1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,756 --> 00:00:10,844 28. srpnja 1993. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,927 --> 00:00:13,596 Moj prvi nastup ikada u Atlanti, Georgii. 5 00:00:13,680 --> 00:00:16,766 Na aerodromu me pokupio crni komičar u Lexusu, 6 00:00:16,850 --> 00:00:19,561 autu u kojima se rijetko viđaju crni tipovi, 7 00:00:19,644 --> 00:00:21,646 osobito oni koji žive od pričanja viceva. 8 00:00:23,064 --> 00:00:25,400 Otišli smo u komičarski klub kojem je bio suvlasnik. 9 00:00:25,483 --> 00:00:27,944 To je bilo jedinstveno iskustvo u mojoj karijeri. 10 00:00:28,027 --> 00:00:31,990 Tip je bio zvijer. 11 00:00:32,073 --> 00:00:33,324 Na pozornici i izvan nje. 12 00:00:33,408 --> 00:00:37,328 Izvan pozornice, motao je džointove jedan za drugim kao profić. 13 00:00:38,371 --> 00:00:39,748 A na pozornici… 14 00:00:41,875 --> 00:00:43,626 Bio je poput prirodne sile. 15 00:00:43,710 --> 00:00:48,548 Zapravo, dao si je ime po elementarnoj nepogodi. 16 00:00:49,299 --> 00:00:54,179 Zadovoljstvo mi je večeras predstaviti vam 17 00:00:54,262 --> 00:00:56,473 prvi Netflixov specijal 18 00:00:57,724 --> 00:00:59,559 koji sam producirao, 19 00:00:59,642 --> 00:01:00,810 a u kojem ne nastupam. 20 00:01:01,603 --> 00:01:05,148 Zaplješćite Earthquakeu u Legendaryju. 21 00:01:20,580 --> 00:01:23,458 NETFLIXOV HUMORISTIČNI SPECIJAL 22 00:01:40,433 --> 00:01:42,936 Da, da! D. C., kako je? 23 00:01:45,396 --> 00:01:47,482 Baš tako! 24 00:01:47,565 --> 00:01:49,734 Lijepo se vratiti kući, dovraga. 25 00:01:50,318 --> 00:01:53,988 Lijepo se vratiti kući. Jugoistočni D. C., tako je. 26 00:01:54,072 --> 00:01:56,074 Srednja škola Ballou. 27 00:01:56,157 --> 00:01:58,910 O tome govorimo. To je pravi D. C. 28 00:01:59,869 --> 00:02:00,912 Došli su mi i rekli: 29 00:02:00,995 --> 00:02:03,414 „Gdje želiš da snimimo ovaj specijal?” 30 00:02:03,498 --> 00:02:05,917 Mogli smo ga snimiti bilo gdje u svijetu. 31 00:02:06,000 --> 00:02:08,002 Rekoh: „Ne, želim se vratiti kući. 32 00:02:08,086 --> 00:02:11,881 Želim se vratiti kući i vidjeti što ima.” 33 00:02:12,549 --> 00:02:15,677 I, dovraga, osjećam se dobro. Nadam se da ste i vi dobro. 34 00:02:15,760 --> 00:02:18,429 Osjećam se dobro jer sam dobio ono cjepivo. 35 00:02:19,222 --> 00:02:22,851 Da. Kažem vam. Dobio sam ga čim je stiglo. 36 00:02:22,934 --> 00:02:26,020 Red je bio tako dug da sam pomislio da zapošljavaju. 37 00:02:27,147 --> 00:02:29,274 Stajao sam u tom prokletom redu. 38 00:02:29,357 --> 00:02:31,192 Pomislio sam: „Valjda im neće ponestati.” 39 00:02:32,277 --> 00:02:33,736 Činilo se kao da im ponestaje. 40 00:02:33,820 --> 00:02:36,072 Ispred mene bila je starica, imala je 89 godina. 41 00:02:36,156 --> 00:02:37,657 Samo sam je gurnuo ustranu. 42 00:02:38,908 --> 00:02:41,244 „Hajde, stara, ti si svoje već proživjela. 43 00:02:42,537 --> 00:02:44,914 Imaš ti i drugih problema osim ovog koronavirusa. 44 00:02:45,748 --> 00:02:48,293 U kolicima si sa štakama. 45 00:02:48,376 --> 00:02:50,211 Sebična si. 46 00:02:51,337 --> 00:02:54,382 Trebala bi biti kod kuće i sastati se s Gospodinom. 47 00:02:55,383 --> 00:02:56,718 Baš si sebična.” 48 00:02:57,385 --> 00:02:59,971 Crncima ne možeš reći da si se cijepio. 49 00:03:00,054 --> 00:03:02,599 Samo te gledaju kao da si se prodao. 50 00:03:03,349 --> 00:03:05,476 „To si sranje stavio u sebe? O, Bože! 51 00:03:06,769 --> 00:03:09,188 Dovraga! Nisi valjda? 52 00:03:09,272 --> 00:03:10,815 Nisi valjda? 53 00:03:10,899 --> 00:03:12,525 Kako si mogao?” 54 00:03:12,609 --> 00:03:15,445 Rekoh: „Onako kako ti stavljaš kokain u svoj nos. 55 00:03:16,154 --> 00:03:18,990 Nemaš problema s crtanjem bijelog, seronjo! 56 00:03:19,073 --> 00:03:21,784 Ali ja griješim jer vjerujem Fauciju! 57 00:03:21,868 --> 00:03:25,038 Svoju drogu nabavljaš od crnje u zahodu noćnog kluba.” 58 00:03:25,914 --> 00:03:28,917 Vidite ih kako puše džoint s osam ljudi. Samo puše. 59 00:03:30,960 --> 00:03:32,712 Šalju ga dalje. 60 00:03:32,795 --> 00:03:34,589 „Riskirat ćeš na taj način. 61 00:03:34,672 --> 00:03:37,091 Ali ja griješim jer se zajebavam s Faucijem.” 62 00:03:38,176 --> 00:03:40,637 Imam rođaka. Taj pizdun živi u Michiganu. 63 00:03:40,720 --> 00:03:42,722 Nazvao me i rekao: „Čuo sam loše vijesti.” 64 00:03:42,805 --> 00:03:45,683 „Što je bilo?” Kaže mi: „Čovječe, čuo sam da si uzeo onaj otrov. 65 00:03:45,767 --> 00:03:48,811 Kako si mogao?” Rekoh mu: „Crnjo, živiš u Flintu. 66 00:03:51,606 --> 00:03:53,650 I upravo si se istuširao. 67 00:03:54,609 --> 00:03:58,446 Ne muči te siva voda kojom polijevaš svoju crnu guzicu?” 68 00:03:59,530 --> 00:04:02,784 Mislim, trebali bi se sramiti! 69 00:04:02,867 --> 00:04:06,162 Za vas iz D. C.-ja ima i većih rizika od cjepiva. 70 00:04:06,746 --> 00:04:09,707 Znate li koliko sam žena povalio koje su imale vrućicu? 71 00:04:11,459 --> 00:04:14,045 Rekoh: „Zbilja si bolesna. 72 00:04:14,128 --> 00:04:16,673 Mislio sam da mi nećeš dati. 73 00:04:17,423 --> 00:04:19,676 Donijet ću ti paracetamol ujutro. 74 00:04:20,843 --> 00:04:22,845 Nazdravlje. Nazdravlje.” 75 00:04:23,638 --> 00:04:25,765 Samo želim da su svi dosljedni. 76 00:04:26,683 --> 00:04:29,978 A oni… Ne, sačuvaj tu energiju 77 00:04:30,061 --> 00:04:32,897 za sve druge simptome koje imaš u tijelu. 78 00:04:32,981 --> 00:04:35,483 Korona nije jedino sranje koje muči našu zajednicu. 79 00:04:35,566 --> 00:04:38,403 Želim da ste svjesni toga. Ima takvih licemjera… 80 00:04:38,486 --> 00:04:42,031 Imamo braću koja nosi masku već 18 mjeseci. 81 00:04:42,615 --> 00:04:44,993 Zubara nisu vidjeli 18 godina. 82 00:04:46,869 --> 00:04:49,372 Žvaču samo na lijevoj strani usta. 83 00:04:50,873 --> 00:04:53,209 Znaju da se ne smiju zajebavati s tim desnim zubom. 84 00:04:54,043 --> 00:04:57,422 Peru zube ujutro, a umivaonik izgleda kao mjesto zločina. 85 00:04:58,047 --> 00:05:02,677 Sakrivaju dokaze kao da su u kriminalističkoj seriji. 86 00:05:02,760 --> 00:05:03,970 Djeca uđu, vide to 87 00:05:04,053 --> 00:05:06,931 i pitaju: „Tata, hoćemo i mi crvenih bombona.” 88 00:05:07,515 --> 00:05:10,393 „Nisam jeo crvene bombone.” „Znamo da jesi!” 89 00:05:11,102 --> 00:05:12,812 Lažnjaci. 90 00:05:12,895 --> 00:05:14,981 Tako je. Budite dosljedni. 91 00:05:15,064 --> 00:05:17,066 Izvana su ušminkani. 92 00:05:17,150 --> 00:05:20,653 Jordanice na nogama, dijamant na uhu. Besprijekorna vanjština. 93 00:05:20,737 --> 00:05:23,531 A iznutra, tlak viši od žirafine pice. 94 00:05:24,324 --> 00:05:27,076 Dijabetes tipa 2, 3, 4, 5. 95 00:05:27,160 --> 00:05:30,580 Svejedno stoje u redu i čekaju na sendvič od piletine. 96 00:05:31,205 --> 00:05:34,375 Pojedu četiri takva. „Ne znam zašto mi se vrti. 97 00:05:35,126 --> 00:05:36,836 Popio sam lijek za alergiju.” 98 00:05:37,462 --> 00:05:40,256 „Lijek za alergiju ne liječi moždani udar, budalo! 99 00:05:40,340 --> 00:05:44,469 Nije sve alergija, crnjo! Nije sve alergija!” 100 00:05:45,219 --> 00:05:48,639 Lijeva ruka trne. „Što nije u redu?” 101 00:05:48,723 --> 00:05:50,558 „Ma to znači da će kišiti u subotu.” 102 00:05:50,641 --> 00:05:53,853 „Kako to, jebote, misliš da će kišiti u subotu? 103 00:05:53,936 --> 00:05:57,190 Nije ti ruka meteorolog, crnjo! Idi liječniku!” 104 00:05:58,232 --> 00:05:59,859 Poznajete ih. 105 00:05:59,942 --> 00:06:03,154 Imaju osiguranje za auto. Nemaju zdravstveno osiguranje. 106 00:06:03,237 --> 00:06:05,573 U klubu se hvali: „Vidi moj novi auto, crnjo. 107 00:06:05,656 --> 00:06:08,326 Sve je pokriveno, bez odbitaka.” 108 00:06:08,409 --> 00:06:11,412 „A što je s tvojom jetrom?” „To prepuštam Isusu. 109 00:06:11,954 --> 00:06:13,664 On poznaje moje srce.” 110 00:06:14,707 --> 00:06:15,875 Zdravlje je bogatstvo. 111 00:06:15,958 --> 00:06:18,044 Ako ništa niste naučili u ovoj pandemiji, 112 00:06:18,127 --> 00:06:20,755 novac ne znači ništa ako nemate zdravlje. 113 00:06:21,839 --> 00:06:24,509 Morate znati svoje zdravstveno stanje. 114 00:06:24,592 --> 00:06:26,010 A jedini je način da doznate 115 00:06:26,094 --> 00:06:28,638 svoje zdravstveno stanje odlazak na liječnički pregled. 116 00:06:28,721 --> 00:06:30,640 Vaš predsjednik, Barack Obama, 117 00:06:30,723 --> 00:06:34,102 cijeli je svoj politički kapital uložio u Obamacare. 118 00:06:34,185 --> 00:06:35,353 Ja imam Obamacare. 119 00:06:35,436 --> 00:06:38,940 Nema šanse da će izgraditi sve te bolnice i hitne službe, 120 00:06:39,023 --> 00:06:40,691 da mi ne bude dobro u prsima 121 00:06:40,775 --> 00:06:43,277 i da ću otići kući, odspavati i popiti sok. 122 00:06:45,655 --> 00:06:47,490 Netko me mora pregledati. 123 00:06:48,157 --> 00:06:49,992 Samo, morat ću vam ostati dužan. 124 00:06:51,410 --> 00:06:55,373 Kad je došao Obamacare, odmah sam skočio na to. Prijavio se. 125 00:06:56,082 --> 00:06:57,834 Nisam čekao na broj police. 126 00:06:57,917 --> 00:07:01,379 Čim su rekli da je odobreno, odmah sam potrčao liječniku. 127 00:07:01,462 --> 00:07:04,507 „Zašto ste došli?” „Crnjo, želim sistematski pregled!” 128 00:07:05,174 --> 00:07:08,010 „Tko je izdavatelj osiguranja?” „Obamacare!” 129 00:07:09,637 --> 00:07:11,430 Jer tom je crnji stalo. 130 00:07:12,348 --> 00:07:13,432 „Imam osiguranje 131 00:07:13,516 --> 00:07:16,227 i želim sve pretrage koje imate. Od A do Ž. 132 00:07:16,310 --> 00:07:17,478 Nemojte ništa izostaviti. 133 00:07:17,562 --> 00:07:23,067 Želim EKG, EGG, papa test, želim ih sve, jebote. 134 00:07:24,277 --> 00:07:29,782 I želim ultrazvuk, mamogram, tatagram, nogogram. 135 00:07:30,450 --> 00:07:32,869 I pola grama bijelog. 136 00:07:33,661 --> 00:07:36,038 Želim sve grame, crnjo!” 137 00:07:36,622 --> 00:07:37,957 Ali zdravlje je bogatstvo. 138 00:07:38,040 --> 00:07:41,586 Nećete znati svoje zdravstveno stanje ako ne odete na pregled. 139 00:07:41,669 --> 00:07:44,964 Svake godine na svoj rođendan poklonim si pregled. 140 00:07:45,047 --> 00:07:48,426 Još umiremo od bolesti koje su već potpuno izliječene. 141 00:07:48,509 --> 00:07:51,053 I to je najstrašnije od svega, jer neki ljudi 142 00:07:51,137 --> 00:07:53,514 znaju da nešto ne štima s njihovim tijelom i ne odu. 143 00:07:53,598 --> 00:07:56,851 Vidite, osobno bih mrzio da nešto ne štima s mojim tijelom 144 00:07:56,934 --> 00:08:01,731 i da baš nikada ništa ne poduzmem te da ga samo zapustim. 145 00:08:01,814 --> 00:08:04,484 I da me na kraju dovezu u bolnicu, a liječnik mi kaže: 146 00:08:04,567 --> 00:08:09,030 „Da ste došli prije tri tjedna, to sranje bilo bi samo u vašem uhu.” 147 00:08:10,114 --> 00:08:12,742 „A gdje je sada?” „U vašem stopalu.” 148 00:08:12,825 --> 00:08:14,744 „Koliko mi je ostalo?” „Do sutra.” 149 00:08:16,078 --> 00:08:18,748 To je najstrašnije od svega. Idem na pregled svake godine. 150 00:08:18,831 --> 00:08:20,041 I ove sam godine išao. 151 00:08:20,124 --> 00:08:22,126 Dođe liječnik. Pitam: „Kako mi je?” 152 00:08:22,210 --> 00:08:23,961 Kaže mi: „Stigli su rezultati. 153 00:08:24,045 --> 00:08:26,923 Sve izgleda dobro. Imate samo jedno malo odstupanje.” 154 00:08:27,006 --> 00:08:29,258 Pitam: „Koje?” Kaže mi: „Vaš je PSA visok.” 155 00:08:29,342 --> 00:08:32,386 Pitam: „Što je to?” Kaže mi: „To je pokazatelj za prostatu. 156 00:08:32,470 --> 00:08:36,057 Rak prostate raširena je pojava među crnim muškarcima. 157 00:08:36,140 --> 00:08:39,060 Trebate se vratiti na prijamni šalter 158 00:08:39,143 --> 00:08:40,937 i zakazati još jedan pregled. 159 00:08:41,020 --> 00:08:44,023 Napravit ćemo pregled prostate zajedno sa sistematskim. 160 00:08:44,106 --> 00:08:46,192 Zauzet sam sljedećih mjesec i pol dana. 161 00:08:46,275 --> 00:08:48,110 Moći ću vas primiti nakon toga.” 162 00:08:48,194 --> 00:08:50,613 Rekoh: „Zajebi to. Obavit ćemo to sranje danas. 163 00:08:51,280 --> 00:08:53,658 Imam Obamacare, crnjo. Stavite to na račun. 164 00:08:54,534 --> 00:08:57,411 Riješimo to prije nego što dođe republikansko osiguranje.” 165 00:08:58,037 --> 00:09:00,957 Pita on: „Želite to obaviti danas?” Kažem: „Da, danas.” 166 00:09:01,040 --> 00:09:03,167 Pa sam krenuo zavrnuti rukave. 167 00:09:07,838 --> 00:09:09,799 Da, i on se tako nasmijao. 168 00:09:10,758 --> 00:09:14,053 Kaže on: „Ne. Prostata se ne pregledava tako.” 169 00:09:14,136 --> 00:09:16,889 Pitam: „Nego kako?” „Moramo napraviti rektalni pregled.” 170 00:09:16,973 --> 00:09:19,350 Kažem: „Mislim da to nemam u Obamacareu.” 171 00:09:21,644 --> 00:09:24,313 „Mislim da mi Barack ne bi to napravio.” 172 00:09:24,897 --> 00:09:27,942 Kaže on: „Idite u drugu sobu. Iza vrata je halja. 173 00:09:28,025 --> 00:09:31,445 Skinite odjeću i navucite halju pa se vratite. Možemo obaviti pregled.” 174 00:09:31,529 --> 00:09:34,365 Odmah ću vam reći, dragi moji ljudi iz D. C.-ja, 175 00:09:34,448 --> 00:09:36,659 bogat sam cijeli život. 176 00:09:36,742 --> 00:09:38,786 Ne mislim pritom na novac. 177 00:09:38,869 --> 00:09:42,748 Govorim o božjem blagoslovu. 178 00:09:42,832 --> 00:09:45,543 Živ sam, evo, već 58 godina. 179 00:09:45,626 --> 00:09:47,962 Nisam proveo nijednu noć u bolnici. 180 00:09:48,045 --> 00:09:50,047 Nikada nisam bio na operaciji. 181 00:09:50,131 --> 00:09:51,882 Nikada nisam slomio kost, 182 00:09:51,966 --> 00:09:56,512 osim zapešća dok sam vozio onu kramu od bicikla koju mi je poklonio otac. 183 00:09:56,596 --> 00:09:58,681 Tako da nemam pojma o bolnicama. 184 00:09:58,764 --> 00:10:01,976 Pa kada mi je rekao da se skinem i navučem halju, učinio sam to. 185 00:10:02,059 --> 00:10:03,644 Navukao sam je. 186 00:10:03,728 --> 00:10:05,896 Ali bila je premalena. Nije se dala preklopiti. 187 00:10:06,606 --> 00:10:08,399 Provirio sam glavom iza vrata i rekao: 188 00:10:08,482 --> 00:10:11,861 „Treba mi veća halja. Ovo sranje ne ide preko mog trbuha.” 189 00:10:11,944 --> 00:10:14,655 Kaže on: „Ne, krivo ste je odjenuli. Okrenite je.” 190 00:10:14,739 --> 00:10:16,657 Kažem: „Ma vraga. 191 00:10:17,700 --> 00:10:19,702 Znam da je nosim kako treba.” 192 00:10:20,411 --> 00:10:23,706 Jer ako moram birati hoće li mi viriti kita ili guzica, 193 00:10:23,789 --> 00:10:25,916 moja kita već zna. 194 00:10:26,667 --> 00:10:29,211 Guzica je uvijek pokrivena. 195 00:10:29,295 --> 00:10:31,922 I svaki dio mojeg tijela zna za to pravilo. 196 00:10:32,006 --> 00:10:34,634 Ako imam samo jednu čarapu, jebeš stopalo. 197 00:10:35,301 --> 00:10:37,970 To sranje ide preko šupka. 198 00:10:38,054 --> 00:10:42,141 A ako obavljamo rektalni pregled, znam da nosim halju kako treba. 199 00:10:42,224 --> 00:10:44,602 Jer morat ćeš je podići da znam 200 00:10:44,685 --> 00:10:45,811 što će se dogoditi. 201 00:10:45,895 --> 00:10:49,065 Neću ti je samo ostaviti otvorenu da uđeš kako ti se sprdne. 202 00:10:50,232 --> 00:10:51,984 Ne znam kakve… 203 00:10:52,068 --> 00:10:54,820 Ne znam kakve si dosad imao pacijente, 204 00:10:54,904 --> 00:10:58,532 s glavom dolje i guzicom gore, ali ja nisam takav pacijent. 205 00:10:58,616 --> 00:11:01,077 Treba mi najava ili prethodno upozorenje. 206 00:11:01,160 --> 00:11:04,538 Deset, devet, osam… O, sranje! 207 00:11:04,622 --> 00:11:07,583 Osjećam propuh oko guzice! 208 00:11:07,667 --> 00:11:10,127 Sad se sigurno sprema početi. 209 00:11:10,211 --> 00:11:13,005 Znao sam da sam dobro navukao halju, 210 00:11:13,089 --> 00:11:15,091 pa sam samo ušetao onamo, držeći kitu. 211 00:11:15,174 --> 00:11:16,550 Rekoh: „Spreman sam.” 212 00:11:17,843 --> 00:11:20,554 Kaže on: „Rekao sam vam. Krivo ste je navukli. Okrenite je.” 213 00:11:20,638 --> 00:11:24,100 „Ma vraga.” Kaže on: „Zajebi to. Sagnite se i pogledajte tamo!” 214 00:11:24,183 --> 00:11:26,769 Rekoh: „Ne sviđa mi se kako ste to rekli. 215 00:11:26,852 --> 00:11:29,397 Izbacite taj ton iz svojeg glasa. 216 00:11:29,480 --> 00:11:32,566 Malo ste preljuti da biste se sada zajebavali s mojom guzicom. 217 00:11:32,650 --> 00:11:35,569 Mislim da bismo trebali odgoditi ovaj pregled. 218 00:11:35,653 --> 00:11:39,824 A ako se mislite ovako svađati sa mnom, moram navući gaće. 219 00:11:39,907 --> 00:11:42,910 Ne volim se svađati s nekim ako nemam gaće. 220 00:11:42,993 --> 00:11:47,248 Vi imate gaće, zašto ja ne mogu navući svoje?” 221 00:11:47,957 --> 00:11:51,502 Pa sam se sagnuo. „Hajde. Završimo s ovim sranjem.” 222 00:11:51,585 --> 00:11:54,797 Kaže on: „Budite mirni.” Rekoh: „Sranje! 223 00:11:55,548 --> 00:11:59,927 Bolje da gađate dok se mičem. Rekao sam vam da se bojim. 224 00:12:00,886 --> 00:12:05,224 Noga mi se trese jer se bojim.” Pa sam pogledao preko ramena. 225 00:12:05,307 --> 00:12:08,102 Taj pizdun stavljao je gel na tri prsta. 226 00:12:08,185 --> 00:12:11,313 Odmah sam skočio. Kaže on: „Što nije u redu?” 227 00:12:11,397 --> 00:12:13,941 Rekoh: „Da vidim taj prst koji mislite upotrijebiti. 228 00:12:14,024 --> 00:12:16,527 Nećete to raditi s tim prstom koji ima sjebani članak. 229 00:12:16,610 --> 00:12:20,948 Nećete mi gurati taj članak veličine nogometne lopte u guzicu. 230 00:12:21,031 --> 00:12:24,034 Trebao bih vas nalupati jer ste mislili to sranje staviti u mene. 231 00:12:24,118 --> 00:12:26,996 Malim prstom trebali biste moći pronaći sve što tražite. 232 00:12:27,079 --> 00:12:30,499 Trebao bih vas nalupati, doktore. Pitat ću vas još jednom. 233 00:12:30,583 --> 00:12:33,669 Jeste li sigurni da je to jedini način da provjerite moju prostatu? 234 00:12:33,752 --> 00:12:37,548 Jer ako dođem kući i proguglam da postoji drugi način, 235 00:12:37,631 --> 00:12:40,593 vratit ću se i nalupati vam jebenu guzicu 236 00:12:40,676 --> 00:12:42,761 pred svom ovom opremom.” 237 00:12:44,013 --> 00:12:45,764 Pa sam se ponovno sagnuo. 238 00:12:45,848 --> 00:12:48,350 „Hajde. Završimo s ovim sranjem.” 239 00:12:48,434 --> 00:12:53,689 Podigao mi je halju, pa sam rekao: „O, sranje! Evo ga!” 240 00:12:53,772 --> 00:12:57,443 Podigao je halju i metnuo mi. „O, dovraga!” 241 00:12:57,526 --> 00:13:00,779 „Ne brinite. Neće dugo trajati.” Rekoh: „Ja neću još dugo. 242 00:13:00,863 --> 00:13:03,532 Požurite i pronađite što tražite.” 243 00:13:03,616 --> 00:13:06,202 Izvlačio je i uvlačio prst u moju guzicu. 244 00:13:06,285 --> 00:13:08,746 Rekoh: „Zajebi to. Vadite svoj prst iz moje guzice. 245 00:13:08,829 --> 00:13:10,748 Ako imam rak prostate, ostavite ga tamo. 246 00:13:12,124 --> 00:13:14,919 Morat ću to prepustiti Gospodinu. 247 00:13:15,002 --> 00:13:17,129 Ali nećete više tako okretati svoj prst, 248 00:13:17,213 --> 00:13:19,423 izvlačeći ga i uvlačeći u moju guzicu. 249 00:13:19,507 --> 00:13:22,718 Izvucite svoj prst iz moje guzice odmah, gospodine! 250 00:13:22,801 --> 00:13:26,472 Odmah prestanite! Ne znači ne, gospodine!” 251 00:13:36,524 --> 00:13:40,152 Uspravio sam se. Crnjo je pokušao popraviti moju prokletu halju. 252 00:13:40,236 --> 00:13:43,531 Zavodljivo je skidao rukavicu, 253 00:13:44,323 --> 00:13:46,534 jedan po jedan prst. 254 00:13:46,617 --> 00:13:49,870 Pogledao me u lice, dao mi kutiju s rupčićima 255 00:13:49,954 --> 00:13:51,789 i rekao: „Obrišite se. 256 00:13:52,873 --> 00:13:56,335 Navucite gaće. Slijedite me u drugu sobu.” 257 00:13:56,418 --> 00:13:58,879 Rekoh: „Ovaj me crnjo upravo napastovao. 258 00:13:59,463 --> 00:14:01,048 Silovan sam.” 259 00:14:01,131 --> 00:14:03,592 Otišao sam i kupio majicu s natpisom „Me Too”. 260 00:14:04,760 --> 00:14:08,347 Išao sam na sve sastanke. Govorio sam: „I ja, kuje. I ja. 261 00:14:08,430 --> 00:14:11,058 Svi ćete čuti što mi se dogodilo u toj ordinaciji. 262 00:14:11,141 --> 00:14:12,935 Kakvu ću vam priču ispričati.” 263 00:14:13,602 --> 00:14:16,981 Otišao sam iz ordinacije, skliske guzice. 264 00:14:18,065 --> 00:14:20,526 Klizio sam cijelim putem do dizala. 265 00:14:20,609 --> 00:14:22,736 Nisam mogao pogledati druge muškarce u oči. 266 00:14:23,362 --> 00:14:25,865 Mislio sam samo: „Metnuo mi ga je!” 267 00:14:27,867 --> 00:14:30,578 Vidio sam nekog geja. Pomislio sam: „Ti si junak! 268 00:14:31,203 --> 00:14:34,415 Možeš primiti cijelu kitu. Ja nisam mogao ni mali prst. 269 00:14:34,498 --> 00:14:36,625 Ti si ga primio. Ti si faca. 270 00:14:36,709 --> 00:14:38,794 Ako primaš kitu u sebe svaku večer…” 271 00:14:40,838 --> 00:14:42,882 Nije to šala. 272 00:14:47,595 --> 00:14:51,307 A mi, crnci, izbacili smo Trumpa, 273 00:14:51,390 --> 00:14:53,517 ali nismo ubili seronju. 274 00:14:53,601 --> 00:14:55,895 Još je politički živ. 275 00:14:55,978 --> 00:14:58,647 Bijelci vjeruju u njega odmah poslije Isusa. 276 00:14:58,731 --> 00:15:00,941 Vjeruju u njega. 277 00:15:01,025 --> 00:15:03,319 Samo lažu dobrim bijelcima. 278 00:15:03,402 --> 00:15:04,778 „Zaustavite krađu. 279 00:15:04,862 --> 00:15:06,530 Upravo su ukrali izbore. 280 00:15:06,614 --> 00:15:09,783 Prijevara. Nepravilnosti pri glasanju.” 281 00:15:09,867 --> 00:15:13,787 Crni narode, ne želim da ikada više kažete da vaši glasovi ne vrijede. 282 00:15:13,871 --> 00:15:16,165 Razlog za sve te probleme republikanaca, 283 00:15:16,248 --> 00:15:20,127 to što mijenjaju sva ta vražja pravila za glasanje, 284 00:15:20,210 --> 00:15:22,463 sve je to zbog toga što smo izašli na izbore. 285 00:15:26,675 --> 00:15:30,179 Stalno govorim svojim bijelim prijateljima: „Ako mislite lagati crncima, 286 00:15:30,262 --> 00:15:32,681 neka to barem bude uvjerljivo. 287 00:15:32,765 --> 00:15:34,516 Želite da cijeli svijet povjeruje 288 00:15:34,600 --> 00:15:37,353 da su crnje išle tamo i glasale dvaput?” 289 00:15:39,897 --> 00:15:43,233 Možda činimo mnogo zločina, ali se ne zajebavamo s papirologijom. 290 00:15:45,527 --> 00:15:49,198 Ali ne možeš ništa reći. Pristašama Trumpa ne možeš ništa reći o Trumpu. 291 00:15:49,281 --> 00:15:53,577 „Ne moj Trump.” Vole jebenog Trumpa. 292 00:15:53,661 --> 00:15:56,956 Ljudi me stalno pitaju: „Kakvu ženu tražiš za sebe?” 293 00:15:57,039 --> 00:16:00,501 Kažem im: „Crnjo, tražim ženu koja je kao Trumpov pristaša. 294 00:16:00,584 --> 00:16:04,129 Bez obzira na to što čuje o meni, ta kuja neće tome vjerovati.” 295 00:16:05,047 --> 00:16:06,924 „Čujem da ima drugu ženu.” 296 00:16:07,007 --> 00:16:09,259 „To su lažne vijesti, dušo. Lažne vijesti. 297 00:16:09,969 --> 00:16:12,846 Ne slušaj te drolje. One su državni neprijatelji.” 298 00:16:14,306 --> 00:16:16,225 Nije to šala. 299 00:16:16,308 --> 00:16:20,062 Znao sam da je Trump svodnik nad svodnicima kad je došao 300 00:16:20,145 --> 00:16:23,065 i poslao te pizdune ovamo 6. siječnja. 301 00:16:23,148 --> 00:16:26,443 Rekao je tim pizdunima: „Nađimo se ovdje 6. siječnja.” 302 00:16:26,527 --> 00:16:29,154 A oni su došli ovamo kao da je Mojsije. 303 00:16:31,407 --> 00:16:35,452 Samo su došetali. Nikad nisam vidio toliko kampera, pick-upova, 304 00:16:35,536 --> 00:16:36,996 krezubih bijelih žena. 305 00:16:37,079 --> 00:16:38,539 Bili su posvuda! 306 00:16:39,581 --> 00:16:42,001 A zatim je došao on i govorio. 307 00:16:42,084 --> 00:16:45,421 Održao je govor, njihov stari jebeni neustrašivi vođa. 308 00:16:45,504 --> 00:16:49,675 „Upravo sada oni unutra pokušavaju ozakoniti krađu. 309 00:16:49,758 --> 00:16:52,886 A vi ne činite ništa. Oni kradu vaše glasove. 310 00:16:52,970 --> 00:16:57,433 Ako dopustite da se to dogodi, nećete imati državu. 311 00:16:57,516 --> 00:17:02,438 Sada ćemo prošetati do Kongresa i zaustaviti ih. 312 00:17:02,521 --> 00:17:04,940 Idem s vama i nađemo se ondje.” 313 00:17:06,400 --> 00:17:07,901 Trump je otišao kući. 314 00:17:09,153 --> 00:17:11,947 Tip je bio doma, uživao. 315 00:17:12,740 --> 00:17:16,410 Bijelci su poludjeli, crnjo. Rušili su sve pred sobom, 316 00:17:16,493 --> 00:17:21,248 mlatili policiju, penjali se po zidovima i druga sranja. 317 00:17:21,331 --> 00:17:24,126 Gledao sam to sranje na TV-u. I sve što sam htio bilo je: 318 00:17:24,209 --> 00:17:28,088 „Da bar mogu biti policajac koji radi u Kongresu taj dan.” 319 00:17:28,172 --> 00:17:30,007 Da sam bio ondje, bilo bi… 320 00:17:33,427 --> 00:17:35,637 „Što to radiš?” „Spašavam demokraciju! 321 00:17:39,975 --> 00:17:41,685 Ti su pizduni posvuda! 322 00:17:43,103 --> 00:17:45,314 Ako nećeš upotrijebiti svoj pištolj, daj ga meni! 323 00:17:50,152 --> 00:17:52,738 Tamo je onaj pizdun s konfederacijskom zastavom!” 324 00:17:54,782 --> 00:17:55,949 Klik, klik, klik. 325 00:17:58,660 --> 00:18:01,080 Razvalio bih im guzice. 326 00:18:01,163 --> 00:18:04,249 Nazvao bih svog sina. „Rekao sam ti da dođeš kao osiguranje. 327 00:18:06,460 --> 00:18:09,004 Pucam u Trumpove pristaše i plaćen sam za to. 328 00:18:10,964 --> 00:18:13,467 Nisam gotov s poslom. Danas radim prekovremeno.” 329 00:18:16,595 --> 00:18:19,014 „Kako se zoveš, dečko?” „Crispus Attucks.” 330 00:18:21,642 --> 00:18:25,729 Vjerujte mi, da sam taj dan radio ja, maknuli bi se s tih stepenica. 331 00:18:25,813 --> 00:18:27,397 „Zaustavite krađu! 332 00:18:27,481 --> 00:18:30,067 Ovaj se crnjo ne šali! Povucimo se, Billy Bob!” 333 00:18:42,162 --> 00:18:45,374 Trump ništa ne riskira. Boli njega kita za to. 334 00:18:45,457 --> 00:18:49,878 Znao je da nema ništa za izgubiti kad je rekao Johnu McCainu da nije ratni junak. 335 00:18:51,255 --> 00:18:53,924 Pitali su ga zašto. „Jer je bio zarobljen! 336 00:18:54,800 --> 00:18:57,177 Sviđaju mi se vojnici koje ne ulove.” 337 00:18:57,761 --> 00:19:00,973 John McCain mrzio je tog seronju do smrti. 338 00:19:01,056 --> 00:19:03,892 Kažu da ne smiješ srdžbu prema nekom ponijeti u grob. 339 00:19:03,976 --> 00:19:07,855 McCain si je mislio: „Zajebi to.” Reći ću vam nešto. 340 00:19:07,938 --> 00:19:10,732 Ako ste za Trumpa, protiv Trumpa ili ako jeste Trump, 341 00:19:10,816 --> 00:19:12,401 morate se pogledati u ogledalo. 342 00:19:12,484 --> 00:19:14,486 Znate da ste prilično sjebana osoba 343 00:19:14,570 --> 00:19:16,822 ako vas netko ne želi na sprovodu. 344 00:19:17,990 --> 00:19:22,369 Kažu da su posljednje riječi Johna McCaina bile: „Recite tom seronji da ne dolazi.” 345 00:19:23,620 --> 00:19:25,247 Pitali su ga: „A što je sa Smrću?” 346 00:19:26,874 --> 00:19:29,585 „Ako on dođe u crkvu, izaći ću iz lijesa.” 347 00:19:30,294 --> 00:19:33,088 Dovraga, blokirao je tog tipa kao Facebook! 348 00:19:35,757 --> 00:19:40,262 Recite što želite o Johnu McCainu, ali taj je pizdun bio ratni junak. 349 00:19:40,345 --> 00:19:44,433 Kažem vam. Taj je pizdun bio ratni zarobljenik, čovječe. 350 00:19:44,516 --> 00:19:46,268 Oboren je iza neprijateljske linije 351 00:19:46,351 --> 00:19:49,313 dok se zajebavao s Vijetkongovcima pa su ga dobro sjebali. 352 00:19:49,396 --> 00:19:51,398 Ako želite znati što je John McCain prošao, 353 00:19:51,481 --> 00:19:53,692 samo trebate pogledati prvog Ramba. 354 00:19:57,154 --> 00:20:00,324 Čupali su mu nokte, gurali bambus u guzicu. 355 00:20:00,407 --> 00:20:02,951 Kada vidite Johna McCaina, taj je crnjo hodao ovako. 356 00:20:03,577 --> 00:20:05,495 Nije mogao ni salutirati. „Što ima?” 357 00:20:07,039 --> 00:20:08,665 Sjebali su Johna. 358 00:20:08,749 --> 00:20:10,626 Ali ono zbog čega je pravi frajer, 359 00:20:10,709 --> 00:20:14,421 znate li da je John McCain mučen pet godina? 360 00:20:14,504 --> 00:20:17,799 Mogao je izaći ranije jer je njegov otac bio admiral. 361 00:20:17,883 --> 00:20:19,509 Planirali su razmjenu zarobljenika 362 00:20:19,593 --> 00:20:22,012 i pustili bi ga ranije zbog oca. 363 00:20:22,095 --> 00:20:25,057 Došli su u tamnicu i rekli mu: 364 00:20:25,140 --> 00:20:28,936 „Imamo dobre vijesti. Ideš kući svojoj obitelji.” 365 00:20:29,019 --> 00:20:31,063 Oslobodili su ga i rekli: „Ideš kući.” 366 00:20:31,146 --> 00:20:33,649 Odgovorio im je: „Ne idem nikamo.” „Kako to misliš?” 367 00:20:33,732 --> 00:20:37,653 „Ne idem nikamo dok ne oslobodite i sve ostale vojnike.” 368 00:20:38,820 --> 00:20:41,531 Rekli su mu: „Nema šanse.” I nastavili ga mlatiti. 369 00:20:43,951 --> 00:20:45,827 Bio sam u vojsci. Pokazali su nam snimku. 370 00:20:45,911 --> 00:20:49,122 Rekli su: „Ovakav ratni zarobljenik trebate biti ako vas uhvate.” 371 00:20:49,206 --> 00:20:51,458 Rekoh: „Možete me odmah poslati kući 372 00:20:52,167 --> 00:20:54,294 jer nikad neću učiniti što je John učinio. 373 00:20:54,378 --> 00:20:55,754 Ako me dođu osloboditi, 374 00:20:55,837 --> 00:20:58,548 pogledat ću ostale vojnike i reći: „Vidimo se poslije. 375 00:20:58,632 --> 00:21:01,093 Bog mi je uslišio molitve. 376 00:21:01,760 --> 00:21:04,304 Dajte mi pismo. Poslat ću ga vašoj obitelji. 377 00:21:04,388 --> 00:21:07,266 Ali moja crna guzica ide u ovaj helikopter. 378 00:21:07,349 --> 00:21:10,519 Netko mora reći što su nam ti Pacquiaovci radili, 379 00:21:11,228 --> 00:21:13,730 a Bog je odabrao mene. 380 00:21:13,814 --> 00:21:15,190 Ne bi li to učinio?” 381 00:21:16,441 --> 00:21:20,195 Hej, nije to šala. Ne igram se sa svojim zdravljem. 382 00:21:20,279 --> 00:21:24,908 Život je najdragocjenija stvar koju imaš, jer život je kratak, čovječe. 383 00:21:24,992 --> 00:21:27,160 Izgubili smo neke sjajne ljude. 384 00:21:27,244 --> 00:21:32,207 Da. Izgubili smo Cicely Tyson, koja je imala 96 godina. 385 00:21:32,291 --> 00:21:34,918 Crnci govore da je „prerano otišla”. 386 00:21:37,462 --> 00:21:39,965 „Tko bi rekao?” Rekoh im: "Ja!” 387 00:21:40,048 --> 00:21:45,262 Kada je navršila 88, rekao sam: „Bolje sredi svoju oporuku.” 388 00:21:45,345 --> 00:21:47,222 „Tko bi rekao?” Ja! 389 00:21:47,306 --> 00:21:50,017 Kada je navršila 89, rekao sam: „Gospodin te traži.” 390 00:21:50,767 --> 00:21:52,352 „Tko bi rekao?” Ja! 391 00:21:52,436 --> 00:21:53,854 Kada je navršila 92, rekao sam: 392 00:21:53,937 --> 00:21:59,651 Uskoro, vrlo skoro Vidjet ćeš Kralja 393 00:21:59,735 --> 00:22:04,990 Uskoro, vrlo skoro Vidjet ćeš Kralja 394 00:22:05,657 --> 00:22:08,702 Kada je navršila 94, rekao sam: „Ne idi u crkvu. 395 00:22:09,661 --> 00:22:13,248 Bog će reći… Kada te ugleda ondje, reći će: ‘Pa, kad si već tu, 396 00:22:14,333 --> 00:22:16,126 možeš ostati ovdje.’” 397 00:22:16,209 --> 00:22:18,378 Neki od vas žele se nasmijati. Jebite se svi. 398 00:22:19,338 --> 00:22:22,591 Želite se smijati i slaviti kada dožive 96. 399 00:22:22,674 --> 00:22:26,261 Tada je vrijeme za smijeh i pričanje viceva. 400 00:22:26,345 --> 00:22:31,058 Nije smiješno kada umreš s 26 godina i to je naš jebeni problem. 401 00:22:31,141 --> 00:22:33,852 Svaki put odam počast. 402 00:22:34,936 --> 00:22:38,857 Srce mi se slomilo kada smo izgubili Arethu Franklin, 403 00:22:39,608 --> 00:22:41,193 Kraljicu soula. 404 00:22:41,276 --> 00:22:45,155 Pokušao sam odati svoju počast i pogledati sprovod, ali tako je dugo trajao. 405 00:22:45,864 --> 00:22:48,158 Stalno sam vikao na TV: „Pustite je. 406 00:22:49,367 --> 00:22:51,495 Treba biti s Gospodinom.” 407 00:22:51,578 --> 00:22:54,372 Sprovod je tako dugo trajao da su mi isključili kabelsku. 408 00:22:55,373 --> 00:22:58,168 Rekoh: „Ovaj sprovod trajao je dva obračunska razdoblja.” 409 00:22:58,794 --> 00:23:00,879 Zvali su me i pitali zašto nisam platio račun. 410 00:23:00,962 --> 00:23:02,380 Rekoh: „Još sam na sprovodu! 411 00:23:03,882 --> 00:23:05,133 Pustite je!” 412 00:23:05,926 --> 00:23:08,678 Nikad nisam vidio svećenika da propovijeda cijelu Bibliju. 413 00:23:09,721 --> 00:23:14,059 Crnjo nije propustio nijedno poglavlje. Znao sam da će stvar potrajati 414 00:23:14,142 --> 00:23:16,895 jer je krenuo s: „U početku.” 415 00:23:17,646 --> 00:23:19,189 Rekoh: „U početku? 416 00:23:20,649 --> 00:23:23,485 Što Adam i Eva imaju sa sprovodom? 417 00:23:23,568 --> 00:23:26,988 Pustite je! Treba biti s Gospodinom!” 418 00:23:27,072 --> 00:23:29,241 Tamo je bio CNN. Iskopčavali su svoja sranja. 419 00:23:29,324 --> 00:23:31,159 „Hajde. Odjebimo odavde. 420 00:23:31,701 --> 00:23:33,703 Ovdje smo već tri tjedna. 421 00:23:34,412 --> 00:23:36,706 Sad bi na TV-u trebala biti emisija Dona Lemona.” 422 00:23:37,415 --> 00:23:40,168 Vikao sam na TV: „Pustite je!” 423 00:23:40,252 --> 00:23:43,922 Znao sam da će potrajati kad je Aretha ustala da promijeni haljinu. 424 00:23:45,507 --> 00:23:49,219 „Za drugu polovicu sprovoda, nosit ću nešto drugo.” 425 00:23:49,302 --> 00:23:54,975 Rekoh: „Druga polovica? Tko ima poluvrijeme na sprovodu? 426 00:23:55,058 --> 00:23:58,979 Pustite je! Treba biti s Gospodinom.” 427 00:23:59,646 --> 00:24:03,233 Crnjo, sprovod je bio tako dug. Održavao se u Detroitu tako dugo, 428 00:24:03,316 --> 00:24:07,487 da kad je konačno došla do vrata raja, 429 00:24:07,571 --> 00:24:11,032 došao je anđeo i rekao: „Bog je otišao. 430 00:24:12,450 --> 00:24:14,911 Trebala si stići prije tri tjedna. 431 00:24:14,995 --> 00:24:17,622 Pozvao te k sebi trećeg, a danas je 21. 432 00:24:18,373 --> 00:24:20,458 Znam da si kraljica, ali on je Kralj! 433 00:24:21,877 --> 00:24:25,130 Ne možeš pustiti Gospodina da te tako čeka, Aretha! 434 00:24:25,213 --> 00:24:27,549 To nije nikakvo poštovanje! 435 00:24:27,632 --> 00:24:29,551 Sada moraš u pakao.” 436 00:24:31,011 --> 00:24:33,471 Bilo bi prilično sjebano da dođeš do raja, 437 00:24:33,555 --> 00:24:35,891 ali si se previše zajebavao i zakasnio. 438 00:24:36,558 --> 00:24:41,396 Ono, gledaš na ploču: „Tamo je moje ime. Jebote, uspio sam.” 439 00:24:41,479 --> 00:24:44,399 Vidiš neke od svojih momaka: „Dovraga, niste upali. 440 00:24:45,317 --> 00:24:48,862 Kvragu, čovječe. Čuo sam da je vruće tamo kamo idete. 441 00:24:48,945 --> 00:24:50,739 Rekoh vam da idete na vjeronauk.” 442 00:24:50,822 --> 00:24:53,950 Ne žuriš se. „Crnjo, upao sam.” 443 00:24:54,034 --> 00:24:56,328 Dođeš pred vrata i vidiš da se zaključavaju. 444 00:24:56,411 --> 00:24:58,330 Vikneš: „Čekaj, crnjo, tu sam! 445 00:24:59,623 --> 00:25:02,167 Ne mičem nogu. Ja bih trebao moći ući. 446 00:25:03,418 --> 00:25:06,963 Ne možete me zaključati vani. Kakvo je to sada sranje? 447 00:25:07,047 --> 00:25:12,052 Niste rekli kada moram doći do vrata. Ovo je čisto sranje.” 448 00:25:12,135 --> 00:25:14,888 Viriš tamo. „Tako lijepo izgleda. 449 00:25:15,847 --> 00:25:19,684 Raj je sve što kažu u Bibliji. A, ne. Crnjo, ja ulazim.” 450 00:25:19,768 --> 00:25:22,604 Kažeš: „Daj, čovječe. Ovo je sranje. 451 00:25:23,230 --> 00:25:25,065 Isus me ima na popisu.” 452 00:25:25,941 --> 00:25:30,320 „Tamo je zbilja lijepo. Je li moja mama ušla? 453 00:25:30,403 --> 00:25:32,948 Je li dospjela u raj? Da? 454 00:25:33,031 --> 00:25:34,741 Možete li joj reći da sam ovdje? 455 00:25:36,284 --> 00:25:41,373 I recite joj da mi onaj anđeo ne dopušta ući. Ovo je čisto sranje.” 456 00:25:41,456 --> 00:25:44,417 Da tvoja mama dođe i vidi da si zakasnio do vrata, 457 00:25:44,501 --> 00:25:46,336 dobro bi te izgrdila. 458 00:25:46,419 --> 00:25:49,381 „Koji ti je kurac? Sad sam zbog tebe opsovala! 459 00:25:49,464 --> 00:25:52,050 Zakasnio si! Odvuci svoju guzicu onamo! Zakasnio si.” 460 00:25:52,133 --> 00:25:54,594 „Oprosti. Došao sam na vrijeme. To je zbog onog anđela. 461 00:25:54,678 --> 00:25:56,471 On me mrzi.” 462 00:25:56,554 --> 00:26:00,225 „Odvuci svoju guzicu onamo dok ne pronađem Isusa i probam te ubaciti. 463 00:26:01,226 --> 00:26:03,603 Stani onamo s ostalim nevjernicima.” 464 00:26:04,312 --> 00:26:07,315 „Oprosti. Tako mi je žao.” 465 00:26:07,399 --> 00:26:11,820 Odeš tamo i staneš sa strane sa svima ostalima koji nisu mogli ući. 466 00:26:12,946 --> 00:26:16,074 „Mislim da ću upasti. 467 00:26:16,157 --> 00:26:19,035 Moja mama zna Isusa cijeli život. 468 00:26:20,578 --> 00:26:22,872 Znam da ima pozivnicu i za pratnju. 469 00:26:25,667 --> 00:26:30,672 Tvoja mama nije upala? Nije? Nimalo? 470 00:26:30,755 --> 00:26:32,632 Čovječe, baš mi je žao čuti to. 471 00:26:33,675 --> 00:26:36,845 Ja ću uskoro upasti. Ući ću. 472 00:26:36,928 --> 00:26:39,681 Kada uđem, želiš li da kažem nekome da si ovdje? 473 00:26:41,224 --> 00:26:43,393 Ne znaš nikoga tko je upao? 474 00:26:44,144 --> 00:26:47,063 Od svih ljudi koje poznaješ, ne znaš nikoga tko je mogao ući? 475 00:26:47,772 --> 00:26:50,483 Nikoga? To je sjebano. 476 00:26:51,151 --> 00:26:55,447 A, evo Isusa s mojom mamom. Vidimo se, Joel Osteen!” 477 00:27:06,750 --> 00:27:08,668 „Ovo je moja Biblija.” 478 00:27:13,048 --> 00:27:16,092 Moj je sin upravo navršio 18 godina. 479 00:27:16,176 --> 00:27:19,971 Najbolji dan u mojem životu, jer je jedan od trojca koji imam. 480 00:27:20,055 --> 00:27:22,307 Imam troje djece, a on je posljednji. 481 00:27:22,390 --> 00:27:25,143 Ima 18 godina, a kada kao muškarac u 50-im, 482 00:27:25,226 --> 00:27:27,479 kada vidite svoje dijete kako navršava 18 godina, 483 00:27:27,562 --> 00:27:30,231 to je vaša prilika da živite svoj život. 484 00:27:30,315 --> 00:27:32,525 Stalno govorim svojoj djeci: 485 00:27:32,609 --> 00:27:36,237 „Kada navršite 18, naš se odnos mijenja.” 486 00:27:36,821 --> 00:27:39,199 „Kako to misliš, tata?” Rekoh: „Da vam objasnim. 487 00:27:39,282 --> 00:27:44,162 Više vam nisam skrbnik. Sada sam savjetnik. 488 00:27:45,163 --> 00:27:50,377 Kada imate problem, reći ću vam: ‘Da sam na tvojem mjestu, učinio bih ovo.’ 489 00:27:51,252 --> 00:27:54,089 Ali, dobro ste odgojeni. Donosite dobre odluke. 490 00:27:54,172 --> 00:27:57,342 Zatvorite vrata da se vaša buduća pomajka i ja bolje upoznamo.” 491 00:27:58,051 --> 00:28:02,263 Ne, čovječe, kada djeca odrastu, to je trenutak da napraviš 492 00:28:02,347 --> 00:28:06,059 sve ono što si htio, a što si žrtvovao dok si ih odgajao. 493 00:28:06,142 --> 00:28:09,521 Stalno govorim ljudima, djeca su najskuplja stvar 494 00:28:09,604 --> 00:28:12,399 koju ćeš ikada kupiti, koju ćeš ikada imati, 495 00:28:12,482 --> 00:28:15,652 jer, u najgorem slučaju, ubijaju tvoje snove. 496 00:28:17,112 --> 00:28:20,073 A u najboljem slučaju, odgađaju ih. 497 00:28:20,782 --> 00:28:24,494 Jer sve što si htio ostavljaš sa strane kako bi im omogućio da rastu. 498 00:28:24,577 --> 00:28:28,081 A kada navrše 18, vrijeme je da radiš stvari koje trebaš, 499 00:28:28,164 --> 00:28:30,083 jer si u posljednjoj četvrtini života. 500 00:28:30,166 --> 00:28:31,209 Neki od vas to ne čine. 501 00:28:31,292 --> 00:28:35,338 Ostajete u životima svoje 18-godišnje djece kao da su adolescenti. 502 00:28:35,422 --> 00:28:36,756 Većinu vas ne krivim, 503 00:28:36,840 --> 00:28:39,926 jer dopuštate svojoj djeci da manipuliraju vama. 504 00:28:40,009 --> 00:28:41,928 Djeca vam nabijaju osjećaj krivnje. 505 00:28:42,011 --> 00:28:44,889 Bili su u vašem životu i vidjeli vas 506 00:28:44,973 --> 00:28:48,852 u najgorim trenutcima, pa vam to sranje nabijaju na nos. 507 00:28:48,935 --> 00:28:52,814 Znaju da postoje stvari koje ste im htjeli pružiti, ali niste mogli, 508 00:28:52,897 --> 00:28:55,734 pa se osjećate krivi, a oni se time koriste protiv vas. 509 00:28:55,817 --> 00:28:58,445 Od srca ću vam reći, 510 00:28:58,528 --> 00:29:00,155 jebeš tu djecu. 511 00:29:01,823 --> 00:29:04,784 Nemojte tim pizdunima dopustiti da vas zajebavaju. 512 00:29:04,868 --> 00:29:09,247 Odmah ću vam reći. Ako ste napravili sve što ste mogli 513 00:29:09,330 --> 00:29:13,001 da skrbite za svoju djecu, jebeno ste dobri roditelji. 514 00:29:13,084 --> 00:29:16,588 Nemojte dopustiti da se zbog tih malih pizduna osjećate loše. 515 00:29:17,213 --> 00:29:20,425 Kažem vam to sada i ovdje. 516 00:29:20,508 --> 00:29:24,137 Da mi bar jedno od moje djece kaže da nisam jebeno dobar otac. 517 00:29:24,220 --> 00:29:26,222 Imao bih samo jedno pitanje za njega: 518 00:29:26,306 --> 00:29:30,810 „Crnjo, ako nisam sjajan otac, s kime me to uspoređuješ? 519 00:29:30,894 --> 00:29:34,773 Tko je taj mitološki crni muškarac za kojeg misliš da bi se žrtvovao kao ja 520 00:29:34,856 --> 00:29:36,775 i učinio za tebe sve što i ja? 521 00:29:36,858 --> 00:29:40,236 Vodio te na sve te aktivnosti, išao na košarkaške utakmice, 522 00:29:40,320 --> 00:29:44,199 sjedio tamo tri sata, a tvoja guzica nije ni vidjela igru. 523 00:29:45,784 --> 00:29:48,119 Obojica smo sjedili na klupi. 524 00:29:48,787 --> 00:29:51,623 Mogao sam gledati to sranje preko FaceTimea, 525 00:29:51,706 --> 00:29:54,751 dok sjediš tamo kao da si pomoćni trener. 526 00:29:56,085 --> 00:29:59,088 A kad se već uspoređujemo, nisi ni ti jebeno dobro dijete. 527 00:29:59,881 --> 00:30:02,675 Skoro sam izgubio posao dok sam se zajebavao s tobom.” 528 00:30:03,343 --> 00:30:04,844 Jebeš tu djecu. 529 00:30:06,387 --> 00:30:08,139 Nije to šala. 530 00:30:08,223 --> 00:30:11,142 Proveo sam dosta vremena sa sinom i shvatio sam 531 00:30:11,226 --> 00:30:13,561 da naša djeca nisu poput nas. 532 00:30:13,645 --> 00:30:17,398 Moj sin uopće nema stila. Nula. Nada. Ništa. 533 00:30:17,482 --> 00:30:19,567 Rekoh mu nekidan: „Hajde, Clyde.” 534 00:30:19,651 --> 00:30:21,861 A on me pita: „Tko je Clyde, tata?” 535 00:30:22,487 --> 00:30:23,947 „Ulazi u auto!” 536 00:30:24,614 --> 00:30:29,744 „Samo želim znati tko je Clyde? Je li to tvoj prijatelj?” 537 00:30:29,828 --> 00:30:31,454 „Ne, crnjo! Ti si Clyde!” 538 00:30:32,705 --> 00:30:34,791 „Moje je ime Nathaniel.” 539 00:30:34,874 --> 00:30:36,918 „Moram napraviti test očinstva.” 540 00:30:38,294 --> 00:30:41,673 Shvatite. Ne možete odgajati svoju djecu kako su odgajali vas. 541 00:30:41,756 --> 00:30:47,095 To ne vrijedi. Način na koji su odgajali nas nema veze s našom djecom. 542 00:30:47,178 --> 00:30:52,475 Morate shvatiti da smo mi roditelji iz geta koji odgajaju djecu iz predgrađa, 543 00:30:52,559 --> 00:30:54,811 pa ništa što smo proživjeli ne vrijedi 544 00:30:54,894 --> 00:30:57,355 za te male, mekane pizdune s kojima imamo posla. 545 00:30:58,022 --> 00:31:00,817 Ako dignete ruku na svoju djecu, samo ih jedanput 546 00:31:00,900 --> 00:31:03,278 nalupate kao što su vaši roditelji vas, 547 00:31:03,361 --> 00:31:05,864 to će te male, mekane pizdune proganjati cijeli život. 548 00:31:07,615 --> 00:31:09,742 Njima je to previše. Htio sam kazniti sina. 549 00:31:09,826 --> 00:31:13,162 Poslao sam ga u sobu. Crnjo je napisao oproštajno pismo. 550 00:31:14,205 --> 00:31:16,833 „Tata, ne znam koliko još mogu ovo podnositi! 551 00:31:17,667 --> 00:31:19,127 Zidovi me guše!” 552 00:31:19,919 --> 00:31:21,796 Rekoh: „Ti ne smiješ završiti u zatvoru.” 553 00:31:22,672 --> 00:31:25,300 Ne može ostati u svojoj sobi ni s Xboxom. 554 00:31:27,260 --> 00:31:28,511 Nije to šala. 555 00:31:29,304 --> 00:31:32,307 Moj sin dobio je potres mozga od pada na travnjak. 556 00:31:33,600 --> 00:31:36,060 Bio je u bolnici tri tjedna. 557 00:31:36,144 --> 00:31:39,230 „Što mu se dogodilo?” Rekoh: „Spotaknuo se u dvorištu.” 558 00:31:40,356 --> 00:31:41,900 Nisu oni poput nas. 559 00:31:41,983 --> 00:31:46,070 Kada im kupuješ bicikl, moraš im kupiti kacigu i štitnike za ramena i koljena. 560 00:31:46,154 --> 00:31:48,948 „Voziš li bicikl ili igraš američki nogomet?” 561 00:31:49,741 --> 00:31:51,618 Nisu oni poput nas. 562 00:31:51,701 --> 00:31:56,289 Mi smo išli u park, na ljuljačke i omotali ih oko stupa. 563 00:31:57,040 --> 00:32:00,209 Da jedno od ove djece ode do ljuljačke i proba je omotati, 564 00:32:00,293 --> 00:32:02,295 vratilo bi se natrag s lancem oko vrata. 565 00:32:04,672 --> 00:32:07,133 Bilo bi: „Odmah dođi ovamo!” 566 00:32:07,216 --> 00:32:10,345 „Zašto? Rekao si da idem okolo…” „Dođi ovamo, pizda ti materina…” 567 00:32:11,387 --> 00:32:13,181 Nisu oni poput nas. 568 00:32:13,264 --> 00:32:15,600 Ne možete ih ostaviti u autu kada je vruće. 569 00:32:19,312 --> 00:32:21,689 Naša majka ostavila bi nas u autu kad je bilo vruće. 570 00:32:22,482 --> 00:32:24,567 Bili smo dovoljno pametni da izađemo sami 571 00:32:26,194 --> 00:32:28,529 i gledamo prema vratima da vidimo kada će izaći. 572 00:32:29,197 --> 00:32:31,741 „Evo je. Vrati se natrag u auto. Vrati se. 573 00:32:31,824 --> 00:32:33,451 Tako je. Sjedio sam ovdje. 574 00:32:33,534 --> 00:32:36,245 Imaš pravo. Bio sam ovdje. Imaš pravo.” 575 00:32:36,329 --> 00:32:37,747 Jebeš nju! 576 00:32:39,040 --> 00:32:41,709 Ne trebaju ti tri sata da kupiš tunjevinu! 577 00:32:43,211 --> 00:32:45,421 Naša djeca samo ostanu u autu i umru. 578 00:32:46,255 --> 00:32:48,007 „Izlazi van iz jebenog auta!” 579 00:32:48,091 --> 00:32:51,552 „Rekao si da ne izlazim!” „U autu je sto stupnjeva, budalo!” 580 00:32:59,394 --> 00:33:02,605 Umrite u autu, glupi pizduni! 581 00:33:03,314 --> 00:33:05,024 Jebeš tu djecu. 582 00:33:05,108 --> 00:33:07,360 Ali ne morate dizati ruku na djecu. 583 00:33:07,443 --> 00:33:09,278 Ako vaša djeca ne rade što bi trebala, 584 00:33:09,362 --> 00:33:10,989 pronašao bih im ahilovu petu. 585 00:33:11,072 --> 00:33:14,742 Znam točno što vam treba, kako ih možete zeznuti 586 00:33:14,826 --> 00:33:17,328 ako ne rade ono što bi trebala. 587 00:33:17,412 --> 00:33:19,330 Otkrio sam njihovu slabost. 588 00:33:19,414 --> 00:33:21,040 Ne, nije riječ o telefonu. 589 00:33:21,708 --> 00:33:25,211 Sve što trebate učiniti jest isključiti jebeni Wi-Fi. 590 00:33:27,463 --> 00:33:29,257 To je za njih kao crack! 591 00:33:30,425 --> 00:33:31,759 Ozbiljno vam kažem! 592 00:33:31,843 --> 00:33:34,512 Sin je na katu. Zovem ga: „Crnjo, dođi dolje!” 593 00:33:34,595 --> 00:33:37,432 Pravi se kao da me ne čuje. Više ga i ne zovem. 594 00:33:37,515 --> 00:33:41,102 Ako ne radi ono što bi trebao, ja samo isključim Wi-Fi. 595 00:33:42,186 --> 00:33:44,355 Odmah dođe. „Tata, nemamo signala!” 596 00:33:45,440 --> 00:33:49,110 „Signal, tata! Signal! Igrao sam Fortnite – Noć vještica! 597 00:33:49,193 --> 00:33:51,654 Tata, nemam signala!” 598 00:33:51,738 --> 00:33:54,282 Rekoh: „Mali je puko! Vidi ga!” 599 00:33:54,365 --> 00:33:56,200 „Nemam signala, tata! 600 00:33:56,284 --> 00:33:59,078 U igri je Noć vještica i sve!” 601 00:33:59,162 --> 00:34:01,080 Gleda me. „Tata, imaš li signala?” 602 00:34:01,164 --> 00:34:02,582 Kažem: „Imam signala.” 603 00:34:03,916 --> 00:34:05,126 „Ja nemam signala.” 604 00:34:05,209 --> 00:34:07,086 „Iznesi smeće, crnjo. 605 00:34:07,170 --> 00:34:10,923 Ako izneseš smeće, u budućnosti ti vidim 5G.” 606 00:34:11,007 --> 00:34:14,135 Ja sam Earthquake! Volim vas sve! 607 00:34:14,218 --> 00:34:15,428 Tako se to radi. 608 00:34:20,641 --> 00:34:24,395 Jugoistok, jug, jugoistok… 609 00:36:02,535 --> 00:36:04,370 „Što to radiš?” „Spašavam demokraciju!” 610 00:36:14,088 --> 00:36:19,093 Prijevod titlova: Tanja Jurišić