1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,756 --> 00:00:10,844
28 Julai 1993.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,927 --> 00:00:13,596
Itu kali pertama saya buat persembahan
di Atlanta, Georgia.
5
00:00:13,680 --> 00:00:16,766
Saya dijemput oleh pelawak kulit Hitam
dalam kereta Lexus.
6
00:00:16,850 --> 00:00:19,561
Saya jarang nampak orang kulit Hitam
dalam kereta itu,
7
00:00:19,644 --> 00:00:21,646
apatah lagi yang bekerja sebagai pelawak.
8
00:00:23,064 --> 00:00:25,400
Dia pemilik bersama kelab komedi
yang kami pergi.
9
00:00:25,483 --> 00:00:27,944
Ini juga pengalaman unik
dalam kerjaya saya.
10
00:00:28,027 --> 00:00:31,990
Dia sangat ganas.
11
00:00:32,073 --> 00:00:33,324
Di atas dan di luar pentas.
12
00:00:33,408 --> 00:00:37,328
Di luar pentas, dia menggulung
satu demi satu rokok ganja macam pakar.
13
00:00:38,371 --> 00:00:39,748
Di atas pentas pula…
14
00:00:41,875 --> 00:00:43,626
dia macam kuasa alam.
15
00:00:43,710 --> 00:00:48,548
Malah, dia panggil diri dia
bersempena satu bencana alam.
16
00:00:49,299 --> 00:00:54,179
Saya berbesar hati untuk mempersembahkan
kepada anda semua malam ini,
17
00:00:54,262 --> 00:00:56,473
sebuah komedi istimewa Netflix pertama
18
00:00:57,724 --> 00:00:59,559
terbitan saya
19
00:00:59,642 --> 00:01:00,810
yang saya tak bintangi.
20
00:01:01,603 --> 00:01:05,148
Beri tepukan
kepada Earthquake dalam Legendary.
21
00:01:20,580 --> 00:01:23,458
SEBUAH KOMEDI ISTIMEWA NETFLIX
22
00:01:40,433 --> 00:01:42,936
Ya. DC, apa khabar?
23
00:01:45,396 --> 00:01:47,482
Betul.
24
00:01:47,565 --> 00:01:49,734
Saya gembira dapat pulang.
25
00:01:50,318 --> 00:01:53,988
Saya gembira dapat pulang.
DC Tenggara, betul.
26
00:01:54,072 --> 00:01:56,074
Sekolah Tinggi Ballou.
27
00:01:56,157 --> 00:01:58,910
Sekolah terhebat. Itulah DC sebenar.
28
00:01:59,869 --> 00:02:00,912
Mereka cakap,
29
00:02:00,995 --> 00:02:03,414
"Kami nak buat komedi istimewa.
Awak nak buat di mana?"
30
00:02:03,498 --> 00:02:05,917
Saya boleh saja buat di mana-mana.
31
00:02:06,000 --> 00:02:08,002
Saya cakap, "Saya nak balik rumah."
32
00:02:08,086 --> 00:02:11,881
Saya nak balik tengok
kampung halaman saya.
33
00:02:12,549 --> 00:02:15,677
Saya sangat gembira.
Saya harap kamu semua gembira.
34
00:02:15,760 --> 00:02:18,429
Saya gembira sebab saya dah terima vaksin.
35
00:02:19,222 --> 00:02:22,851
Ya. Saya terima suntikan vaksin
semasa ia mula-mula keluar.
36
00:02:22,934 --> 00:02:26,020
Barisannya panjang macam temu duga kerja.
37
00:02:27,147 --> 00:02:29,274
Saya berbaris dalam barisan itu.
38
00:02:29,357 --> 00:02:31,192
"Saya harap vaksin belum habis."
39
00:02:32,277 --> 00:02:33,736
Nampak macam vaksin nak habis.
40
00:02:33,820 --> 00:02:36,072
Ada wanita tua
berusia 89 tahun di depan saya.
41
00:02:36,156 --> 00:02:37,657
Saya tolak dia ke tepi.
42
00:02:38,908 --> 00:02:41,244
"Tolonglah, mak cik dah lama hidup.
43
00:02:42,537 --> 00:02:44,914
Mak cik ada masalah lebih besar
daripada koronavirus.
44
00:02:45,748 --> 00:02:48,293
Mak cik dalam kerusi roda dengan topang.
45
00:02:48,376 --> 00:02:50,211
Mak cik pentingkan diri sendiri.
46
00:02:51,337 --> 00:02:54,382
Mak cik patut berada di rumah
dan bertaubat kepada Tuhan.
47
00:02:55,383 --> 00:02:56,718
Mak cik pentingkan diri."
48
00:02:57,385 --> 00:02:59,971
Orang kulit Hitam lain
tak boleh tahu kita dah divaksin.
49
00:03:00,054 --> 00:03:02,599
Mereka akan anggap
kita gadaikan harga diri.
50
00:03:03,349 --> 00:03:05,476
"Awak masukkan benda itu dalam badan?
Ya Tuhan.
51
00:03:06,769 --> 00:03:09,188
Aduhai. Biar betul.
52
00:03:09,272 --> 00:03:10,815
Biar betul.
53
00:03:10,899 --> 00:03:12,525
Tergamak awak buat begitu?"
54
00:03:12,609 --> 00:03:15,445
Saya cakap, "Macam awak masukkan
kokain ke dalam hidung awak.
55
00:03:16,154 --> 00:03:18,990
Awak tiada masalah hisap kokain.
56
00:03:19,073 --> 00:03:21,784
Namun, saya salah sebab percayakan Fauci.
57
00:03:21,868 --> 00:03:25,038
Awak beli dadah daripada seseorang
di bilik air kelab malam."
58
00:03:25,914 --> 00:03:28,917
Lapan orang hisap sebatang rokok ganja.
59
00:03:30,960 --> 00:03:32,712
Berkongsi sesama mereka.
60
00:03:32,795 --> 00:03:34,589
"Awak sanggup ambil risiko itu.
61
00:03:34,672 --> 00:03:37,091
Namun, saya salah sebab percayakan Fauci."
62
00:03:38,176 --> 00:03:40,637
Saya ada sepupu yang tinggal di Michigan.
63
00:03:40,720 --> 00:03:42,722
Dia cakap,
"Quake, saya dengar berita buruk."
64
00:03:42,805 --> 00:03:45,683
"Kenapa?" Dia cakap,
"Awak masukkan racun itu ke dalam badan.
65
00:03:45,767 --> 00:03:48,811
Kenapa awak buat begitu?"
Saya cakap, "Awak tinggal di Flint.
66
00:03:51,606 --> 00:03:53,650
Awak baru saja lepas mandi.
67
00:03:54,609 --> 00:03:58,446
Awak tiada masalah
mandi dengan air beracun itu."
68
00:03:59,530 --> 00:04:02,784
Mereka patut malu dengan diri sendiri.
69
00:04:02,867 --> 00:04:06,162
Kamu orang DC ambil lebih banyak risiko
daripada vaksin itu.*
70
00:04:06,746 --> 00:04:09,707
Kamu tahu berapa ramai
pasangan seks saya yang demam?
71
00:04:11,459 --> 00:04:14,045
Saya cakap, "Awak betul-betul sakit.
72
00:04:14,128 --> 00:04:16,673
Saya sangka
awak tak nak berasmara dengan saya.
73
00:04:17,423 --> 00:04:19,676
Saya akan beri awak Theraflu esok pagi.
74
00:04:20,843 --> 00:04:22,845
Semoga Tuhan berkati awak."
75
00:04:23,638 --> 00:04:25,765
Saya cuma nak mereka konsisten.
76
00:04:26,683 --> 00:04:29,978
Kekalkan tenaga yang sama
77
00:04:30,061 --> 00:04:32,897
untuk semua gejala lain
dalam badan mereka.
78
00:04:32,981 --> 00:04:35,483
Bukan koronavirus saja
yang melanda komuniti kita.
79
00:04:35,566 --> 00:04:38,403
Dengar sini. Orang hipokrit di luar sana…
80
00:04:38,486 --> 00:04:42,031
Ada orang di luar sana yang pakai
pelitup muka selama 18 bulan.
81
00:04:42,615 --> 00:04:44,993
Namun, dah 18 tahun
mereka tak ke klinik gigi.
82
00:04:46,869 --> 00:04:49,372
Mereka mengunyah
dengan bahagian kiri mulut mereka.
83
00:04:50,873 --> 00:04:53,209
Mereka tahu
mereka tak boleh guna gigi kanan.
84
00:04:54,043 --> 00:04:57,422
Mulut mereka berdarah
apabila mereka menggosok gigi.
85
00:04:58,047 --> 00:05:02,677
Mereka akan cuba mengelap darah itu
macam dalam First 48 Hours.
86
00:05:02,760 --> 00:05:03,970
Apabila anak mereka nampak,
87
00:05:04,053 --> 00:05:06,931
mereka cakap, "Ayah, saya juga
nak Red Hots yang ayah makan."
88
00:05:07,515 --> 00:05:10,393
"Ayah tak makan Red Hots."
"Ayah makan Red Hots!"
89
00:05:11,102 --> 00:05:12,812
Hipokrit.
90
00:05:12,895 --> 00:05:14,981
Kamu pun tahu. Kekal konsisten.
91
00:05:15,064 --> 00:05:17,066
Nampak cantik di luar.
92
00:05:17,150 --> 00:05:20,653
Pakai kasut Jordan dan subang berlian.
Nampak sempurna di luar.
93
00:05:20,737 --> 00:05:23,531
Di dalam, tekanan darah mencanak naik.
94
00:05:24,324 --> 00:05:27,076
Diabetes jenis 2, 3, 4 dan 5.
95
00:05:27,160 --> 00:05:30,580
Namun, dia sanggup berbaris
untuk beli sandwic ayam Popeyes.
96
00:05:31,205 --> 00:05:34,375
Dia makan empat sandwic itu.
"Entah kenapa saya rasa pening.
97
00:05:35,126 --> 00:05:36,836
Saya dah makan Benadryl."
98
00:05:37,462 --> 00:05:40,256
"Benadryl tak boleh sembuhkan strok.
99
00:05:40,340 --> 00:05:44,469
Awak tiada alahan."
100
00:05:45,219 --> 00:05:48,639
Tangan kanan kebas. "Kenapa?"
101
00:05:48,723 --> 00:05:50,558
"Maknanya, hujan akan turun Sabtu ini."
102
00:05:50,641 --> 00:05:53,853
"Apa maksud awak
hujan akan turun Sabtu ini?
103
00:05:53,936 --> 00:05:57,190
Tangan awak tak boleh ramalkan cuaca.
Pergi jumpa doktor."
104
00:05:58,232 --> 00:05:59,859
Mesti kamu kenal mereka.
105
00:05:59,942 --> 00:06:03,154
Ada insurans kereta,
tapi tiada insurans kesihatan.
106
00:06:03,237 --> 00:06:05,573
Di kelab, dia cakap,
"Tengok kereta baru saya.
107
00:06:05,656 --> 00:06:08,326
Perlindungan penuh, tiada potongan."
108
00:06:08,409 --> 00:06:11,412
"Macam mana dengan hati awak?"
"Saya serahkannya kepada Jesus.
109
00:06:11,954 --> 00:06:13,664
Dia tahu hati saya."
110
00:06:14,707 --> 00:06:15,875
Kesihatan sangat berharga.
111
00:06:15,958 --> 00:06:18,044
Kalau kamu tak sedar semasa pandemik ini,
112
00:06:18,127 --> 00:06:20,755
beg itu tak bermakna kalau kamu tak sihat.
113
00:06:21,839 --> 00:06:24,509
Kamu perlu tahu status kesihatan kamu.
114
00:06:24,592 --> 00:06:26,010
Satu-satunya cara untuk tahu
115
00:06:26,094 --> 00:06:28,638
status kesihatan
ialah dengan buat pemeriksaan kesihatan.
116
00:06:28,721 --> 00:06:30,640
Presiden kamu, Barack Obama,
117
00:06:30,723 --> 00:06:34,102
merisikokan seluruh kerjaya politiknya
untuk Obamacare.
118
00:06:34,185 --> 00:06:35,353
Saya ada Obamacare.
119
00:06:35,436 --> 00:06:38,940
Mereka dah sediakan hospital
dan pusat rawatan kecemasan.
120
00:06:39,023 --> 00:06:40,691
Apabila saya terasa sakit dada,
121
00:06:40,775 --> 00:06:43,277
saya takkan balik,
tidur dan minum ale halia.
122
00:06:45,655 --> 00:06:47,490
Saya nak jumpa doktor.
123
00:06:48,157 --> 00:06:49,992
Terima kasih.
124
00:06:51,410 --> 00:06:55,373
Apabila Obamacare diluluskan,
saya terus memohon. Saya isi borang.
125
00:06:56,082 --> 00:06:57,834
Saya langsung tak tunggu nombor polisi.
126
00:06:57,917 --> 00:07:01,379
Sebaik saja mereka cakap, "diluluskan",
saya terus jumpa doktor.
127
00:07:01,462 --> 00:07:04,507
"Kenapa awak ke sini?"
"Saya nak pemeriksaan kesihatan penuh."
128
00:07:05,174 --> 00:07:08,010
Mereka tanya, "Siapa penyedia awak?"
Saya tulis, "Obamacare".
129
00:07:09,637 --> 00:07:11,430
Sebab dia ambil berat.
130
00:07:12,348 --> 00:07:13,432
"Saya dah ada insurans.
131
00:07:13,516 --> 00:07:16,227
Saya nak semua ujian
di hospital ini, dari A ke Z.
132
00:07:16,310 --> 00:07:17,478
Jangan tinggalkan apa-apa.
133
00:07:17,562 --> 00:07:23,067
Saya nak EKG, EGG, ujian lumuran Pap,
saya nak semuanya.
134
00:07:24,277 --> 00:07:29,782
Saya nak imbasan ultrabunyi,
mamogram, ayah-gram dan kaki-gram.
135
00:07:30,450 --> 00:07:32,869
Biasanya, orang beli kokain setengah gram.
136
00:07:33,661 --> 00:07:36,038
Saya nak semua gram saya."
137
00:07:36,622 --> 00:07:37,957
Kesihatan sangat berharga.
138
00:07:38,040 --> 00:07:41,586
Kita takkan tahu status kesihatan kita
kalau tak buat pemeriksaan kesihatan.
139
00:07:41,669 --> 00:07:44,964
Setiap tahun, untuk hari jadi saya,
itulah hadiah untuk diri sendiri.
140
00:07:45,047 --> 00:07:48,426
Kita masih mati disebabkan penyakit
yang dah ada penawarnya.
141
00:07:48,509 --> 00:07:51,053
Itu perkara paling menakutkan di dunia.
Sesetengah orang
142
00:07:51,137 --> 00:07:53,514
tahu mereka ada penyakit,
tapi mereka tak ke hospital.
143
00:07:53,598 --> 00:07:56,851
Apabila ada penyakit dalam badan,
saya tak suka
144
00:07:56,934 --> 00:08:01,731
berdiam diri dan biarkan penyakit itu
dalam badan saya.
145
00:08:01,814 --> 00:08:04,484
Sebab apabila saya dikejarkan ke hospital,
doktor akan cakap,
146
00:08:04,567 --> 00:08:09,030
"Kalau awak ke sini tiga minggu lalu,
ia cuma akan berada dalam telinga awak."
147
00:08:10,114 --> 00:08:12,742
"Di mana ia sekarang?" "Dalam kaki awak."
148
00:08:12,825 --> 00:08:14,744
"Bila saya akan mati?" "Esok."
149
00:08:16,078 --> 00:08:18,748
Sebab itu saya buat
pemeriksaan kesihatan setiap tahun.
150
00:08:18,831 --> 00:08:20,041
Begitu juga tahun ini.
151
00:08:20,124 --> 00:08:22,126
Doktor masuk. "Macam mana keadaan saya?"
152
00:08:22,210 --> 00:08:23,961
"Ini keputusan ujian makmal awak.
153
00:08:24,045 --> 00:08:26,923
Semuanya nampak okey.
Awak cuma ada satu isu kecil."
154
00:08:27,006 --> 00:08:29,258
Saya tanya, "Apa dia?"
Dia kata, "PSA awak tinggi."
155
00:08:29,342 --> 00:08:32,386
Saya tanya, "Apa itu?"
Dia jawab, "Itu penanda prostat awak.
156
00:08:32,470 --> 00:08:36,057
Awak orang kulit hitam, kanser prostat
mudah tersebar dalam komuniti awak.
157
00:08:36,140 --> 00:08:39,060
Sekarang, pergi jumpa penyambut tetamu,
158
00:08:39,143 --> 00:08:40,937
buat janji temu lain dan datang balik.
159
00:08:41,020 --> 00:08:44,023
Saya akan buat pemeriksaan prostat
dan kesihatan untuk awak nanti.
160
00:08:44,106 --> 00:08:48,110
Saya ada pesakit lain dalam
satu setengah bulan. Kita berjumpa nanti."
161
00:08:48,194 --> 00:08:50,613
Saya cakap,
"Tidak. Buat pemeriksaan hari ini.
162
00:08:51,280 --> 00:08:53,658
Saya ada Obamacare.
Masukkannya ke dalam bil.
163
00:08:54,534 --> 00:08:57,411
Buat pemeriksaan sekarang
sebelum Republikan ambil alih."
164
00:08:58,037 --> 00:09:00,957
Dia tanya, "Awak nak buat hari ini?"
Saya jawab, "Ya, hari ini."
165
00:09:01,040 --> 00:09:03,167
Jadi, saya singsingkan lengan baju saya.
166
00:09:07,838 --> 00:09:09,799
Kemudian, dia ketawa.
167
00:09:10,758 --> 00:09:14,053
Dia cakap, "Kami tak buat
pemeriksaan prostat begitu."
168
00:09:14,136 --> 00:09:16,889
"Macam mana kamu buat?"
"Kami periksa rektum awak."
169
00:09:16,973 --> 00:09:19,350
"Tiada pemeriksaan itu
dalam Obamacare saya."
170
00:09:21,644 --> 00:09:24,313
"Saya tak rasa Barack
akan buat begitu untuk saya."
171
00:09:24,897 --> 00:09:27,942
Dia cakap, "Pergi ke bilik sebelah.
Ada gaun di belakang pintu.
172
00:09:28,025 --> 00:09:31,445
Pakai gaun itu dan kembali ke sini.
Kita boleh buat prosedur itu."
173
00:09:31,529 --> 00:09:34,365
Saya nak beritahu kamu semua,
saudara saya dari DC,
174
00:09:34,448 --> 00:09:36,659
saya kaya sepanjang hidup saya.
175
00:09:36,742 --> 00:09:38,786
Saya tak maksudkan kaya dengan duit.
176
00:09:38,869 --> 00:09:42,748
Saya maksudkan kaya
dengan rahmat Tuhan saya.
177
00:09:42,832 --> 00:09:45,543
Saya dah hidup selama 58 tahun.
178
00:09:45,626 --> 00:09:47,962
Saya tak pernah bermalam di hospital.
179
00:09:48,045 --> 00:09:50,047
Saya tak pernah jalani pembedahan.
180
00:09:50,131 --> 00:09:51,882
Tulang saya tak pernah patah,
181
00:09:51,966 --> 00:09:56,512
kecuali pergelangan tangan saya sebab
menunggang basikal buruk pemberian ayah.
182
00:09:56,596 --> 00:09:58,681
Jadi, saya tak biasa dengan hospital.
183
00:09:58,764 --> 00:10:01,976
Apabila dia suruh tanggalkan pakaian
dan pakai gaun itu, saya ikut saja.
184
00:10:02,059 --> 00:10:03,644
Saya pakai gaun itu.
185
00:10:03,728 --> 00:10:05,896
Ia terlalu kecil.
Saya tak boleh butangkannya.
186
00:10:06,606 --> 00:10:08,399
Jadi, saya dekati pintu dan cakap,
187
00:10:08,482 --> 00:10:11,861
"Saya perlukan gaun yang lebih besar.
Gaun ini tak boleh tutup perut saya."
188
00:10:11,944 --> 00:10:14,655
Dia cakap, "Awak salah pakai.
Yang belakang di depan."
189
00:10:14,739 --> 00:10:16,657
Saya cakap, "Tak mungkin.
190
00:10:17,700 --> 00:10:19,702
Saya dah pakai gaun ini dengan betul."
191
00:10:20,411 --> 00:10:23,706
Kalau antara zakar
dan punggung saya yang terdedah,
192
00:10:23,789 --> 00:10:25,916
zakar saya dah faham.
193
00:10:26,667 --> 00:10:29,211
Punggung saya akan tertutup.
194
00:10:29,295 --> 00:10:31,922
Semua anggota badan saya
tahu peraturan itu.
195
00:10:32,006 --> 00:10:34,634
Kalau saya pakai satu stoking,
berasmara dengan kaki saya.
196
00:10:35,301 --> 00:10:37,970
Dia selak punggung saya.
197
00:10:38,054 --> 00:10:42,141
Kalau kami nak buat pemeriksaan rektum,
saya dah pakai gaun dengan betul.
198
00:10:42,224 --> 00:10:44,602
Dia perlu angkat gaun saya
dan beritahu saya
199
00:10:44,685 --> 00:10:45,811
bila dia nak mula.
200
00:10:45,895 --> 00:10:49,065
Saya takkan biarkan punggung terdedah
untuk dia selak bila-bila masa.
201
00:10:50,232 --> 00:10:51,984
Saya tak tahu…
202
00:10:52,068 --> 00:10:54,820
Saya tak tahu pesakit mana
203
00:10:54,904 --> 00:10:58,532
yang turunkan kepala dan angkat punggung,
tapi saya bukan pesakit begitu.
204
00:10:58,616 --> 00:11:01,077
Saya perlu diberi amaran dulu.
205
00:11:01,160 --> 00:11:04,538
Sepuluh, sembilan, lapan… Alamak.
206
00:11:04,622 --> 00:11:07,583
Punggung saya terasa sejuk.
207
00:11:07,667 --> 00:11:10,127
Mungkin dah tiba masa untuk dia mulakan.
208
00:11:10,211 --> 00:11:13,005
Saya pakai gaun itu dengan betul
209
00:11:13,089 --> 00:11:15,091
dan keluar sambil tutup zakar saya.
210
00:11:15,174 --> 00:11:16,550
Saya cakap, "Saya dah sedia."
211
00:11:17,843 --> 00:11:20,554
"Awak salah pakai gaun itu.
Yang belakang di depan."
212
00:11:20,638 --> 00:11:24,100
Saya cakap, "Tak guna." Dia cakap,
"Bongkok ke depan dan pandang ke sana."
213
00:11:24,183 --> 00:11:26,769
Saya cakap,
"Saya tak suka cara awak cakap begitu.
214
00:11:26,852 --> 00:11:29,397
Awak perlu cakap dengan lebih lembut.
215
00:11:29,480 --> 00:11:32,566
Awak terlalu marah
untuk periksa punggung saya sekarang.
216
00:11:32,650 --> 00:11:35,569
Saya rasa kita perlu jadualkan semula
janji temu ini.
217
00:11:35,653 --> 00:11:39,824
Kalau awak nak terus berbalah dengan saya,
saya perlu pakai seluar dalam.
218
00:11:39,907 --> 00:11:42,910
Saya tak suka berbalah dengan orang
kalau tak pakai seluar dalam.
219
00:11:42,993 --> 00:11:47,248
Awak pakai seluar dalam.
Kenapa saya tak boleh pakai seluar dalam?"
220
00:11:47,957 --> 00:11:51,502
Jadi, saya bongkok ke depan.
"Ayuh. Mari selesaikan pemeriksaan ini."
221
00:11:51,585 --> 00:11:54,797
Dia cakap, "Jangan bergerak."
Saya cakap, "Aduhai.
222
00:11:55,548 --> 00:11:59,927
Awak perlu periksa semasa saya bergerak.
Saya dah cakap saya takut.
223
00:12:00,886 --> 00:12:05,224
Kaki saya menggigil sebab saya takut."
Saya tengok di sebalik bahu saya.
224
00:12:05,307 --> 00:12:08,102
Dia sapu gel pada tiga jari.
225
00:12:08,185 --> 00:12:11,313
Saya melompat. Dia tanya, "Kenapa?"
226
00:12:11,397 --> 00:12:13,941
Saya cakap, "Saya nak tengok jari
yang awak nak guna.
227
00:12:14,024 --> 00:12:16,527
Jangan guna jari
dengan buku jari yang besar itu.
228
00:12:16,610 --> 00:12:20,948
Jangan masukkan buku jari yang besar itu
ke dalam punggung saya.
229
00:12:21,031 --> 00:12:24,034
Saya akan pukul awak kalau awak
masukkannya ke dalam punggung saya.
230
00:12:24,118 --> 00:12:26,996
Awak boleh saja guna jari kelengkeng
untuk periksa saya.
231
00:12:27,079 --> 00:12:30,499
Saya akan pukul awak, doktor.
Saya akan tanya sekali lagi.
232
00:12:30,583 --> 00:12:33,669
Awak pasti ini saja caranya
untuk periksa prostat saya?
233
00:12:33,752 --> 00:12:37,548
Kalau saya balik
dan jumpa pemeriksaan lain dalam Google,
234
00:12:37,631 --> 00:12:40,593
saya akan datang balik dan pukul awak
235
00:12:40,676 --> 00:12:42,761
di depan semua peralatan ini."
236
00:12:44,013 --> 00:12:45,764
Jadi, saya bongkok ke depan.
237
00:12:45,848 --> 00:12:48,350
"Cepatlah. Selesaikan pemeriksaan ini."
238
00:12:48,434 --> 00:12:53,689
Dia angkat gaun saya dan saya cakap,
"Aduhai. Ia dah nak bermula."
239
00:12:53,772 --> 00:12:57,443
Dia selak gaun saya dan masukkan jari dia.
Saya cakap, "Aduhai."
240
00:12:57,526 --> 00:13:00,779
Dia cakap, "Jangan risau. Ia tak lama."
Saya cakap, "Jangan lama-lama.
241
00:13:00,863 --> 00:13:03,532
Cepat cari benda yang awak nak cari."
242
00:13:03,616 --> 00:13:06,202
Dia masukkan dan keluarkan jari
daripada punggung saya.
243
00:13:06,285 --> 00:13:08,746
"Sudahlah. Keluarkan jari awak
daripada punggung saya.
244
00:13:08,829 --> 00:13:10,748
Tak mengapa
kalau saya ada kanser prostat.
245
00:13:12,124 --> 00:13:14,919
Saya akan berserah saja kepada Tuhan.
246
00:13:15,002 --> 00:13:17,129
Namun, awak tak boleh pusingkan
247
00:13:17,213 --> 00:13:19,423
serta masukkan
dan keluarkan jari begini lagi.
248
00:13:19,507 --> 00:13:22,718
Keluarkan jari awak
daripada punggung saya cepat.
249
00:13:22,801 --> 00:13:26,472
Berhenti sekarang. Saya serius."
250
00:13:36,524 --> 00:13:40,152
Saya bangun. Dia cuba betulkan gaun saya.
251
00:13:40,236 --> 00:13:43,531
Dia tanggalkan sarung tangan
dengan menggoda,
252
00:13:44,323 --> 00:13:46,534
satu jari pada satu masa.
253
00:13:46,617 --> 00:13:49,870
Dia pandang muka saya,
beri saya kotak tisu
254
00:13:49,954 --> 00:13:51,789
dan cakap, "Lap punggung awak.
255
00:13:52,873 --> 00:13:56,335
Tarik seluar dalam awak.
Ikut saya ke bilik sebelah."
256
00:13:56,418 --> 00:13:58,879
Saya cakap, "Dia baru saja serang saya.
257
00:13:59,463 --> 00:14:01,048
Saya telah dirogol."
258
00:14:01,131 --> 00:14:03,592
Saya beli kemeja-T "Saya Juga".
259
00:14:04,760 --> 00:14:08,347
Saya pergi ke semua perjumpaan.
Saya cakap, "Saya juga.
260
00:14:08,430 --> 00:14:11,058
Saya akan ceritakan
tentang kejadian di pejabat doktor.
261
00:14:11,141 --> 00:14:12,935
Saya nak ceritakan kisah saya."
262
00:14:13,602 --> 00:14:16,981
Saya tinggalkan pejabat doktor
dengan punggung yang licin.
263
00:14:18,065 --> 00:14:20,526
Saya menggelongsor hingga ke lif.
264
00:14:20,609 --> 00:14:22,736
Saya tak sanggup
nak tengok muka orang lain.
265
00:14:23,362 --> 00:14:25,865
Saya cakap,
"Dia perkosa saya di dalam saya!"
266
00:14:27,867 --> 00:14:30,578
Saya nampak lelaki gay.
Saya cakap, "Awak memang kuat.
267
00:14:31,203 --> 00:14:34,415
Awak boleh tahan dengan zakar.
Jari kelengkeng pun saya tak boleh tahan.
268
00:14:34,498 --> 00:14:36,625
Awak boleh tahan. Awak memang kuat.
269
00:14:36,709 --> 00:14:38,794
Kalau awak terima zakar setiap malam…
270
00:14:40,838 --> 00:14:42,882
Saya serius.
271
00:14:47,595 --> 00:14:51,307
Orang kulit Hitam
berjaya singkirkan Trump,
272
00:14:51,390 --> 00:14:53,517
tapi dia belum pergi sepenuhnya.
273
00:14:53,601 --> 00:14:55,895
Dia masih ada dari segi politik.
274
00:14:55,978 --> 00:14:58,647
Orang kulit putih
percayakan dia selepas Jesus.
275
00:14:58,731 --> 00:15:00,941
Mereka percayakan dia.
276
00:15:01,025 --> 00:15:03,319
Mereka tipu orang kulit putih yang baik.
277
00:15:03,402 --> 00:15:04,778
"Berhenti mencuri.
278
00:15:04,862 --> 00:15:06,530
Mereka mencuri undi.
279
00:15:06,614 --> 00:15:09,783
Penipuan. Percanggahan dalam pengundian."
280
00:15:09,867 --> 00:15:13,787
Orang kulit Hitam, saya tak nak
kamu cakap yang undian kamu tak dikira.
281
00:15:13,871 --> 00:15:16,165
Mereka ada semua masalah ini,
282
00:15:16,248 --> 00:15:20,127
Republikan mengubah
semua peraturan pengundian
283
00:15:20,210 --> 00:15:22,463
sebab kita datang untuk mengundi.
284
00:15:26,675 --> 00:15:30,179
Saya beritahu kawan kulit putih saya,
"Kalau kamu nak tipu orang kulit Hitam,
285
00:15:30,262 --> 00:15:32,681
setidaknya,
guna penipuan yang boleh dipercayai.
286
00:15:32,765 --> 00:15:34,516
Kamu nak seluruh dunia percaya
287
00:15:34,600 --> 00:15:37,353
yang orang kulit Hitam mengundi dua kali?"
288
00:15:39,897 --> 00:15:43,233
Kami buat banyak jenayah,
tapi kami tak usik pengundian.
289
00:15:45,527 --> 00:15:49,198
Namun, kita tak boleh cakap apa-apa
tentang Trump kepada penyokong Trump.
290
00:15:49,281 --> 00:15:53,577
"Bukan Trump saya."
Mereka sayangkan Trump.
291
00:15:53,661 --> 00:15:56,956
Orang selalu tanya, "Wanita macam mana
yang awak cari dalam hidup?"
292
00:15:57,039 --> 00:16:00,501
Saya jawab, "Saya nak cari
wanita macam penyokong Trump.
293
00:16:00,584 --> 00:16:04,129
Tak kira seteruk mana orang burukkan saya,
dia takkan percaya."
294
00:16:05,047 --> 00:16:06,924
"Saya dengar dia ada wanita lain."
295
00:16:07,007 --> 00:16:09,259
"Itu berita palsu.
296
00:16:09,969 --> 00:16:12,846
Jangan dengar cakap orang.
Mereka musuh negara."
297
00:16:14,306 --> 00:16:16,225
Saya serius.
298
00:16:16,308 --> 00:16:20,062
Saya tahu Trump bapa ayam terbesar
apabila dia datang ke sini
299
00:16:20,145 --> 00:16:23,065
dan suruh penyokongnya ke sini
pada 6 Januari.
300
00:16:23,148 --> 00:16:26,443
Dia beritahu penyokongnya,
"Jumpa saya di sini pada 6 Januari."
301
00:16:26,527 --> 00:16:29,154
Mereka datang macam dia Moses.
302
00:16:31,407 --> 00:16:35,452
Ramai betul. Saya tak pernah nampak
begitu banyak RV, trak pikap,
303
00:16:35,536 --> 00:16:36,996
wanita kulit putih tiada gigi.
304
00:16:37,079 --> 00:16:38,539
Mereka ada di mana-mana.
305
00:16:39,581 --> 00:16:42,001
Kemudian, dia keluar dan berucap.
306
00:16:42,084 --> 00:16:45,421
Pemimpin mereka yang berani berucap.
307
00:16:45,504 --> 00:16:49,675
"Sekarang, mereka di dalam sana
cuba untuk mencuri undi.
308
00:16:49,758 --> 00:16:52,886
Kamu berdiam diri saja.
Mereka mencuri undian kamu.
309
00:16:52,970 --> 00:16:57,433
Kalau kamu benarkan mereka buat begitu,
kamu takkan ada negara.
310
00:16:57,516 --> 00:17:02,438
Sekarang, kita akan berjalan masuk
ke dalam Capitol dan hentikan mereka.
311
00:17:02,521 --> 00:17:04,940
Saya akan bersama kamu
dan kita akan berjumpa di sana."
312
00:17:06,400 --> 00:17:07,901
Trump balik ke rumah.
313
00:17:09,153 --> 00:17:11,947
Dia bersantai di rumah.
314
00:17:12,740 --> 00:17:16,410
Orang kulit putih naik gila.
Mereka jatuhkan barang,
315
00:17:16,493 --> 00:17:21,248
membelasah polis dan memanjat tembok.
316
00:17:21,331 --> 00:17:24,126
Saya tonton peristiwa itu di TV.
Saya fikir,
317
00:17:24,209 --> 00:17:28,088
"Kalaulah saya polis Capitol
yang bekerja hari itu."
318
00:17:28,172 --> 00:17:30,007
Kalau saya di sana, saya akan buat…
319
00:17:33,427 --> 00:17:35,637
"Apa yang awak buat?"
"Selamatkan demokrasi.
320
00:17:39,975 --> 00:17:41,685
Mereka ada di mana-mana.
321
00:17:43,103 --> 00:17:45,314
Kalau tak nak guna pistol,
berikannya kepada saya.
322
00:17:50,152 --> 00:17:52,738
Saya nak tembak lelaki
dengan bendera Konfederasi itu."
323
00:17:54,782 --> 00:17:55,949
Klik.
324
00:17:58,660 --> 00:18:01,080
Saya akan tembak mereka semua.
325
00:18:01,163 --> 00:18:04,249
Saya akan panggil kawan saya.
"Saya dah suruh awak jadi jaga di sini.
326
00:18:06,460 --> 00:18:09,004
Saya tembak penyokong Trump
semasa sedang bekerja.
327
00:18:10,964 --> 00:18:13,467
Saya tak nak balik lagi.
Saya nak kerja lebih masa.
328
00:18:16,595 --> 00:18:19,014
"Siapa nama awak?" "Crispus Attucks."
329
00:18:21,642 --> 00:18:25,729
Percayalah, kalau saya polis di situ,
mereka takkan boleh naik tangga.
330
00:18:25,813 --> 00:18:27,397
"Hentikan pencurian!
331
00:18:27,481 --> 00:18:30,067
Dia serius. Berundur, Billy Bob."
332
00:18:42,162 --> 00:18:45,374
Trump tak pedulikan penyokongnya.
333
00:18:45,457 --> 00:18:49,878
Saya tahu semasa dia beritahu
John McCain, "Awak bukan wira perang."
334
00:18:51,255 --> 00:18:53,924
Mereka tanya, "Kenapa?"
"Sebab dia ditangkap.
335
00:18:54,800 --> 00:18:57,177
Saya suka askar yang tak ditangkap."
336
00:18:57,761 --> 00:19:00,973
John McCain bencikan Trump
sehingga hari dia meninggal dunia.
337
00:19:01,056 --> 00:19:03,892
Kata orang,
dendam tak boleh dibawa ke kubur.
338
00:19:03,976 --> 00:19:07,855
John McCain cakap, "Saya tak peduli."
Saya nak cakap sesuatu.
339
00:19:07,938 --> 00:19:10,732
Kalau kamu sokong Trump, menentang Trump
atau kalau kamu Trump,
340
00:19:10,816 --> 00:19:12,401
kamu cermin diri sendiri.
341
00:19:12,484 --> 00:19:16,822
Kamu tahu kamu teruk apabila orang tak nak
kamu hadiri majlis pengebumian dia.
342
00:19:17,990 --> 00:19:22,369
Mereka cakap, kata-kata terakhir
John McCain ialah, "Jangan jemput dia."
343
00:19:23,620 --> 00:19:25,247
"Macam mana dengan Malaikat Maut?"
344
00:19:26,874 --> 00:19:29,585
"Kalau dia masuk ke gereja,
saya akan keluar dari keranda."
345
00:19:30,294 --> 00:19:33,088
"Dia sekat Trump macam Facebook."
346
00:19:35,757 --> 00:19:40,262
Cakaplah apa yang kamu nak
tentang John McCain, tapi dia wira perang.
347
00:19:40,345 --> 00:19:44,433
Saya serius.
Dia pernah jadi tahanan perang.
348
00:19:44,516 --> 00:19:46,268
Dia ditembak di kawasan musuh.
349
00:19:46,351 --> 00:19:49,313
John diseksa dengan teruk
semasa menjadi tahanan Viet Cong.
350
00:19:49,396 --> 00:19:51,398
Kalau nak tahu apa yang John McCain lalui,
351
00:19:51,481 --> 00:19:53,692
kamu cuma perlu tonton
filem Rambo pertama.
352
00:19:57,154 --> 00:20:00,324
Mereka cabut kuku dia
dan sula dia dengan buluh.
353
00:20:00,407 --> 00:20:02,951
John McCain berjalan begini.
354
00:20:03,577 --> 00:20:05,495
Dia tak boleh angkat tabik. "Apa khabar?"
355
00:20:07,039 --> 00:20:08,665
Mereka seksa John dengan teruk.
356
00:20:08,749 --> 00:20:10,626
Perkara yang buatkan dia lelaki sejati,
357
00:20:10,709 --> 00:20:14,421
kamu tahu yang John McCain
diseksa selama lima tahun?
358
00:20:14,504 --> 00:20:17,799
Dia boleh dibebaskan lebih awal
sebab ayah dia seorang laksamana.
359
00:20:17,883 --> 00:20:22,012
Mereka nak tukar dia dengan tahanan lain,
bebaskannya lebih awal disebabkan ayahnya.
360
00:20:22,095 --> 00:20:25,057
Mereka pergi ke bilik seksa John McCain
dan cakap,
361
00:20:25,140 --> 00:20:28,936
"Kami ada berita baik. Awak boleh balik
dan bersama keluarga awak."
362
00:20:29,019 --> 00:20:31,063
Mereka bebaskan dia. "Awak akan balik."
363
00:20:31,146 --> 00:20:33,649
John McCain cakap, "Saya tak nak balik."
"Kenapa?"
364
00:20:33,732 --> 00:20:37,653
"Saya tak nak balik melainkan awak
lepaskan askar lain di sini bersama saya."
365
00:20:38,820 --> 00:20:41,531
Mereka cakap, "Tidak,"
dan penjarakan dia kembali.
366
00:20:43,951 --> 00:20:45,827
Dulu saya askar.
Mereka tunjukkan pita itu.
367
00:20:45,911 --> 00:20:49,122
Mereka cakap, "Kamu akan jadi tahanan
perang begini kalau kamu ditangkap."
368
00:20:49,206 --> 00:20:51,458
Saya cakap,
"Lebih baik kamu berhentikan saya,
369
00:20:52,167 --> 00:20:54,294
saya takkan buat macam John.
370
00:20:54,378 --> 00:20:55,754
Kalau musuh bebaskan saya,
371
00:20:55,837 --> 00:20:58,548
saya akan tengok askar lain
dan cakap, jumpa lagi.
372
00:20:58,632 --> 00:21:01,093
Tuhan dengar doa saya.
373
00:21:01,760 --> 00:21:04,304
Beri saya surat.
Saya akan berikan kepada keluarga kamu.
374
00:21:04,388 --> 00:21:07,266
Namun, saya akan menaiki helikopter ini.
375
00:21:07,349 --> 00:21:10,519
Seseorang perlu beritahu tentang
apa yang musuh buat kepada kita
376
00:21:11,228 --> 00:21:13,730
dan Tuhan dah pilih saya.
377
00:21:13,814 --> 00:21:15,190
Bukankah begitu?'"
378
00:21:16,441 --> 00:21:20,195
Saya serius.
Saya tak main-main dengan nyawa saya.
379
00:21:20,279 --> 00:21:24,908
Nyawa kita paling berharga
sebab hidup kita singkat.
380
00:21:24,992 --> 00:21:27,160
Kita kehilangan beberapa orang yang baik.
381
00:21:27,244 --> 00:21:32,207
Ya.
Kita kehilangan Cicely Tyson, 96 tahun.
382
00:21:32,291 --> 00:21:34,918
Orang kulit Hitam
akan cakap "terlalu awal".
383
00:21:37,462 --> 00:21:39,965
"Siapa tahu?" Saya cakap, "Saya tahu."
384
00:21:40,048 --> 00:21:45,262
Semasa dia berumur 88 tahun, saya cakap,
"Siapkan urusan dunia awak."
385
00:21:45,345 --> 00:21:47,222
"Siapa tahu?" Saya tahu!
386
00:21:47,306 --> 00:21:50,017
Semasa dia berumur 89 tahun,
saya cakap, "Tuhan cari awak."
387
00:21:50,767 --> 00:21:53,854
"Siapa tahu?" Saya tahu.
Semasa dia berumur 92 tahun, saya cakap,
388
00:21:53,937 --> 00:21:59,651
Tak lama lagi
Awak akan berjumpa Tuhan
389
00:21:59,735 --> 00:22:04,990
Tak lama lagi
Awak akan berjumpa Tuhan
390
00:22:05,657 --> 00:22:08,702
Semasa dia berumur 94 tahun,
saya cakap, "Jangan pergi ke gereja.
391
00:22:09,661 --> 00:22:13,248
Apabila Tuhan nampak awak di sana,
Dia akan cakap, 'Alang-alang awak di sini,
392
00:22:14,333 --> 00:22:16,126
tinggallah di sini.'"
393
00:22:16,209 --> 00:22:18,378
Ada antara kamu nak ketawa. Pergi matilah.
394
00:22:19,338 --> 00:22:22,591
Kamu nak ketawa dan raikan
apabila mereka sampai ke umur 96 tahun.
395
00:22:22,674 --> 00:22:26,261
Itulah masa untuk ketawa dan berjenaka.
396
00:22:26,345 --> 00:22:31,058
Tak kelakar kalau kita meninggal dunia
pada umur 26 tahun dan itu masalah kita.
397
00:22:31,141 --> 00:22:33,852
Saya beri penghormatan sepanjang masa.
398
00:22:34,936 --> 00:22:38,857
Hati saya luluh
semasa kita kehilangan Aretha Franklin,
399
00:22:39,608 --> 00:22:41,193
Ratu Soul.
400
00:22:41,276 --> 00:22:45,155
Saya nak beri penghormatan dan tonton
pengebumian itu, tapi ia terlalu panjang.
401
00:22:45,864 --> 00:22:48,158
Saya asyik menjerit kepada TV,
"Lepaskan dia.
402
00:22:49,367 --> 00:22:51,495
Dia patut bersama Tuhan."
403
00:22:51,578 --> 00:22:54,372
Pengebumian itu terlalu panjang
sampaikan potong TV kabel saya.
404
00:22:55,373 --> 00:22:58,168
Saya cakap, "Majlis pengebumian ini
sepanjang dua kitaran bil."
405
00:22:58,794 --> 00:23:00,879
Mereka telefon saya.
"Kenapa tak bayar bil?"
406
00:23:00,962 --> 00:23:02,380
"Saya masih tonton pengebumian.
407
00:23:03,882 --> 00:23:05,133
Lepaskan dia."
408
00:23:05,926 --> 00:23:08,678
Saya tak pernah tengok pastor
membaca seluruh Bible.
409
00:23:09,721 --> 00:23:14,059
Dia tak terlepas satu ayat pun.
Saya tahu kami akan tonton dengan lama
410
00:23:14,142 --> 00:23:16,895
sebab dia mula dengan, "Pada permulaan."
411
00:23:17,646 --> 00:23:19,189
Saya cakap, "Pada permulaan?
412
00:23:20,649 --> 00:23:23,485
Apa kaitan Adam dan Eve
dengan majlis pengebumian?
413
00:23:23,568 --> 00:23:26,988
Lepaskan dia. Dia patut bersama Tuhan."
414
00:23:27,072 --> 00:23:29,241
CNN ada situ. Mereka bersiap untuk pergi.
415
00:23:29,324 --> 00:23:31,159
"Ayuh. Mari pergi.
416
00:23:31,701 --> 00:23:33,703
Dah tiga minggu kita di sini.
417
00:23:34,412 --> 00:23:36,706
Don Lemon sepatutnya bersiaran sekarang."
418
00:23:37,415 --> 00:23:40,168
Saya asyik menjerit kepada TV,
"Lepaskan dia."
419
00:23:40,252 --> 00:23:43,922
Saya tahu itu majlis yang panjang
apabila Aretha bangun untuk salin pakaian.
420
00:23:45,507 --> 00:23:49,219
"Saya nak pakai pakaian lain untuk
separuh kedua majlis pengebumian ini."
421
00:23:49,302 --> 00:23:54,975
Saya cakap, "Separuh kedua? Majlis
pengebumian mana yang ada separuh masa?
422
00:23:55,058 --> 00:23:58,979
Lepaskan dia. Dia patut bersama Tuhan."
423
00:23:59,646 --> 00:24:03,233
Majlis itu sangat lama. Mereka
adakannya di Detroit dengan begitu lama,
424
00:24:03,316 --> 00:24:07,487
sampaikan pada masa
dia sampai di pintu masuk syurga,
425
00:24:07,571 --> 00:24:11,032
malaikat datang ke pintu
dan cakap, "Tuhan dah tiada.
426
00:24:12,450 --> 00:24:14,911
Awak patut berada di sini
tiga minggu lalu.
427
00:24:14,995 --> 00:24:17,622
Awak meninggal pada tiga hari bulan.
Sekarang 21 hari bulan.
428
00:24:18,373 --> 00:24:20,458
Saya tahu awak ratu, tapi dia raja.
429
00:24:21,877 --> 00:24:25,130
Awak tak boleh biarkan
Tuhan tunggu awak, Aretha.
430
00:24:25,213 --> 00:24:27,549
Awak tak hormati dia.
431
00:24:27,632 --> 00:24:29,551
Awak akan masuk ke neraka."
432
00:24:31,011 --> 00:24:33,471
Teruk betul kalau kita sampai di syurga,
433
00:24:33,555 --> 00:24:35,891
tapi kita terlewat sampai di pintu syurga.
434
00:24:36,558 --> 00:24:41,396
Kita tengok papan nama,
"Nama saya tersenarai. Saya berjaya."
435
00:24:41,479 --> 00:24:44,399
Kita tengok kawan kita yang lain,
"Awak tak berjaya masuk.
436
00:24:45,317 --> 00:24:48,862
Aduhai. Saya dengar
tempat yang awak akan pergi panas.
437
00:24:48,945 --> 00:24:50,739
Saya dah suruh awak ke kelas Bible."
438
00:24:50,822 --> 00:24:53,950
Kita berlengah-lengah.
"Saya berjaya masuk."
439
00:24:54,034 --> 00:24:56,328
Apabila sampai di pintu,
mereka sedang mengunci.
440
00:24:56,411 --> 00:24:58,330
Kita cakap, "Tunggu, saya dah sampai.
441
00:24:59,623 --> 00:25:02,167
Saya tak nak ke mana-mana.
Saya patut berada di dalam.
442
00:25:03,418 --> 00:25:06,963
Awak tak boleh kunci saya di luar.
Apa yang awak buat?
443
00:25:07,047 --> 00:25:12,052
Awak tak cakap pukul berapa
saya patut ada di pintu. Mengarut betul.
444
00:25:12,135 --> 00:25:14,888
Kita mengintai keadaan di dalam.
"Seronoknya berada di dalam.
445
00:25:15,847 --> 00:25:19,684
Syurga macam dalam Bible. Saya nak masuk."
446
00:25:19,768 --> 00:25:22,604
Kita cakap,
"Tolonglah. Jangan buat begini.
447
00:25:23,230 --> 00:25:25,065
Saya dalam senarai Jesus."
448
00:25:25,941 --> 00:25:30,320
Kita cakap, "Seronoknya di dalam.
Ibu saya berjaya masuk?
449
00:25:30,403 --> 00:25:32,948
Ibu saya masuk syurga? Yakah?
450
00:25:33,031 --> 00:25:34,741
Boleh beritahu dia yang saya di luar?
451
00:25:36,284 --> 00:25:41,373
Beritahu saya yang malaikat itu
tak benarkan saya masuk. Mengarut betul."
452
00:25:41,456 --> 00:25:44,417
Kalau ibu kita datang
dan tengok kita lambat sampai ke pintu,
453
00:25:44,501 --> 00:25:46,336
dia akan mengamuk.
454
00:25:46,419 --> 00:25:49,381
"Kenapa dengan kamu?
Tak pasal-pasal mak mengamuk.
455
00:25:49,464 --> 00:25:52,050
Lambatnya kamu.
Pergi ke sana. Kamu dah terlambat."
456
00:25:52,133 --> 00:25:54,594
"Maaf. Saya sampai tepat pada masanya.
Itu malaikatnya.
457
00:25:54,678 --> 00:25:56,471
Dia bencikan saya."
458
00:25:56,554 --> 00:26:00,225
"Pergi ke sana. Mak nak cari Jesus.
Mak nak pujuk dia masukkan kamu.
459
00:26:01,226 --> 00:26:03,603
Pergi berdiri di sana
dengan orang-orang yang sesat."
460
00:26:04,312 --> 00:26:07,315
"Maafkan saya."
461
00:26:07,399 --> 00:26:11,820
Kita pergi berdiri dengan orang lain
yang tak dapat masuk ke syurga.
462
00:26:12,946 --> 00:26:16,074
"Saya rasa saya dapat masuk.
463
00:26:16,157 --> 00:26:19,035
Mak saya dah kenal Jesus
sepanjang hidup dia.
464
00:26:20,578 --> 00:26:22,872
Mesti dia boleh bawa masuk seorang tetamu.
465
00:26:25,667 --> 00:26:30,672
Mak awak tak dapat masuk ke syurga?
Langsung tidak?
466
00:26:30,755 --> 00:26:32,632
Saya bersimpati.
467
00:26:33,675 --> 00:26:36,845
Saya akan masuk syurga.
468
00:26:36,928 --> 00:26:39,681
Awak nak saya beritahu seseorang
yang awak di sini?
469
00:26:41,224 --> 00:26:43,393
Awak tak kenal sesiapa
yang masuk ke syurga?
470
00:26:44,144 --> 00:26:47,063
Dalam semua orang yang awak kenal,
awak tak tahu siapa yang masuk?
471
00:26:47,772 --> 00:26:50,483
Tiada sesiapa? Teruknya.
472
00:26:51,151 --> 00:26:55,447
Itu Jesus dengan ibu saya.
Jumpa lagi, Joel Osteen."
473
00:27:06,750 --> 00:27:08,668
"Ini Bible saya."
474
00:27:13,048 --> 00:27:16,092
Anak lelaki saya baru berusia 18 tahun.
475
00:27:16,176 --> 00:27:19,971
Ini hari terbaik dalam hidup saya sebab
dia salah seorang daripada trio saya.
476
00:27:20,055 --> 00:27:22,307
Saya ada tiga orang anak. Dia anak bongsu.
477
00:27:22,390 --> 00:27:25,143
Lapan belas tahun
dan sebagai lelaki berumur 50-an,
478
00:27:25,226 --> 00:27:27,479
apabila anak kita berumur 18 tahun,
479
00:27:27,562 --> 00:27:30,231
ini peluang kita untuk nikmati hidup kita.
480
00:27:30,315 --> 00:27:32,525
Saya selalu beritahu anak-anak saya,
481
00:27:32,609 --> 00:27:36,237
"Sebaik saja kamu berumur 18 tahun,
hubungan kita berubah."
482
00:27:36,821 --> 00:27:39,199
"Apa maksud ayah?"
Saya cakap, "Biar ayah jelaskan.
483
00:27:39,282 --> 00:27:44,162
Ayah bukan lagi penyara kamu.
Ayah penasihat kamu.
484
00:27:45,163 --> 00:27:50,377
Apabila kamu ada masalah, ayah akan cakap,
'Kalau ayah, ayah akan buat begini.'
485
00:27:51,252 --> 00:27:54,089
Namun, ayah didik kamu dengan betul.
Buat keputusan yang baik.
486
00:27:54,172 --> 00:27:57,342
Tutup pintu supaya ayah
dan bakal ibu tiri kamu boleh berasmara."
487
00:27:58,051 --> 00:28:02,263
Apabila anak kita dah dewasa,
masa untuk buat
488
00:28:02,347 --> 00:28:06,059
perkara yang kita korbankan
semasa besarkan mereka.
489
00:28:06,142 --> 00:28:09,521
Saya selalu beritahu orang,
anak ialah perkara paling mahal
490
00:28:09,604 --> 00:28:12,399
kita akan beli dan miliki
dalam hidup kita,
491
00:28:12,482 --> 00:28:15,652
sebab paling teruk,
mereka pemusnah impian kita.
492
00:28:17,112 --> 00:28:20,073
Paling kurang,
mereka melambatkan impian kita.
493
00:28:20,782 --> 00:28:24,494
Kita tangguhkan impian kita
demi membesarkan mereka.
494
00:28:24,577 --> 00:28:28,081
Apabila mereka berumur 18 tahun,
masa untuk buat perkara yang kita nak buat
495
00:28:28,164 --> 00:28:31,209
sebab kita dah sampai di suku akhir hayat.
Bukan semua orang begitu.
496
00:28:31,292 --> 00:28:35,338
Kamu masih akan berada dalam hidup
anak kamu apabila mereka berumur 18 tahun.
497
00:28:35,422 --> 00:28:36,756
Saya tak salahkan kamu
498
00:28:36,840 --> 00:28:39,926
sebab kamu biarkan
mereka memanipulasi kamu.
499
00:28:40,009 --> 00:28:41,928
Anak-anak kamu buatkan kamu rasa bersalah.
500
00:28:42,011 --> 00:28:44,889
Mereka ada dalam hidup kamu selama ini
dan nampak saat-saat kamu
501
00:28:44,973 --> 00:28:48,852
dalam keadaan paling lemah
dan mereka ungkit saat-saat itu.
502
00:28:48,935 --> 00:28:52,814
Mereka juga tahu ada perkara
yang kamu tak mampu buat untuk mereka
503
00:28:52,897 --> 00:28:55,734
dan kamu rasa bersalah,
jadi mereka ungkit perkara itu.
504
00:28:55,817 --> 00:28:58,445
Saya nak beritahu kamu sekarang,
dari lubuk hati saya,
505
00:28:58,528 --> 00:29:00,155
mereka boleh pergi mati.
506
00:29:01,823 --> 00:29:04,784
Jangan biarkan mereka mempermainkan kamu.
507
00:29:04,868 --> 00:29:09,247
Saya serius.
Kalau kamu dah buat yang terbaik
508
00:29:09,330 --> 00:29:13,001
untuk menyara anak kamu,
kamu ibu bapa yang hebat.
509
00:29:13,084 --> 00:29:16,588
Jangan biarkan mereka
buat kamu rasa bersalah.
510
00:29:17,213 --> 00:29:20,425
Saya serius.
511
00:29:20,508 --> 00:29:24,137
Saya harap salah seorang anak saya
akan cakap saya bukan ayah yang hebat.
512
00:29:24,220 --> 00:29:26,222
Saya cuma ada satu soalan untuk mereka.
513
00:29:26,306 --> 00:29:30,810
"Kalau ayah bukan bapa yang hebat,
kamu bandingkan ayah dengan siapa?
514
00:29:30,894 --> 00:29:34,773
Siapa lelaki kulit Hitam mitos ini
yang kamu rasa akan berkorban macam ayah
515
00:29:34,856 --> 00:29:36,775
dan buat semua ini macam ayah?
516
00:29:36,858 --> 00:29:40,236
Bawa kamu ke semua aktiviti,
perlawanan bola keranjang,
517
00:29:40,320 --> 00:29:44,199
duduk di sana selama tiga jam
walaupun kamu tak main.
518
00:29:45,784 --> 00:29:48,119
Kita berdua duduk di bangku.
519
00:29:48,787 --> 00:29:51,623
Kamu boleh saja hubungi ayah
dengan FaceTime
520
00:29:51,706 --> 00:29:54,751
dan berlagak seolah-olah
kamu pembantu jurulatih.
521
00:29:56,085 --> 00:29:59,088
Alang-alang kita buat perbandingan,
kamu buat anak yang baik.
522
00:29:59,881 --> 00:30:02,675
Ayah hampir dipecat disebabkan kamu."
523
00:30:03,343 --> 00:30:04,844
Mereka boleh pergi mati.
524
00:30:06,387 --> 00:30:08,139
Saya serius.
525
00:30:08,223 --> 00:30:11,142
Saya terpaksa luangkan masa
dengan anak saya dan saya dapat tahu
526
00:30:11,226 --> 00:30:13,561
yang anak-anak kita tak macam kita.
527
00:30:13,645 --> 00:30:17,398
Anak saya lurus bendul.
Tak pandai melawak.
528
00:30:17,482 --> 00:30:19,567
Saya cakap, "Mari menaiki kereta, Clyde."
529
00:30:19,651 --> 00:30:21,861
Dia tanya, "Siapa Clyde, ayah?"
530
00:30:22,487 --> 00:30:23,947
"Masuk ke dalam kereta."
531
00:30:24,614 --> 00:30:29,744
"Saya cuma nak tahu siapa Clyde.
Dia kawan ayah?"
532
00:30:29,828 --> 00:30:31,454
"Bukan. Kamulah Clyde."
533
00:30:32,705 --> 00:30:34,791
"Nama saya Nathaniel."
534
00:30:34,874 --> 00:30:36,918
"Buka mulut.
Ayah nak buat ujian paterniti."
535
00:30:38,294 --> 00:30:41,673
Kamu perlu faham. Kita tak boleh besarkan
anak kita macam kita dibesarkan.
536
00:30:41,756 --> 00:30:47,095
Ia tak sama. Cara kita dibesarkan
tak sama macam cara anak kita dibesarkan.
537
00:30:47,178 --> 00:30:52,475
Kita perlu faham yang kita ibu bapa bandar
yang nak besarkan anak-anak subbandar.
538
00:30:52,559 --> 00:30:54,811
Semua perkara yang kita lalui
tak boleh digunakan
539
00:30:54,894 --> 00:30:57,355
untuk anak-anak kita yang lembik.
540
00:30:58,022 --> 00:31:00,817
Kalau kita pukul anak-anak kita
541
00:31:00,900 --> 00:31:03,278
macam ibu bapa kita pukul kita,
542
00:31:03,361 --> 00:31:05,864
mereka akan terkesan sepanjang hayat.
543
00:31:07,615 --> 00:31:09,742
Mereka tak tahan.
Saya pernah hukum anak saya.
544
00:31:09,826 --> 00:31:13,162
Saya suruh dia masuk ke bilik.
Dia tulis nota bunuh diri.
545
00:31:14,205 --> 00:31:16,833
"Saya tak tahu sampai bila
saya boleh tahan hidup begini.
546
00:31:17,667 --> 00:31:19,127
Dinding menghimpit saya."
547
00:31:19,919 --> 00:31:21,796
"Dia tak boleh hidup di penjara."
548
00:31:22,672 --> 00:31:25,300
Dia tak tahan berada di bilik dengan Xbox.
549
00:31:27,260 --> 00:31:28,511
Saya serius.
550
00:31:29,304 --> 00:31:32,307
Anak saya dapat konkusi
sebab jatuh di atas rumput.
551
00:31:33,600 --> 00:31:36,060
Dia ditahan di hospital
selama tiga minggu.
552
00:31:36,144 --> 00:31:39,230
"Kenapa dengan dia?"
Saya cakap, "Dia terjatuh di belakang."
553
00:31:40,356 --> 00:31:41,900
Mereka tak macam kita.
554
00:31:41,983 --> 00:31:46,070
Kalau nak beli basikal, kita perlu beli
topi keledar, pad bahu dan pad lutut.
555
00:31:46,154 --> 00:31:48,948
"Kamu nak main bola sepak Amerika
atau menunggang basikal?"
556
00:31:49,741 --> 00:31:51,618
Mereka tak macam kita.
557
00:31:51,701 --> 00:31:56,289
Dulu, kita akan ke taman permainan
dan main buaian sampai tiang terlilit.
558
00:31:57,040 --> 00:32:00,209
Cuba suruh budak-budak sekarang
main buaian sampai tiang terlilit.
559
00:32:00,293 --> 00:32:02,295
Leher mereka yang terlilit dengan rantai.
560
00:32:04,672 --> 00:32:07,133
"Turun sekarang."
561
00:32:07,216 --> 00:32:10,345
"Kenapa? Ayah cakap…" "Turun sekarang…"
562
00:32:11,387 --> 00:32:15,600
Mereka tak macam kita. Mereka tak boleh
dibiarkan dalam kereta semasa cuaca panas.
563
00:32:19,312 --> 00:32:21,689
Ibu kita biarkan kita dalam kereta
semasa cuaca panas.
564
00:32:22,482 --> 00:32:24,567
Kita bijak sebab keluar
565
00:32:26,194 --> 00:32:28,529
dan perhatikan pintu kedai
sekiranya dia keluar.
566
00:32:29,197 --> 00:32:31,741
"Dia dah keluar.
Masuk ke dalam kereta. Cepat.
567
00:32:31,824 --> 00:32:33,451
Betul. Saya duduk di sini.
568
00:32:33,534 --> 00:32:36,245
Betul. Saya duduk di sini. Betul."
569
00:32:36,329 --> 00:32:37,747
Lantaklah!
570
00:32:39,040 --> 00:32:41,709
Takkanlah sampai tiga jam
nak beli ikan tuna.
571
00:32:43,211 --> 00:32:45,421
Anak-anak kita akan tunggu
dalam kereta dan mati.
572
00:32:46,255 --> 00:32:48,007
"Keluar dari kereta!"
573
00:32:48,091 --> 00:32:51,552
Ayah cakap, "Jangan keluar."
"Suhu hampir 100 darjah Celsius."
574
00:32:59,394 --> 00:33:02,605
Matilah dalam kereta.
575
00:33:03,314 --> 00:33:05,024
Mereka boleh pergi mati.
576
00:33:05,108 --> 00:33:07,360
Namun, kita tak perlu
pukul anak-anak kita.
577
00:33:07,443 --> 00:33:09,278
Kalau anak-anak kita tak dengar cakap,
578
00:33:09,362 --> 00:33:10,989
saya tahu kelemahan mereka.
579
00:33:11,072 --> 00:33:14,742
Saya tahu cara nak ajar mereka
580
00:33:14,826 --> 00:33:17,328
kalau mereka tak dengar cakap kita.
581
00:33:17,412 --> 00:33:19,330
Saya dah jumpa kelemahan mereka.
582
00:33:19,414 --> 00:33:21,040
Tidak, bukan telefon. Bukan.
583
00:33:21,708 --> 00:33:25,211
Kita cuma perlu matikan Wi-Fi.
584
00:33:27,463 --> 00:33:29,257
Mereka tak boleh hidup tanpa Wi-Fi.
585
00:33:30,425 --> 00:33:31,759
Saya serius.
586
00:33:31,843 --> 00:33:34,512
Saya panggil anak saya di atas,
"Mari turun."
587
00:33:34,595 --> 00:33:37,432
Dia buat-buat pekak.
Saya tak teruskan panggil dia.
588
00:33:37,515 --> 00:33:41,102
Kalau dia tak dengar cakap saya,
saya cuma perlu matikan Wi-Fi.
589
00:33:42,186 --> 00:33:44,355
Kemudian, mereka datang.
"Ayah, tiada Wi-Fi."
590
00:33:45,440 --> 00:33:49,110
"Wi-Fi, ayah! Wi-Fi!
Saya sedang main Fortnite Halloween.
591
00:33:49,193 --> 00:33:51,654
Ayah, tiada Wi-Fi."
592
00:33:51,738 --> 00:33:54,282
Saya cakap,
"Dia jadi tak keruan. Tengoklah dia."
593
00:33:54,365 --> 00:33:56,200
"Tiada Wi-Fi, ayah.
594
00:33:56,284 --> 00:33:59,078
Saya nak main Fortnite Halloween."
595
00:33:59,162 --> 00:34:01,080
Dia tengok saya. "Ayah ada Wi-Fi?"
596
00:34:01,164 --> 00:34:02,582
Saya cakap, "Ayah ada Wi-Fi."
597
00:34:03,916 --> 00:34:05,126
"Saya tak dapat Wi-Fi."
598
00:34:05,209 --> 00:34:07,086
"Buang sampah dulu.
599
00:34:07,170 --> 00:34:10,923
Buang sampah dulu.
Ayah nampak 5G dalam masa depan kamu."
600
00:34:11,007 --> 00:34:14,135
Saya Earthquake.
Saya sayang kamu sepanjang hari.
601
00:34:14,218 --> 00:34:15,428
Inilah cara kita.
602
00:34:20,641 --> 00:34:24,395
Tenggara, selatan, tenggara…
603
00:36:02,535 --> 00:36:04,370
"Apa awak buat?" "Selamatkan demokrasi."
604
00:36:14,088 --> 00:36:19,093
Terjemahan sari kata oleh Aizat Bahri