1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,715 --> 00:00:10,301 ‪1993年7月28日 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,927 --> 00:00:15,974 ‪ある男がアトランタの空港に ‪僕を迎えに来た 5 00:00:16,057 --> 00:00:21,104 ‪黒人のコメディアンには ‪珍しくレクサスに乗ってね 6 00:00:23,064 --> 00:00:27,944 ‪彼のコメディクラブで ‪忘れられない経験をした 7 00:00:28,028 --> 00:00:31,489 ‪彼は まるで ‪野獣のようだった 8 00:00:32,115 --> 00:00:37,120 ‪舞台裏では慣れた手つきで ‪マリファナを巻いてた 9 00:00:38,371 --> 00:00:39,581 ‪舞台上では⸺ 10 00:00:41,875 --> 00:00:44,377 ‪すさまじいパワーを見せた 11 00:00:45,211 --> 00:00:48,465 ‪彼の名前のとおり ‪自然災害級だ 12 00:00:49,299 --> 00:00:52,677 ‪この日を迎えられて ‪うれしく思う 13 00:00:52,761 --> 00:00:56,056 ‪自分が出演しない番組を⸺ 14 00:00:57,682 --> 00:01:00,518 ‪初めてプロデュースした 15 00:01:01,561 --> 00:01:04,606 ‪紹介しよう ‪アースクエイク 16 00:01:20,622 --> 00:01:23,458 ‪NETFLIXコメディスペシャル 17 00:01:40,433 --> 00:01:42,936 ‪DC 調子はどうだ? 18 00:01:45,438 --> 00:01:49,317 ‪故郷に凱旋(がいせん)できて ‪うれしいよ 19 00:01:49,818 --> 00:01:53,238 ‪サウスイーストに ‪戻ってきたぞ 20 00:01:53,947 --> 00:01:55,448 ‪バルー高校だろ 21 00:01:56,074 --> 00:01:58,910 ‪これがリアルなDCだ 22 00:01:59,911 --> 00:02:05,875 ‪コメディスペシャルを ‪どこでやりたいかと聞かれて 23 00:02:05,959 --> 00:02:07,377 ‪“故郷で”と言った 24 00:02:08,086 --> 00:02:11,422 ‪ここに戻ってきたかったんだ 25 00:02:12,549 --> 00:02:14,092 ‪最高の気分だ 26 00:02:14,759 --> 00:02:17,720 ‪ワクチン接種をしたからね 27 00:02:19,180 --> 00:02:22,058 ‪かなり早い段階で打ったよ 28 00:02:22,934 --> 00:02:25,979 ‪ヤラセかと思うくらいの ‪行列で⸺ 29 00:02:27,146 --> 00:02:30,733 ‪ワクチンが無くならないか ‪心配だった 30 00:02:32,360 --> 00:02:33,903 ‪不安に駆られて⸺ 31 00:02:33,987 --> 00:02:37,365 ‪前にいた89歳の老女を ‪押しのけた 32 00:02:38,992 --> 00:02:40,743 ‪“十分 生きただろ” 33 00:02:42,495 --> 00:02:45,039 ‪“コロナより今を心配しろ” 34 00:02:45,665 --> 00:02:47,625 ‪“松葉杖に車椅子だろ” 35 00:02:48,376 --> 00:02:50,253 ‪“多くを望みすぎだ” 36 00:02:51,421 --> 00:02:54,007 ‪“主と安らかに過ごせ” 37 00:02:55,341 --> 00:02:56,718 ‪“わがままだ” 38 00:02:57,343 --> 00:03:02,181 ‪“ワクチンを打った”と ‪黒人に言わないほうがいい 39 00:03:03,308 --> 00:03:05,226 ‪“あんな物を体に?” 40 00:03:06,728 --> 00:03:09,063 ‪“信じられない” 41 00:03:09,147 --> 00:03:10,273 ‪“ウソだろ” 42 00:03:10,899 --> 00:03:12,483 ‪“どうやって?” 43 00:03:12,567 --> 00:03:14,861 ‪“コカインを吸う時と同じ” 44 00:03:16,112 --> 00:03:18,448 ‪“何の問題もないだろ?” 45 00:03:19,073 --> 00:03:21,743 ‪“ファウチは信じないがね” 46 00:03:21,826 --> 00:03:24,537 ‪“クラブのトイレで ‪ヤクを買い⸺” 47 00:03:25,872 --> 00:03:28,416 ‪“8人でマリファナを吸う” 48 00:03:30,460 --> 00:03:34,172 ‪“回しながらね ‪それと同じだ” 49 00:03:34,672 --> 00:03:37,091 ‪“ファウチは信じないがね” 50 00:03:38,134 --> 00:03:40,803 ‪ミシガンに住むいとこが 51 00:03:40,887 --> 00:03:45,266 ‪“君は体に毒を入れた”と ‪言ってきた 52 00:03:45,808 --> 00:03:48,436 ‪フリントに住んでるくせに 53 00:03:51,606 --> 00:03:53,775 ‪そのシャワーは大丈夫か? 54 00:03:54,567 --> 00:03:58,071 ‪くそ汚ない水で ‪ケツを洗ってるくせに 55 00:03:59,530 --> 00:04:02,283 ‪まずは自分たちを顧みろ 56 00:04:02,825 --> 00:04:06,663 ‪ワクチンより ‪危険な経験してきただろ 57 00:04:06,746 --> 00:04:09,874 ‪熱がある女と ‪何人もヤッたぞ 58 00:04:11,376 --> 00:04:14,045 ‪“本当に具合が悪そうだ” 59 00:04:14,128 --> 00:04:16,673 ‪“乗り気じゃないのかと” 60 00:04:17,465 --> 00:04:19,676 ‪“明日の朝 薬を飲め” 61 00:04:20,426 --> 00:04:22,553 ‪“お大事に” 62 00:04:23,596 --> 00:04:25,431 ‪矛盾してるだろ 63 00:04:26,557 --> 00:04:29,978 ‪普段 具合が悪くなった時も 64 00:04:30,061 --> 00:04:32,939 ‪同じ熱量で行動してくれ 65 00:04:33,022 --> 00:04:36,526 ‪コロナだけが問題じゃない 66 00:04:36,609 --> 00:04:42,031 ‪俺たちは18ヵ月もの間 ‪マスクをしてるが 67 00:04:42,615 --> 00:04:45,284 ‪18年間 歯医者に行ってない 68 00:04:46,869 --> 00:04:49,122 ‪左側でしか噛(か)めない 69 00:04:50,873 --> 00:04:53,209 ‪右側では無理 70 00:04:54,043 --> 00:04:56,921 ‪朝の歯磨きは ‪さながら犯罪現場 71 00:04:58,006 --> 00:05:02,051 ‪まるで証拠の隠滅を図る ‪犯罪者だ 72 00:05:02,760 --> 00:05:06,472 ‪子供が言う ‪“僕も赤いアメが食べたい” 73 00:05:07,473 --> 00:05:10,059 ‪“パパは食べてないぞ” 74 00:05:11,019 --> 00:05:15,023 ‪筋が通ってないだろ 75 00:05:15,106 --> 00:05:20,653 ‪いい靴を履きダイヤを付け ‪外見を完璧に整えても 76 00:05:20,737 --> 00:05:23,531 ‪血圧が高かったら台なし 77 00:05:24,240 --> 00:05:26,993 ‪2型どころか5型糖尿病だ 78 00:05:27,076 --> 00:05:30,580 ‪相変わらず ‪チキンサンドの列に並び 79 00:05:31,247 --> 00:05:33,750 ‪4つ食べて“クラクラする” 80 00:05:35,126 --> 00:05:36,878 ‪“ベナドリルを飲む” 81 00:05:37,420 --> 00:05:39,839 ‪花粉症の薬で治るとでも? 82 00:05:40,339 --> 00:05:44,302 ‪なんでもかんでも ‪アレルギーだと思うな 83 00:05:45,219 --> 00:05:47,096 ‪“左腕がしびれた” 84 00:05:47,972 --> 00:05:50,558 ‪“これは雨が降るって ‪意味だ” 85 00:05:50,641 --> 00:05:53,853 ‪“雨が降る”だと? ‪そんなわけあるか 86 00:05:53,936 --> 00:05:57,398 ‪腕は気象予報士じゃない ‪病院へ行け 87 00:05:58,232 --> 00:06:02,445 ‪車に保険は掛けても ‪健康保険には入らない 88 00:06:03,237 --> 00:06:07,825 ‪“俺の新車を見てくれ ‪完全保証で免責ゼロ” 89 00:06:08,367 --> 00:06:10,870 ‪“肝臓は?”“神に委ねる” 90 00:06:11,954 --> 00:06:13,122 ‪“運命に託す” 91 00:06:14,707 --> 00:06:15,875 ‪健康は財産だ 92 00:06:15,958 --> 00:06:20,505 ‪このパンデミックで ‪それを学ぶべきだろ 93 00:06:21,798 --> 00:06:24,634 ‪自分の健康状態を知るには 94 00:06:24,717 --> 00:06:28,638 ‪健康診断を受けるしかない 95 00:06:28,721 --> 00:06:34,102 ‪オバマは“オバマケア”に ‪政治資金をつぎ込んだ 96 00:06:34,185 --> 00:06:37,605 ‪病院も救急センターも ‪あるのに 97 00:06:37,688 --> 00:06:42,693 ‪胸に異常を感じても ‪家でジンジャエールを飲む 98 00:06:44,695 --> 00:06:46,906 ‪誰かが見つけてくれる 99 00:06:48,157 --> 00:06:49,534 ‪その人 次第だ 100 00:06:50,910 --> 00:06:55,081 ‪俺はすぐに ‪オバマケアに加入した 101 00:06:56,082 --> 00:07:01,379 ‪“受付完了”の文字が出ると ‪一目散で病院へ行き 102 00:07:01,462 --> 00:07:03,965 ‪“全身を検査したい” 103 00:07:05,091 --> 00:07:07,635 ‪“かかりつけ医は?” ‪“オバマケア” 104 00:07:09,011 --> 00:07:10,972 ‪その答えがご所望だろ 105 00:07:12,265 --> 00:07:17,270 ‪“保険に入ったから ‪すべての検査をやりたい” 106 00:07:17,353 --> 00:07:23,067 ‪“心電図は必須だし ‪子宮頸がんの検査も受ける” 107 00:07:24,277 --> 00:07:29,574 ‪“超音波もマンモグラフィも ‪パパモグラフィも⸺” 108 00:07:30,408 --> 00:07:32,869 ‪“レッググラフィも頼む” 109 00:07:33,536 --> 00:07:35,413 ‪“全グラフィを制覇だ” 110 00:07:36,122 --> 00:07:41,544 ‪健康診断を受けないと ‪体の状態は分からない 111 00:07:41,627 --> 00:07:44,964 ‪だから誕生日に ‪毎年 受けてる 112 00:07:45,047 --> 00:07:48,384 ‪治療できる病気で ‪死ぬ人が多い 113 00:07:48,468 --> 00:07:53,514 ‪異常を感じながら ‪病院に行かない人もいる 114 00:07:53,598 --> 00:07:56,809 ‪俺は自分の体を大切にしてる 115 00:07:56,893 --> 00:08:00,688 ‪異常があるのに ‪放置するなんて最悪だ 116 00:08:00,771 --> 00:08:03,566 ‪緊急搬送されて ‪言われるんだぞ 117 00:08:03,649 --> 00:08:05,985 ‪“3週間前に来ていれば…” 118 00:08:07,320 --> 00:08:09,238 ‪“耳だけで済んだのに” 119 00:08:10,072 --> 00:08:11,824 ‪“今 腫瘍は?”“足だ” 120 00:08:12,825 --> 00:08:14,452 ‪“余命は?”“明日” 121 00:08:16,120 --> 00:08:20,124 ‪そんなの最悪だ ‪だから今年も検査した 122 00:08:20,208 --> 00:08:23,836 ‪“先生 どうだ?” ‪“検査結果が出たよ” 123 00:08:23,920 --> 00:08:29,091 ‪“ほとんど問題ないが ‪PSAの数値が高い” 124 00:08:29,175 --> 00:08:32,303 ‪“それは?”“前立腺だよ” 125 00:08:32,386 --> 00:08:36,015 ‪“黒人男性は ‪前立腺ガンになりやすい” 126 00:08:36,098 --> 00:08:40,353 ‪“受付に戻り もう一度 ‪予約を取ってくれ” 127 00:08:40,436 --> 00:08:43,648 ‪“次回 前立腺の ‪検査をしよう” 128 00:08:44,190 --> 00:08:47,818 ‪“1ヵ月半ほど ‪先になるだろう” 129 00:08:47,902 --> 00:08:50,112 ‪“バカ言え 今日調べろ” 130 00:08:51,280 --> 00:08:53,658 ‪“オバマケアで請求したい” 131 00:08:54,534 --> 00:08:57,078 ‪“共和党が政策を出す前に” 132 00:08:58,037 --> 00:09:02,708 ‪“今日 検査しろ”と言って ‪俺は腕をまくった 133 00:09:07,797 --> 00:09:09,173 ‪医者も笑ってた 134 00:09:10,758 --> 00:09:14,095 ‪“それじゃ前立腺は ‪検査できない” 135 00:09:14,178 --> 00:09:16,806 ‪“直腸診を行うんだ” 136 00:09:16,889 --> 00:09:19,350 ‪“オバマケアの対象か?” 137 00:09:20,726 --> 00:09:24,146 ‪“オバマは俺に ‪そんなことさせない” 138 00:09:24,897 --> 00:09:29,527 ‪“別室でガウンに着替えて ‪戻ってきてくれ” 139 00:09:29,610 --> 00:09:31,445 ‪“それから検査だ” 140 00:09:31,529 --> 00:09:36,617 ‪俺は今までずっと ‪豊かな人生を送ってきた 141 00:09:36,701 --> 00:09:38,744 ‪カネの話じゃなく 142 00:09:38,828 --> 00:09:42,123 ‪神の祝福を ‪受けてきたって意味だ 143 00:09:42,873 --> 00:09:45,459 ‪58年間 生きてきて 144 00:09:45,543 --> 00:09:50,006 ‪入院したことも ‪手術を受けたこともない 145 00:09:50,089 --> 00:09:55,553 ‪父がくれたボロ自転車で ‪手首をケガしたくらいだ 146 00:09:56,596 --> 00:10:01,851 ‪よく分からないまま ‪言われたとおりガウンを着た 147 00:10:01,934 --> 00:10:05,771 ‪でも小さすぎて ‪前が閉まらない 148 00:10:06,647 --> 00:10:11,694 ‪“腹も隠せないから ‪大きいサイズを”と言ったら 149 00:10:11,777 --> 00:10:14,071 ‪“前と後ろが逆だ” 150 00:10:14,780 --> 00:10:15,990 ‪ウソだろ? 151 00:10:17,700 --> 00:10:19,535 ‪俺は間違ってない 152 00:10:20,453 --> 00:10:22,955 ‪ナニとケツ ‪どっちか出せば 153 00:10:23,789 --> 00:10:25,583 ‪ナニは勘付く 154 00:10:26,584 --> 00:10:28,294 ‪ケツがヤられるってな 155 00:10:29,253 --> 00:10:31,505 ‪俺の体は分かってる 156 00:10:32,006 --> 00:10:34,675 ‪靴下が片方なら ‪足がヤられる 157 00:10:35,343 --> 00:10:37,970 ‪ケツの割れ目を見るんだろ 158 00:10:38,054 --> 00:10:42,141 ‪直腸診なんだから ‪この着方だろ 159 00:10:42,224 --> 00:10:45,728 ‪ガウンをまくることが合図だ 160 00:10:45,811 --> 00:10:49,065 ‪いつでもオーケーと ‪開けておくわけない 161 00:10:50,191 --> 00:10:51,984 ‪理解不能だ 162 00:10:52,068 --> 00:10:56,447 ‪患者はケツを上げたまま ‪待つっていうのか? 163 00:10:56,989 --> 00:10:58,532 ‪俺は御免だ 164 00:10:59,158 --> 00:11:01,035 ‪カウントダウンが要る 165 00:11:01,118 --> 00:11:02,870 ‪10 9 8… 166 00:11:02,953 --> 00:11:04,538 ‪ほら 来たぞ 167 00:11:04,622 --> 00:11:06,791 ‪ひんやりする 168 00:11:07,667 --> 00:11:09,668 ‪でも我慢しよう 169 00:11:10,211 --> 00:11:12,380 ‪着方は合ってるはずだ 170 00:11:13,172 --> 00:11:16,550 ‪俺はナニを押さえながら ‪出て行った 171 00:11:18,010 --> 00:11:21,597 ‪医者は“着方が違う ‪前後が逆だ” 172 00:11:22,098 --> 00:11:25,851 ‪“もういい ‪かがんでそっちを向け” 173 00:11:26,811 --> 00:11:28,729 ‪怒りすぎだ 174 00:11:29,563 --> 00:11:31,982 ‪今から俺のケツとヤるのに 175 00:11:32,566 --> 00:11:34,652 ‪予約を取り直すべきか 176 00:11:35,653 --> 00:11:39,031 ‪“文句を言うなら ‪ズボンをはくぞ” 177 00:11:39,907 --> 00:11:42,368 ‪“半裸で言い争うのは嫌だ” 178 00:11:42,993 --> 00:11:46,789 ‪“君は はいてるのに ‪不公平じゃないか” 179 00:11:47,957 --> 00:11:51,502 ‪茶番を終わらせるため ‪俺は かがんだ 180 00:11:51,585 --> 00:11:54,422 ‪“じっとして”と言われた 181 00:11:55,548 --> 00:11:57,508 ‪こいつを殴るべきか? 182 00:11:58,717 --> 00:11:59,927 ‪怖いんだよ 183 00:12:00,845 --> 00:12:02,972 ‪だから足が震えてる 184 00:12:03,931 --> 00:12:07,476 ‪ヤツは3本の指に ‪ジェルを塗り始めた 185 00:12:08,185 --> 00:12:09,603 ‪飛び上がったよ 186 00:12:10,521 --> 00:12:13,023 ‪“その指を使うのか?” 187 00:12:14,108 --> 00:12:18,028 ‪“その太い指を突っ込むのは ‪やめてくれ” 188 00:12:18,112 --> 00:12:20,990 ‪“俺のケツに ‪その指を入れるな” 189 00:12:21,073 --> 00:12:23,451 ‪“ぶちのめしてやろうか” 190 00:12:23,534 --> 00:12:26,495 ‪“せめて小指にしてくれ” 191 00:12:26,996 --> 00:12:29,039 ‪“君を殴るべきか?” 192 00:12:29,123 --> 00:12:33,669 ‪“この方法でしか ‪直腸を調べられないのか?” 193 00:12:33,753 --> 00:12:37,006 ‪“ググったら ‪別の方法があるかも” 194 00:12:37,673 --> 00:12:42,261 ‪“その時は お前のケツを ‪ひっぱたいてやる” 195 00:12:44,013 --> 00:12:47,683 ‪茶番を終わらせるため ‪俺は かがんだ 196 00:12:48,434 --> 00:12:51,145 ‪医者がガウンをまくる 197 00:12:51,812 --> 00:12:53,063 ‪“いよいよだ” 198 00:12:53,773 --> 00:12:56,650 ‪指を入れられ ‪“これはヤバい” 199 00:12:57,485 --> 00:13:00,779 ‪“長くは掛からない” ‪“確かに短い指だ” 200 00:13:00,863 --> 00:13:02,907 ‪“早くしてくれ” 201 00:13:03,616 --> 00:13:06,285 ‪ヤツは指を出し入れする 202 00:13:06,368 --> 00:13:08,204 ‪“もう我慢ならない” 203 00:13:08,954 --> 00:13:10,748 ‪“ガンでもいい” 204 00:13:12,208 --> 00:13:14,084 ‪“主に相談する” 205 00:13:15,002 --> 00:13:19,423 ‪“指を回しながら ‪出し入れするのはやめろ” 206 00:13:19,507 --> 00:13:22,718 ‪“俺のケツから ‪指を抜いてくれ” 207 00:13:22,802 --> 00:13:25,888 ‪“頼むから今すぐやめろ” 208 00:13:35,105 --> 00:13:39,693 ‪俺は起き上がって ‪ガウンを着直した 209 00:13:40,236 --> 00:13:43,447 ‪医者は意味ありげに ‪手袋を外す 210 00:13:44,240 --> 00:13:45,783 ‪1指ずつ 211 00:13:46,659 --> 00:13:48,285 ‪俺の顔を見ながら 212 00:13:48,869 --> 00:13:51,372 ‪俺にティッシュを渡し ‪“拭け” 213 00:13:52,915 --> 00:13:54,917 ‪“ズボンをはいていい” 214 00:13:55,000 --> 00:13:58,462 ‪俺は暴行された気分になった 215 00:13:59,463 --> 00:14:03,092 ‪MeTooのTシャツを買おう 216 00:14:04,802 --> 00:14:07,721 ‪“MeToo”と ‪言って回らないと 217 00:14:08,389 --> 00:14:12,935 ‪“診察室で私の身に ‪起こったことを話します” 218 00:14:13,519 --> 00:14:16,730 ‪“外に出た時 ‪お尻がヌルヌルしてた” 219 00:14:17,898 --> 00:14:22,361 ‪“他の男の顔を ‪直視できなかった” 220 00:14:23,362 --> 00:14:25,364 ‪“彼に傷つけられた” 221 00:14:27,825 --> 00:14:30,244 ‪ゲイのヤツらは兵士だ 222 00:14:31,203 --> 00:14:33,706 ‪俺は小指でも無理だった 223 00:14:34,540 --> 00:14:39,086 ‪毎晩 ペニスを ‪入れてるなんてタフすぎる 224 00:14:40,838 --> 00:14:42,506 ‪ジョークじゃないぞ 225 00:14:47,595 --> 00:14:48,637 ‪黒人のみんな 226 00:14:49,930 --> 00:14:52,600 ‪トランプを負かしたな 227 00:14:53,642 --> 00:14:55,269 ‪でもヤツは まだいる 228 00:14:55,978 --> 00:14:58,647 ‪白人はヤツを信じてる 229 00:14:58,731 --> 00:15:03,319 ‪善良な白人まで ‪だまされつつある 230 00:15:03,402 --> 00:15:07,573 ‪“選挙が盗まれた ‪これは不正投票だ” 231 00:15:08,324 --> 00:15:11,577 ‪黒人票は ‪重要視されないなんて 232 00:15:11,660 --> 00:15:13,329 ‪絶対 思うなよ 233 00:15:13,871 --> 00:15:17,833 ‪共和党が投票ルールを ‪変えたのは 234 00:15:17,917 --> 00:15:21,962 ‪俺ら黒人が投票し ‪打ち負かしたからだ 235 00:15:26,675 --> 00:15:32,097 ‪黒人を だまそうとするなら ‪もっとマシなウソをつけ 236 00:15:32,765 --> 00:15:37,019 ‪“黒人が2回も ‪投票に行ったせい”だと? 237 00:15:39,897 --> 00:15:42,650 ‪黒人は書類仕事が嫌いなのに 238 00:15:45,486 --> 00:15:48,697 ‪トランプ支持者に ‪何を言っても⸺ 239 00:15:49,198 --> 00:15:51,158 ‪“その噂(うわさ)はウソだ” 240 00:15:51,659 --> 00:15:53,702 ‪愛が強すぎる 241 00:15:53,786 --> 00:15:56,747 ‪好きな女性のタイプを ‪聞かれたら 242 00:15:56,830 --> 00:15:59,708 ‪“トランプ支持者”と答える 243 00:16:00,584 --> 00:16:03,712 ‪“俺の醜聞にも ‪動じないはず” 244 00:16:05,047 --> 00:16:08,717 ‪“浮気してる? ‪フェイクニュースだ” 245 00:16:09,969 --> 00:16:12,388 ‪“そんな噂を流す人は ‪国の敵” 246 00:16:14,264 --> 00:16:15,432 ‪ジョークじゃない 247 00:16:16,308 --> 00:16:20,020 ‪トランプは正真正銘の ‪ポン引きだ 248 00:16:20,104 --> 00:16:26,402 ‪1月6日 支持者をたきつけ ‪議事堂に送り込んだ 249 00:16:26,485 --> 00:16:29,154 ‪まるでモーゼのような扱い 250 00:16:31,448 --> 00:16:38,080 ‪ピックアップトラックや ‪歯の無い白人女が集結してた 251 00:16:39,623 --> 00:16:41,417 ‪そしてヤツが登場 252 00:16:42,126 --> 00:16:45,421 ‪恐れ知らずのリーダーが ‪演説を始めた 253 00:16:45,504 --> 00:16:47,589 ‪“議事堂のヤツらは” 254 00:16:47,673 --> 00:16:51,635 ‪“不正について ‪シラを切るつもりだ” 255 00:16:51,719 --> 00:16:57,057 ‪“あそこで起きてることを ‪認めたら この国を失う” 256 00:16:57,558 --> 00:17:01,854 ‪“議事堂まで行進して ‪ヤツらを止めよう” 257 00:17:02,479 --> 00:17:04,940 ‪“俺も一緒に行進する” 258 00:17:06,066 --> 00:17:07,317 ‪そして帰宅した 259 00:17:09,153 --> 00:17:11,697 ‪おうちで ねんねしてた 260 00:17:12,698 --> 00:17:16,410 ‪一方で白人集団は ‪やりたい放題 261 00:17:16,493 --> 00:17:21,248 ‪警察をボコボコにし ‪壁によじ登るヤツまで 262 00:17:21,331 --> 00:17:23,959 ‪テレビで見ながら思った 263 00:17:24,043 --> 00:17:27,463 ‪“俺も あの警察官に ‪なりたかった” 264 00:17:28,172 --> 00:17:29,381 ‪撃ちまくれる 265 00:17:33,427 --> 00:17:35,345 ‪“民主主義を救う” 266 00:17:40,017 --> 00:17:41,268 ‪“暴徒ばかりだ” 267 00:17:43,187 --> 00:17:45,063 ‪“その銃を俺にくれ” 268 00:17:50,194 --> 00:17:52,529 ‪“南軍旗を持った ‪ヤツがいる” 269 00:17:54,823 --> 00:17:55,616 ‪カチャカチャ 270 00:17:58,660 --> 00:18:00,370 ‪ズタボロだ 271 00:18:01,205 --> 00:18:03,916 ‪息子に電話し ‪“議事堂にいる” 272 00:18:06,502 --> 00:18:08,629 ‪“トランプ支持者を ‪撃ってる” 273 00:18:10,964 --> 00:18:13,050 ‪“今日は残業だ” 274 00:18:16,595 --> 00:18:19,014 ‪“クリスパス・ ‪アタックスだと?” 275 00:18:21,600 --> 00:18:25,062 ‪俺がいたら ‪ヤツらは退散したはず 276 00:18:25,813 --> 00:18:26,897 ‪“不正だ!” 277 00:18:27,523 --> 00:18:29,525 ‪“マズい 退散だ” 278 00:18:42,079 --> 00:18:45,332 ‪トランプは何も気にしない 279 00:18:45,415 --> 00:18:49,586 ‪マケインにも こう言った ‪“英雄じゃない” 280 00:18:50,796 --> 00:18:53,382 ‪“捕虜になったんだから” 281 00:18:54,800 --> 00:18:56,885 ‪“捕まらなかった人が好き” 282 00:18:57,803 --> 00:19:00,472 ‪マケインは死ぬまで ‪ヤツを嫌った 283 00:19:01,056 --> 00:19:03,809 ‪“恨みを墓場に ‪持っていくな” 284 00:19:03,892 --> 00:19:05,769 ‪その教訓を無視した 285 00:19:07,062 --> 00:19:12,401 ‪トランプに賛成でも反対でも ‪自分を顧みたほうがいい 286 00:19:12,484 --> 00:19:16,321 ‪葬式に呼ばれないなら ‪ヤバいぞ 287 00:19:17,906 --> 00:19:21,910 ‪マケインの遺言は ‪“ヤツを葬式に呼ぶな” 288 00:19:23,620 --> 00:19:24,830 ‪“死神は?” 289 00:19:26,915 --> 00:19:29,168 ‪“ヤツが来たら棺(ひつぎ)から出る” 290 00:19:30,335 --> 00:19:33,005 ‪SNSのブロック機能か? 291 00:19:35,757 --> 00:19:39,386 ‪マケインは紛れもなく英雄だ 292 00:19:40,345 --> 00:19:44,474 ‪戦争で捕虜に ‪なったんだからな 293 00:19:44,558 --> 00:19:48,937 ‪敵陣でベトコンとやり合い ‪撃たれたんだ 294 00:19:49,438 --> 00:19:53,191 ‪「ランボー」を見れば ‪彼の経験が分かる 295 00:19:56,945 --> 00:20:00,324 ‪爪を取られ ‪ケツに竹を入れられ 296 00:20:00,407 --> 00:20:02,534 ‪こんな歩き方になった 297 00:20:03,577 --> 00:20:05,704 ‪敬礼すらできない 298 00:20:07,039 --> 00:20:10,500 ‪マケインは男の中の男だ 299 00:20:10,584 --> 00:20:13,712 ‪彼は5年間も ‪拷問されたんだ 300 00:20:14,546 --> 00:20:17,841 ‪父親が海軍の ‪司令官だから⸺ 301 00:20:17,925 --> 00:20:21,887 ‪本当はもっと早く ‪解放されるはずだった 302 00:20:21,970 --> 00:20:24,932 ‪拷問部屋にいたマケインは 303 00:20:25,015 --> 00:20:28,977 ‪“家族の元に帰れるぞ”と ‪言われた 304 00:20:29,061 --> 00:20:32,898 ‪それなのに ‪“帰らない”と言った 305 00:20:32,981 --> 00:20:37,152 ‪“全員を解放するまで ‪ここを去らない” 306 00:20:38,862 --> 00:20:41,531 ‪敵は またケツを ‪たたき始めた 307 00:20:44,076 --> 00:20:48,705 ‪“これが捕虜の模範だ”と ‪軍にいた時 言われた 308 00:20:48,789 --> 00:20:50,582 ‪“俺は出してくれ” 309 00:20:52,042 --> 00:20:53,835 ‪“彼にはなれない” 310 00:20:54,586 --> 00:20:57,965 ‪“俺だったら ‪他の兵士を見捨てる” 311 00:20:58,632 --> 00:21:00,676 ‪“神に祈りが通じた” 312 00:21:01,760 --> 00:21:03,512 ‪“手紙を預かろうか?” 313 00:21:04,429 --> 00:21:06,640 ‪“俺はあのヘリに乗る” 314 00:21:07,265 --> 00:21:10,185 ‪“この惨状を ‪誰かが報告しないと” 315 00:21:11,186 --> 00:21:12,896 ‪“神は俺を選んだ” 316 00:21:13,814 --> 00:21:14,773 ‪“そうだろ?” 317 00:21:16,441 --> 00:21:20,195 ‪俺は健康をおろそかにしない 318 00:21:20,278 --> 00:21:23,031 ‪せっかく貴重な命を得たんだ 319 00:21:23,115 --> 00:21:24,324 ‪人生は短い 320 00:21:25,033 --> 00:21:26,576 ‪善人だってそうだ 321 00:21:27,244 --> 00:21:29,454 ‪例えばシシリー・タイソン 322 00:21:30,289 --> 00:21:33,542 ‪96歳だったが黒人はこう言う 323 00:21:33,625 --> 00:21:34,459 ‪“早すぎる” 324 00:21:37,546 --> 00:21:39,131 ‪俺は予期してた 325 00:21:40,048 --> 00:21:44,386 ‪彼女が88歳の時 思った ‪“書類を準備しとけ” 326 00:21:45,345 --> 00:21:46,596 ‪俺は予期してた 327 00:21:47,305 --> 00:21:49,808 ‪89歳の時は ‪“主が探してるぞ” 328 00:21:50,767 --> 00:21:52,352 ‪俺は予期してた 329 00:21:52,436 --> 00:21:53,729 ‪92歳の時は 330 00:21:53,812 --> 00:21:55,647 ‪もうじきだ 331 00:21:56,356 --> 00:21:58,817 ‪もうじき主に会える 332 00:21:59,568 --> 00:22:01,903 ‪もうじきだ 333 00:22:01,987 --> 00:22:04,531 ‪もうじき主に会える 334 00:22:05,073 --> 00:22:08,243 ‪94歳の時は ‪“教会には行くな” 335 00:22:09,703 --> 00:22:12,664 ‪神に引き留められてしまう 336 00:22:14,332 --> 00:22:15,584 ‪“ここにいろ”って 337 00:22:16,251 --> 00:22:18,378 ‪今 笑ったな? 338 00:22:19,296 --> 00:22:22,591 ‪無事に96歳になれたら 339 00:22:22,674 --> 00:22:26,219 ‪その時に初めて笑うべきだ 340 00:22:26,303 --> 00:22:28,555 ‪26歳で死んだら笑えない 341 00:22:29,181 --> 00:22:31,058 ‪これは大問題だよ 342 00:22:31,141 --> 00:22:33,977 ‪だから俺は敬意を表する 343 00:22:34,853 --> 00:22:38,857 ‪アレサ・フランクリンの死は ‪悲しかった 344 00:22:39,524 --> 00:22:40,609 ‪ソウルの女王だ 345 00:22:41,276 --> 00:22:44,738 ‪テレビで見てたが ‪葬儀が長すぎた 346 00:22:45,906 --> 00:22:48,075 ‪叫んだよ ‪“彼女を解放しろ” 347 00:22:49,368 --> 00:22:50,619 ‪“主の元へ” 348 00:22:51,703 --> 00:22:53,955 ‪長すぎて回線が切れた 349 00:22:55,373 --> 00:22:57,751 ‪“2回 請求されるかも” 350 00:22:58,919 --> 00:23:02,380 ‪“なぜ支払わない?” ‪“まだ葬儀中だ” 351 00:23:03,882 --> 00:23:04,716 ‪“解放しろ” 352 00:23:05,842 --> 00:23:08,303 ‪聖書を全部 読んでた 353 00:23:09,763 --> 00:23:11,264 ‪1つ残らずな 354 00:23:12,474 --> 00:23:16,269 ‪“初めに”と言い始めた時 ‪怪しいと思った 355 00:23:17,687 --> 00:23:19,189 ‪創世記から? 356 00:23:20,690 --> 00:23:22,818 ‪アダムとイブは無関係だろ 357 00:23:23,527 --> 00:23:26,405 ‪“早く彼女を ‪主の元へ送ってくれ” 358 00:23:27,072 --> 00:23:30,867 ‪現地にいたCNNが ‪ケーブルを抜いてた 359 00:23:31,701 --> 00:23:36,331 ‪“もう3週間だぞ ‪今はドンの番組中だろ” 360 00:23:37,457 --> 00:23:39,418 ‪“彼女を解放してくれ” 361 00:23:40,252 --> 00:23:43,505 ‪しまいにはアレサが ‪衣装チェンジ 362 00:23:45,632 --> 00:23:49,219 ‪“葬儀の後半は ‪別の衣装にするわ” 363 00:23:49,302 --> 00:23:51,221 ‪“後半”だと? 364 00:23:52,055 --> 00:23:54,474 ‪葬儀にハーフタイムが? 365 00:23:55,016 --> 00:23:58,228 ‪“早く彼女を主の元へ送れ” 366 00:23:59,604 --> 00:24:03,233 ‪あのデトロイトでの葬儀は ‪長すぎた 367 00:24:03,316 --> 00:24:07,487 ‪彼女がやっと ‪天国の門に着いた時には 368 00:24:07,571 --> 00:24:10,699 ‪天使が“神は去られました” 369 00:24:12,409 --> 00:24:14,327 ‪“予定は3週間前だ” 370 00:24:14,995 --> 00:24:17,330 ‪“3日に迎えに行ったのに” 371 00:24:18,331 --> 00:24:20,167 ‪“女王でも許されない” 372 00:24:21,918 --> 00:24:26,715 ‪“主を待たせるなんて ‪敬意が足りてない” 373 00:24:27,632 --> 00:24:29,050 ‪“地獄行きだ” 374 00:24:31,011 --> 00:24:35,515 ‪天国に行けても ‪着くのが遅れれば台なし 375 00:24:36,558 --> 00:24:40,854 ‪“よし 名前があるぞ ‪天国に行ける” 376 00:24:41,479 --> 00:24:43,940 ‪“君らは入れないのか” 377 00:24:45,400 --> 00:24:47,944 ‪“君らの場所は灼熱(しゃくねつ)らしい” 378 00:24:48,945 --> 00:24:50,739 ‪“聖書を読めよ” 379 00:24:50,822 --> 00:24:53,867 ‪時間をかけて ‪“ついに入るぞ” 380 00:24:53,950 --> 00:24:57,537 ‪門をくぐろうとするが ‪入れない 381 00:24:59,372 --> 00:25:01,583 ‪“中に入れてくれ” 382 00:25:02,918 --> 00:25:06,171 ‪“閉め出すなんてひどいよ” 383 00:25:07,047 --> 00:25:09,090 ‪“期限は言われてない” 384 00:25:10,175 --> 00:25:11,510 ‪“ひどいよ” 385 00:25:12,135 --> 00:25:14,471 ‪のぞき込み“いい場所だ” 386 00:25:15,764 --> 00:25:19,684 ‪“聖書に ‪書かれてたとおりだ” 387 00:25:19,768 --> 00:25:22,437 ‪“入れてくれよ ひどいぞ” 388 00:25:23,230 --> 00:25:24,731 ‪“神に選ばれたのに” 389 00:25:25,941 --> 00:25:29,361 ‪“ママは中に入れたかな?” 390 00:25:30,403 --> 00:25:34,324 ‪“ここにいるって ‪ママに伝えてほしい” 391 00:25:36,368 --> 00:25:40,705 ‪“あそこにいる天使が ‪入れてくれないんだ” 392 00:25:41,456 --> 00:25:46,378 ‪門に来るのが遅れた君を見て ‪ママは言う 393 00:25:46,461 --> 00:25:47,462 ‪“何やってんの” 394 00:25:48,255 --> 00:25:51,216 ‪“遅れたアンタが ‪悪いんでしょ” 395 00:25:51,299 --> 00:25:56,429 ‪“時間通りに着いたのに ‪天使に嫌われたんだ” 396 00:25:56,513 --> 00:25:59,683 ‪“神様を探してくるから ‪そこにいな” 397 00:26:01,142 --> 00:26:03,270 ‪“異教徒と立ってな” 398 00:26:04,312 --> 00:26:06,856 ‪“本当にごめんなさい” 399 00:26:07,399 --> 00:26:11,194 ‪門をくぐれない人たちの ‪隣に立ち⸺ 400 00:26:12,320 --> 00:26:15,657 ‪“ママのおかげで ‪入れそうだ” 401 00:26:16,199 --> 00:26:18,493 ‪“神と生涯 ‪知り合いだった” 402 00:26:20,579 --> 00:26:22,455 ‪“同伴者で入れる” 403 00:26:25,625 --> 00:26:27,043 ‪“君のママは?” 404 00:26:27,919 --> 00:26:30,297 ‪“入ってないの?” 405 00:26:30,797 --> 00:26:32,257 ‪“気の毒に” 406 00:26:33,633 --> 00:26:35,302 ‪“僕は入れそう” 407 00:26:35,927 --> 00:26:39,139 ‪“中で誰かに君のこと ‪伝えようか?” 408 00:26:41,141 --> 00:26:42,934 ‪“誰もいない?” 409 00:26:44,060 --> 00:26:46,604 ‪“誰も中に入れてない?” 410 00:26:47,731 --> 00:26:50,275 ‪“それはご愁傷様だな” 411 00:26:51,109 --> 00:26:53,153 ‪“神とママが来た” 412 00:26:53,236 --> 00:26:55,447 ‪“またな ‪ジョエル・オスティーン” 413 00:27:06,750 --> 00:27:08,293 ‪“これが僕の聖書” 414 00:27:13,048 --> 00:27:15,467 ‪息子が18歳になった 415 00:27:16,217 --> 00:27:18,428 ‪最高の気分だよ 416 00:27:18,511 --> 00:27:22,307 ‪子供が3人いるが ‪彼は末っ子だ 417 00:27:22,390 --> 00:27:25,060 ‪息子は18歳になり 俺は50代 418 00:27:25,143 --> 00:27:30,231 ‪これからは ‪自分の人生を生きられる 419 00:27:30,315 --> 00:27:32,025 ‪子供に言ってきた 420 00:27:32,650 --> 00:27:36,237 ‪“18歳になったら ‪俺との関係が変わる” 421 00:27:36,821 --> 00:27:39,199 ‪“どういう意味 パパ?” 422 00:27:39,282 --> 00:27:41,659 ‪“カネは出さない” 423 00:27:42,202 --> 00:27:43,787 ‪“口は出す” 424 00:27:45,163 --> 00:27:49,459 ‪問題が起きた時は ‪“俺も同じことをした” 425 00:27:51,127 --> 00:27:53,546 ‪“お前なら大丈夫だ” 426 00:27:54,130 --> 00:27:56,883 ‪“未来のママと ‪2人にしてくれ” 427 00:27:58,051 --> 00:28:00,720 ‪子供が大人になった時こそ 428 00:28:00,804 --> 00:28:06,017 ‪子育てのために諦めたことを ‪やり直すチャンスだ 429 00:28:06,101 --> 00:28:11,189 ‪子供というのは ‪人生で一番 高価な買い物だ 430 00:28:11,272 --> 00:28:15,193 ‪言ってみれば彼らは ‪“夢を壊す存在”だ 431 00:28:17,070 --> 00:28:20,657 ‪控えめに言っても ‪“夢を遅らせる存在” 432 00:28:20,740 --> 00:28:24,494 ‪子供の成長のため ‪夢を犠牲にした 433 00:28:24,577 --> 00:28:29,916 ‪人生の最終章は ‪やりたいことをやるべきだ 434 00:28:29,999 --> 00:28:35,296 ‪でも いつまでも子供を ‪思春期のように扱う親もいる 435 00:28:35,380 --> 00:28:39,801 ‪気持ちは分かる ‪子供は親の心を操るからな 436 00:28:39,884 --> 00:28:42,846 ‪罪悪感を呼び起こしてくる 437 00:28:42,929 --> 00:28:46,891 ‪子供と共に過ごした ‪人生の低迷期を⸺ 438 00:28:46,975 --> 00:28:48,852 ‪思い出させてくる 439 00:28:48,935 --> 00:28:53,064 ‪子供のために ‪夢を諦めたという罪の意識を 440 00:28:53,148 --> 00:28:55,734 ‪呼び起こしてくる 441 00:28:55,817 --> 00:28:59,362 ‪助言しよう ‪“子供なんかクソくらえ” 442 00:29:01,865 --> 00:29:04,200 ‪子供のために人生を失うな 443 00:29:04,868 --> 00:29:10,957 ‪子供のため最善を尽くし ‪すべてを与えてきたなら 444 00:29:11,040 --> 00:29:13,001 ‪君たちは最高の親だ 445 00:29:13,084 --> 00:29:16,087 ‪ガキのために落ち込むな 446 00:29:17,213 --> 00:29:20,425 ‪子供がこう言ってきたとする 447 00:29:20,508 --> 00:29:24,137 ‪“アンタは ‪大した父親じゃない” 448 00:29:24,220 --> 00:29:26,222 ‪そしたら こう言う 449 00:29:26,306 --> 00:29:29,893 ‪“誰と比べて ‪大した父親じゃないと?” 450 00:29:30,935 --> 00:29:36,733 ‪“他に誰が お前のために ‪自分を犠牲にできるんだ?” 451 00:29:36,816 --> 00:29:41,613 ‪部活に連れて行き ‪バスケの試合を3時間 見る 452 00:29:41,696 --> 00:29:43,615 ‪出場しないのに 453 00:29:45,283 --> 00:29:47,702 ‪親子そろって座ってる 454 00:29:48,786 --> 00:29:51,581 ‪ビデオ通話でいいだろ 455 00:29:51,664 --> 00:29:54,751 ‪コーチみたいに座りやがって 456 00:29:56,085 --> 00:29:59,088 ‪“お前こそ ‪大した子供じゃない” 457 00:29:59,881 --> 00:30:02,217 ‪“俺は失業しかけたんだ” 458 00:30:03,343 --> 00:30:04,552 ‪クソくらえだ 459 00:30:06,387 --> 00:30:07,639 ‪ジョークじゃないぞ 460 00:30:08,306 --> 00:30:13,478 ‪子供は自分たちとは ‪全く別の人間だと分かった 461 00:30:13,561 --> 00:30:17,398 ‪俺の息子は ‪全くもってイケてない 462 00:30:17,482 --> 00:30:21,277 ‪“乗るぞ クライド” ‪“クライドって誰?” 463 00:30:22,487 --> 00:30:26,282 ‪“早く車に乗れ” ‪“クライドって誰?” 464 00:30:27,242 --> 00:30:31,037 ‪“パパの友達?” ‪“お前のことだよ” 465 00:30:32,163 --> 00:30:34,082 ‪“僕はナサニエルだ” 466 00:30:34,958 --> 00:30:36,501 ‪DNA検査が必要だ 467 00:30:38,378 --> 00:30:41,714 ‪自分と同じようには ‪育てられない 468 00:30:41,798 --> 00:30:47,053 ‪自分の経験を ‪当てはめることはできない 469 00:30:47,136 --> 00:30:52,433 ‪貧困地区で育った親が ‪都会かぶれの子供を育てる 470 00:30:52,517 --> 00:30:57,355 ‪自分たちの経験は ‪軟弱なガキには通用しない 471 00:30:58,106 --> 00:31:02,318 ‪俺たちの親は ‪子供のケツをたたき⸺ 472 00:31:02,402 --> 00:31:05,572 ‪ガキに一生の傷を負わせた 473 00:31:07,115 --> 00:31:12,453 ‪息子を部屋で反省させたら ‪遺書を書いてた 474 00:31:14,163 --> 00:31:16,457 ‪“もう耐えられない” 475 00:31:17,667 --> 00:31:19,711 ‪“押しつぶされそう” 476 00:31:19,794 --> 00:31:21,504 ‪刑務所は無理だな 477 00:31:22,672 --> 00:31:25,675 ‪ゲーム機がある部屋ですら ‪この有様 478 00:31:26,593 --> 00:31:28,469 ‪ジョークじゃないぞ 479 00:31:29,304 --> 00:31:32,765 ‪息子は野原で ‪脳しんとうを起こした 480 00:31:33,600 --> 00:31:35,643 ‪3週間 入院した 481 00:31:36,227 --> 00:31:39,063 ‪“後ろ向きに つまずいた” 482 00:31:40,356 --> 00:31:46,070 ‪自転車に乗る時は ‪ヘルメットとパットを装備 483 00:31:46,154 --> 00:31:48,656 ‪アメフトでもするのか? 484 00:31:49,741 --> 00:31:51,159 ‪俺らとは違うんだ 485 00:31:51,701 --> 00:31:56,289 ‪俺らはブランコを ‪ポールに巻き付けて遊んだ 486 00:31:56,956 --> 00:32:02,086 ‪子供たちにやらせると ‪チェーンが首に巻き付いてる 487 00:32:04,631 --> 00:32:06,424 ‪“早くやめろ” 488 00:32:07,175 --> 00:32:10,094 ‪“なぜ?” ‪“いいから やめるんだ” 489 00:32:11,387 --> 00:32:15,266 ‪暑い日は車内に子供を残すな 490 00:32:19,312 --> 00:32:21,439 ‪俺は母親にやられたが 491 00:32:22,440 --> 00:32:24,150 ‪賢かったから出られた 492 00:32:26,194 --> 00:32:28,529 ‪母が戻ってくるのを見て 493 00:32:29,155 --> 00:32:30,740 ‪“マズい 車に戻ろう” 494 00:32:31,908 --> 00:32:36,245 ‪“ずっとここに座ってたよ ‪そうだ ここにいた” 495 00:32:36,329 --> 00:32:37,413 ‪クソ女め! 496 00:32:38,957 --> 00:32:41,626 ‪マグロを買うのに3時間も? 497 00:32:43,169 --> 00:32:45,254 ‪俺の子供なら死んでる 498 00:32:46,255 --> 00:32:50,843 ‪“おい 早く降りろ ‪灼熱になって死ぬぞ” 499 00:32:59,394 --> 00:33:02,271 ‪車内で死ぬなんて愚かだ 500 00:33:03,314 --> 00:33:07,402 ‪でも従わせるのは ‪簡単じゃないから⸺ 501 00:33:07,485 --> 00:33:12,323 ‪俺は子供たちの ‪“アキレス腱”を見つけた 502 00:33:12,407 --> 00:33:16,911 ‪言うことを聞かない子供には ‪有効だ 503 00:33:17,453 --> 00:33:19,288 ‪弱みを見つけろ 504 00:33:19,372 --> 00:33:21,040 ‪スマホじゃない 505 00:33:21,666 --> 00:33:25,003 ‪必要なのは ‪Wi-Fiを切ること 506 00:33:26,963 --> 00:33:29,006 ‪中毒だからな 507 00:33:30,383 --> 00:33:35,638 ‪“部屋から出てこい”と ‪息子に言ったら無視された 508 00:33:36,556 --> 00:33:41,102 ‪従わないから ‪Wi-Fiのケーブルを抜いた 509 00:33:42,228 --> 00:33:43,938 ‪“信号がない” 510 00:33:45,398 --> 00:33:50,361 ‪“せっかくフォートナイトを ‪やってたのに” 511 00:33:50,445 --> 00:33:51,696 ‪“つながらない” 512 00:33:51,779 --> 00:33:53,740 ‪“完全なジャンキーだ” 513 00:33:54,365 --> 00:33:59,078 ‪“ハロウィーンのイベントが ‪あるのに” 514 00:33:59,162 --> 00:34:02,123 ‪“パパは?” ‪“俺はつながってる” 515 00:34:03,833 --> 00:34:06,377 ‪“もう捨てたらどうだ” 516 00:34:07,170 --> 00:34:10,548 ‪“そのうち5Gになる” 517 00:34:11,090 --> 00:34:13,718 ‪アースクエイクでした 518 00:34:14,218 --> 00:34:15,428 ‪ありがとう 519 00:34:20,641 --> 00:34:24,395 ‪サウスイースト! ‪サウスイースト! 520 00:36:02,743 --> 00:36:04,370 ‪“民主主義を救う” 521 00:36:16,090 --> 00:36:19,093 ‪日本語字幕 小暮 真梨子