1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,756 --> 00:00:10,844 28 de julho de 1993. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,927 --> 00:00:13,596 Foi a primeira vez que atuei em Atlanta, na Georgia. 5 00:00:13,680 --> 00:00:16,766 Um comediante negro foi buscar-me ao aeroporto num Lexus. 6 00:00:16,850 --> 00:00:21,646 Carro bizarro para um negro. Sobretudo um que ganhava a vida a contar piadas. 7 00:00:23,064 --> 00:00:25,400 Fomos a um clube de comédia do qual também era dono. 8 00:00:25,483 --> 00:00:27,944 Isto também é uma experiência única na minha carreira. 9 00:00:28,027 --> 00:00:31,990 O tipo era um animal. 10 00:00:32,073 --> 00:00:33,324 No palco e fora. 11 00:00:33,408 --> 00:00:37,328 Fora do palco, o cabrão enrolava canhões como ninguém. 12 00:00:38,371 --> 00:00:39,748 E no palco… 13 00:00:41,875 --> 00:00:43,626 … era uma força da natureza. 14 00:00:43,710 --> 00:00:48,548 Aliás, ele deu a si próprio o nome de um desastre natural. 15 00:00:49,299 --> 00:00:54,179 Esta noite, tenho o prazer de vos apresentar 16 00:00:54,262 --> 00:00:56,473 o primeiro especial Netflix 17 00:00:57,724 --> 00:00:59,559 que produzi 18 00:00:59,642 --> 00:01:00,810 e em que não entro. 19 00:01:01,603 --> 00:01:05,148 Um grande aplauso para Earthquake, em Legendary. 20 00:01:20,580 --> 00:01:23,458 UM ESPECIAL DE COMÉDIA NETFLIX 21 00:01:40,433 --> 00:01:42,936 Sim, sim. Washington DC, como é? 22 00:01:45,396 --> 00:01:47,482 Podem crer. 23 00:01:47,565 --> 00:01:49,734 Porra, é bom estar em casa. 24 00:01:50,318 --> 00:01:53,988 É bom estar em casa. Região sudeste de Washington DC. Isso mesmo. 25 00:01:54,072 --> 00:01:56,074 Secundária Ballou. 26 00:01:56,157 --> 00:01:58,910 É isso mesmo. É Washington DC genuína. 27 00:01:59,869 --> 00:02:03,414 Disseram-me: "Vamos fazer um especial. Onde o queres fazer?" 28 00:02:03,498 --> 00:02:08,002 Podia ser em qualquer parte do mundo. Respondi: "Não, quero regressar a casa." 29 00:02:08,086 --> 00:02:11,881 Quero regressar a casa e ver como está. 30 00:02:12,549 --> 00:02:15,677 E porra, sinto-me bem. Espero que vocês também. 31 00:02:15,760 --> 00:02:18,429 Sinto-me bem porque levei aquela vacina. 32 00:02:19,222 --> 00:02:22,851 Sim. Levei-a assim que apareceu. 33 00:02:22,934 --> 00:02:26,020 A fila era tão grande que parecia que estavam a contratar alguém. 34 00:02:27,147 --> 00:02:29,274 Fiquei na fila. 35 00:02:29,357 --> 00:02:33,736 Pensei: "Espero que não esgotem." Parecia que estavam a esgotar. 36 00:02:33,820 --> 00:02:37,657 À minha frente, estava uma velhota com 89 anos. Empurrei-a para o lado. 37 00:02:38,908 --> 00:02:41,244 "Vá lá, já viveu o que tinha de viver. 38 00:02:42,537 --> 00:02:44,914 Tem mais problemas do que este coronavírus. 39 00:02:45,748 --> 00:02:48,293 Está numa cadeira de rodas com muletas. 40 00:02:48,376 --> 00:02:50,211 Neste momento, está a ser muito egoísta. 41 00:02:51,337 --> 00:02:56,718 Devia estar em casa a reunir-se com o Senhor. Está a ser muito egoísta." 42 00:02:57,385 --> 00:02:59,971 Não se pode dizer aos negros que se levou a vacina. 43 00:03:00,054 --> 00:03:02,599 Olham para ti como se fosses um vendido. 44 00:03:03,349 --> 00:03:05,476 "Puseste essa merda no corpo? C'um caraças. 45 00:03:06,769 --> 00:03:09,188 Porra. Diz que é mentira. 46 00:03:09,272 --> 00:03:10,815 Diz que é mentira. 47 00:03:10,899 --> 00:03:12,525 Como pudeste fazer isso?" 48 00:03:12,609 --> 00:03:15,445 Respondi: "Da mesma forma que enfias cocaína pelo nariz acima. 49 00:03:16,154 --> 00:03:18,990 Com isso não tens tu problemas, cabrão. 50 00:03:19,073 --> 00:03:21,784 Mas fiz mal em confiar no Fauci. 51 00:03:21,868 --> 00:03:25,038 É um gajo numa casa de banho de uma discoteca que te dá a droga." 52 00:03:25,914 --> 00:03:28,917 Vemo-los fumar com mais oito pessoas. Só a fumar. 53 00:03:30,960 --> 00:03:32,712 A rodar. 54 00:03:32,795 --> 00:03:34,589 "Vais correr esse risco. 55 00:03:34,672 --> 00:03:37,091 Mas estou errado por me associar ao Fauci." 56 00:03:38,176 --> 00:03:42,722 Tenho um primo que vive no Michigan. Ligou-me: "Quake, ouvi as más notícias." 57 00:03:42,805 --> 00:03:45,683 - "O que foi?" - "Sei que te injetaram aquele veneno. 58 00:03:45,767 --> 00:03:48,811 Como pudeste?" Respondi: "Mano, tu vives em Flint. 59 00:03:51,606 --> 00:03:53,650 E saíste do duche. 60 00:03:54,609 --> 00:03:58,446 Não tens nada contra lavares-te com essa água duvidosa." 61 00:03:59,530 --> 00:04:02,784 Deviam ter vergonha. 62 00:04:02,867 --> 00:04:06,162 É mais perigoso viver em Washington DC do que apanhar a vacina. 63 00:04:06,746 --> 00:04:09,707 Sabem quantas mulheres fodi que tiveram febre? 64 00:04:11,459 --> 00:04:14,045 Eu dizia: "Estás mesmo doente. 65 00:04:14,128 --> 00:04:16,673 Pensei que não me ligavas nenhuma. 66 00:04:17,423 --> 00:04:19,676 Deixa-me dar-te o remédio de manhã. 67 00:04:20,843 --> 00:04:22,845 Deus te abençoe." 68 00:04:23,638 --> 00:04:25,765 Só quero que os cabrões sejam consistentes. 69 00:04:26,683 --> 00:04:29,978 Eles são… Não, mantenham a mesma energia 70 00:04:30,061 --> 00:04:32,897 nos outros sintomas que têm no corpo. 71 00:04:32,981 --> 00:04:35,483 Este vírus não é a única merda que assola a comunidade. 72 00:04:35,566 --> 00:04:38,403 Quero que estejam em cima disso. Os hipócritas que há por aí… 73 00:04:38,486 --> 00:04:42,031 Há irmãos que usam máscara há 18 meses. 74 00:04:42,615 --> 00:04:44,993 Não vão ao dentista há 18 anos. 75 00:04:46,869 --> 00:04:49,372 Mastigam no lado esquerdo da boca. 76 00:04:50,873 --> 00:04:53,209 Sabem que não podem lixar o dente do lado direito. 77 00:04:54,043 --> 00:04:57,422 Lavam os dentes de manhã e o lavatório parece um local de um crime. 78 00:04:58,047 --> 00:05:02,677 Tentam esconder as provas como num documentário sobre homicidas. 79 00:05:02,760 --> 00:05:06,931 Os miúdos veem aquilo e dizem: "Papá, também quero doces desses." 80 00:05:07,515 --> 00:05:10,393 - "Não comi doces." - "Comeste, sim!" 81 00:05:11,102 --> 00:05:12,812 Falso de merda. 82 00:05:12,895 --> 00:05:14,981 Vocês percebem. Sejam consistentes. 83 00:05:15,064 --> 00:05:17,066 Fazem parecer que tudo está bem. 84 00:05:17,150 --> 00:05:20,653 Com ténis de marca, brincos de diamantes. Exterior, impecáveis. 85 00:05:20,737 --> 00:05:23,531 Interior, tensão mais alta do que o pito de uma girafa. 86 00:05:24,324 --> 00:05:27,076 Diabetes tipo 2, 3, 4, 5. 87 00:05:27,160 --> 00:05:30,580 Ainda na fila para comerem uma sandes de frango do Popeyes. 88 00:05:31,205 --> 00:05:34,375 Comem quatro. "Não sei porque me sinto tonto. 89 00:05:35,126 --> 00:05:36,836 Tomei um anti-histamínico." 90 00:05:37,462 --> 00:05:40,256 "Os anti-histamínicos não ajudam se tiveres um enfarte, cabrão. 91 00:05:40,340 --> 00:05:44,469 Nem tudo são alergias, mano. Nem tudo são alergias." 92 00:05:45,219 --> 00:05:48,639 O braço esquerdo fica dormente. "O que se passa?" 93 00:05:48,723 --> 00:05:50,558 "Significa que vai chover no sábado." 94 00:05:50,641 --> 00:05:57,190 "Como assim? O teu braço não é meteorologista. Vai ao médico." 95 00:05:58,232 --> 00:05:59,859 Vocês sabem quem são. 96 00:05:59,942 --> 00:06:03,154 Têm seguro do carro, mas não têm seguro de saúde. 97 00:06:03,237 --> 00:06:05,573 Estão na discoteca e dizem: "Curte a nova máquina. 98 00:06:05,656 --> 00:06:08,326 Cobertura total, franquia zero." 99 00:06:08,409 --> 00:06:11,412 - "E o teu fígado?" - "Fica nas mãos de Jesus. 100 00:06:11,954 --> 00:06:13,664 Ele conhece-me." 101 00:06:14,707 --> 00:06:15,875 Saúde é riqueza. 102 00:06:15,958 --> 00:06:18,044 Se não aprenderam nada nesta pandemia, 103 00:06:18,127 --> 00:06:20,755 o vosso dinheiro não significa nada se não tiverem saúde. 104 00:06:21,839 --> 00:06:24,509 É preciso saber o estado da saúde. 105 00:06:24,592 --> 00:06:28,638 E a única forma de saberes isso é fazeres um check-up. 106 00:06:28,721 --> 00:06:30,640 O vosso presidente, o Barack Obama, 107 00:06:30,723 --> 00:06:34,102 pôs todo o seu capital político em risco pelo Obamacare. 108 00:06:34,185 --> 00:06:35,353 Eu tenho Obamacare. 109 00:06:35,436 --> 00:06:38,940 Não andam a montar por aí hospitais e atendimentos de urgência 110 00:06:39,023 --> 00:06:40,691 e eu com problemas no peito. 111 00:06:40,775 --> 00:06:43,277 Vou para casa, dormir a sesta e beber um ginger ale. 112 00:06:45,655 --> 00:06:47,490 Vou ser visto por alguém. 113 00:06:48,157 --> 00:06:49,992 Vou ter de vos ficar a dever. 114 00:06:51,410 --> 00:06:55,373 Quando o Obamacare entrou em vigor, eu quis tudo. Preenchi o formulário. 115 00:06:56,082 --> 00:06:57,834 Nem esperei pelo número de apólice. 116 00:06:57,917 --> 00:07:01,379 Assim que disseram "aprovado", fui direitinho ao médico. 117 00:07:01,462 --> 00:07:04,507 - "Porque está aqui?" - "Mano, quero um check-up completo." 118 00:07:05,174 --> 00:07:08,010 Perguntaram: "Quem é o prestador?" Escrevi: "Obamacare." 119 00:07:09,637 --> 00:07:11,430 Porque esse gajo preocupa-se. 120 00:07:12,348 --> 00:07:16,227 "Agora que tenho seguro, quero fazer todos os exames deste hospital. De A a Z. 121 00:07:16,310 --> 00:07:17,478 Que não falte nenhum. 122 00:07:17,562 --> 00:07:23,067 Quero o ECG, o EGG, o papanicolau. Tudo, cabrão. 123 00:07:24,277 --> 00:07:29,782 E quero eletrocardiograma, mamograma, papograma, pernograma. 124 00:07:30,450 --> 00:07:32,869 Uma dose. É meio grama. 125 00:07:33,661 --> 00:07:36,038 Quero os gramas todos, mano." 126 00:07:36,622 --> 00:07:37,957 Mas a saúde é riqueza. 127 00:07:38,040 --> 00:07:41,586 Só sabem o estado da vossa saúde se fizerem um check-up. 128 00:07:41,669 --> 00:07:44,964 Todos os anos, no meu aniversário, é o meu presente para mim. 129 00:07:45,047 --> 00:07:48,426 Ainda morremos de doenças que já se podem curar completamente. 130 00:07:48,509 --> 00:07:51,053 E é a merda mais assustadora do mundo, porque alguns 131 00:07:51,137 --> 00:07:53,514 sabem que algo se passa com o corpo, mas não o fazem. 132 00:07:53,598 --> 00:07:56,851 Eu detestaria saber que algo se passava com o meu corpo 133 00:07:56,934 --> 00:08:01,731 e não fazer nada e deixar arrastar. 134 00:08:01,814 --> 00:08:04,484 Depois, ir à pressa ao hospital e o médico dizer: 135 00:08:04,567 --> 00:08:09,030 "Se tivesse vindo há três semanas, isso seria só na orelha." 136 00:08:10,114 --> 00:08:12,742 - "Onde está agora?" - "No seu pé." 137 00:08:12,825 --> 00:08:14,744 - "Quanto tempo de vida?" - "Até amanhã." 138 00:08:16,078 --> 00:08:18,748 A merda mais assustadora. Eu faço um check-up todos os anos. 139 00:08:18,831 --> 00:08:22,126 Também fiz este ano. O médico entrou. Perguntei: "Como estou, Dr.?" 140 00:08:22,210 --> 00:08:23,961 "Tenho o resultado das análises. 141 00:08:24,045 --> 00:08:26,923 Está tudo bem. Só tem uma pequena discrepância." 142 00:08:27,006 --> 00:08:29,258 - "Qual é?" - "O seu PSA está alto." 143 00:08:29,342 --> 00:08:32,386 - "O que é isso?" - "É o indicador da sua próstata. 144 00:08:32,470 --> 00:08:36,057 Sendo negro, o cancro na próstata é comum na sua comunidade. 145 00:08:36,140 --> 00:08:40,937 Vá ter com a rececionista, marque outra consulta e volte cá. 146 00:08:41,020 --> 00:08:44,023 Juntamente com o check-up, faço-lhe um exame à próstata. 147 00:08:44,106 --> 00:08:46,192 As consultas estão atrasadas um mês e meio. 148 00:08:46,275 --> 00:08:48,110 Devo poder vê-lo nessa altura." 149 00:08:48,194 --> 00:08:50,613 Eu disse: "Foda-se, mano. Vamos fazer esta merda hoje. 150 00:08:51,280 --> 00:08:53,658 Eu tenho Obamacare. Põe essa merda no seguro. 151 00:08:54,534 --> 00:08:57,411 Vamos fazer essa merda antes que o Republicanocare venha." 152 00:08:58,037 --> 00:09:00,957 - "Quer fazê-lo hoje?" - "Sim, quero fazê-lo hoje." 153 00:09:01,040 --> 00:09:03,167 Então, comecei a arregaçar as mangas. 154 00:09:07,838 --> 00:09:09,799 Pois, ele também se riu assim. 155 00:09:10,758 --> 00:09:14,053 Ele disse: "Não vamos fazer o exame à próstata assim." 156 00:09:14,136 --> 00:09:16,889 - "Como o vai fazer?" - "Fazemos com um exame retal." 157 00:09:16,973 --> 00:09:19,350 "Acho que isso não está no Obamacare. 158 00:09:21,644 --> 00:09:24,313 Acho que o Barack não me ia fazer essa merda." 159 00:09:24,897 --> 00:09:27,942 Respondeu-me: "Vá para a outra sala. Está uma bata atrás da porta. 160 00:09:28,025 --> 00:09:31,445 Dispa-se, vista a bata e volte. Podemos fazer o procedimento." 161 00:09:31,529 --> 00:09:34,365 Vou dizer-vos algo, meu público de Washington DC. 162 00:09:34,448 --> 00:09:36,659 Sempre fui rico. 163 00:09:36,742 --> 00:09:42,748 E não estou a falar em termos de dinheiro. Falo de ser rico com a bênção do meu Deus. 164 00:09:42,832 --> 00:09:45,543 Estou cá há 58 anos. 165 00:09:45,626 --> 00:09:47,962 Nunca passei uma noite no hospital. 166 00:09:48,045 --> 00:09:50,047 Nunca fui operado. 167 00:09:50,131 --> 00:09:51,882 Nunca parti nada, 168 00:09:51,966 --> 00:09:56,512 a não ser este pulso ao andar na velha bicicleta que o meu pai me deu. 169 00:09:56,596 --> 00:09:58,681 Logo, não percebo nada de hospitais. 170 00:09:58,764 --> 00:10:01,976 Quando ele me disse para me despir e vestir a bata, foi o que eu fiz. 171 00:10:02,059 --> 00:10:05,896 E vesti a merda da bata. Mas era demasiado pequena. Não fechava. 172 00:10:06,606 --> 00:10:08,399 Pus a cabeça de fora da porta e disse: 173 00:10:08,482 --> 00:10:11,861 "Dr., preciso de uma bata maior. Esta merda não me tapa o estômago." 174 00:10:11,944 --> 00:10:14,655 Respondeu: "Não, vestiu-a ao contrário. Vire-a." 175 00:10:14,739 --> 00:10:16,657 "Raios me partam. 176 00:10:17,700 --> 00:10:19,702 Sei como vestir uma bata." 177 00:10:20,411 --> 00:10:23,706 Porque entre ter a pila ou o cu de fora, 178 00:10:23,789 --> 00:10:25,916 a minha pila já está habituada. 179 00:10:26,667 --> 00:10:29,211 Um cu está quase a aparecer. 180 00:10:29,295 --> 00:10:31,922 E todo o meu corpo conhece essa regra. 181 00:10:32,006 --> 00:10:34,634 Se só tivesse uma meia, o meu pé que se fodesse. 182 00:10:35,301 --> 00:10:37,970 Aquele cabrão vai-me ao rego do cu. 183 00:10:38,054 --> 00:10:42,141 E se íamos fazer um exame retal, eu sei que vesti a bata como deve ser. 184 00:10:42,224 --> 00:10:45,811 Porque vais ter de levantar esta merda e dizer-me que vai acontecer. 185 00:10:45,895 --> 00:10:49,065 Não vou deixá-la aberta para lá ires quando tu quiseres. 186 00:10:50,232 --> 00:10:51,984 Não sei que tipo de… 187 00:10:52,068 --> 00:10:54,820 Não sei que pacientes tens tido 188 00:10:54,904 --> 00:10:58,532 com a cabeça para baixo, cu para cima, mas eu não sou desses. 189 00:10:58,616 --> 00:11:01,077 Preciso de um avanço ou um aviso. 190 00:11:01,160 --> 00:11:04,538 Dez, nove, oito… Merda. 191 00:11:04,622 --> 00:11:07,583 O meu cu está a ficar com frio. 192 00:11:07,667 --> 00:11:10,127 Deve ser agora. 193 00:11:10,211 --> 00:11:15,091 Portanto, eu sabia que a bata estava bem. Fui ter com ele, enquanto segurava a pila. 194 00:11:15,174 --> 00:11:16,550 "Estou pronto." 195 00:11:17,843 --> 00:11:20,554 "Eu disse-lhe que vestiu mal a bata. Vire-a ao contrário." 196 00:11:20,638 --> 00:11:24,100 - "Raios me partam." - "Que se foda. Dobre-se e olhe para ali." 197 00:11:24,183 --> 00:11:26,769 "Não gostei de como disse isso. 198 00:11:26,852 --> 00:11:29,397 Vamos lá mudar o tom. 199 00:11:29,480 --> 00:11:32,566 Está demasiado irritado para me mexer no cu. 200 00:11:32,650 --> 00:11:35,569 Acho que temos de remarcar esta consulta. 201 00:11:35,653 --> 00:11:39,824 E se continua a discutir assim comigo, tenho de vestir as cuecas. 202 00:11:39,907 --> 00:11:42,910 Não gosto de discutir com ninguém sem as cuecas vestidas. 203 00:11:42,993 --> 00:11:47,248 O Dr. tem as suas vestidas. Porque não posso vestir as minhas?" 204 00:11:47,957 --> 00:11:51,502 Baixei-me e dobrei-me. "Vá. Vamos lá fazer esta porra." 205 00:11:51,585 --> 00:11:54,797 O gajo disse: "Não se mexa." Respondi: "Merda. 206 00:11:55,548 --> 00:11:59,927 É melhor acertar no cabrão enquanto mexe. Eu disse-lhe que estou assustado. 207 00:12:00,886 --> 00:12:05,224 A perna treme porque tenho medo." Então, olhei por cima do ombro. 208 00:12:05,307 --> 00:12:08,102 O cabrão estava a pôr gel em três dedos. 209 00:12:08,185 --> 00:12:11,313 Dei um salto. E ele: "O que foi?" 210 00:12:11,397 --> 00:12:13,941 Respondi: "Mostre-me lá qual é o dedo que vai usar. 211 00:12:14,024 --> 00:12:16,527 Não vai usar esse dedo com a articulação fodida. 212 00:12:16,610 --> 00:12:20,948 Onde já se viu, enfiar-me essa articulação pelo cu acima. Parece uma bola de futebol. 213 00:12:21,031 --> 00:12:24,034 Devia dar-lhe um enxerto por me querer enfiar essa merda. 214 00:12:24,118 --> 00:12:26,996 O seu dedo mindinho deve encontrar o que pretende. 215 00:12:27,079 --> 00:12:30,499 Devia dar-lhe um enxerto. Vou perguntar-lhe mais uma vez. 216 00:12:30,583 --> 00:12:33,669 De certeza que é a única forma de examinar a próstata? 217 00:12:33,752 --> 00:12:37,548 Porque se eu for para casa e descobrir que há outro exame, 218 00:12:37,631 --> 00:12:40,593 vou voltar cá e dar-lhe uma carga de porrada 219 00:12:40,676 --> 00:12:42,761 à frente deste equipamento." 220 00:12:44,013 --> 00:12:45,764 Baixei-me e dobrei-me. 221 00:12:45,848 --> 00:12:48,350 "Vá. Vamos lá acabar esta porra." 222 00:12:48,434 --> 00:12:53,689 Ele levantou-me a bata e eu disse: "Merda. Vai acontecer." 223 00:12:53,772 --> 00:12:57,443 Ele levantou-a e penetrou-me. Eu disse: "Porra." 224 00:12:57,526 --> 00:13:00,779 - "Não se preocupe. Não vai demorar." - "Não vai demorar mesmo. 225 00:13:00,863 --> 00:13:03,532 Despache-se e encontre o que procura." 226 00:13:03,616 --> 00:13:06,202 Continuou a enfiar e a tirar o dedo do meu cu. 227 00:13:06,285 --> 00:13:08,746 Eu disse: "Que se foda. Tire o dedo do meu cu. 228 00:13:08,829 --> 00:13:10,748 Se tenho cancro da próstata, deixe-o aí. 229 00:13:12,124 --> 00:13:14,919 Eu resolvo isso com o Senhor. 230 00:13:15,002 --> 00:13:19,423 Mas não volta a rodar o dedo para dentro e para fora do meu cu assim, Dr. 231 00:13:19,507 --> 00:13:22,718 Tire imediatamente o dedo do meu cu! 232 00:13:22,801 --> 00:13:26,472 Pare imediatamente. Não significa não!" 233 00:13:36,524 --> 00:13:40,152 Levantei-me. O gajo tentou ajeitar-me a porra da bata. 234 00:13:40,236 --> 00:13:43,531 Começa a tirar a luva de forma sedutora, 235 00:13:44,323 --> 00:13:46,534 um dedo de cada vez. 236 00:13:46,617 --> 00:13:49,870 Olha-me nos olhos, dá-me uma caixa de lenços de papel 237 00:13:49,954 --> 00:13:51,789 e diz: "Pode limpar-se. 238 00:13:52,873 --> 00:13:56,335 Puxe as cuecas para cima. Venha comigo até à outra sala." 239 00:13:56,418 --> 00:13:58,879 "Este gajo agrediu-me. 240 00:13:59,463 --> 00:14:01,048 Fui violado." 241 00:14:01,131 --> 00:14:03,592 Quando saí, comprei uma t-shirt do "Me Too". 242 00:14:04,760 --> 00:14:08,347 Fui a todas as reuniões. Eu disse: "Eu também, gajas. Eu também. 243 00:14:08,430 --> 00:14:11,058 Vão saber o que me aconteceu naquele gabinete. 244 00:14:11,141 --> 00:14:12,935 Tenho uma história para contar." 245 00:14:13,602 --> 00:14:16,981 Saí do gabinete médico com o cu escorregadio. 246 00:14:18,065 --> 00:14:20,526 A escorregar até ao elevador. 247 00:14:20,609 --> 00:14:22,736 Nem conseguia olhar para a cara de outro homem. 248 00:14:23,362 --> 00:14:25,865 Pensei: "Ele destruiu-me!" 249 00:14:27,867 --> 00:14:30,578 Vi um gay. Disse-lhe: "És um soldado. 250 00:14:31,203 --> 00:14:34,415 Aguentas uma pila. Eu nem aguentei um dedo mindinho. 251 00:14:34,498 --> 00:14:36,625 Levaste com uma. És rijo. 252 00:14:36,709 --> 00:14:38,794 Se levas com uma todas as noites… 253 00:14:40,838 --> 00:14:42,882 Não estou a brincar. 254 00:14:47,595 --> 00:14:51,307 População negra, votámos para expulsar o Trump, 255 00:14:51,390 --> 00:14:53,517 mas não matámos o cabrão. 256 00:14:53,601 --> 00:14:55,895 Politicamente, ele ainda está vivo. 257 00:14:55,978 --> 00:14:58,647 Para os brancos, é Jesus no Céu e Trump na Terra. 258 00:14:58,731 --> 00:15:00,941 Acreditam nas merdas dele. 259 00:15:01,025 --> 00:15:03,319 Estão a mentir a brancos decentes. 260 00:15:03,402 --> 00:15:04,778 "Parem com o roubo. 261 00:15:04,862 --> 00:15:06,530 Eles roubaram os votos. 262 00:15:06,614 --> 00:15:09,783 Fraude. Irregularidades na votação." 263 00:15:09,867 --> 00:15:13,787 Malta negra, nunca vos quero ouvir dizer que os vossos votos não contam. 264 00:15:13,871 --> 00:15:16,165 O motivo pelo qual eles têm estes problemas, 265 00:15:16,248 --> 00:15:20,127 os Republicanos mudarem a porra das regras da votação, 266 00:15:20,210 --> 00:15:22,463 é porque aparecemos. 267 00:15:26,675 --> 00:15:30,179 Digo sempre aos meus amigos brancos: "Se vão mentir às custas dos negros, 268 00:15:30,262 --> 00:15:32,681 pelo menos que sejam mentiras credíveis. 269 00:15:32,765 --> 00:15:34,516 Querem que todos acreditem 270 00:15:34,600 --> 00:15:37,353 que os gajos foram lá e votaram duas vezes?" 271 00:15:39,897 --> 00:15:43,233 Cometemos muitos crimes, mas não brincamos com aquela papelada. 272 00:15:45,527 --> 00:15:49,198 Não podemos dizer nada. Não podemos dizer nada sobre o Trump a um apoiante. 273 00:15:49,281 --> 00:15:53,577 "O meu Trump, nem pensar." Adoram o cabrão do Trump. 274 00:15:53,661 --> 00:15:56,956 Estão sempre a perguntar-me: "Que tipo de mulher procuras para ti?" 275 00:15:57,039 --> 00:16:00,501 "Mano, procuro uma mulher como um apoiante do Trump. 276 00:16:00,584 --> 00:16:04,129 Independentemente do que ouça sobre mim, a gaja não acredita em nada." 277 00:16:05,047 --> 00:16:09,259 - "Soube que arranjou outra mulher." - "Isso é falso. 278 00:16:09,969 --> 00:16:12,846 Não ouças essas galdérias. São o inimigo do estado." 279 00:16:14,306 --> 00:16:16,225 Não estou a brincar. 280 00:16:16,308 --> 00:16:20,062 Eu sabia que o Trump era o maior dos chulos, quando ele veio cá 281 00:16:20,145 --> 00:16:23,065 e enviou aqueles cabrões no dia 6 de janeiro. 282 00:16:23,148 --> 00:16:26,443 Ele disse-lhes: "Venham ter comigo no dia 6 de janeiro." 283 00:16:26,527 --> 00:16:29,154 Eles surgiram como se ele fosse Moisés. 284 00:16:31,407 --> 00:16:35,452 Todos a caminhar. Nunca vi tantas autocaravanas, carrinhas, 285 00:16:35,536 --> 00:16:36,996 mulheres brancas desdentadas. 286 00:16:37,079 --> 00:16:38,539 Estavam em todo o lado. 287 00:16:39,581 --> 00:16:42,001 E ele aparece e fala. 288 00:16:42,084 --> 00:16:45,421 O cabrão do destemido líder deles fez o discurso. 289 00:16:45,504 --> 00:16:49,675 "Neste momento, eles estão cá a aprovar a eleição. 290 00:16:49,758 --> 00:16:52,886 Vocês não estão a fazer nada. Estão a roubar os vossos votos. 291 00:16:52,970 --> 00:16:57,433 Se permitirem isto, não vão ter mais país. 292 00:16:57,516 --> 00:17:02,438 Então, vamos até ao Capitólio impedi-los. 293 00:17:02,521 --> 00:17:04,940 Eu vou convosco e vou lá ter." 294 00:17:06,400 --> 00:17:07,901 O Trump foi para casa. 295 00:17:09,153 --> 00:17:11,947 Aquele gajo estava na casinha dele, na descontra. 296 00:17:12,740 --> 00:17:16,410 Os brancos estavam a passar-se. Deitavam as merdas abaixo, 297 00:17:16,493 --> 00:17:21,248 batiam nos polícias, trepavam paredes e afins. 298 00:17:21,331 --> 00:17:24,126 Eu vi essa merda na televisão. Eu só desejava: 299 00:17:24,209 --> 00:17:28,088 "Quem me dera ser polícia no Capitólio naquele dia." 300 00:17:28,172 --> 00:17:30,007 Se eu lá estivesse, teria sido… 301 00:17:33,427 --> 00:17:35,637 - "O que fazes?" - "Salvo a democracia." 302 00:17:39,975 --> 00:17:45,314 Os cabrões estão em todo o lado. Se não vais usar a arma, dá-ma cá. 303 00:17:50,152 --> 00:17:52,738 Está ali um cabrão com a bandeira da Confederação." 304 00:17:58,660 --> 00:18:01,080 Tinha rebentado com eles todos. 305 00:18:01,163 --> 00:18:04,249 Tinha ligado ao meu amigo. "Eu disse para estares cá como segurança. 306 00:18:06,460 --> 00:18:09,004 Mato apoiantes do Trump enquanto ganho guito. 307 00:18:10,964 --> 00:18:13,467 Não termines o meu turno. Hoje vou fazer horas extra. 308 00:18:16,595 --> 00:18:19,014 - "Como te chamas, rapaz?" - "Crispus Attucks." 309 00:18:21,642 --> 00:18:25,729 Acreditem. Se eu estivesse de serviço, eles não tinham chegado aos degraus. 310 00:18:25,813 --> 00:18:27,397 "Parem com o roubo! 311 00:18:27,481 --> 00:18:30,067 Este gajo está a falar a sério. Para trás, Billy Bob." 312 00:18:42,162 --> 00:18:45,374 O Trump não vale nada. Ele está-se a cagar. 313 00:18:45,457 --> 00:18:49,878 Soube quando ele disse ao John McCain: "Não és um herói de guerra." 314 00:18:51,255 --> 00:18:53,924 Eles perguntaram: "Porquê?" "Porque foi capturado. 315 00:18:54,800 --> 00:18:57,177 Gosto de soldados que não são apanhados." 316 00:18:57,761 --> 00:19:00,973 O John McCain odiou o cabrão até à sua morte. 317 00:19:01,056 --> 00:19:03,892 Dizem que não devemos levar rancor para a campa. 318 00:19:03,976 --> 00:19:07,855 O John McCain pensou: "Que se foda isto." Vou dizer-vos uma coisa. 319 00:19:07,938 --> 00:19:10,732 Se apoiam, são contra ou até se forem o Trump, 320 00:19:10,816 --> 00:19:12,401 têm de se olhar ao espelho. 321 00:19:12,484 --> 00:19:16,822 Sabem que são um indivíduo todo fodido quando um gajo não vos quer no funeral. 322 00:19:17,990 --> 00:19:22,369 As últimas palavras do John McCain foram: "Digam ao gajo para não vir." 323 00:19:23,620 --> 00:19:25,247 Perguntaram: "E o Anjo da Morte?" 324 00:19:26,874 --> 00:19:29,585 "Se ele aparecer na igreja, levanto-me e saio do caixão." 325 00:19:30,294 --> 00:19:33,088 "Porra, ele bloqueou o gajo no Facebook." 326 00:19:35,757 --> 00:19:40,262 Digam o que quiserem do John McCain, mas o cabrão foi um herói de guerra. 327 00:19:40,345 --> 00:19:44,433 A sério. Manos, o cabrão foi prisioneiro de guerra. 328 00:19:44,516 --> 00:19:49,313 Foi alvejado atrás de linhas inimigas, fodeu os Viet Congs e eles foderam-no. 329 00:19:49,396 --> 00:19:51,398 Se querem saber o que o John McCain passou, 330 00:19:51,481 --> 00:19:53,692 só têm de ver o primeiro Rambo. 331 00:19:57,154 --> 00:20:00,324 Arrancaram-lhe unhas, enfiaram-lhe bambu pelo cu acima. 332 00:20:00,407 --> 00:20:02,951 Quando o víamos, o gajo andava assim. 333 00:20:03,577 --> 00:20:08,665 Nem conseguia fazer isto. "Como está?" Foderam o John todo. 334 00:20:08,749 --> 00:20:10,626 Mas o que o tornou num homem a sério… 335 00:20:10,709 --> 00:20:14,421 Sabiam que ele foi torturado durante cinco anos seguidos? 336 00:20:14,504 --> 00:20:17,799 Ele podia ter saído mais cedo. O pai era almirante 337 00:20:17,883 --> 00:20:19,509 e iam trocar prisioneiros. 338 00:20:19,593 --> 00:20:22,012 Ele iria para casa mais cedo devido ao cargo do pai. 339 00:20:22,095 --> 00:20:25,057 Foram à câmara de tortura onde estava o John e disseram: 340 00:20:25,140 --> 00:20:28,936 "Temos boas notícias. Vais para casa e vais voltar para a tua família." 341 00:20:29,019 --> 00:20:31,063 Libertaram-no e disseram: "Vais para casa." 342 00:20:31,146 --> 00:20:33,649 O John disse: "Não saio daqui." "Como assim?" 343 00:20:33,732 --> 00:20:37,653 "Só saio daqui se libertarem os outros soldados que estão aqui comigo." 344 00:20:38,820 --> 00:20:41,531 Responderam: "Nem pensar." E deram-lhe um enxerto. 345 00:20:43,951 --> 00:20:49,122 Mostraram-nos a cassete na tropa. "Se forem capturados, devem ser assim." 346 00:20:49,206 --> 00:20:54,294 Disse: "Mais vale deixarem-me ir embora, porque nunca faria o que o John fez. 347 00:20:54,378 --> 00:20:55,754 Se me fossem libertar, 348 00:20:55,837 --> 00:20:58,548 olhava para os outros soldados e dizia: "Até logo. 349 00:20:58,632 --> 00:21:01,093 Deus ouviu as minhas preces. 350 00:21:01,760 --> 00:21:04,304 Dêem-me cartas. Eu entrego-as às vossas famílias. 351 00:21:04,388 --> 00:21:07,266 Mas este negro vai apanhar aquele helicóptero. 352 00:21:07,349 --> 00:21:10,519 Alguém tem de contar o que estes Pacquiaos nos fizeram 353 00:21:11,228 --> 00:21:13,730 e Deus escolheu-me. 354 00:21:13,814 --> 00:21:15,190 Porque não o faria?" 355 00:21:16,441 --> 00:21:20,195 Não estou a brincar. Eu não brinco com a minha saúde. 356 00:21:20,279 --> 00:21:24,908 A nossa vida é a coisa mais preciosa que temos. A vida é curta. 357 00:21:24,992 --> 00:21:27,160 Estamos a perder boa gente. 358 00:21:27,244 --> 00:21:32,207 Sim. Perdemos a Cicely Tyson, tinha 96 anos. 359 00:21:32,291 --> 00:21:34,918 Os negros dizem "cedo de mais". 360 00:21:37,462 --> 00:21:39,965 "Quem diria?" Respondi: "Eu." 361 00:21:40,048 --> 00:21:45,262 Quando ela fez 88, eu disse: "É melhor pores a papelada em dia." 362 00:21:45,345 --> 00:21:47,222 "Quem diria?" Eu! 363 00:21:47,306 --> 00:21:50,017 Quando ela fez 89, eu disse: "O Senhor anda à tua procura." 364 00:21:50,767 --> 00:21:52,352 "Quem diria?" Eu. 365 00:21:52,436 --> 00:21:53,854 Quando ela fez 92, eu disse: 366 00:21:53,937 --> 00:21:59,651 Em breve, muito em breve Vais ver o Rei 367 00:21:59,735 --> 00:22:04,990 Em breve, muito em breve Vais ver o Rei 368 00:22:05,657 --> 00:22:08,702 Quando ela fez 94, eu disse: "Não vás à igreja. 369 00:22:09,661 --> 00:22:13,248 Deus vai dizer… Quando ele te vir lá, Ele vai dizer: 'Já que aqui estás, 370 00:22:14,333 --> 00:22:16,126 não saias daqui.'" 371 00:22:16,209 --> 00:22:18,378 Vejo que alguns querem rir. Vão-se foder. 372 00:22:19,338 --> 00:22:22,591 Querem rir-se e celebrar quando chegarem aos 96. 373 00:22:22,674 --> 00:22:26,261 É quando nos podemos rir e contar piadas. 374 00:22:26,345 --> 00:22:31,058 Não tem piada quando morremos aos 26 e esse é o nosso problema. 375 00:22:31,141 --> 00:22:33,852 Presto sempre a minha homenagem. 376 00:22:34,936 --> 00:22:38,857 O que me partiu mesmo o coração foi quando perdemos a Aretha Franklin, 377 00:22:39,608 --> 00:22:41,193 a Rainha do Soul. 378 00:22:41,276 --> 00:22:45,155 Tentei prestar a minha homenagem e assistir ao funeral, mas foi tão longo. 379 00:22:45,864 --> 00:22:48,158 Passei o tempo a gritar à TV: "Deixem-na ir. 380 00:22:49,367 --> 00:22:51,495 Ela já devia estar com o Senhor." 381 00:22:51,578 --> 00:22:54,372 O funeral foi tão longo que me desligaram a TV por cabo. 382 00:22:55,373 --> 00:22:58,168 "Este funeral custou-me dois ciclos de faturação." 383 00:22:58,794 --> 00:23:00,879 Ligaram-me. "Não pagou a TV por cabo porquê?" 384 00:23:00,962 --> 00:23:05,133 Respondi: "Ainda estou no funeral. Deixem-na ir." 385 00:23:05,926 --> 00:23:08,678 Nunca vi um pastor a pregar a Bíblia toda. 386 00:23:09,721 --> 00:23:14,059 O gajo não perdeu nem uma passagem. Eu sabia que ia demorar imenso, 387 00:23:14,142 --> 00:23:16,895 porque o gajo começou por dizer "No início". 388 00:23:17,646 --> 00:23:19,189 "O início? 389 00:23:20,649 --> 00:23:23,485 O que é que o Adão e a Eva têm que ver com um funeral? 390 00:23:23,568 --> 00:23:26,988 Deixem-na ir. Ela devia estar com o Senhor." 391 00:23:27,072 --> 00:23:31,159 A CNN estava lá. Estavam a desligar tudo. "Foda-se, vamo-nos embora daqui. 392 00:23:31,701 --> 00:23:33,703 Estamos aqui há três semanas. 393 00:23:34,412 --> 00:23:36,706 O Don Lemon já deve estar a dar na TV." 394 00:23:37,415 --> 00:23:40,168 Continuo a gritar para a TV: "Deixem-na ir!" 395 00:23:40,252 --> 00:23:43,922 Eu sabia que ia demorar quando a Aretha se levantou para mudar de vestido. 396 00:23:45,507 --> 00:23:49,219 "Vou usar outra coisa na segunda parte do funeral." 397 00:23:49,302 --> 00:23:54,975 Eu disse: "Segunda parte? Qual é o funeral que tem intervalo? 398 00:23:55,058 --> 00:23:58,979 Deixem-na ir. Ela devia estar com o Senhor." 399 00:23:59,646 --> 00:24:03,233 Aquele funeral foi tão longo. Ficou tanto tempo em Detroit 400 00:24:03,316 --> 00:24:07,487 que, quando finalmente chegou às portas do paraíso, 401 00:24:07,571 --> 00:24:11,032 um anjo apareceu e disse: "Deus já se foi embora. 402 00:24:12,450 --> 00:24:14,911 Devias ter chegado há três semanas. 403 00:24:14,995 --> 00:24:20,458 Ele tocou-te no 3.º dia. Este é o 21.º. Sei que és a rainha, mas Ele é o rei! 404 00:24:21,877 --> 00:24:25,130 O Senhor não pode esperar por ti, Aretha. 405 00:24:25,213 --> 00:24:27,549 É um desrespeito. 406 00:24:27,632 --> 00:24:29,551 Vais ter de ir para o Inferno." 407 00:24:31,011 --> 00:24:33,471 Teria sido marado chegares ao Céu, 408 00:24:33,555 --> 00:24:35,891 mas teres andado na treta e chegares tarde ao portão. 409 00:24:36,558 --> 00:24:41,396 Olhas para o quadro e dizes: "O meu nome está aqui. Merda, consegui." 410 00:24:41,479 --> 00:24:44,399 Vês alguns dos teus homens: "Desgraçados, não vão entrar. 411 00:24:45,317 --> 00:24:48,862 C'um caraças. Vai estar quentinho no sítio para onde vão. 412 00:24:48,945 --> 00:24:50,739 Eu disse-vos para irem à catequese." 413 00:24:50,822 --> 00:24:53,950 Estás sem pressa. "Manos, eu entrei." 414 00:24:54,034 --> 00:24:56,328 E chegas ao portão e estão a fechá-lo. 415 00:24:56,411 --> 00:24:58,330 E tu: "Calminha, estou aqui. 416 00:24:59,623 --> 00:25:02,167 Não arredo pé daqui. Eu devia estar aí dentro. 417 00:25:03,418 --> 00:25:06,963 Não podem manter uma gaja aqui fora. Mas que merda é esta? 418 00:25:07,047 --> 00:25:12,052 Não disseram a que horas é que era para estar aqui. Mas que grande treta. 419 00:25:12,135 --> 00:25:14,888 Espreitas. "Tem bom aspeto. 420 00:25:15,847 --> 00:25:19,684 O Céu é tudo o que dizem na bíblia. Mano, vou entrar." 421 00:25:19,768 --> 00:25:22,604 E tu: "Vá lá, pá. Isto é um disparate. 422 00:25:23,230 --> 00:25:25,065 Eu estou na lista de Jesus." 423 00:25:25,941 --> 00:25:30,320 E tu: "Está-se mesmo bem ali. A minha mãe entrou cá?" 424 00:25:30,403 --> 00:25:34,741 Ela entrou no Céu? Entrou? Podem dizer-lhe que estou aqui? 425 00:25:36,284 --> 00:25:41,373 E digam-lhe que este anjo não me deixa entrar. Isto é um disparate." 426 00:25:41,456 --> 00:25:44,417 Se a tua mãe chegar e souber que chegaste tarde ao portão, 427 00:25:44,501 --> 00:25:46,336 ela dá cabo de ti com palavrões. 428 00:25:46,419 --> 00:25:49,381 "Qual é o teu problema, caralho? Fazes-me falar assim. 429 00:25:49,464 --> 00:25:52,050 Chegaste tarde. Entra lá. Chegaste atrasada." 430 00:25:52,133 --> 00:25:54,594 "Desculpa. Eu cheguei a horas. Foi aquele anjo. 431 00:25:54,678 --> 00:25:56,471 Ele odeia-me e tudo e tudo." 432 00:25:56,554 --> 00:26:00,225 "Vai para ali enquanto vou procurar Jesus, para ver se ele te mete cá dentro. 433 00:26:01,226 --> 00:26:03,603 Fica ali com o resto dos hereges." 434 00:26:04,312 --> 00:26:07,315 "Lamento. Lamento imenso." 435 00:26:07,399 --> 00:26:11,820 Vais para trás e ficas ao lado dos outros que não entraram. 436 00:26:12,946 --> 00:26:16,074 "Acho que vou entrar. 437 00:26:16,157 --> 00:26:19,035 A minha mãe conhece Jesus desde sempre. 438 00:26:20,578 --> 00:26:22,872 Eu sei que ela tem direito a um acompanhante. 439 00:26:25,667 --> 00:26:30,672 A tua mamã não entrou? Não? De modo nenhum? 440 00:26:30,755 --> 00:26:32,632 Pá, lamento saber isso. 441 00:26:33,675 --> 00:26:36,845 Estou quase a entrar. Vou entrar. 442 00:26:36,928 --> 00:26:39,681 Quando entrar, queres que avise alguém que estás cá fora? 443 00:26:41,224 --> 00:26:43,393 Não conheces ninguém que tivesse entrado? 444 00:26:44,144 --> 00:26:47,063 De todos os que conheces, não sabes se algum entrou? 445 00:26:47,772 --> 00:26:50,483 Ninguém? Isso é marado. 446 00:26:51,151 --> 00:26:55,447 Lá vem Jesus com a minha mãe. Falamos depois, Joel Osteen." 447 00:27:06,750 --> 00:27:08,668 "Esta é a minha Bíblia." 448 00:27:13,048 --> 00:27:16,092 O meu filho fez 18 anos. 449 00:27:16,176 --> 00:27:19,971 O melhor dia da minha vida, porque é um dos três que tenho. 450 00:27:20,055 --> 00:27:22,307 Tenho três filhos. Ele foi o último. 451 00:27:22,390 --> 00:27:25,143 Dezoito anos, e como homem com 50 e tal, 452 00:27:25,226 --> 00:27:27,479 quando vemos os nossos filhos fazerem 18 anos, 453 00:27:27,562 --> 00:27:30,231 é a nossa oportunidade para vivermos a nossa vida. 454 00:27:30,315 --> 00:27:32,525 Estou sempre a dizer aos meus filhos: 455 00:27:32,609 --> 00:27:36,237 "Quando fizeres 18, a nossa relação muda." 456 00:27:36,821 --> 00:27:39,199 - "Como, papá?" - "Eu explico. 457 00:27:39,282 --> 00:27:44,162 Já não sou o provedor. Sou o conselheiro. 458 00:27:45,163 --> 00:27:50,377 Agora, quando tiveres um problema, eu digo: 'Isto é o que faria se fosse tu.' 459 00:27:51,252 --> 00:27:54,089 Mas foste bem criado. Toma boas decisões. 460 00:27:54,172 --> 00:27:57,342 Fecha a porta para eu e a tua futura madrasta pinarmos." 461 00:27:58,051 --> 00:28:02,263 Não. Quando os nossos filhos se tornam adultos, tens de conquistar 462 00:28:02,347 --> 00:28:06,059 as coisas que quiseste fazer, que sacrificaste ao educá-los. 463 00:28:06,142 --> 00:28:09,521 Eu digo sempre que os filhos são a coisa mais dispendiosa 464 00:28:09,604 --> 00:28:12,399 que comprarás, que terás na tua vida, 465 00:28:12,482 --> 00:28:15,652 porque, no máximo, são assassinos de sonhos. 466 00:28:17,112 --> 00:28:20,073 No mínimo, retardadores de sonhos. 467 00:28:20,782 --> 00:28:24,494 Estás farto de não fazeres o que queres para facilitar o seu crescimento. 468 00:28:24,577 --> 00:28:28,081 E quando chegam aos 18 anos, é a tua vez de fazeres o que tens de fazer, 469 00:28:28,164 --> 00:28:31,209 porque estás no quarto trimestre da tua vida. Mas alguns não. 470 00:28:31,292 --> 00:28:35,338 Alguns ainda vão fazer parte da vida deles quando tiverem 18 como se fossem putos. 471 00:28:35,422 --> 00:28:36,756 E não culpo a maioria, 472 00:28:36,840 --> 00:28:39,926 porque deixam os miúdos manipulá-los. 473 00:28:40,009 --> 00:28:41,928 Porque vos culpam. 474 00:28:42,011 --> 00:28:44,889 Têm estado na tua vida e viram algumas das vezes 475 00:28:44,973 --> 00:28:48,852 quando estavas na mó de baixo, e atiraram-te essa merda à cara. 476 00:28:48,935 --> 00:28:52,814 Também sabem que há coisas que gostavas de ter feito por eles, mas não pudeste, 477 00:28:52,897 --> 00:28:55,734 e sentes-te culpado, e eles atiram-te essa merda à cara. 478 00:28:55,817 --> 00:28:58,445 Digo-vos já, do fundo do coração, 479 00:28:58,528 --> 00:29:00,155 merda para estes miúdos. 480 00:29:01,823 --> 00:29:04,784 Não deixem os cabrões foder-vos. 481 00:29:04,868 --> 00:29:09,247 Se fizeram o que puderam para dar o vosso melhor 482 00:29:09,330 --> 00:29:13,001 aos vossos filhos, são grandes pais. 483 00:29:13,084 --> 00:29:16,588 Não deixem os cabrõezinhos fazer-vos sentir mal. 484 00:29:17,213 --> 00:29:20,425 Digo-vos já, caramba. 485 00:29:20,508 --> 00:29:24,137 Gostava que um dos meus filhos me dissesse que não sou um grande pai. 486 00:29:24,220 --> 00:29:26,222 Só tinha uma pergunta para eles: 487 00:29:26,306 --> 00:29:30,810 "Se não sou um grande pai, estás a comparar-me com quem?" 488 00:29:30,894 --> 00:29:34,773 Quem é o negro mitológico que achas que vai fazer os sacrifícios que eu fiz 489 00:29:34,856 --> 00:29:36,775 e tudo isto para ti, como eu fiz? 490 00:29:36,858 --> 00:29:40,236 Que te levou às atividades, que foi ao teu jogo de basquetebol, 491 00:29:40,320 --> 00:29:44,199 que esteve lá três horas e tu nem jogaste? 492 00:29:45,784 --> 00:29:48,119 Eu e tu sentados no banco. 493 00:29:48,787 --> 00:29:51,623 Podias ter-me ligado pelo FaceTime que eu via por aí. 494 00:29:51,706 --> 00:29:54,751 Sentado ali como se fosses o treinador-adjunto. 495 00:29:56,085 --> 00:29:59,088 Já que estamos a comparar, tu também não és grande filho. 496 00:29:59,881 --> 00:30:02,675 Quase perdi o trabalho por tua culpa." 497 00:30:03,343 --> 00:30:04,844 Merda para estes miúdos. 498 00:30:06,387 --> 00:30:08,139 Não estou a brincar. 499 00:30:08,223 --> 00:30:11,142 Tive tempo para estar com o meu filho e aprendi 500 00:30:11,226 --> 00:30:13,561 que os nossos filhos não são como nós. 501 00:30:13,645 --> 00:30:17,398 O meu filho não tem charme. Zero. Nicles batatoides. 502 00:30:17,482 --> 00:30:21,861 Um dia, disse-lhe: "Vamos nessa, Vanessa." Ele perguntou: "Quem é a Vanessa, papá?" 503 00:30:22,487 --> 00:30:23,947 "Para dentro do carro." 504 00:30:24,614 --> 00:30:29,744 "Só quero saber quem é a Vanessa. É uma amiga tua?" 505 00:30:29,828 --> 00:30:31,454 "Não, pá. Tu és a Vanessa." 506 00:30:32,705 --> 00:30:34,791 "Eu chamo-me Nathaniel." 507 00:30:34,874 --> 00:30:36,918 "Abre a boca. Vou tirar uma amostra de ADN." 508 00:30:38,294 --> 00:30:41,673 Têm de perceber. Não podem criar os vossos filhos como foram criados. 509 00:30:41,756 --> 00:30:47,095 Não se aplica. A forma como fomos criados não tem nada que ver com os nossos filhos. 510 00:30:47,178 --> 00:30:52,475 Têm de entender que somos pais urbanos que criam filhos dos subúrbios. 511 00:30:52,559 --> 00:30:54,811 As coisas por que passámos não se aplicam 512 00:30:54,894 --> 00:30:57,355 a estes esturporzinhos sensíveis com que lidamos. 513 00:30:58,022 --> 00:31:00,817 Se tocarem nos vossos filhos… Só uma daquelas tareias 514 00:31:00,900 --> 00:31:03,278 que os vossos pais vos deram, no vosso filho, 515 00:31:03,361 --> 00:31:05,864 e marcam os estuporzinhos sensíveis para o resto da vida. 516 00:31:07,615 --> 00:31:09,742 Eles não conseguem. Eu tentei castigar o meu. 517 00:31:09,826 --> 00:31:13,162 Mandei-o ir para o quarto. O gajo escreve um bilhete de suicídio. 518 00:31:14,205 --> 00:31:16,833 E diz: "Papá, não sei quanto tempo vou aguentar. 519 00:31:17,667 --> 00:31:19,127 As paredes aproximam-se." 520 00:31:19,919 --> 00:31:25,300 "Ele nunca poderia ir para a prisão." Nem consegue estar no quarto com uma Xbox. 521 00:31:27,260 --> 00:31:32,307 Não estou a brincar. O meu filho teve um traumatismo craniano por cair na relva. 522 00:31:33,600 --> 00:31:36,060 Esteve no hospital três semanas. 523 00:31:36,144 --> 00:31:39,230 - "O que lhe aconteceu?" - "Tropeçou no quintal." 524 00:31:40,356 --> 00:31:41,900 Não são como nós. 525 00:31:41,983 --> 00:31:46,070 Compras-lhe uma bicicleta, um capacete, ombreiras, joelheiras. 526 00:31:46,154 --> 00:31:48,948 "Vais jogar futebol americano ou andar de bicicleta, cabrão?" 527 00:31:49,741 --> 00:31:51,618 Não são como nós. 528 00:31:51,701 --> 00:31:56,289 Costumávamos ir ao parque, andar no baloiço e dar a volta nele. 529 00:31:57,040 --> 00:32:00,209 Deixem um miúdo destes andar no baloiço e tentar dar a volta. 530 00:32:00,293 --> 00:32:02,295 Voltam com a corrente à volta do pescoço. 531 00:32:04,672 --> 00:32:07,133 "Desce já daí." 532 00:32:07,216 --> 00:32:10,345 - "Porquê? Disseste para…" - "Traz esse cu…" 533 00:32:11,387 --> 00:32:13,181 Não são como nós. 534 00:32:13,264 --> 00:32:15,600 Não podem ficar dentro do carro quando está calor. 535 00:32:19,312 --> 00:32:24,567 A nossa mãe fez isso. Fomos inteligentes o suficiente para sair 536 00:32:26,194 --> 00:32:28,529 e vigiávamos a porta para ver quando é que ela saía. 537 00:32:29,197 --> 00:32:31,741 "Lá vem ela. Entra no carro. Entra. 538 00:32:31,824 --> 00:32:36,245 Isso mesmo. Eu estava sentado aqui. Tens razão. Eu estava aqui. Tens razão." 539 00:32:36,329 --> 00:32:37,747 Ela que se foda! 540 00:32:39,040 --> 00:32:41,709 Não demoras três horas a ir buscar atum. 541 00:32:43,211 --> 00:32:48,007 Os nossos filhos ficam no carro e morrem. "Tirem esse cu do carro!" 542 00:32:48,091 --> 00:32:51,552 - "Disseste: 'Não saiam.'" - "Estão 90 ºC, cabrão." 543 00:32:59,394 --> 00:33:02,605 Morram no carro, cabrões burros. 544 00:33:03,314 --> 00:33:05,024 Merda para estes miúdos. 545 00:33:05,108 --> 00:33:07,360 Mas não lhes podem tocar. 546 00:33:07,443 --> 00:33:10,989 Se não fizessem o que deviam, eu descobria o calcanhar de Aquiles deles. 547 00:33:11,072 --> 00:33:14,742 Sei exatamente o que podem ter, como o podem ter, 548 00:33:14,826 --> 00:33:17,328 se não fizerem as merdas que deveriam fazer. 549 00:33:17,412 --> 00:33:19,330 Descobri a fraqueza deles. 550 00:33:19,414 --> 00:33:21,040 Não, não é o telemóvel. Não. 551 00:33:21,708 --> 00:33:25,211 Só têm de desligar o wi-fi. 552 00:33:27,463 --> 00:33:29,257 Parece droga para eles. 553 00:33:30,425 --> 00:33:31,759 Não vos vou mentir. 554 00:33:31,843 --> 00:33:34,512 O meu filho está lá em cima. Chamo-o: "Desce, pá." 555 00:33:34,595 --> 00:33:37,432 Age como se não me ouvisse. Já não o chamo mais. 556 00:33:37,515 --> 00:33:41,102 Ele não faz o que devia e desligo-lhe o wi-fi. 557 00:33:42,186 --> 00:33:44,355 Vêm ter comigo: "Papá, não temos rede." 558 00:33:45,440 --> 00:33:49,110 "Rede, papá! Rede! Eu estava a jogar Fortnite Halloween. 559 00:33:49,193 --> 00:33:51,654 Papá, não tenho rede!" 560 00:33:51,738 --> 00:33:54,282 Digo: "Este gajo está a quebrar. Olha para ele." 561 00:33:54,365 --> 00:33:56,200 "Não tenho rede, papá. 562 00:33:56,284 --> 00:33:59,078 Envolve o Halloween e tudo." 563 00:33:59,162 --> 00:34:02,582 Ele olha para mim. "Papá, tens rede?" "Eu tenho rede." 564 00:34:03,916 --> 00:34:05,126 "Eu não tenho rede." 565 00:34:05,209 --> 00:34:07,086 "Vai deitar fora o lixo. 566 00:34:07,170 --> 00:34:10,923 Se levares o lixo, vejo 5G no teu futuro." 567 00:34:11,007 --> 00:34:14,135 Sou o Earthquake. Adoro-vos a todos. 568 00:34:14,218 --> 00:34:15,428 É assim que fazemos. 569 00:34:20,641 --> 00:34:24,395 Sudeste, sudeste… 570 00:36:02,535 --> 00:36:04,370 - "O que fazes?" - "Salvo a democracia." 571 00:36:14,088 --> 00:36:19,093 Legendas: Carla Chaves