌وقت دست از جنگیدن برای خانواده‌ش برنمی‌داره 314 00:19:49,891 --> 00:19:52,590 از خواهری یادگرفتم که حقیقتا یه‌کم رو مخه 315 00:19:52,930 --> 00:19:55,106 ولی به‌طرز عجیبی نترس و سر سخته 316 00:19:56,672 --> 00:19:59,892 ولی مهم‌تر از همه از بزرگ‌ترین جنگجوی 317 00:20:00,242 --> 00:20:02,026 کل کهکشان درس گرفتم 318 00:20:02,157 --> 00:20:04,377 که بهم آموخت که جنگجویان واقعی 319 00:20:04,499 --> 00:20:06,327 اگه به خاطر الگو پذیری از پیشینیان‌شون 320 00:20:06,466 --> 00:20:09,208 که راه رو بهشون نشون دادن و هیچ‌وقت در سخت‌ترین شرایط 321 00:20:09,338 --> 00:20:11,079 دست از مبارزه نکشیدن، نبود اصلا وجود نداشتن 322 00:20:12,123 --> 00:20:14,517 به‌خاطر همین اگه به‌خاطر دوستم ناکلز اکیدنا نبود 323 00:20:14,648 --> 00:20:15,823 هیچ‌وقت قدرت بالقوه‌ 324 00:20:15,953 --> 00:20:18,869 و واقعی‌م رو پیدا نمی‌کردک 325 00:20:20,218 --> 00:20:21,829 دیلان، معمولا این‌قدر طول نمی‌کشه 326 00:20:21,959 --> 00:20:25,006 بولینگ‌بازها ضربه‌شون رو بزنن - باهات موافقم، گری - 327 00:20:25,136 --> 00:20:28,096 به‌نظر داره نطق می‌کنه 328 00:20:29,706 --> 00:20:31,099 این به‌شدت نامتعارفه 329 00:20:31,230 --> 00:20:32,622 سخنرانی قشنگی بود 330 00:20:32,753 --> 00:20:35,364 ولی یه نکته کوچیک رو از قلم انداختی 331 00:20:36,539 --> 00:20:39,063 تو یه بازنده به‌درد نخوری، وید 332 00:20:39,194 --> 00:20:40,978 همیشه بودی 333 00:20:41,109 --> 00:20:44,243 همیشه خواهی موند 334 00:20:54,383 --> 00:20:57,343 خب، به‌نظرت یه بازنده این کار رو می‌کنه؟ 335 00:21:38,601 --> 00:21:39,689 !اره 336 00:21:43,040 --> 00:21:45,739 باورنکردنیه - بازیکن تازه‌کارمون موفق شد - 337 00:21:45,869 --> 00:21:47,828 خدای من، موفق شدم 338 00:21:47,958 --> 00:21:51,745 !بردم! من یه قهرمانم 339 00:21:54,313 --> 00:21:55,792 !وای! سرت رو بدزد 340 00:21:56,489 --> 00:21:58,665 ناکلز؟ - وید ویپل - 341 00:21:58,795 --> 00:22:00,188 مردمت رو ببر یه‌جای امن 342 00:22:00,319 --> 00:22:02,843 ...قبل اینکه 343 00:22:15,638 --> 00:22:18,989 وید! کجا می‌ری؟ - کمک دوستم - 344 00:22:22,645 --> 00:22:24,560 ناکلز؟ - وید؟ - 345 00:22:24,691 --> 00:22:26,214 عقب بمون 346 00:22:26,345 --> 00:22:28,608 وضعیت بسیار خطرناک‌تر شد 347 00:22:28,738 --> 00:22:32,655 نگران نباش اکیدنا این نبرد به‌زودی تموم می‌شه 348 00:22:32,786 --> 00:22:34,265 تنها چیزی که می‌خوام 349 00:22:34,396 --> 00:22:36,703 ذره ذره‌ی قدرتته 350 00:22:40,054 --> 00:22:41,969 ناکلز 351 00:22:44,493 --> 00:22:46,713 داری چی کارش می‌کنی؟ 352 00:22:52,327 --> 00:22:55,112 قدرتت مال منه، اکیدنا 353 00:22:58,942 --> 00:23:00,944 ...تنها هدفت الان اینه که 354 00:23:01,075 --> 00:23:02,511 بمیری 355 00:23:07,386 --> 00:23:08,691 ناکلز! رفیق 356 00:23:08,822 --> 00:23:10,650 باهات چی کار کرد؟ 357 00:23:10,780 --> 00:23:13,827 برام کلی دردسر درست کردی 358 00:23:13,957 --> 00:23:16,133 حالا کاری می‌کنم تقاص پس بدی 359 00:23:21,487 --> 00:23:23,358 فکر می‌کنی خیلی سرسخت و خفنی 360 00:23:23,489 --> 00:23:26,753 پشت این لباس یه تیکه آهنی قایم شدی 361 00:23:26,883 --> 00:23:29,495 ازت نمی‌ترسم بیا بگیرم 362 00:23:33,020 --> 00:23:34,325 خیلی‌خب، داشتم چاخان می‌کردم 363 00:23:39,069 --> 00:23:41,637 هوم؟ 364 00:23:41,768 --> 00:23:43,030 !وایی 365 00:23:45,685 --> 00:23:46,903 کسی در خواست پشتیبانی داشت؟ 366 00:23:48,905 --> 00:23:50,994 گفتیم شاید نیاز باشه دستی بهت برسونیم [ به معنی کمک کردن ] 367 00:23:52,474 --> 00:23:54,476 چه تیکه خوبی بود 368 00:24:00,090 --> 00:24:01,352 خیلی‌خب، وید، بیا انجامش بدیم 369 00:24:05,313 --> 00:24:06,532 بزن بریم 370 00:24:13,321 --> 00:24:16,019 ناکلز، امیدوارم این رو بشنوی 371 00:24:16,150 --> 00:24:19,675 تو یادم دادی چه‌طور از خودم دفاع کنم و بجنگم 372 00:24:22,939 --> 00:24:24,941 و الان از همیشه قوی‌تریم 373 00:24:25,899 --> 00:24:27,074 چون باهمدیگه می‌جنگیم 374 00:24:29,223 --> 00:24:31,121 قدرت واقعی یه جنگجو از قلبش میاد 375 00:24:37,563 --> 00:24:38,912 قلبت هیچ‌وقت به این بزرگی نبوده 376 00:24:41,349 --> 00:24:43,307 برای احترام و گرامی‌داشت خانواده‌ت می‌جنگی 377 00:24:47,311 --> 00:24:49,705 برای محافظت از دوستات می‌جنگی 378 00:24:53,448 --> 00:24:55,755 و الان یه دلیل جدید برای جنگیدن داری 379 00:24:59,019 --> 00:25:00,237 برای خونه‌ت 380 00:25:10,204 --> 00:25:13,163 انگار توپ‌هات تموم شد 381 00:25:18,908 --> 00:25:21,998 !اینجا خونه‌ی منه 382 00:25:29,702 --> 00:25:32,443 !نه 383 00:25:32,574 --> 00:25:34,924 !قدرتم 384 00:25:40,479 --> 00:25:42,385 [ شعله‌های مرگبار ] 385 00:25:42,410 --> 00:25:44,020 !شعله‌های مرگبار 386 00:25:45,369 --> 00:25:47,154 !یالا 387 00:25:47,721 --> 00:26:00,328 « مترجم: سینا اعظمیان » .:: Sina_z ::. 388 00:26:00,515 --> 00:26:02,822 کارش رو تموم کن، ناکس 389 00:26:14,834 --> 00:26:17,053 پیروزی از آن ماست 390 00:26:24,844 --> 00:26:26,976 خیلی‌خب، رفقا همین‌طور که دیدین 391 00:26:27,107 --> 00:26:29,413 این اثباتی بر حرفیه که تموم این مدت می‌زدم 392 00:26:29,544 --> 00:26:31,198 هر اتفاقی 393 00:26:31,328 --> 00:26:33,809 توی تورنمنت بولینگ کشوری ممکنه 394 00:26:33,940 --> 00:26:35,681 می‌دونی، گری توی اینترنت جتسجو کردم 395 00:26:35,811 --> 00:26:38,161 قبلا هم این اتفاق افتاده 396 00:26:38,292 --> 00:26:40,424 توی تورنمنت سال ۱۹۷۴ هم 397 00:26:40,555 --> 00:26:42,992 یه بیگانه فضایی اومده بود 398 00:26:43,130 --> 00:26:45,828 ولی فکر نمی‌کنم قرمز بوده - خب، شاید درست می‌گی - 399 00:26:45,952 --> 00:26:48,955 ولی باید بگم این دفعه خیلی باحال‌تر بود 400 00:26:49,085 --> 00:26:51,174 چه بازی‌ای بود، مردم - خیلی باحال بود - 401 00:26:51,305 --> 00:26:54,003 انگار توی جایگاه پرتاب، داستان داریم 402 00:26:56,615 --> 00:26:59,313 هی! اون شاسکول داره جام رو می‌دزده 403 00:26:59,443 --> 00:27:01,924 در دهنت رو ببند، لوس نُنر - اوه، نه - 404 00:27:02,055 --> 00:27:04,144 پیستول پیت داره جام رو می‌دزده 405 00:27:04,274 --> 00:27:05,580 !و تورنمنت رو باخته 406 00:27:05,605 --> 00:27:07,432 نمی‌دونم قوانین در این مورد چه نظری دارن 407 00:27:08,409 --> 00:27:09,889 اوه، نه 408 00:27:10,019 --> 00:27:13,795 جام پسرم رو بذار زمین، شاسکول 409 00:27:18,854 --> 00:27:21,117 مامان، عالی بود 410 00:27:21,248 --> 00:27:23,076 تاحالا کار کردن برای اف‌بی‌آی رو در نظر گرفتی؟ 411 00:27:23,206 --> 00:27:24,599 خب، اگه باعث بشه وقت بیشتری با دخترم بگذرونم 412 00:27:24,730 --> 00:27:26,645 از خدامه 413 00:27:31,730 --> 00:27:34,254 موفق شدی، وید ویپل برنده شدی 414 00:27:34,279 --> 00:27:35,846 رفیق، ما برنده شدیم 415 00:27:35,871 --> 00:27:37,634 بعد از تیتراژ ادامه دارد 416 00:27:37,670 --> 00:27:57,910 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 417 00:27:37,935 --> 00:27:41,373 {\an8}[♪ "Whatta Man" آهنگ by Salt-N-Pepa & En Vogue از] 418 00:27:41,398 --> 00:27:42,399 {\an8}♪اوه 419 00:27:43,662 --> 00:27:45,707 {\an8}♪اوه 420 00:27:45,838 --> 00:27:47,317 {\an8}♪ هی 421 00:27:49,276 --> 00:27:52,366 {\an8}♪ خیلی‌خب 422 00:27:52,496 --> 00:27:54,803 {\an8}♪ چه مردی ♪ 423 00:27:54,934 --> 00:27:56,239 {\an8}♪ چه مرد توانایی 424 00:27:56,370 --> 00:27:59,590 {\an8}♪ اون خیلی توانا و مقتدره، آره ♪ 425 00:28:00,417 --> 00:28:03,464 {\an8}♪ یوهو 426 00:28:06,859 --> 00:28:09,426 هی، ناکلز 427 00:28:09,557 --> 00:28:12,473 نظرت درمورد آهنگ جاده جدید چیه؟ 428 00:28:12,603 --> 00:28:16,259 اسم این گلچین آهنگ رو می‌ذارم " آهنگ‌های سلحشورانه ناکلز و وید " 429 00:28:18,958 --> 00:28:20,916 این آهنگ بی‌نظیر چیه؟ 430 00:28:21,047 --> 00:28:23,484 ...ممکنه 431 00:28:24,311 --> 00:28:26,487 !آره 432 00:28:26,617 --> 00:28:28,358 ...این آهنگ 433 00:28:28,489 --> 00:28:30,621 مورد علاقه‌مه 434 00:28:30,752 --> 00:28:32,667 ♪ به‌دنبال من بیا بچه جنگلی 435 00:28:32,798 --> 00:28:36,671 ♪ عشق بسیار قدرتمنده و قلبت هنوز پر شور و رام‌نشدنی‌ست ♪ 436 00:28:36,802 --> 00:28:39,413 ♪ به دیواره‌ی دل‌درد شلیک می‌کنیم ♪ 437 00:28:39,543 --> 00:28:40,849 ♪ بنگ بنگ 438 00:28:40,980 --> 00:28:43,460 ♪ من جنگجوئم ♪ 439 00:28:45,158 --> 00:28:47,987 ♪ آره، من جنگجوئم ♪ 440 00:28:48,117 --> 00:28:51,207 ♪ و دوستانه بگم، تو برنده میشی ♪ 441 00:28:51,338 --> 00:28:53,166 ♪ اگه زنده بمونی ♪ 442 00:28:54,297 --> 00:28:56,430 ♪ جنگجو