1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,756 --> 00:00:10,844
Den 28. juli 1993.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:10,927 --> 00:00:13,596
Min første optræden i Atlanta, Georgia.
5
00:00:13,680 --> 00:00:16,766
En sort komiker hentede mig
i lufthavnen i en Lexus.
6
00:00:16,850 --> 00:00:19,561
Det var sjældent at se en sort i sådan en,
7
00:00:19,644 --> 00:00:21,646
især en, der levede af vitser.
8
00:00:23,064 --> 00:00:25,400
Han var medejer af en comedyklub.
9
00:00:25,483 --> 00:00:27,944
Det er også unikt i min karriere.
10
00:00:28,027 --> 00:00:31,990
Fyren her var helt vild.
11
00:00:32,073 --> 00:00:33,324
På scenen og udenfor.
12
00:00:33,408 --> 00:00:37,328
Når han ikke stod på scenen,
rullede han joints på stribe.
13
00:00:38,371 --> 00:00:39,748
Og på scenen…
14
00:00:41,875 --> 00:00:43,626
Han var en naturkraft.
15
00:00:43,710 --> 00:00:48,548
Han tog navn efter en naturkatastrofe.
16
00:00:49,299 --> 00:00:54,179
Jeg har fornøjelsen af
her i aften at præsentere jer
17
00:00:54,262 --> 00:00:56,473
for den første Netflix-special,
18
00:00:57,724 --> 00:00:59,559
jeg nogensinde har produceret,
19
00:00:59,642 --> 00:01:00,810
uden at jeg er med.
20
00:01:01,603 --> 00:01:05,148
Giv en hånd til Earthquake i Legendary.
21
00:01:20,580 --> 00:01:23,458
EN COMEDY-SPECIAL FRA NETFLIX
22
00:01:40,433 --> 00:01:42,936
Hvad sker der, DC?
23
00:01:45,396 --> 00:01:47,482
Det kan I bande på.
24
00:01:47,565 --> 00:01:49,734
Det er sgu rart at være hjemme.
25
00:01:50,318 --> 00:01:53,988
Rart at være hjemme. Sydøst-DC, nemlig.
26
00:01:54,072 --> 00:01:56,074
Ballou High School.
27
00:01:56,157 --> 00:01:58,910
Det er det, vi taler om. Det ægte DC.
28
00:01:59,869 --> 00:02:00,912
De kom og spurgte:
29
00:02:00,995 --> 00:02:03,414
"Vi laver en special. Hvor skal det være?"
30
00:02:03,498 --> 00:02:05,917
Hvor som helst i verden.
31
00:02:06,000 --> 00:02:08,002
Jeg sagde: "Nej, jeg vil hjem."
32
00:02:08,086 --> 00:02:11,881
Jeg vil hjem og se, hvordan der er.
33
00:02:12,549 --> 00:02:15,677
Jeg har det sgu godt.
Jeg håber, I har det godt.
34
00:02:15,760 --> 00:02:18,429
Jeg har det godt, fordi jeg fik vaccinen.
35
00:02:19,222 --> 00:02:22,851
Ja, jeg fik den, så snart den kom.
36
00:02:22,934 --> 00:02:26,020
Køen var så lang, man skulle tro,
at de havde ledige stillinger.
37
00:02:27,147 --> 00:02:29,274
Der stod jeg.
38
00:02:29,357 --> 00:02:31,192
"Bare de ikke løber tør."
39
00:02:32,277 --> 00:02:33,736
Det virkede sådan.
40
00:02:33,820 --> 00:02:36,072
Der stod en gammel dame på 89.
41
00:02:36,156 --> 00:02:37,657
Jeg skubbede hende væk.
42
00:02:38,908 --> 00:02:41,244
"Mutter, du har jo levet dit liv.
43
00:02:42,537 --> 00:02:44,914
Du har større problemer end corona.
44
00:02:45,748 --> 00:02:48,293
Du er i kørestol og på krykker.
45
00:02:48,376 --> 00:02:50,211
Du er bare egoistisk.
46
00:02:51,337 --> 00:02:54,382
Du skulle være derhjemme
og finde Vorherre.
47
00:02:55,383 --> 00:02:56,718
Du er bare egoistisk."
48
00:02:57,385 --> 00:02:59,971
Man siger ikke til sorte,
at man fik stikket.
49
00:03:00,054 --> 00:03:02,599
De glor, som om man har solgt ud.
50
00:03:03,349 --> 00:03:05,476
"Kom du det skidt i kroppen? Gud.
51
00:03:06,769 --> 00:03:09,188
Sig, det er løgn.
52
00:03:09,272 --> 00:03:10,815
Sig, det er løgn.
53
00:03:10,899 --> 00:03:12,525
Hvordan kunne du gøre det?"
54
00:03:12,609 --> 00:03:15,445
"På samme måde,
som du kommer kokain i næsen.
55
00:03:16,154 --> 00:03:18,990
Der er sgu ingen smalle steder
med den eightball.
56
00:03:19,073 --> 00:03:21,784
Men det er forkert af mig
at stole på Fauci.
57
00:03:21,868 --> 00:03:25,038
Du får stoffer af en fyr
på toilettet på en natklub."
58
00:03:25,914 --> 00:03:28,917
Man ser dem ryge en joint med otte andre.
59
00:03:30,960 --> 00:03:32,712
De lader den gå rundt.
60
00:03:32,795 --> 00:03:34,589
"Den chance tager du.
61
00:03:34,672 --> 00:03:37,091
Men jeg har dummet mig med Fauci."
62
00:03:38,176 --> 00:03:40,637
Jeg har en fætter. Tumpen bor i Michigan.
63
00:03:40,720 --> 00:03:42,722
Han ringede. "Quake, dårligt nyt."
64
00:03:42,805 --> 00:03:45,683
"Hvad så?"
"Jeg hørte, du kom giften i kroppen.
65
00:03:45,767 --> 00:03:48,811
Hvordan kunne du?"
Jeg sagde: "Du bor sgu da i Flint.
66
00:03:51,606 --> 00:03:53,650
Og du har lige været i bad.
67
00:03:54,609 --> 00:03:58,446
Det generer dig ikke
at få det ulækre vand på din sorte røv."
68
00:03:59,530 --> 00:04:02,784
De skulle sgu tage at skamme sig.
69
00:04:02,867 --> 00:04:06,162
Jer fra DC.
I har taget flere chancer end vaccinen.
70
00:04:06,746 --> 00:04:09,707
Ved I, hvor mange kvinder
med feber jeg har kneppet?
71
00:04:11,459 --> 00:04:14,045
"Du er virkelig syg.
72
00:04:14,128 --> 00:04:16,673
Jeg troede, du ikke ville.
73
00:04:17,423 --> 00:04:19,676
Jeg køber Theraflu til dig i morgen.
74
00:04:20,843 --> 00:04:22,845
Gud velsigne dig, Gud velsigne dig."
75
00:04:23,638 --> 00:04:25,765
De spader skal bare være konsekvente.
76
00:04:26,683 --> 00:04:29,978
Behold den samme energi,
77
00:04:30,061 --> 00:04:32,897
hvad angår alle andre symptomer i kroppen.
78
00:04:32,981 --> 00:04:35,483
Corona er ikke det eneste, der plager os.
79
00:04:35,566 --> 00:04:38,403
Tag fat om det. De hyklere derude…
80
00:04:38,486 --> 00:04:42,031
Der er brødre,
der har haft maske på i 18 måneder.
81
00:04:42,615 --> 00:04:44,993
De har ikke været til tandlægen i 18 år.
82
00:04:46,869 --> 00:04:49,372
De tygger bare med venstre side af munden.
83
00:04:50,873 --> 00:04:53,209
Tanden i højre side skal man ikke røre.
84
00:04:54,043 --> 00:04:57,422
De børster tænder,
og vasken ligner et gerningssted.
85
00:04:58,047 --> 00:05:02,677
De prøver at skjule beviserne,
som om det var First 48 Hours.
86
00:05:02,760 --> 00:05:03,970
Børnene ser det.
87
00:05:04,053 --> 00:05:06,931
"Far, lad mig få noget
af det Red Hots-slik."
88
00:05:07,515 --> 00:05:10,393
"Jeg spiser ikke Red Hots."
"Jo, du gør!"
89
00:05:11,102 --> 00:05:12,812
Fusker.
90
00:05:12,895 --> 00:05:14,981
Nemlig. Vær konsekvent.
91
00:05:15,064 --> 00:05:17,066
Det ser godt ud udadtil.
92
00:05:17,150 --> 00:05:20,653
Jordan-sko på fødderne, diamanter i øret.
Fejlfri udadtil.
93
00:05:20,737 --> 00:05:23,531
Indeni er blodtrykket højere
end en girafs fisse.
94
00:05:24,324 --> 00:05:27,076
Sukkersyge type 2, 3, 4, 5.
95
00:05:27,160 --> 00:05:30,580
De står stadig i kø
efter en Popeyes-kyllingesandwich.
96
00:05:31,205 --> 00:05:34,375
Dem æder de fire af.
"Hvorfor er jeg så svimmel?
97
00:05:35,126 --> 00:05:36,836
Jeg tog en Benadryl."
98
00:05:37,462 --> 00:05:40,256
"Benadryl ordner sgu ikke et slagtilfælde.
99
00:05:40,340 --> 00:05:44,469
Det hele skyldes ikke din allergi.
Det skyldes ikke din allergi!"
100
00:05:45,219 --> 00:05:48,639
Venstre arm er følelsesløs. "Hvad nu?"
101
00:05:48,723 --> 00:05:50,558
"Vi får regn på lørdag."
102
00:05:50,641 --> 00:05:53,853
"Hvad fanden mener du med det?
Regn på lørdag?
103
00:05:53,936 --> 00:05:57,190
Din arm er da ikke meteorolog.
Gå dog til lægen."
104
00:05:58,232 --> 00:05:59,859
I ved, hvem de er.
105
00:05:59,942 --> 00:06:03,154
De har bilforsikring,
men ikke helbredsforsikring.
106
00:06:03,237 --> 00:06:08,326
Han er i byen. "Se min nye øse, nigga.
Totaldækning, ingen selvrisiko."
107
00:06:08,409 --> 00:06:11,412
"Hvad med din lever?"
"Den overlader jeg til Jesus.
108
00:06:11,954 --> 00:06:13,664
Han kender mit hjerte."
109
00:06:14,707 --> 00:06:15,875
Sundhed er rigdom.
110
00:06:15,958 --> 00:06:18,044
Hvis pandemien ikke lærte en noget…
111
00:06:18,127 --> 00:06:20,755
Tasken er ligegyldig,
hvis helbredet svigter.
112
00:06:21,839 --> 00:06:24,509
Man skal kende status på sit helbred.
113
00:06:24,592 --> 00:06:28,638
Det kan man kun,
hvis man får et ordentligt helbredstjek.
114
00:06:28,721 --> 00:06:30,640
Jeres præsident, Barack Obama,
115
00:06:30,723 --> 00:06:34,102
satsede hele sin politiske kapital
på Obamacare.
116
00:06:34,185 --> 00:06:35,353
Jeg har Obamacare.
117
00:06:35,436 --> 00:06:38,940
De skal ikke bygge
alle de hospitaler og skadestuer,
118
00:06:39,023 --> 00:06:43,277
og så har jeg brystsmerter
og tager bare en lur og en gingerale.
119
00:06:45,655 --> 00:06:47,490
Nogen skal se mig.
120
00:06:48,157 --> 00:06:49,992
Jeg må bare skylde jer.
121
00:06:51,410 --> 00:06:55,373
Da Obamacare kom,
kastede jeg mig over det.
122
00:06:56,082 --> 00:06:57,834
Jeg ventede ikke på policen.
123
00:06:57,917 --> 00:07:01,379
Da der stod "godkendt",
drønede jeg hen til lægen.
124
00:07:01,462 --> 00:07:04,507
"Hej. Hvad er der galt?"
"Nigga, tjek det hele."
125
00:07:05,174 --> 00:07:08,010
"Hvilket selskab har du?"
Jeg skrev "Obamacare".
126
00:07:09,637 --> 00:07:11,430
Den nigga tager sig af mig.
127
00:07:12,348 --> 00:07:13,432
"Nu jeg er sikret,
128
00:07:13,516 --> 00:07:16,227
vil jeg have alle de test, I har.
Fra A til Z.
129
00:07:16,310 --> 00:07:17,478
Spring ingen over.
130
00:07:17,562 --> 00:07:23,067
Jeg vil have EKG, EGG,
tjek for livmoderhalskræft. Hele dynen.
131
00:07:24,277 --> 00:07:29,782
Jeg vil have ultralyd,
mammogram, papagram, bengram.
132
00:07:30,450 --> 00:07:32,869
Og en eightball. Det er et halvt gram.
133
00:07:33,661 --> 00:07:36,038
Jeg vil have alle grammene, nigga."
134
00:07:36,622 --> 00:07:37,957
Men sundhed er rigdom.
135
00:07:38,040 --> 00:07:41,586
Man kender ikke status på sit helbred
uden en undersøgelse.
136
00:07:41,669 --> 00:07:44,964
Hvert år er det
min fødselsdagsgave til mig selv.
137
00:07:45,047 --> 00:07:48,426
Vi dør stadig af sygdomme, de har kureret.
138
00:07:48,509 --> 00:07:51,053
Det er skræmmende,
fordi nogle mennesker…
139
00:07:51,137 --> 00:07:53,514
Den er gal, men de går ikke til læge.
140
00:07:53,598 --> 00:07:56,851
Jeg ville hade,
hvis der var noget galt med min krop,
141
00:07:56,934 --> 00:08:01,731
og jeg ikke gjorde noget ved det
og bare lod det fortsætte.
142
00:08:01,814 --> 00:08:04,484
Når jeg så kommer på hospitalet,
siger lægen:
143
00:08:04,567 --> 00:08:09,030
"Hvis du var kommet for tre uger siden,
havde det kun været i øret."
144
00:08:10,114 --> 00:08:12,742
"Hvor er det nu?" "I din fod."
145
00:08:12,825 --> 00:08:14,744
"Hvor lang tid har jeg?" "I morgen."
146
00:08:16,078 --> 00:08:18,748
Det er uhyggeligt.
Jeg bliver tjekket hvert år.
147
00:08:18,831 --> 00:08:20,041
Også i år.
148
00:08:20,124 --> 00:08:22,126
"Hvordan har jeg det, doktor?"
149
00:08:22,210 --> 00:08:23,961
"Jeg har dine resultater.
150
00:08:24,045 --> 00:08:26,923
Det er fint.
Der er kun en ting, der ikke stemmer."
151
00:08:27,006 --> 00:08:29,258
"Hvad er det?" "Dit PSA er højt."
152
00:08:29,342 --> 00:08:32,386
"Hvad er det?"
"Det er indikatoren for din prostata.
153
00:08:32,470 --> 00:08:36,057
Du er sort,
og kræft i prostata er udbredt blandt jer.
154
00:08:36,140 --> 00:08:40,937
Du skal gå tilbage til receptionisten,
og lave en ny aftale.
155
00:08:41,020 --> 00:08:44,023
Så undersøger jeg din prostata
sammen med resten.
156
00:08:44,106 --> 00:08:48,110
Jeg er omtrent halvanden måned bagud.
Til den tid har jeg tid til dig."
157
00:08:48,194 --> 00:08:50,613
"Op i røven med det, vi gør det i dag.
158
00:08:51,280 --> 00:08:53,658
Jeg har Obamacare. Sæt det på regningen.
159
00:08:54,534 --> 00:08:57,411
Lad os give den gas,
før vi får republikaner-care."
160
00:08:58,037 --> 00:09:00,957
"Vil du gøre det i dag?"
"Ja, det vil jeg."
161
00:09:01,040 --> 00:09:03,167
Jeg begyndte at rulle ærmet op.
162
00:09:07,838 --> 00:09:09,799
Ja, sådan lo han også.
163
00:09:10,758 --> 00:09:14,053
Han sagde:
"Nej, sådan undersøger vi ikke prostata."
164
00:09:14,136 --> 00:09:16,889
"Hvordan så?"
"Med en endetarmsundersøgelse."
165
00:09:16,973 --> 00:09:19,350
"Det har jeg vist ikke Obamacare til."
166
00:09:21,644 --> 00:09:24,313
"Det ville Barack næppe gøre for mig."
167
00:09:24,897 --> 00:09:27,942
"Gå ind ved siden af.
Der er en kittel bag døren.
168
00:09:28,025 --> 00:09:31,445
Tag kitlen på
og kom tilbage, så gør vi det.
169
00:09:31,529 --> 00:09:36,659
Lad mig sige jer, godtfolk fra DC,
at jeg har været rig hele livet.
170
00:09:36,742 --> 00:09:38,786
Og jeg mener ikke pengemæssigt.
171
00:09:38,869 --> 00:09:42,748
Jeg mener rig på min guds velsignelser.
172
00:09:42,832 --> 00:09:45,543
Jeg har været på Jorden i 58 år.
173
00:09:45,626 --> 00:09:47,962
Ikke én nat har jeg ligget på hospitalet.
174
00:09:48,045 --> 00:09:50,047
Aldrig er jeg blevet opereret.
175
00:09:50,131 --> 00:09:51,882
Ingen knogler har jeg brækket,
176
00:09:51,966 --> 00:09:56,512
bortset fra håndleddet,
fordi min far gav mig en møgcykel.
177
00:09:56,596 --> 00:09:58,681
Så jeg ved intet om hospitaler.
178
00:09:58,764 --> 00:10:01,976
Da han bad mig smide tøjet
og tage kitlen på, gjorde jeg det.
179
00:10:02,059 --> 00:10:03,644
Jeg tog svinet på.
180
00:10:03,728 --> 00:10:05,896
Men den var ikke til at lukke.
181
00:10:06,606 --> 00:10:08,399
Så jeg stak hovedet ud.
182
00:10:08,482 --> 00:10:11,861
"Jeg skal bruge en, der er større.
Den dækker ikke maven."
183
00:10:11,944 --> 00:10:14,655
Han sagde: "Nej, du skal vende den om."
184
00:10:14,739 --> 00:10:16,657
Jeg sagde: "Pokker tage mig.
185
00:10:17,700 --> 00:10:19,702
Jeg ved, jeg har den på rigtigt."
186
00:10:20,411 --> 00:10:23,706
Hvis jeg skal have pikken
eller røven frit fremme,
187
00:10:23,789 --> 00:10:25,916
så forstår min pik det allerede.
188
00:10:26,667 --> 00:10:29,211
Røven er altid dækket.
189
00:10:29,295 --> 00:10:31,922
Den regel kender hele min krop.
190
00:10:32,006 --> 00:10:34,634
Hvis jeg kun har en sok, så fuck min fod.
191
00:10:35,301 --> 00:10:37,970
Den ryger ned i sprækken i min røv.
192
00:10:38,054 --> 00:10:42,141
Hvis det er en endetarmsundersøgelse,
så har jeg den rigtigt på.
193
00:10:42,224 --> 00:10:45,811
Du bliver nødt til at lette på den,
så jeg ved, når det sker.
194
00:10:45,895 --> 00:10:49,065
Den står ikke åben,
så du kan komme, når det passer dig.
195
00:10:50,232 --> 00:10:51,984
Jeg ved ikke…
196
00:10:52,068 --> 00:10:54,820
Jeg ved ikke,
hvad du har for nogle patienter
197
00:10:54,904 --> 00:10:58,532
med hovedet ned og røven i vejret,
men sådan er jeg ikke.
198
00:10:58,616 --> 00:11:01,077
Jeg skal have et forspring
eller et varsel.
199
00:11:01,160 --> 00:11:04,538
Ti, ni, otte… Åh, for fanden da.
200
00:11:04,622 --> 00:11:07,583
Min røv er ved at blive kold.
201
00:11:07,667 --> 00:11:10,127
Det må være nu, han gør det.
202
00:11:10,211 --> 00:11:15,091
Jeg vidste, jeg havde kitlen rigtigt på,
så jeg gik ud med hånden på pikken.
203
00:11:15,174 --> 00:11:16,550
"Jeg er klar."
204
00:11:17,843 --> 00:11:20,554
"Du har kitlen forkert på. Vend den om."
205
00:11:20,638 --> 00:11:24,100
"Pokker tage mig." Han sagde:
"Så bøj dig ned og kig derover."
206
00:11:24,183 --> 00:11:26,769
"Jeg brød mig ikke om måden,
du sagde det.
207
00:11:26,852 --> 00:11:29,397
Du må fjerne bassen i stemmen.
208
00:11:29,480 --> 00:11:32,566
Du er lidt for vred til
at rode med min røv.
209
00:11:32,650 --> 00:11:35,569
Vi må hellere lave en ny aftale.
210
00:11:35,653 --> 00:11:39,824
Hvis du skal brokke dig,
så er jeg nødt til at tage underbukser på.
211
00:11:39,907 --> 00:11:42,910
Jeg bryder mig ikke om
at skændes uden underbukser.
212
00:11:42,993 --> 00:11:47,248
Du har dine på.
Hvorfor kan jeg ikke have mine på?"
213
00:11:47,957 --> 00:11:51,502
Jeg bøjede mig forover.
"Få så det pjat overstået."
214
00:11:51,585 --> 00:11:54,797
Så siger han: "Stå stille."
Jeg sagde: "For fanden.
215
00:11:55,548 --> 00:11:59,927
Du må ramme målet i bevægelse.
Jeg har jo sagt, jeg er bange.
216
00:12:00,886 --> 00:12:05,224
Mit ben ryster af frygt."
Så kiggede jeg mig over skulderen.
217
00:12:05,307 --> 00:12:08,102
Svinet havde kommet gel på tre fingre.
218
00:12:08,185 --> 00:12:11,313
Jeg sprang op.
Han spurgte: "Hvad er der galt?"
219
00:12:11,397 --> 00:12:13,941
"Lad mig se, hvilken finger du bruger.
220
00:12:14,024 --> 00:12:16,527
Det skal ikke være den med den sære kno.
221
00:12:16,610 --> 00:12:20,948
Du prøver at stikke den store kno
i min røv, den football-kno.
222
00:12:21,031 --> 00:12:24,034
Jeg burde tæve dig
for at prøve på at få den i mig.
223
00:12:24,118 --> 00:12:26,996
Din lillefinger må kunne finde,
hvad du søger.
224
00:12:27,079 --> 00:12:30,499
Jeg burde give dig en røvfuld.
Jeg spørger en gang til.
225
00:12:30,583 --> 00:12:33,669
Er det den eneste måde,
du kan tjekke min prostata?
226
00:12:33,752 --> 00:12:37,548
Hvis jeg går hjem og googler
og finder en anden test,
227
00:12:37,631 --> 00:12:40,593
så kommer jeg tilbage
og giver dig en røvfuld
228
00:12:40,676 --> 00:12:42,761
foran alt det her udstyr."
229
00:12:44,013 --> 00:12:45,764
Så jeg bøjede mig frem igen.
230
00:12:45,848 --> 00:12:48,350
"Lad os så få det pjat overstået."
231
00:12:48,434 --> 00:12:53,689
Han løftede op i kitlen, og jeg sagde:
"Nu er det fandeme lige oppe over."
232
00:12:53,772 --> 00:12:57,443
Han løftede den og tog mig.
Jeg sagde: "Så for pokker da."
233
00:12:57,526 --> 00:13:00,779
Han sagde: "Det tager ikke lang tid."
"Du har ikke lang tid.
234
00:13:00,863 --> 00:13:03,532
Skynd dig at finde, hvad du leder efter."
235
00:13:03,616 --> 00:13:06,202
Han bevægede sin finger
ind og ud af min røv.
236
00:13:06,285 --> 00:13:10,748
Jeg sagde: "Få fingeren ud af min røv.
Hvis jeg har kræft, så lad det være.
237
00:13:12,124 --> 00:13:14,919
Det må jeg bare tage op med Gud.
238
00:13:15,002 --> 00:13:19,423
Du skal ikke bare rotere din finger
ind og ud af min røv sådan længere.
239
00:13:19,507 --> 00:13:22,718
Fjern straks din finger fra min røv.
240
00:13:22,801 --> 00:13:26,472
Hold straks op. Et nej er et nej."
241
00:13:36,524 --> 00:13:40,152
Jeg rejste mig
og forsøgte at rette på kitlen.
242
00:13:40,236 --> 00:13:43,531
Han tog handsken af forførerisk,
243
00:13:44,323 --> 00:13:46,534
en finger ad gangen.
244
00:13:46,617 --> 00:13:49,870
Vil ikke se på mig
og rækker mig en æske servietter.
245
00:13:49,954 --> 00:13:51,789
"Tør dig selv.
246
00:13:52,873 --> 00:13:56,335
Træk underbukserne op.
Følg med ind ved siden af."
247
00:13:56,418 --> 00:13:58,879
Jeg sagde: "Han har forgrebet sig på mig.
248
00:13:59,463 --> 00:14:01,048
Jeg er blevet voldtaget."
249
00:14:01,131 --> 00:14:03,592
Jeg købte en "Me Too"-T-shirt.
250
00:14:04,760 --> 00:14:08,347
Jeg tog med til et møde.
"Me too, kællinger.
251
00:14:08,430 --> 00:14:12,935
Hør, hvad der overgik mig hos lægen.
Jeg har en historie at fortælle."
252
00:14:13,602 --> 00:14:16,981
Jeg forlod lægen med en fedtet røv.
253
00:14:18,065 --> 00:14:20,526
Jeg gled hen til elevatoren.
254
00:14:20,609 --> 00:14:22,736
Jeg kunne ikke se en anden mand i øjnene.
255
00:14:23,362 --> 00:14:25,865
"Han knækkede mig derinde!"
256
00:14:27,867 --> 00:14:30,578
Jeg så en bøsse. "Du er en rigtig soldat.
257
00:14:31,203 --> 00:14:34,415
Du kan tage en pik.
Jeg kunne ikke tage en lillefinger.
258
00:14:34,498 --> 00:14:36,625
Du er godt nok sej.
259
00:14:36,709 --> 00:14:38,794
Hvis du tager en pik hver aften…"
260
00:14:40,838 --> 00:14:42,882
Det er ikke for sjov.
261
00:14:47,595 --> 00:14:51,307
Vi sorte stemte Trump ud,
262
00:14:51,390 --> 00:14:53,517
men vi har ikke dræbt svinet.
263
00:14:53,601 --> 00:14:55,895
Han er stadig i live politisk.
264
00:14:55,978 --> 00:14:58,647
De hvide tror på ham lige efter Jesus.
265
00:14:58,731 --> 00:15:00,941
De tror på hans røv.
266
00:15:01,025 --> 00:15:03,319
De lyver for gode hvide mennesker.
267
00:15:03,402 --> 00:15:04,778
"Stands tyveriet.
268
00:15:04,862 --> 00:15:06,530
De stjal stemmerne.
269
00:15:06,614 --> 00:15:09,783
Bedrageri.
Uregelmæssigheder i afstemningen."
270
00:15:09,867 --> 00:15:13,787
Sorte, I må aldrig sige,
at jeres stemmer ikke tæller.
271
00:15:13,871 --> 00:15:16,165
Årsagen til alle disse problemer,
272
00:15:16,248 --> 00:15:20,127
og til at republikanerne
ændrer alle reglerne for at stemme,
273
00:15:20,210 --> 00:15:22,463
er, at vi fandeme mødte op.
274
00:15:26,675 --> 00:15:30,179
Jeg siger til hvide venner:
"Hvis de vil lyve for de sorte,
275
00:15:30,262 --> 00:15:32,681
skal de da have en overbevisende løgn.
276
00:15:32,765 --> 00:15:37,353
Skal hele verden tro på,
at sorte tog ned og stemte to gange?"
277
00:15:39,897 --> 00:15:43,233
Vi begår forbrydelser,
men vi roder ikke med papirarbejde.
278
00:15:45,527 --> 00:15:49,198
Men man kan ikke
fortælle Trump-støtter noget om Trump.
279
00:15:49,281 --> 00:15:53,577
"Ikke min Trump."
De elsker den forpulede Trump.
280
00:15:53,661 --> 00:15:56,956
Folk spørger:
"Hvilken slags kvinde leder du efter?"
281
00:15:57,039 --> 00:16:00,501
Jeg svarer:
"Jeg søger en, der er som en Trump-støtte.
282
00:16:00,584 --> 00:16:04,129
Uanset hvad hun hører om mig,
så tror kællingen ikke på det."
283
00:16:05,047 --> 00:16:06,924
"Jeg hørte, han har en anden."
284
00:16:07,007 --> 00:16:09,259
"Det er fake news, skat. Fake news.
285
00:16:09,969 --> 00:16:12,846
Lyt ikke til de sække.
De er fjender af staten."
286
00:16:14,306 --> 00:16:16,225
Det er ikke for sjov.
287
00:16:16,308 --> 00:16:20,062
Jeg vidste, Trump var alfonsernes konge,
da han kom her
288
00:16:20,145 --> 00:16:23,065
og sendte alle de tumper hertil 6. januar.
289
00:16:23,148 --> 00:16:26,443
Han sagde til dem:
"Mød mig her 6. januar."
290
00:16:26,527 --> 00:16:29,154
De kom, som om han var Moses.
291
00:16:31,407 --> 00:16:35,452
Jeg har aldrig set
så mange autocampere og pickupper
292
00:16:35,536 --> 00:16:38,539
og hvide kvinder uden tænder.
De var overalt.
293
00:16:39,581 --> 00:16:42,001
Så kom han frem og talte.
294
00:16:42,084 --> 00:16:45,421
Deres gamle, frygtløse leder holdt tale.
295
00:16:45,504 --> 00:16:49,675
"De sidder derinde
og forsøger at godkende tyveriet.
296
00:16:49,758 --> 00:16:52,886
I gør ingenting. De stjæler jeres stemme.
297
00:16:52,970 --> 00:16:57,433
Hvis I tillader det,
så har I ikke noget land.
298
00:16:57,516 --> 00:17:02,438
Hvad gør vi?
Vi går hen til Capitol og standser dem.
299
00:17:02,521 --> 00:17:04,940
Jeg går med, og vi mødes derhenne."
300
00:17:06,400 --> 00:17:07,901
Så gik Trump hjem.
301
00:17:09,153 --> 00:17:11,947
Han sad derhjemme og fladede ud.
302
00:17:12,740 --> 00:17:16,410
De hvide gik helt grassat.
De væltede ting,
303
00:17:16,493 --> 00:17:21,248
tævede politifolk
og klatrede på murene og alt muligt.
304
00:17:21,331 --> 00:17:24,126
Jeg så det hele på tv. Jeg sad og ønskede.
305
00:17:24,209 --> 00:17:28,088
"Gid jeg var politimand
og på arbejde den dag."
306
00:17:28,172 --> 00:17:30,007
Hvis jeg havde været der…
307
00:17:33,427 --> 00:17:35,637
"Hvad laver du?" "Redder demokratiet.
308
00:17:39,975 --> 00:17:41,685
Svinene er overalt.
309
00:17:43,103 --> 00:17:45,314
Giv mig pistolen, hvis du ikke bruger den.
310
00:17:50,152 --> 00:17:52,738
Der er svinet med sydstatsflaget."
311
00:17:54,782 --> 00:17:55,949
Klik, klik, klik.
312
00:17:58,660 --> 00:18:01,080
Jeg havde fræset deres røve.
313
00:18:01,163 --> 00:18:04,249
Jeg havde ringet til en ven.
"Du skulle have været vagt her.
314
00:18:06,460 --> 00:18:09,004
Jeg skyder Trump-støtter på timeløn.
315
00:18:10,964 --> 00:18:13,467
Jeg tager noget overtid i dag."
316
00:18:16,595 --> 00:18:19,014
"Hvad hedder du?"
"Crispus Attucks."
317
00:18:21,642 --> 00:18:25,729
Havde jeg været på arbejde,
var de sgu kommet væk fra trappen.
318
00:18:25,813 --> 00:18:27,397
"Stands tyveriet!
319
00:18:27,481 --> 00:18:30,067
Den nigga mener det sgu. Bak, Billy Bob."
320
00:18:42,162 --> 00:18:45,374
Trump har ingen klasse. Han var ligeglad.
321
00:18:45,457 --> 00:18:49,878
Jeg vidste det, da han sagde
til John McCain: "Du er ikke krigshelt."
322
00:18:51,255 --> 00:18:53,924
"Hvorfor?" "Fordi han blev fanget.
323
00:18:54,800 --> 00:18:57,177
Jeg kan lide dem, der ikke bliver fanget."
324
00:18:57,761 --> 00:19:00,973
John McCain hadede svinet til sin dødsdag.
325
00:19:01,056 --> 00:19:03,892
De siger,
man ikke skal tage nag med sig i graven.
326
00:19:03,976 --> 00:19:07,855
"Fuck det," sagde John McCain.
Nu skal jeg sige jer noget.
327
00:19:07,938 --> 00:19:10,732
For Trump, mod Trump,
eller hvis du er Trump,
328
00:19:10,816 --> 00:19:12,401
så se dig i spejlet.
329
00:19:12,484 --> 00:19:16,822
Du ved, du er langt ude, når en fyr
ikke vil have dig med til sin begravelse.
330
00:19:17,990 --> 00:19:22,369
John McCains sidste ord var vist:
"Sig til ham, han ikke skal komme."
331
00:19:23,620 --> 00:19:25,247
"Hvad med på lit de parade?"
332
00:19:26,874 --> 00:19:29,585
"Hvis han kommer, rejser jeg mig og går."
333
00:19:30,294 --> 00:19:33,088
"Han har sgu blokeret ham
ligesom Facebook."
334
00:19:35,757 --> 00:19:40,262
Sig, hvad du vil, om John McCain,
men krigshelt var han sgu.
335
00:19:40,345 --> 00:19:44,433
Det siger jeg dig.
Han var krigsfange, mand.
336
00:19:44,516 --> 00:19:46,268
Han blev skudt ned i fjendeland,
337
00:19:46,351 --> 00:19:49,313
da han sloges med Viet Cong,
og de gav John en omgang.
338
00:19:49,396 --> 00:19:53,692
Hvis I vil vide, hvad han var udsat for,
skal I bare se den første Rambo.
339
00:19:57,154 --> 00:20:00,324
De trak neglene af ham
og stak bambus i røven på ham.
340
00:20:00,407 --> 00:20:02,951
Man så John McCain gå sådan her.
341
00:20:03,577 --> 00:20:05,495
Han kunne ikke engang hilse.
342
00:20:07,039 --> 00:20:08,665
De smadrede John.
343
00:20:08,749 --> 00:20:14,421
Det, der gjorde ham til et mandfolk…
Vidste I, at han blev tortureret i fem år?
344
00:20:14,504 --> 00:20:17,799
Han kunne være sluppet tidligt,
for hans far var admiral,
345
00:20:17,883 --> 00:20:19,509
og de ville udveksle fanger,
346
00:20:19,593 --> 00:20:22,012
og lade ham komme hjem
på grund af faderen.
347
00:20:22,095 --> 00:20:25,057
De kom ned
i torturkammeret til John McCain.
348
00:20:25,140 --> 00:20:28,936
"Vi har godt nyt.
Du skal hjem til din familie."
349
00:20:29,019 --> 00:20:31,063
De løslod ham. "Du skal hjem."
350
00:20:31,146 --> 00:20:33,649
"Jeg rejser ikke."
"Hvad fabler du om?"
351
00:20:33,732 --> 00:20:37,653
"Jeg rejser ikke,
før I løslader de andre soldater også."
352
00:20:38,820 --> 00:20:41,531
De sagde: "Fandeme nej."
Så tævede de ham igen.
353
00:20:43,951 --> 00:20:45,827
Jeg var i militæret. De viste det.
354
00:20:45,911 --> 00:20:49,122
"Det er sådan,
I skal være som krigsfanger."
355
00:20:49,206 --> 00:20:51,458
Jeg sagde: "Luk hellere mig ud,
356
00:20:52,167 --> 00:20:54,294
for jeg ville ikke gøre som John.
357
00:20:54,378 --> 00:20:58,548
Hvis de ville lade mig gå,
ville jeg se på de andre og sige: 'Vi ses.
358
00:20:58,632 --> 00:21:01,093
Gud har hørt min bøn.
359
00:21:01,760 --> 00:21:04,304
Giv mig et brev med til din familie.
360
00:21:04,388 --> 00:21:07,266
Men min sorte røv skal med den helikopter.
361
00:21:07,349 --> 00:21:10,519
Nogen skal fortælle,
hvad de Pacquiao'er har gjort ved os,
362
00:21:11,228 --> 00:21:13,730
og Gud har valgt mig.
363
00:21:13,814 --> 00:21:15,190
Ville han ikke det?'"
364
00:21:16,441 --> 00:21:20,195
Hey, det er ikke for sjov.
Jeg leger ikke med mit helbred.
365
00:21:20,279 --> 00:21:24,908
Livet er det dyrebareste, man har.
For livet er kort.
366
00:21:24,992 --> 00:21:27,160
Vi mister gode mennesker.
367
00:21:27,244 --> 00:21:32,207
Vi mistede Cicely Tyson i en alder af 96.
368
00:21:32,291 --> 00:21:34,918
Sorte taler om, at det var "for tidligt".
369
00:21:37,462 --> 00:21:39,965
"Hvem vidste det?"
Jeg sagde: "Det gjorde jeg."
370
00:21:40,048 --> 00:21:45,262
Da hun fyldte 88, sagde jeg:
"Gør hellere papirerne klar."
371
00:21:45,345 --> 00:21:47,222
"Hvem vidste det?" Mig!
372
00:21:47,306 --> 00:21:50,017
Da hun fyldte 89, sagde jeg:
"Herren leder efter dig."
373
00:21:50,767 --> 00:21:52,352
"Hvem vidste det?" Mig!
374
00:21:52,436 --> 00:21:53,854
Da hun fyldte 92, sagde jeg:
375
00:21:53,937 --> 00:21:59,651
Snart og ganske snart
Skal du møde kongen
376
00:21:59,735 --> 00:22:04,990
Snart og ganske snart
Skal du møde kongen
377
00:22:05,657 --> 00:22:08,702
Da hun nåede 94, sagde jeg:
"Gå ikke i kirke.
378
00:22:09,661 --> 00:22:13,248
Når Gud ser dig der,
siger han: 'Nu du er her…
379
00:22:14,333 --> 00:22:16,126
Bliv, hvor du er.'"
380
00:22:16,209 --> 00:22:18,378
Nogle af jer vil ikke le. Fuck jer.
381
00:22:19,338 --> 00:22:22,591
Man skal le og fejre det,
når nogen fylder 96.
382
00:22:22,674 --> 00:22:26,261
Så er det tid til latter og vitser.
383
00:22:26,345 --> 00:22:31,058
Det er ikke sjovt at dø som 26-årig,
og det er vores problem.
384
00:22:31,141 --> 00:22:33,852
Jeg viser hele tiden respekt.
385
00:22:34,936 --> 00:22:38,857
Det knuste mit hjerte,
da vi mistede Aretha Franklin.
386
00:22:39,608 --> 00:22:41,193
Dronningen af soul.
387
00:22:41,276 --> 00:22:45,155
Jeg prøvede at se begravelsen,
men den varede længe.
388
00:22:45,864 --> 00:22:48,158
Jeg råbte til tv'et. "Slip hende nu!
389
00:22:49,367 --> 00:22:51,495
Hun skal være hos Vorherre."
390
00:22:51,578 --> 00:22:54,372
Begravelsen var så lang,
at de lukkede for mit kabel.
391
00:22:55,373 --> 00:22:58,168
"Den strakte sig
over to betalingsperioder."
392
00:22:58,794 --> 00:23:00,879
De ringede. "Hvorfor betalte du ikke?"
393
00:23:00,962 --> 00:23:02,380
"Jeg ser stadig begravelsen.
394
00:23:03,882 --> 00:23:05,133
Slip hende nu."
395
00:23:05,926 --> 00:23:08,678
Aldrig har jeg set
en præst prædike hele Bibelen.
396
00:23:09,721 --> 00:23:14,059
Han sprang intet over.
Jeg vidste, det ville tage lang tid,
397
00:23:14,142 --> 00:23:16,895
for han kom ud
og talte om "i begyndelsen".
398
00:23:17,646 --> 00:23:19,189
Jeg sagde: "I begyndelsen?
399
00:23:20,649 --> 00:23:23,485
Hvad har Adam og Eva
at gøre med en begravelse?
400
00:23:23,568 --> 00:23:26,988
Giv slip på hende.
Hun skal være hos Vorherre.
401
00:23:27,072 --> 00:23:29,241
CNN var der. De trak stikket.
402
00:23:29,324 --> 00:23:31,159
"Kom, nu skrider vi altså.
403
00:23:31,701 --> 00:23:33,703
Vi har været her i tre uger.
404
00:23:34,412 --> 00:23:36,706
Don Lemon skal være på skærmen nu."
405
00:23:37,415 --> 00:23:40,168
Jeg råbte til tv'et: "Giv slip på hende."
406
00:23:40,252 --> 00:23:43,922
Jeg vidste, det varede længe,
da Aretha skiftede kjole.
407
00:23:45,507 --> 00:23:49,219
"Jeg tager noget andet på
til anden halvdel."
408
00:23:49,302 --> 00:23:54,975
"Anden halvdel?
Hvem har halvlege til en begravelse?
409
00:23:55,058 --> 00:23:58,979
Giv slip på hende.
Hun skal være hos Vorherre."
410
00:23:59,646 --> 00:24:03,233
Den begravelse tog så lang tid i Detroit,
411
00:24:03,316 --> 00:24:07,487
at da hun endelig nåede
til Perleporten til Himlen,
412
00:24:07,571 --> 00:24:11,032
lukkede en engel op og sagde:
"Gud er gået.
413
00:24:12,450 --> 00:24:14,911
Du skulle have været her
for tre uger siden.
414
00:24:14,995 --> 00:24:17,622
Han rørte dig den 3. Det er den 21.
415
00:24:18,373 --> 00:24:20,458
Du er dronningen, men han er kongen.
416
00:24:21,877 --> 00:24:25,130
Du kan ikke lade herren vente, Aretha.
417
00:24:25,213 --> 00:24:27,549
Sådan viser man ikke respekt.
418
00:24:27,632 --> 00:24:29,551
Du må tage i Helvede."
419
00:24:31,011 --> 00:24:35,891
Det ville være skidt at komme til Himlen,
men have lallet rundt og være sent på den.
420
00:24:36,558 --> 00:24:41,396
Man kigger op på tavlen.
"Der står mit navn. Jeg klarede den."
421
00:24:41,479 --> 00:24:44,399
Man ser nogle venner.
"Pokkers, I kom ikke ind.
422
00:24:45,317 --> 00:24:48,862
Jeg har hørt,
der er varmt der, hvor I skal hen.
423
00:24:48,945 --> 00:24:50,739
I skulle have gået i søndagsskole."
424
00:24:50,822 --> 00:24:53,950
Man giver sig god tid.
"Nigga, jeg kom ind."
425
00:24:54,034 --> 00:24:56,328
Henne ved porten er de ved at låse.
426
00:24:56,411 --> 00:24:58,330
"Vent lige, jeg er her.
427
00:24:59,623 --> 00:25:02,167
Jeg flytter ikke foden. Jeg skal ind her.
428
00:25:03,418 --> 00:25:06,963
I kan ikke bare lukke folk ude.
Hvad er nu det for noget pis?
429
00:25:07,047 --> 00:25:12,052
Ingen sagde, hvornår man skulle være der.
Sikke noget pis.
430
00:25:12,135 --> 00:25:14,888
Man kigger ind. "Der ser rart ud.
431
00:25:15,847 --> 00:25:19,684
Himlen er som i Bibelen.
Nigga, jeg skal altså ind."
432
00:25:19,768 --> 00:25:22,604
"Kom nu, mand. Det her er noget pis.
433
00:25:23,230 --> 00:25:25,065
Jesus har mig på listen."
434
00:25:25,941 --> 00:25:30,320
Du siger: "Der er rart.
Er min mor nået derind?
435
00:25:30,403 --> 00:25:32,948
Kom hun i Himlen? Det gjorde hun?
436
00:25:33,031 --> 00:25:34,741
Kan du sige, at jeg står her?
437
00:25:36,284 --> 00:25:41,373
Sig, at englen ikke vil lukke mig ind.
Det er noget pis."
438
00:25:41,456 --> 00:25:44,417
Hvis ens mor kom og så,
man var kommet for sent,
439
00:25:44,501 --> 00:25:46,336
ville hun skælde en ud.
440
00:25:46,419 --> 00:25:49,381
"Hvad fanden er der med dig?
Du får mig til at bande.
441
00:25:49,464 --> 00:25:52,050
Du er sent på den.
Derover. Du kom for sent."
442
00:25:52,133 --> 00:25:56,471
"Jeg kom til tiden.
Det var englens skyld. Han hader mig."
443
00:25:56,554 --> 00:26:00,225
"Skrub derhen, mens jeg
finder Jesus og prøver at få dig ind.
444
00:26:01,226 --> 00:26:03,603
Stil dig over til de andre hedninge."
445
00:26:04,312 --> 00:26:07,315
"Undskyld, undskyld."
446
00:26:07,399 --> 00:26:11,820
Man stiller sig over til de andre,
der heller ikke kom ind.
447
00:26:12,946 --> 00:26:16,074
"Jeg tror, jeg kommer ind.
448
00:26:16,157 --> 00:26:19,035
Min mor har kendt Jesus hele sit liv.
449
00:26:20,578 --> 00:26:22,872
Jeg ved, hun må tage en gæst med.
450
00:26:25,667 --> 00:26:30,672
Kom din mor ikke ind?
Gjorde hun ikke? Slet ikke?
451
00:26:30,755 --> 00:26:32,632
Det er jeg ked af at høre.
452
00:26:33,675 --> 00:26:36,845
Jeg er ved at komme ind. Jeg kommer ind.
453
00:26:36,928 --> 00:26:39,681
Skal jeg sige til nogen derinde,
at du står her?
454
00:26:41,224 --> 00:26:43,393
Kender du ingen, der kom ind?
455
00:26:44,144 --> 00:26:47,063
Du kender slet ikke nogen,
som du tror kom ind?
456
00:26:47,772 --> 00:26:50,483
Ingen? Det er noget møg.
457
00:26:51,151 --> 00:26:55,447
Her kommer Jesus med min mor.
Vi ses, Joel Osteen."
458
00:27:06,750 --> 00:27:08,668
"Her er min bibel."
459
00:27:13,048 --> 00:27:16,092
Min søn er lige fyldt 18.
460
00:27:16,176 --> 00:27:19,971
Det er mit livs bedste dag,
for han er med i min trio.
461
00:27:20,055 --> 00:27:22,307
Jeg har tre børn, og han er den sidste.
462
00:27:22,390 --> 00:27:25,143
Atten år gammel,
og som en mand i 50'erne,
463
00:27:25,226 --> 00:27:27,479
når man ser sine børn fylde 18,
464
00:27:27,562 --> 00:27:30,231
så har man chancen for at leve sit liv.
465
00:27:30,315 --> 00:27:32,525
Jeg siger altid til mine børn:
466
00:27:32,609 --> 00:27:36,237
"Når I fylder 18,
har vores forhold ændret sig."
467
00:27:36,821 --> 00:27:39,199
"Hvordan, far?"
"Lad mig forklare det.
468
00:27:39,282 --> 00:27:44,162
Så er jeg ikke længere forsørger,
men rådgiver.
469
00:27:45,163 --> 00:27:50,377
Når du har et problem nu, siger jeg:
'Her er, hvad jeg ville gøre.'
470
00:27:51,252 --> 00:27:54,089
Du er godt opdraget,
så du kan træffe gode valg.
471
00:27:54,172 --> 00:27:57,342
Luk døren,
så jeg kan knalde din fremtidige stedmor."
472
00:27:58,051 --> 00:28:02,263
Når ens børn bliver voksne,
så er tiden kommet til at gøre det,
473
00:28:02,347 --> 00:28:06,059
som man ville, men som man
gav afkald på ved at opdrage dem.
474
00:28:06,142 --> 00:28:09,521
Jeg siger altid,
at børn er det dyreste,
475
00:28:09,604 --> 00:28:12,399
du nogensinde
kommer til at købe eller have,
476
00:28:12,482 --> 00:28:15,652
for i værste fald dræber de drømme.
477
00:28:17,112 --> 00:28:20,073
I bedste fald forsinker de drømme.
478
00:28:20,782 --> 00:28:24,494
Du lægger det, du ville, fra dig,
så de kan trives.
479
00:28:24,577 --> 00:28:28,081
Når de fylder 18,
er det din tur til at gøre dit,
480
00:28:28,164 --> 00:28:30,083
for du er nået langt i livet.
481
00:28:30,166 --> 00:28:31,209
Nogle gør det ikke.
482
00:28:31,292 --> 00:28:35,338
I er med i jeres børns liv,
ligesom da de var yngre.
483
00:28:35,422 --> 00:28:39,926
Jeg bebrejder jer ikke,
for I lader børnene manipulere med jer.
484
00:28:40,009 --> 00:28:41,928
De giver jer dårlig samvittighed.
485
00:28:42,011 --> 00:28:44,889
De har set nogle af de gange i jeres liv,
486
00:28:44,973 --> 00:28:48,852
hvor I havde det værst,
og det minder de dig om.
487
00:28:48,935 --> 00:28:52,814
De ved, I ikke
kunne gøre alt det for dem, I ville,
488
00:28:52,897 --> 00:28:55,734
og at I føler skyld, og det spiller de på.
489
00:28:55,817 --> 00:28:58,445
Jeg siger jer lige nu, fra mit inderste:
490
00:28:58,528 --> 00:29:00,155
Fuck de unger.
491
00:29:01,823 --> 00:29:04,784
Lad ikke de møgører
løbe om hjørner med jer.
492
00:29:04,868 --> 00:29:09,247
Hvis du har gjort alt, hvad du kunne
493
00:29:09,330 --> 00:29:13,001
for at forsørge dine børn,
så er du en skidegod forælder.
494
00:29:13,084 --> 00:29:16,588
Lad ikke de små møgører
give dig dårlig samvittighed.
495
00:29:17,213 --> 00:29:20,425
Jeg siger det lige nu.
496
00:29:20,508 --> 00:29:24,137
Gid et af mine børn ville sige,
at jeg ikke er en god far.
497
00:29:24,220 --> 00:29:26,222
Jeg har kun et spørgsmål til dem:
498
00:29:26,306 --> 00:29:30,810
"Hvis jeg ikke er god,
hvem sammenligner du så med?
499
00:29:30,894 --> 00:29:34,773
Hvem er denne mytologiske sorte mand,
der skulle ofre det,
500
00:29:34,856 --> 00:29:36,775
jeg har ofret for dig?
501
00:29:36,858 --> 00:29:40,236
Jeg kørte dig til alt muligt,
tog til din basketballkamp,
502
00:29:40,320 --> 00:29:44,199
sad der i tre timer,
selv om din røv ikke kom på banen.
503
00:29:45,784 --> 00:29:48,119
Vi sad der på bænken.
504
00:29:48,787 --> 00:29:51,623
Du kunne have FaceTimet det her pis.
505
00:29:51,706 --> 00:29:54,751
Sidder der,
som om du er assisterende træner.
506
00:29:56,085 --> 00:29:59,088
Mens vi nu sammenligner,
så er du ikke et godt barn.
507
00:29:59,881 --> 00:30:02,675
Det kostede mig næsten jobbet
at rode med dig.
508
00:30:03,343 --> 00:30:04,844
Fuck de unger.
509
00:30:06,387 --> 00:30:08,139
Det er ikke for sjov.
510
00:30:08,223 --> 00:30:11,142
Jeg havde tid sammen med min søn,
og jeg lærte,
511
00:30:11,226 --> 00:30:13,561
at vores børn ikke er bygget som os.
512
00:30:13,645 --> 00:30:17,398
Der er slet ikke gods i min søn.
Nul. Nada. Intet.
513
00:30:17,482 --> 00:30:19,567
Forleden sagde jeg:
"Lad os smutte, putte."
514
00:30:19,651 --> 00:30:21,861
Så spørger han sgu: "Hvem er Putte?"
515
00:30:22,487 --> 00:30:23,947
"Få din røv ind i bilen."
516
00:30:24,614 --> 00:30:29,744
"Jeg vil bare vide, hvem Putte er.
En af dine venner?"
517
00:30:29,828 --> 00:30:31,454
"Nej, det er sgu da dig."
518
00:30:32,705 --> 00:30:34,791
"Mit navn er Nathaniel."
519
00:30:34,874 --> 00:30:36,918
"Luk munden op. Jeg vil teste dit dna."
520
00:30:38,294 --> 00:30:41,673
Man kan ikke opdrage sine børn,
som man selv blev opdraget.
521
00:30:41,756 --> 00:30:47,095
Måden, vi blev opdraget,
har intet at gøre med vores børn.
522
00:30:47,178 --> 00:30:52,475
Vi er børn fra den indre by,
der opdrager forstadsunger,
523
00:30:52,559 --> 00:30:54,811
så det, vi var igennem, er ikke aktuelt
524
00:30:54,894 --> 00:30:57,355
for de små, bløde svin,
vi har med at gøre.
525
00:30:58,022 --> 00:31:00,817
Lægger I hånd på jeres børn,
klø på den måde,
526
00:31:00,900 --> 00:31:05,864
som jeres mor eller far gav jer,
så får de små, bløde svin ar for livet.
527
00:31:07,615 --> 00:31:09,742
Jeg prøvede at straffe min søn.
528
00:31:09,826 --> 00:31:13,162
Sendte ham ind på værelset.
Så skrev han et selvmordsbrev.
529
00:31:14,205 --> 00:31:16,833
"Jeg ved ikke,
hvor længe jeg kan holde ud.
530
00:31:17,667 --> 00:31:19,127
Væggene lukker sig om mig."
531
00:31:19,919 --> 00:31:21,796
Jeg sagde: "Han klarer ikke fængsel."
532
00:31:22,672 --> 00:31:25,300
Han kan ikke sidde
på sit værelse med en Xbox.
533
00:31:27,260 --> 00:31:28,511
Det er ikke for sjov.
534
00:31:29,304 --> 00:31:32,307
Min søn faldt i græsset
og fik hjernerystelse.
535
00:31:33,600 --> 00:31:36,060
Han lå tre uger på hospitalet.
536
00:31:36,144 --> 00:31:39,230
"Hvad skete der med ham?"
Jeg sagde: "Han snublede."
537
00:31:40,356 --> 00:31:41,900
De er ikke bygget som os.
538
00:31:41,983 --> 00:31:46,070
Køber du dem en cykel,
skal de have hjelm og polstring.
539
00:31:46,154 --> 00:31:48,948
"Skal du spille football eller cykle?"
540
00:31:49,741 --> 00:31:51,618
De er ikke bygget som os.
541
00:31:51,701 --> 00:31:56,289
Vi plejede at tage i parken,
i gyngestativet og gynge rundt om stangen.
542
00:31:57,040 --> 00:32:00,209
Lad de børn prøve
at gynge rundt om stangen.
543
00:32:00,293 --> 00:32:02,295
De får kæden rundt om halsen.
544
00:32:04,672 --> 00:32:07,133
"Se at få røven ned derfra."
545
00:32:07,216 --> 00:32:10,345
"Du sagde, jeg skulle…"
"Få så røven ned…"
546
00:32:11,387 --> 00:32:13,181
De er ikke bygget som os.
547
00:32:13,264 --> 00:32:15,600
De kan ikke sidde i en varm bil.
548
00:32:19,312 --> 00:32:21,689
Vores mødre lod os sidde i varme biler.
549
00:32:22,482 --> 00:32:24,567
Vi var bare kvikke nok til at stige ud
550
00:32:26,194 --> 00:32:28,529
og holde øje med, hvornår hun kom.
551
00:32:29,197 --> 00:32:31,741
"Der kommer hun. Ind i bilen igen.
552
00:32:31,824 --> 00:32:33,451
Sådan. Jeg sad her.
553
00:32:33,534 --> 00:32:36,245
Du har ret. Jeg sad herovre."
554
00:32:36,329 --> 00:32:37,747
Fuck hende!
555
00:32:39,040 --> 00:32:41,709
Det tager ikke tre timer at købe tunfisk.
556
00:32:43,211 --> 00:32:45,421
Vores børn bliver i bilen og dør.
557
00:32:46,255 --> 00:32:48,007
"Få røven ud af bilen!"
558
00:32:48,091 --> 00:32:51,552
"Du sagde, jeg skulle blive."
"Det er 100 grader varmt!"
559
00:32:59,394 --> 00:33:02,605
Dø i bilen, idioter.
560
00:33:03,314 --> 00:33:05,024
Fuck de unger.
561
00:33:05,108 --> 00:33:07,360
Man behøver ikke at lægge hånd på børn.
562
00:33:07,443 --> 00:33:10,989
Hvis børnene ikke makkede ret,
fandt jeg deres akilleshæl.
563
00:33:11,072 --> 00:33:14,742
Jeg ved præcis,
hvordan man får krammet på dem,
564
00:33:14,826 --> 00:33:17,328
hvis de ikke makker ret.
565
00:33:17,412 --> 00:33:19,330
Jeg fandt deres svaghed.
566
00:33:19,414 --> 00:33:21,040
Nej, det er ikke telefonen.
567
00:33:21,708 --> 00:33:25,211
Man skal bare slukke for den skide wi-fi.
568
00:33:27,463 --> 00:33:29,257
Det er crack for dem.
569
00:33:30,425 --> 00:33:31,759
Jeg lyver ikke for jer.
570
00:33:31,843 --> 00:33:34,512
Min søn er ovenpå. Jeg kalder på ham.
571
00:33:34,595 --> 00:33:37,432
Han hører ikke efter.
Nu kalder jeg ikke engang.
572
00:33:37,515 --> 00:33:41,102
Hvis han ikke makker ret,
så slukker jeg bare for wi-fi'en.
573
00:33:42,186 --> 00:33:44,355
Så kommer de.
"Far, vi har ikke signal."
574
00:33:45,440 --> 00:33:49,110
"Signal, far! Signal!
Jeg spillede Fortnite Halloween.
575
00:33:49,193 --> 00:33:51,654
Far, jeg har ikke signal!"
576
00:33:51,738 --> 00:33:54,282
"Han er ved at gå op i limningen. Se ham."
577
00:33:54,365 --> 00:33:59,078
"Jeg har ikke signal, far!
Der er Halloween i det og det hele."
578
00:33:59,162 --> 00:34:01,080
Han kigger. "Far, har du signal?"
579
00:34:01,164 --> 00:34:02,582
"Jeg har signal."
580
00:34:03,916 --> 00:34:05,126
"Jeg har ikke signal."
581
00:34:05,209 --> 00:34:07,086
"Gå ud med affaldet.
582
00:34:07,170 --> 00:34:10,923
Gå ud med affaldet,
så ser jeg 5G i din fremtid."
583
00:34:11,007 --> 00:34:14,135
Jeg hedder Earthquake,
og jeg elsker jer hele dagen lang.
584
00:34:14,218 --> 00:34:15,428
Sådan gør vi.
585
00:34:20,641 --> 00:34:24,395
Sydøst, syd, sydøst…
586
00:36:02,535 --> 00:36:04,370
"Hvad laver du?" "Redder demokratiet."
587
00:36:14,088 --> 00:36:19,093
Tekster af: Nicolai Brix