1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
NETFLIX UVÁDÍ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:12,833 --> 00:00:19,791
Jedna, dvě…
5
00:00:19,875 --> 00:00:22,875
Jedna, dvě…
6
00:00:22,958 --> 00:00:26,041
Můžeš na jedna, dvě. Dobře?
7
00:00:26,125 --> 00:00:28,708
Jedna, dvě je znamení.
8
00:00:28,791 --> 00:00:31,291
Jo, rozumím.
9
00:00:33,291 --> 00:00:34,708
Jedna, dvě…
10
00:00:54,375 --> 00:00:55,833
Nemůžu se teď dojímat,
11
00:00:55,916 --> 00:00:57,458
jsem jen zbabělec.
12
00:00:57,541 --> 00:00:59,000
Tahle ostrá slova jsou
13
00:00:59,083 --> 00:01:00,416
důležitá, tak se směj.
14
00:01:00,500 --> 00:01:02,083
Bum, bum, jsem tak nadšený.
15
00:01:02,166 --> 00:01:03,541
Vdechuji to a nepouštím.
16
00:01:03,625 --> 00:01:06,708
Už mě nebavíš, jsi tak složitá.
17
00:01:07,291 --> 00:01:08,875
Setkání za bílého dne.
18
00:01:10,166 --> 00:01:13,416
Pojďme zapracovat na této lásce osamělé.
19
00:01:13,500 --> 00:01:14,833
Srdce mě bolí.
20
00:01:14,916 --> 00:01:18,375
Dnes se znovu narodíme,
21
00:01:18,458 --> 00:01:20,583
hloupí budeme
22
00:01:20,666 --> 00:01:22,125
a lítat vzduchem začneme.
23
00:01:22,208 --> 00:01:25,083
Na přítomnost zapomeneme.
24
00:01:25,166 --> 00:01:28,208
{\an8}Pojďme tančit, dnes to roztočíme.
25
00:01:28,291 --> 00:01:31,583
Zapomeň na slzy, takhle neusneš.
26
00:01:31,666 --> 00:01:34,458
Nedovol, aby se z toho stala lež,
27
00:01:34,541 --> 00:01:37,708
ani pro mě, kdož nejsem já.
28
00:01:37,791 --> 00:01:40,708
I v těch nejtemnějších,
nejchmurnějších dnech,
29
00:01:40,791 --> 00:01:43,833
když jsem s tebou, chci zářit jasně.
30
00:02:01,083 --> 00:02:02,333
Jablko.
31
00:02:04,333 --> 00:02:05,583
Kobliha.
32
00:02:08,166 --> 00:02:09,375
Halenka.
33
00:02:14,208 --> 00:02:15,375
Kachna.
34
00:02:18,416 --> 00:02:19,708
Nanuk.
35
00:02:21,708 --> 00:02:23,083
Ukulele.
36
00:02:25,000 --> 00:02:26,333
Lenochod.
37
00:02:29,750 --> 00:02:31,000
Odlitek.
38
00:02:37,083 --> 00:02:38,000
Hej, Aki.
39
00:02:40,083 --> 00:02:42,500
Včera se mi zdál divnej sen.
40
00:02:42,583 --> 00:02:43,416
Co?
41
00:02:43,500 --> 00:02:48,208
Při zkoušce jsem zpanikařila.
Myslela jsem si, že jediná hraju falešně.
42
00:02:49,125 --> 00:02:50,750
Ale v orchestru už nehraješ.
43
00:02:50,833 --> 00:02:52,041
Já vím, no právě!
44
00:02:52,125 --> 00:02:54,916
Asi pořád sním, že jsem v orchestru.
45
00:02:55,000 --> 00:02:58,291
Čím víc jsem panikařila,
tím falešněji jsem hrála.
46
00:02:58,375 --> 00:03:02,583
Ani jsem si neuvědomila,
že už vlastně nedržím housle.
47
00:03:02,666 --> 00:03:04,250
Fakt divnej sen.
48
00:03:04,333 --> 00:03:06,541
Hrozně jsem panikařila.
49
00:03:06,625 --> 00:03:09,583
Myslela jsem, že učitel
bude šílet, otočila jsem se
50
00:03:09,666 --> 00:03:12,625
a zíralo na mě jednooký monstrum.
51
00:03:12,708 --> 00:03:13,708
Jednooký?
52
00:03:13,791 --> 00:03:15,125
- Jednooký?
- Děsivý.
53
00:03:15,208 --> 00:03:17,750
Bylo takový kulatý.
54
00:03:17,833 --> 00:03:18,875
Myslíš to oko?
55
00:03:18,958 --> 00:03:23,541
Jo, dívalo se na mě jednooký monstrum.
56
00:03:23,625 --> 00:03:28,291
Tak zoufale jsem chtěla najít
moje housle, ale nemohla jsem.
57
00:03:29,833 --> 00:03:33,750
Jo, já mám taky sny,
ve kterých hledám věci.
58
00:03:33,833 --> 00:03:35,250
Jo, máš?
59
00:03:35,333 --> 00:03:39,083
A pak, než jsem se nadála,
ta jednooká věc se přiblížila.
60
00:03:39,166 --> 00:03:42,375
- To je tak děsivý.
- Jen to na mě zíralo.
61
00:03:42,458 --> 00:03:43,625
Strašidelný!
62
00:03:43,708 --> 00:03:47,416
Pak mi došlo, že to byl jen sen.
63
00:03:49,833 --> 00:03:53,041
Cos dělala potom?
64
00:03:53,125 --> 00:03:54,375
Skočila jsem.
65
00:03:54,458 --> 00:03:55,333
Co?
66
00:03:55,416 --> 00:03:59,583
Usnula jsi někdy v hodině
a probudila se s trhnutím?
67
00:04:00,458 --> 00:04:01,333
Jo…
68
00:04:01,416 --> 00:04:03,125
- Že, jo?
- Jo.
69
00:04:03,208 --> 00:04:07,500
Tak já jsem si myslela,
že se probudím, když z toho domu skočím.
70
00:04:07,583 --> 00:04:09,083
Tak jsi prostě skočila.
71
00:04:09,166 --> 00:04:11,750
Mám poslední dobou fakt divný sny.
72
00:04:11,833 --> 00:04:12,875
Co to znamená?
73
00:04:12,958 --> 00:04:15,166
Netuším. Dojdu nám pro další čaj.
74
00:04:15,250 --> 00:04:16,833
Dobře, díky.
75
00:04:30,375 --> 00:04:31,375
Počkat.
76
00:04:40,625 --> 00:04:43,791
Tenhle sen se mi už zdál.
77
00:04:53,458 --> 00:04:54,458
Co?
78
00:05:04,125 --> 00:05:07,583
Taki se pak už nikdy nevrátila.
79
00:05:11,250 --> 00:05:14,625
Od té doby jsem Taki
napsala nesčetně zpráv.
80
00:05:17,583 --> 00:05:20,666
Ale žádné z nich si nepřečetla.
81
00:05:21,541 --> 00:05:24,000
Ty věty zůstaly nepřečtené.
82
00:05:32,625 --> 00:05:34,416
Hej, kde jsi?
83
00:05:37,250 --> 00:05:39,333
Kdokoli, je mi jedno kdo.
84
00:05:39,416 --> 00:05:40,583
Je tam někdo?
85
00:05:40,666 --> 00:05:41,500
Žádné hlasy…
86
00:05:41,583 --> 00:05:43,541
Byly jsme s Taki dobré kamarádky.
87
00:05:43,625 --> 00:05:46,083
Ani jedna jsme ve škole nezapadaly.
88
00:05:46,750 --> 00:05:48,875
Byly jsme pořád spolu.
89
00:05:49,833 --> 00:05:53,083
Měly jsme stejné hodiny
i volitelné předměty.
90
00:05:53,166 --> 00:05:55,541
Odešly jsme z orchestru zároveň.
91
00:05:56,166 --> 00:05:59,375
Hudba, kterou mi ukázala byla dobrá.
92
00:05:59,458 --> 00:06:00,708
Moc se mi líbila.
93
00:06:02,416 --> 00:06:06,208
Taki byla moje první nejlepší kamarádka.
94
00:06:07,583 --> 00:06:10,708
Kam proboha odešla?
95
00:06:11,958 --> 00:06:14,833
Co se to děje? Nemůžu dál jít.
96
00:06:14,916 --> 00:06:18,458
Tímhle městem pulzuje hippie.
97
00:06:18,541 --> 00:06:21,291
Jak jsi to udělala? Proč?
98
00:06:21,375 --> 00:06:25,083
Říkat, že všechno je důležité
jenom dobře zní.
99
00:06:28,291 --> 00:06:31,708
Najednou přijdou z druhé strany
a než se nadějeme, jsme pryč.
100
00:06:35,166 --> 00:06:37,458
Tolik jsem se bál nechat tě odejít.
101
00:06:37,541 --> 00:06:39,333
Zůstaň se mnou i dnes.
102
00:06:40,916 --> 00:06:42,833
Zůstaň se mnou i dnes.
103
00:06:45,500 --> 00:06:46,958
Lidi,
104
00:06:47,041 --> 00:06:49,000
vzali jste mě k sobě.
105
00:06:49,083 --> 00:06:50,000
Nepamatuji se.
106
00:06:50,083 --> 00:06:52,458
Ale tvá tvář říká, že chceš něco říct.
107
00:06:52,541 --> 00:06:53,666
Všechno, co vidím,
108
00:06:53,750 --> 00:06:55,500
všechno je tu falešné.
109
00:06:55,583 --> 00:06:57,541
I když máš soucit a vzdala jsi to.
110
00:06:57,625 --> 00:06:59,083
Všechno začíná teď.
111
00:06:59,166 --> 00:07:00,791
Snaž se víc, skousni to.
112
00:07:00,875 --> 00:07:02,500
Zůstaň tam a buď zticha.
113
00:07:02,583 --> 00:07:05,791
Lžu, když říkám, že je to tak,
jak jsem si představoval.
114
00:07:05,875 --> 00:07:07,750
Byla jsi sentimentální,
115
00:07:07,833 --> 00:07:09,333
to nejsi vůbec ty.
116
00:07:09,416 --> 00:07:11,125
Ale ten tvůj výraz,
117
00:07:11,208 --> 00:07:15,625
ten výraz, jen na chvíli,
118
00:07:15,708 --> 00:07:22,625
se v mých očích krásně odrazil.
119
00:07:36,375 --> 00:07:40,083
Tak dlouho jsem po tobě toužil
a skoro jsem sám sebe ztratil
120
00:07:43,375 --> 00:07:46,083
Překonej realitu, jestli se bojíš,
121
00:07:46,166 --> 00:07:47,750
zůstaň se mnou i dnes.
122
00:08:16,958 --> 00:08:19,875
Co se to děje? Nemůžu dál jít.
123
00:08:19,958 --> 00:08:23,000
{\an8}Tímhle městem pulzuje hippie.
124
00:08:23,750 --> 00:08:26,125
Jak jsi to udělala? Proč?
125
00:08:26,208 --> 00:08:30,708
Říkat, že všechno je důležité
jenom dobře zní.
126
00:08:33,000 --> 00:08:36,750
Najednou přijdou z druhé strany
a než se nadějeme, jsme pryč.
127
00:08:40,041 --> 00:08:42,291
Tolik jsem se bál nechat tě odejít.
128
00:08:42,375 --> 00:08:44,166
Zůstaň se mnou i dnes.
129
00:08:46,791 --> 00:08:50,750
Tak dlouho jsem po tobě toužil
a skoro jsem sám sebe ztratil.
130
00:08:53,541 --> 00:08:55,500
Překonej realitu…
131
00:08:56,791 --> 00:08:59,416
Zdál se ti ten divnej sen?
132
00:08:59,500 --> 00:09:02,125
Jo, asi se to zdálo všem.
133
00:09:02,208 --> 00:09:04,666
Jo, mně taky. Fakt.
134
00:09:04,750 --> 00:09:06,083
Co je to?
135
00:09:06,166 --> 00:09:07,333
Říkala jsem ti to.
136
00:09:07,958 --> 00:09:09,708
Jednooký monstrum.
137
00:09:09,791 --> 00:09:11,208
Jednooký monstrum.
138
00:09:11,916 --> 00:09:12,958
Jednooký monstrum.
139
00:09:13,041 --> 00:09:14,708
JEDNOOKÝ MONSTRUM?
140
00:09:16,291 --> 00:09:17,625
Jednooký monstrum.
141
00:09:23,083 --> 00:09:26,666
Taki mě brávala na různá místa.
142
00:09:27,291 --> 00:09:31,625
Chodily jsme na karaoke,
do kaváren, hrát hry.
143
00:09:32,125 --> 00:09:34,125
Taki mi všechno ukázala.
144
00:09:45,541 --> 00:09:48,500
Místo, kde jsme zpívaly karaoke,
145
00:09:50,083 --> 00:09:53,333
teď bez ní vypadá úplně jinak.
146
00:10:01,583 --> 00:10:04,583
Shon tohoto super města
147
00:10:04,666 --> 00:10:07,875
vede k dopravní zácpě pocitů.
148
00:10:07,958 --> 00:10:11,250
Říkáš, že tebe se to netýká.
149
00:10:11,333 --> 00:10:14,458
Mé srdce je odbarvené na bílo.
150
00:10:15,041 --> 00:10:16,625
Co už? Nejsme dobrá partie.
151
00:10:16,708 --> 00:10:18,875
Zasměj se vtipu, díky moc.
152
00:10:18,958 --> 00:10:20,458
Nerozeznám žádné chutě.
153
00:10:20,541 --> 00:10:21,791
Před tebou ztracen,
154
00:10:21,875 --> 00:10:23,333
na rande jsem uchvácen.
155
00:10:23,416 --> 00:10:25,083
Bude to platonické.
156
00:10:25,166 --> 00:10:29,291
Docela trpká naděje,
mé srdce se možná rozbije.
157
00:10:29,375 --> 00:10:31,791
Proto, když se ztratíš ve svých snech…
158
00:10:31,875 --> 00:10:33,000
Hej, Taki.
159
00:10:33,958 --> 00:10:36,958
Chci, abys mi malovala život ještě víc.
160
00:10:38,041 --> 00:10:42,166
…Když mi maluješ život, život mi vymaluj.
161
00:10:42,250 --> 00:10:45,583
Nehraj si se mnou a oči neodvracej.
162
00:10:45,666 --> 00:10:48,916
Chci, abys mi chyběla,
abych na tebe myslela.
163
00:10:49,000 --> 00:10:51,583
Předpověď růžového srdce.
164
00:10:51,666 --> 00:10:55,083
Jestli ti to teď řeknu, řeknu ti to.
165
00:10:55,166 --> 00:10:59,875
Budeme jako jeden
a naše pohledy se naplní láskou.
166
00:11:01,500 --> 00:11:04,458
Pokud neuspěji, následuje sbohem.
167
00:11:04,541 --> 00:11:09,041
Prosím, Bože, buď dnes se mnou.
168
00:11:09,625 --> 00:11:11,083
Byla jsem ve škole nová.
169
00:11:11,166 --> 00:11:13,916
Nechtěla jsem, aby se smáli mému přízvuku.
170
00:11:14,000 --> 00:11:17,291
Taki mi se smíchem řekla,
že její přízvuk je horší,
171
00:11:17,375 --> 00:11:20,583
ale jí to prý nikdy nevadilo.
172
00:11:25,166 --> 00:11:29,166
Mluvit s ostatními nám moc nešlo.
173
00:11:29,250 --> 00:11:31,750
Tak jsme hrály širitori s obrázky.
174
00:11:32,291 --> 00:11:35,833
Vůbec jsme nemluvily,
ale rozuměly jsme si.
175
00:11:35,916 --> 00:11:38,500
Moje slova byla lhostejná,
co mě rozplakalo…
176
00:11:38,583 --> 00:11:40,958
- To ne, bude konec!
- Co?
177
00:11:41,041 --> 00:11:42,666
…Jen ať to dnes skončí.
178
00:11:42,750 --> 00:11:44,208
Jedna, dvě je znamení…
179
00:11:44,291 --> 00:11:45,583
Ale…
180
00:11:45,666 --> 00:11:50,000
Jen s Taki jsem mohla
mluvit tak přirozeně.
181
00:11:50,833 --> 00:11:52,750
{\an8}Nemusíš se tu zastavovat a stát…
182
00:11:52,833 --> 00:11:54,833
Taki mi říkala to samé.
183
00:11:56,125 --> 00:12:00,666
A já jsem si myslela,
že s ní můžu být celý život.
184
00:12:03,458 --> 00:12:04,458
Taki…
185
00:12:05,083 --> 00:12:06,958
první nejlepší kamarádka…
186
00:12:07,041 --> 00:12:09,416
Neříkej, že už je pozdě.
187
00:12:10,333 --> 00:12:11,916
…kterou jsem kdy měla.
188
00:12:14,875 --> 00:12:16,166
Právě teď
189
00:12:16,250 --> 00:12:19,416
jsme kolečko a roztáčíme to.
190
00:12:19,500 --> 00:12:22,708
Víc! Nesnáším to, ale líbí se mi to.
191
00:12:22,791 --> 00:12:26,041
Hej! Nechápu to sebesetkání.
192
00:12:26,125 --> 00:12:29,458
Blíž ke středu, ale oddaluje se to.
193
00:12:29,541 --> 00:12:32,750
Bum! Hýbej se do rytmu a začni tančit.
194
00:12:32,833 --> 00:12:36,250
Víc! Nesnáším to, ale líbí se mi to.
195
00:12:36,333 --> 00:12:39,583
Hej! Nevím, co nás čeká.
196
00:12:39,666 --> 00:12:42,625
Popadni mé srdce a třes!
197
00:12:42,708 --> 00:12:43,541
Jo!
198
00:12:44,833 --> 00:12:46,416
Neexistuje správná odpověď.
199
00:12:46,500 --> 00:12:48,083
Kam teda půjdeme?
200
00:12:48,166 --> 00:12:51,375
Skončí tento příběh?
201
00:12:51,458 --> 00:12:53,125
Jedna, dvě je znamení.
202
00:12:53,208 --> 00:12:55,500
Naše ruce se dotkly, protože
203
00:12:55,583 --> 00:12:58,000
jsem se k tomu odvážil.
204
00:12:58,083 --> 00:12:59,208
Druhá fáze.
205
00:12:59,291 --> 00:13:02,000
Nemá smysl být tak odměřený.
206
00:13:02,583 --> 00:13:05,458
Nepříjemný loučení s tvými sny.
207
00:13:06,083 --> 00:13:08,083
Opatruj mě navždy,
208
00:13:08,666 --> 00:13:10,291
dobře?
209
00:13:10,375 --> 00:13:11,416
Právě teď.
210
00:13:11,500 --> 00:13:14,791
No tak! Sejdeme se, odvracíme pohledy.
211
00:13:14,875 --> 00:13:18,208
Víc! Nesnáším to, ale líbí se mi to.
212
00:13:18,291 --> 00:13:21,458
Hej! Nechápu to sebesetkání.
213
00:13:21,541 --> 00:13:24,833
Víc! Zapadá to a rozpadá se.
214
00:13:24,916 --> 00:13:27,958
Bum! Než se tě dotknu, ztratíš se mi.
215
00:13:28,041 --> 00:13:31,583
Víc! Nesnáším to, ale líbí se mi to.
216
00:13:31,666 --> 00:13:35,208
Hej! Co nás čeká, to nevím.
217
00:13:35,291 --> 00:13:38,250
Než se pochopíme, my…
218
00:13:38,916 --> 00:13:39,875
Taki!
219
00:13:41,375 --> 00:13:43,666
Aki! Co děláš?
220
00:13:43,750 --> 00:13:47,833
Mám teď přestávku, hodina byla moc dlouhá.
221
00:13:47,916 --> 00:13:50,166
Jo, to teda byla.
222
00:13:50,250 --> 00:13:53,041
Jdu teď na střechu. Pojď se mnou.
223
00:13:53,125 --> 00:13:54,166
Dobře.
224
00:13:56,416 --> 00:13:59,333
Neříkej, že už je pozdě.
225
00:14:04,041 --> 00:14:05,041
Právě teď
226
00:14:05,125 --> 00:14:08,458
jsme kolečko a roztáčíme to.
227
00:14:08,541 --> 00:14:11,791
Víc! Nesnáším to, ale líbí se mi to.
228
00:14:11,875 --> 00:14:15,291
Hej! Nechápu to sebesetkání.
229
00:14:15,375 --> 00:14:18,541
Blíž ke středu, ale oddaluje se to.
230
00:14:18,625 --> 00:14:21,916
Bum! Hýbej se do rytmu a začni tančit.
231
00:14:22,000 --> 00:14:25,125
Víc! Nesnáším to, ale líbí se mi to.
232
00:14:25,208 --> 00:14:29,208
Hej! Co nás čeká, nevím.
233
00:14:29,291 --> 00:14:31,958
Popadni mé srdce a třes!
234
00:14:32,041 --> 00:14:32,875
Jo!
235
00:14:39,041 --> 00:14:40,083
Aki!
236
00:14:53,958 --> 00:14:55,916
Pospěš si, Aki!
237
00:14:56,541 --> 00:14:57,916
Počkej chvilku!
238
00:14:58,000 --> 00:14:58,916
Jsi pomalá.
239
00:14:59,000 --> 00:15:00,583
Neexistuje správná odpověď…
240
00:15:01,083 --> 00:15:03,750
- Všechno dobrý?
- Jo, díky.
241
00:15:04,250 --> 00:15:05,458
Na jedna, dvě. Dobře?
242
00:15:06,083 --> 00:15:08,875
Jo, já vím, Taki.
243
00:15:08,958 --> 00:15:11,125
- Hej, Aki.
- No?
244
00:15:12,166 --> 00:15:13,041
Druhá fáze…
245
00:15:13,125 --> 00:15:14,666
Budeme spolu navždycky.
246
00:15:15,291 --> 00:15:16,125
Dobře?
247
00:15:16,208 --> 00:15:17,291
…Dobře?
248
00:15:42,083 --> 00:15:43,541
Hej, Taki.
249
00:15:44,083 --> 00:15:46,125
Proč jsi tak najednou zmizela?
250
00:15:55,208 --> 00:15:57,166
Ty se někde schováváš, že jo?
251
00:16:00,041 --> 00:16:01,416
To si chci myslet.
252
00:16:07,125 --> 00:16:08,750
Jestli ne,
253
00:16:09,375 --> 00:16:14,000
svět, ve kterém jsi
se bude zdát jako sen.
254
00:16:23,666 --> 00:16:24,750
Ach!
255
00:16:27,625 --> 00:16:29,333
O čem se ti zdálo?
256
00:16:31,125 --> 00:16:34,583
Spadla jsem ze schodů.
257
00:16:35,166 --> 00:16:36,791
Bylo to tak strašidelný.
258
00:16:36,875 --> 00:16:38,833
- Jsi v pohodě?
- Jo.
259
00:16:39,833 --> 00:16:40,666
Já jsem spala?
260
00:16:40,750 --> 00:16:43,416
Byla jsi úplně tvrdá.
261
00:16:45,500 --> 00:16:48,208
Jsem ráda, že to byl jen sen.
Bylo to děsivý.
262
00:16:48,291 --> 00:16:50,125
Ty ses bála? Tys vyděsila mě!
263
00:16:50,208 --> 00:16:52,625
Stalo se to na těch schodech, vážně.
264
00:16:52,708 --> 00:16:53,750
- Fakt?
- Jo.
265
00:16:53,833 --> 00:16:55,500
Někdo tě strčil?
266
00:16:55,583 --> 00:16:57,208
- To nevím.
- Nevíš?
267
00:16:57,750 --> 00:17:00,666
Ale jsem ráda, že jsi tu, Taki.
268
00:17:00,750 --> 00:17:02,291
Je to dobrý. Jsem tady.
269
00:17:02,375 --> 00:17:03,833
Bylo to tak strašidelný.
270
00:17:04,583 --> 00:17:07,708
Myslela jsem si, že jednou zmizí.
271
00:17:09,125 --> 00:17:12,458
Vždycky, když jsem ji viděla,
tak jsem si to myslela.
272
00:17:14,083 --> 00:17:16,500
Promiň, Taki.
273
00:17:16,583 --> 00:17:18,666
Tenkrát jsem ti lhala.
274
00:17:21,666 --> 00:17:24,041
Ve snu, který se mi opravdu zdál,
275
00:17:26,041 --> 00:17:28,125
jsi byla snědena.
276
00:17:41,791 --> 00:17:43,625
{\an8}Baťůžkáři hledají něco víc.
277
00:17:43,708 --> 00:17:45,333
{\an8}Naštval jsem se a vybouchl.
278
00:17:45,416 --> 00:17:46,708
Nečekám náhlé změny.
279
00:17:46,791 --> 00:17:49,333
Vím, že určitě přijdeš.
280
00:17:50,791 --> 00:17:52,458
Jako talisman pro štěstí.
281
00:17:52,541 --> 00:17:56,333
Pořád se nemůžu dočkat návratu.
282
00:17:56,916 --> 00:17:59,125
Ten pocit někam utekl.
283
00:17:59,208 --> 00:18:00,791
Musí to být tak a tak…
284
00:18:00,875 --> 00:18:02,541
Budu čím dál víc netrpělivý.
285
00:18:02,625 --> 00:18:06,791
Chtěl jsem být držen pevně za ruku.
286
00:18:06,875 --> 00:18:08,833
{\an8}Neznám teplo,
287
00:18:10,250 --> 00:18:13,833
Mé srdce je teď chudé.
288
00:18:13,916 --> 00:18:17,000
Bloudím po šedých mořích,
289
00:18:17,083 --> 00:18:19,500
svět je plný krásy.
290
00:18:19,583 --> 00:18:20,666
Ať ti neuteče.
291
00:18:21,833 --> 00:18:26,666
Vzpamatuj se, než se rozední.
292
00:18:26,750 --> 00:18:29,583
Nemáš moc času.
293
00:18:29,666 --> 00:18:31,000
Chci zavřít oči.
294
00:18:31,083 --> 00:18:32,916
Takové nudné dny
295
00:18:33,000 --> 00:18:35,041
určitě budeš chtít přemoci.
296
00:18:35,125 --> 00:18:39,583
Dokud neuslyšíš, co mám na srdci,
dokud nevyjádřím svůj pocit,
297
00:18:39,666 --> 00:18:42,458
dokud se tu budu toulat bez cíle,
298
00:18:42,541 --> 00:18:45,291
tak nikdy nezapomeneme.
299
00:18:45,375 --> 00:18:46,958
Prostě nikdy.
300
00:18:47,041 --> 00:18:50,708
Dokud nepřestaneme myslet úplně.
301
00:18:58,083 --> 00:18:59,916
Kloboučník tančí pozdě v noci.
302
00:19:00,000 --> 00:19:01,541
Čas plyne rychle bez emocí.
303
00:19:01,625 --> 00:19:03,250
Když se zasním, nic nečekám.
304
00:19:03,333 --> 00:19:05,416
Vím jistě, že přijdeš.
305
00:19:05,500 --> 00:19:07,291
Budu plakat mezi realitou.
306
00:19:07,375 --> 00:19:09,166
Uvnitř pocity, co mě rozmetou,
307
00:19:09,250 --> 00:19:12,791
spolknutá slova mě hryžou.
308
00:19:13,333 --> 00:19:15,041
Zůstal jsem jen s absurditou.
309
00:19:15,125 --> 00:19:18,666
Vidličky a nože, mé oblíbené.
Přineste štěstí, jen dokonalé.
310
00:19:18,750 --> 00:19:23,250
Chtěl jsem všechny usadit kolem stolu.
311
00:19:23,333 --> 00:19:26,458
Nožem tě bodnout,
312
00:19:26,541 --> 00:19:29,833
ohryzek ti vyříznout.
313
00:19:29,916 --> 00:19:32,958
Mé prsty jsou mokré.
314
00:19:33,041 --> 00:19:36,708
Nikdo mě nenaučil,
315
00:19:36,791 --> 00:19:39,750
jak používat vidličku.
316
00:19:39,833 --> 00:19:43,166
Ani se nesnažím podívat se na pravdu.
317
00:19:43,250 --> 00:19:46,750
Měřil jsem váhu života.
318
00:19:46,833 --> 00:19:49,125
Střed ohně plápolá.
319
00:19:49,208 --> 00:19:50,375
Co jsem viděl?
320
00:20:18,291 --> 00:20:23,166
Vzpamatuj se, než se rozední,
321
00:20:23,250 --> 00:20:25,666
nemáš tolik času.
322
00:20:25,750 --> 00:20:27,500
Chci zavřít oči.
323
00:20:27,583 --> 00:20:29,500
Takové nudné dny
324
00:20:29,583 --> 00:20:31,541
určitě budeš chtít přemoci,
325
00:20:31,625 --> 00:20:33,833
dokud neuslyšíš…
326
00:20:39,208 --> 00:20:41,750
NIKDY NA TO NEZAPOMENEME
327
00:20:41,833 --> 00:20:43,875
PROSTĚ NIKDY
328
00:20:43,958 --> 00:20:46,666
DOKUD NEPŘESTANEME MYSLET ÚPLNĚ
329
00:21:05,041 --> 00:21:08,250
Nechápu, že jsem pořád naživu,
kolik už je to let?
330
00:21:09,000 --> 00:21:12,541
Jako nádechy a výdechy,
tisíc lží jsem už řekl.
331
00:21:13,250 --> 00:21:16,041
Jsem otupělý, když kráčím po zemi,
332
00:21:16,125 --> 00:21:18,791
tolik se mi točí hlava.
333
00:21:19,375 --> 00:21:23,083
Ty podpatky, kam jdeš
v těch placatých botách?
334
00:21:23,166 --> 00:21:27,583
Nedívej se na mě pohrdavě.
335
00:21:27,666 --> 00:21:32,708
Sám v pokoji, zaplněným kouřem z cigaret.
336
00:21:32,791 --> 00:21:37,875
Západ slunce je srdcervoucí,
blíží se k tobě.
337
00:21:37,958 --> 00:21:39,541
Právě teď chci říct,
338
00:21:39,625 --> 00:21:42,875
že ten neklidný střed květu bolí.
339
00:21:42,958 --> 00:21:45,416
Je to utrpení,
slova, která tě chtějí najít
340
00:21:45,500 --> 00:21:50,541
si najdou cestu k vytištěným vzpomínkám.
341
00:21:50,625 --> 00:21:53,458
Čeká na osamělé hvězdy
342
00:21:53,541 --> 00:21:57,291
chlapec, který ví, že chce být milován.
343
00:21:57,375 --> 00:22:01,583
Pokud dnes vzhlédneš
k noční obloze, zatanči.
344
00:22:01,666 --> 00:22:06,458
Oznam své sbohem, dokud nebudeš prosit.
345
00:22:06,541 --> 00:22:09,875
Čeká na osamělé hvězdy
346
00:22:10,666 --> 00:22:13,791
chlapec, co ví, že chce být milován.
347
00:22:14,666 --> 00:22:18,333
Noc se ztrácí.
348
00:22:22,833 --> 00:22:25,625
Čeká na osamělé hvězdy
349
00:22:25,708 --> 00:22:29,416
chlapec, který ví, že chce být milován.
350
00:22:29,500 --> 00:22:33,750
Pokud dnes vzhlédneš
k noční obloze, zatanči.
351
00:22:33,833 --> 00:22:40,166
Říkej své sbohem, dokud to nebudeš prosit.
352
00:22:41,666 --> 00:22:44,666
Nevěřím, že stále žiji,
kolik už je to let?
353
00:22:45,500 --> 00:22:48,541
Ale nějak je mi fajn.
354
00:22:52,750 --> 00:22:55,416
- Hej, Aki.
- No?
355
00:22:55,500 --> 00:22:57,333
Budeme spolu navždycky.
356
00:22:57,416 --> 00:22:58,833
Dobře?
357
00:23:06,916 --> 00:23:09,833
Můžeš na jedna, dvě. Dobře?
358
00:23:09,916 --> 00:23:12,083
Jedna, dvě je znamení.
359
00:23:15,375 --> 00:23:16,833
Jedna, dvě…
360
00:23:26,875 --> 00:23:29,125
Běhá mi mráz po zádech,
361
00:23:29,208 --> 00:23:31,458
když slyším Taki hrát na housle.
362
00:23:34,083 --> 00:23:36,916
Je to příjemné, romantické.
363
00:23:37,583 --> 00:23:39,666
Ale taky to znělo osaměle.
364
00:23:43,250 --> 00:23:46,625
Někdy říkala trapný věci,
365
00:23:48,708 --> 00:23:51,250
ale já jsem si je taky myslela.
366
00:24:24,583 --> 00:24:25,916
Hej, Aki.
367
00:24:27,125 --> 00:24:29,416
Jsi ráda, že jsi skončila?
368
00:24:32,458 --> 00:24:35,333
Na housle můžeme hrát i bez orchestru.
369
00:24:38,291 --> 00:24:40,583
Tak já taky skončím.
370
00:24:40,666 --> 00:24:41,708
Co?
371
00:24:43,416 --> 00:24:46,083
Budeme cvičit spolu tady na střeše.
372
00:24:46,166 --> 00:24:48,250
Ve dvou to bude větší sranda.
373
00:24:58,791 --> 00:25:01,125
Díky, Taki.
374
00:25:01,666 --> 00:25:05,250
- Tak dohodnuto, jé!
- Moc se těším.
375
00:25:05,333 --> 00:25:06,958
- Nemůžu se dočkat.
- Jo.
376
00:25:29,958 --> 00:25:34,666
Nemůžeš mě nijak zachránit
narodil jsem se a spadl.
377
00:25:34,750 --> 00:25:41,708
Ozývá se tlukot statečného srdce
v trochu pokrouceném tvaru.
378
00:25:41,791 --> 00:25:46,833
Nevrátím se na cestu sváru.
379
00:25:46,916 --> 00:25:53,833
Překonal jsem období, která pomíjí,
hledal jsem skutečnou pravdu.
380
00:25:53,916 --> 00:25:56,208
Ten ubohý hlas.
381
00:25:56,291 --> 00:26:01,083
Budeme vyhnáni z tohoto světa,
382
00:26:01,166 --> 00:26:05,791
ale i přesto jsem se modlil za zítřek.
383
00:26:05,875 --> 00:26:11,333
Taky spáváš se smutkem a samotou.
384
00:26:11,416 --> 00:26:16,958
Ty slzy jsou tak krásné,
chci se tě dotknout.
385
00:26:17,041 --> 00:26:20,375
Pokud se měsíc schová,
386
00:26:20,458 --> 00:26:24,916
můžu tě milovat až do hlubin dnešní noci.
387
00:26:25,500 --> 00:26:32,375
Plamen stále tančí,
388
00:26:34,125 --> 00:26:37,041
aby se neušpinil,
389
00:26:37,125 --> 00:26:39,791
aby nezmizel.
390
00:26:39,875 --> 00:26:44,750
Chci se držet všeho, co nevidím.
391
00:26:44,833 --> 00:26:50,750
Ten den jsem se nemýlil, ten spásný hlas
392
00:26:50,833 --> 00:26:57,458
se ztratil v krvavém příběhu.
393
00:26:57,541 --> 00:26:59,208
Zabarven temnou nocí,
394
00:26:59,291 --> 00:27:03,875
ale přesto pokračuji v cestě.
395
00:27:03,958 --> 00:27:09,500
Už nejsi sama.
396
00:27:13,291 --> 00:27:18,750
Jak dlouho se budeš trápit svou hloupostí?
397
00:27:18,833 --> 00:27:24,375
Ale když to bolí a noc je nekonečná,
398
00:27:24,458 --> 00:27:27,791
určitě nebudeš podezřívat,
399
00:27:27,875 --> 00:27:32,583
že miluji tento prokletý svět.
400
00:27:32,666 --> 00:27:37,291
Tím vším jsem teď zavázán.
401
00:27:37,375 --> 00:27:40,541
Vrátí se nám to.
402
00:27:42,333 --> 00:27:47,291
Je to, jako bych měla zlý sen, Taki.
403
00:27:47,375 --> 00:27:52,541
Ale vždycky,
když jsem se vzbudila, byla jsi se mnou.
404
00:27:52,625 --> 00:27:54,083
Zdál se mi divnej sen.
405
00:27:54,708 --> 00:27:57,333
Jo, já mám taky sny,
ve kterých hledám věci.
406
00:28:02,625 --> 00:28:06,541
Taki, chci tě mít zase tady.
407
00:28:08,750 --> 00:28:11,625
Můžeš na jedna, dvě. Dobře?
408
00:28:11,708 --> 00:28:13,958
Jedna, dvě je znamení.
409
00:28:16,333 --> 00:28:20,375
Světla se nyní změní.
Pokud nejste na blízku, nepřecházejte.
410
00:28:20,458 --> 00:28:24,791
Pokud nejste na blízku, nepřecházejte.
411
00:28:47,000 --> 00:28:48,583
Věděl jsem a nadával jsem.
412
00:28:48,666 --> 00:28:50,166
Smích, jak jsem si lehl.
413
00:28:50,250 --> 00:28:51,875
Nevím, co je láska a samota.
414
00:28:51,958 --> 00:28:53,833
Odhodil jsem lidskou skořápku.
415
00:28:53,916 --> 00:28:59,291
Nemohu ji přijmout,
tu identitu plnou prázdných slov.
416
00:29:00,125 --> 00:29:01,500
Nedostanu se z té bedny.
417
00:29:01,583 --> 00:29:03,041
Hned jsem chtěl utéct.
418
00:29:03,125 --> 00:29:04,625
Všichni odehráli své role,
419
00:29:04,708 --> 00:29:06,625
blížíme se k závěrečným titulkům.
420
00:29:06,708 --> 00:29:13,083
Snažte se zahrát svoji roli co nejlíp,
nikdo se nedívá.
421
00:29:13,166 --> 00:29:14,666
Nechci na to myslet,
422
00:29:14,750 --> 00:29:16,333
chci být jen hloupý.
423
00:29:16,416 --> 00:29:21,875
Nikdy nemůžu nikým být.
424
00:29:21,958 --> 00:29:24,416
Proto stojím v předních liniích,
425
00:29:24,500 --> 00:29:26,000
s vlajkou pěkně vysoko.
426
00:29:26,083 --> 00:29:27,791
Podřadný, spolehlivý partner.
427
00:29:27,875 --> 00:29:29,791
Nepotřebuji žádná slova.
428
00:29:29,875 --> 00:29:34,916
Jakýkoli dramatický zvrat událostí
skončí paní Remízou.
429
00:29:35,000 --> 00:29:37,291
Říkáš jo, jo, nadechni se.
430
00:29:37,375 --> 00:29:38,791
Slib, že se uvidíme.
431
00:29:38,875 --> 00:29:40,416
Mám jen jednu šanci.
432
00:29:40,500 --> 00:29:42,666
Vsaďte na ten jediný okamžik.
433
00:29:42,750 --> 00:29:49,000
Mám zpocené ruce,
jako bych byl na vrcholu.
434
00:29:49,083 --> 00:29:51,250
Stojím sám, křičím,
435
00:29:51,333 --> 00:29:55,000
že pravda, kterou jsem ukryl nikde není.
436
00:29:55,083 --> 00:29:58,125
Lidé, kteří se mi vysmívali
tu nemají co dělat.
437
00:29:58,208 --> 00:30:01,083
Moc si na to nevzpomínám, nic necítím.
438
00:30:01,166 --> 00:30:04,666
Není důvod k slzám, které padají.
439
00:30:04,750 --> 00:30:07,458
Laskavost necítí žádné teplo.
440
00:30:07,541 --> 00:30:11,000
Ruka natažená je pochybností plná.
441
00:30:11,083 --> 00:30:14,333
Otevře se díra, z níž láska uniká.
442
00:30:14,416 --> 00:30:17,083
Podívej se, jak dolů padám.
443
00:30:17,166 --> 00:30:20,250
Přímo před člověkem, který to chce vzdát.
444
00:30:20,333 --> 00:30:23,583
Jsi tu a směješ se mi.
445
00:30:23,666 --> 00:30:26,416
Jak to vidíš ty?
446
00:30:26,500 --> 00:30:30,291
Jen dýchej, dobře.
447
00:30:30,375 --> 00:30:35,625
Nikdy nemůžu nikým být.
448
00:30:35,708 --> 00:30:38,458
Teď spolu zápasíme,
449
00:30:38,541 --> 00:30:39,958
prodloužení, vzdej se.
450
00:30:40,041 --> 00:30:41,666
Mayday! Docela se mi líbíš
451
00:30:41,750 --> 00:30:43,291
Pln slov lásky a nenávisti.
452
00:30:43,375 --> 00:30:48,916
Vsadím se, že doufáš
v dramatický zvrat událostí.
453
00:30:49,000 --> 00:30:51,250
Řekni ano, nadechni se.
454
00:30:51,333 --> 00:30:54,458
Dívej se tam.
Hlavička! Myšlenky mi buší v hlavě.
455
00:30:54,541 --> 00:30:56,958
Vystřel to srdce.
456
00:30:57,041 --> 00:30:58,916
Tahej za provázek, co není vidět.
457
00:30:59,000 --> 00:31:02,583
Je na čase, aby přišel loutkář.
458
00:31:02,666 --> 00:31:07,083
Co se odráží v těch očích?
459
00:31:13,041 --> 00:31:15,125
Sdílela jsem s tebou můj playlist.
460
00:31:16,666 --> 00:31:19,500
Je to fakt dobrý.
Ráda se dělím o svoji hudbu.
461
00:31:19,583 --> 00:31:21,208
Díky.
462
00:31:21,291 --> 00:31:22,708
Posloucháš to často?
463
00:31:22,791 --> 00:31:25,458
Jo. Pořád dokola.
464
00:31:26,041 --> 00:31:28,208
Teď poslouchám „Poslední tanec.“
465
00:31:28,291 --> 00:31:30,166
- „Poslední tanec?“
- Je to dobrý.
466
00:31:30,250 --> 00:31:31,083
Aha.
467
00:31:31,166 --> 00:31:32,875
Která písnička se ti líbí?
468
00:31:32,958 --> 00:31:35,000
Hmm.
469
00:31:35,083 --> 00:31:36,708
„Jak to máš rád.“
470
00:31:36,791 --> 00:31:37,750
- Fakt?
- Jo.
471
00:31:37,833 --> 00:31:39,166
Takže to posloucháš.
472
00:31:39,250 --> 00:31:41,291
No, jako poslouchala jsem.
473
00:31:41,375 --> 00:31:43,958
- Pamatuješ si slova?
- Jo.
474
00:31:44,041 --> 00:31:46,041
Co ještě? „Předpověď srdce.“
475
00:31:46,125 --> 00:31:48,208
- Všechny jsou dobrý.
- Máš pravdu.
476
00:31:48,291 --> 00:31:49,541
Poslechni je všechny.
477
00:31:49,625 --> 00:31:51,125
Ten „Poslední tanec.“
478
00:31:51,208 --> 00:31:53,208
Můžeme na to tancovat.
479
00:32:15,416 --> 00:32:17,708
Město je zarostlé mrakodrapy,
480
00:32:17,791 --> 00:32:20,208
Tvoje jistoty jsem zničil v zárodku.
481
00:32:20,291 --> 00:32:23,541
Nemůžeš vzít všechno, co chci.
482
00:32:23,625 --> 00:32:24,916
Překrucuješ mě,
483
00:32:26,000 --> 00:32:27,541
mé hodnoty jsou jiné.
484
00:32:27,625 --> 00:32:28,875
Zasmějem se absurditě.
485
00:32:28,958 --> 00:32:31,500
Dej tomu pěkná slova.
Počkej, spěchej, bojuj.
486
00:32:31,583 --> 00:32:34,500
Svědomitě zneužívej moudrosti,
svědomitá chamtivost.
487
00:32:34,583 --> 00:32:36,458
Propadni se hluboko do svého ega.
488
00:32:46,791 --> 00:32:49,166
Říkalas mi, že se dají nahradit,
489
00:32:49,250 --> 00:32:52,500
ale pořád na ně myslím.
490
00:32:52,583 --> 00:32:54,958
Možná mi zase jednou
491
00:32:55,041 --> 00:32:57,166
takhle zatančíš.
492
00:32:57,250 --> 00:32:59,958
Chlapci a děvčata mírně podrážděni.
493
00:33:00,041 --> 00:33:03,083
Roztržitý pacient přitakávač.
494
00:33:03,166 --> 00:33:05,750
Nikdo nic není.
495
00:33:05,833 --> 00:33:08,500
Pokud znáš pravý smysl,
může to být tvůj konec.
496
00:33:08,583 --> 00:33:11,250
Budeme mluvit až nám vyschne.
497
00:33:22,041 --> 00:33:24,708
Sebral jsem odvahu a ztratil se,
498
00:33:24,791 --> 00:33:27,458
vyprávěl lži a stal se iluzí.
499
00:33:27,541 --> 00:33:30,041
Hloupý budu lítat vzduchem.
500
00:33:30,125 --> 00:33:33,666
Pak se zhroutím.
501
00:33:33,750 --> 00:33:36,291
Čistý a neposkvrněný chlapec.
502
00:33:36,375 --> 00:33:38,916
Uděláš to v zakletí svým pocitů.
503
00:33:39,000 --> 00:33:41,625
Na to nezapomeň a přemýšlej.
504
00:33:41,708 --> 00:33:44,000
Nedostaneš se tam, kam potřebuješ.
505
00:33:53,541 --> 00:33:56,208
Pravý význam, o kterém mluvíš,
506
00:33:56,291 --> 00:33:58,875
Budu o tom, přemýšlet,
v koutě světa sedět.
507
00:33:58,958 --> 00:34:01,375
Tyto vychladlé lži
508
00:34:01,458 --> 00:34:04,041
bys mi mohla ohřát.
509
00:34:04,125 --> 00:34:07,000
Talentovaný člověk, který zná samotu
510
00:34:07,083 --> 00:34:10,375
a pacient s melancholií zvolí zítřek.
511
00:34:10,458 --> 00:34:12,583
Rozloučí se ten, co se nemůže vrátit.
512
00:34:12,666 --> 00:34:15,833
Přidej prsty,
ale nebreč, to k ničemu není.
513
00:34:15,916 --> 00:34:18,041
Možná mi zase jednou…
514
00:34:23,083 --> 00:34:26,416
Taki, konečně jsem si vzpomněla.
515
00:34:27,333 --> 00:34:31,958
Zdál se nám stejný sen.
516
00:34:33,625 --> 00:34:37,000
Zíralo na mě jednooký monstrum.
517
00:34:37,083 --> 00:34:38,083
Jednooký?
518
00:34:38,166 --> 00:34:39,083
Jednooký.
519
00:34:39,166 --> 00:34:41,666
Sen… Jednooký…
520
00:34:41,750 --> 00:34:45,375
Viděla jsem sen a v tom snu…
521
00:34:45,458 --> 00:34:47,666
Byl to můj sen…
522
00:34:47,750 --> 00:34:51,500
A pak, než jsem se nadála,
ta jednooká věc se přiblížila.
523
00:34:51,583 --> 00:34:55,416
- To je tak děsivý.
- Jen to na mě zíralo.
524
00:34:56,166 --> 00:35:00,083
Pak mi došlo, že to byl jen sen.
525
00:35:00,625 --> 00:35:01,875
Pak mi…
526
00:35:20,500 --> 00:35:22,208
Láska není, nic nenaděláš.
527
00:35:22,291 --> 00:35:23,833
Směju se chraplavýmu hlasu,
528
00:35:23,916 --> 00:35:25,875
spoléhám na nespolehlivý talent.
529
00:35:25,958 --> 00:35:27,583
Noc svým pláčem navlhčím.
530
00:35:27,666 --> 00:35:29,416
Stejné, bez ohledu na čas.
531
00:35:29,500 --> 00:35:31,375
Nějak to stoupá na povrch,
532
00:35:31,458 --> 00:35:33,416
svazuje myšlenky nikoho.
533
00:35:33,500 --> 00:35:34,625
Setkání do večera,
534
00:35:34,708 --> 00:35:39,041
opilé toulání kolem
ve zbytečných dnech beze jména.
535
00:35:39,125 --> 00:35:43,041
Kvůli kolika slovům si trpěla?
536
00:35:43,125 --> 00:35:46,125
Pocity jsou zaseknuté,
bolest je celkem jednoduchá.
537
00:35:46,708 --> 00:35:50,166
Jsem ta nejhorší existence,
nic nepřehlídni.
538
00:35:50,250 --> 00:35:57,208
Topím se v závrati,
jako bych byl zamilovaný,
539
00:35:57,291 --> 00:36:03,958
kvílím vztekem.
540
00:36:05,041 --> 00:36:07,541
Na konci zvyš hlas.
541
00:36:08,166 --> 00:36:11,750
Zvládnu to ještě?
Tohle tělo se může kdykoli rozpadnout.
542
00:36:11,833 --> 00:36:14,666
Tvůj talent nezajímá nás.
543
00:36:14,750 --> 00:36:17,166
Nemůžeš mě prostě nechat v klidu?
544
00:36:17,250 --> 00:36:19,666
Vlajka vlaje bez pohybu.
545
00:36:19,750 --> 00:36:25,416
Já jen chci, abys mě přijala.
546
00:36:32,958 --> 00:36:36,375
Jsem nenávratně spálen plameny,
celého mě pohltily.
547
00:36:36,458 --> 00:36:38,750
„Tohle doma nezkoušejte, děcka.“
548
00:36:38,833 --> 00:36:39,833
Tím to vyřešili.
549
00:36:39,916 --> 00:36:41,833
Správně, všichni jsou to idioti.
550
00:36:41,916 --> 00:36:44,083
Mávají svojí stupidní spravedlností,
551
00:36:44,166 --> 00:36:45,791
nemůžou se vrátit a zemřít.
552
00:36:45,875 --> 00:36:47,666
Oči super klauna, co se směje.
553
00:36:47,750 --> 00:36:54,291
Pokud ty myšlenky spolkneš,
554
00:36:55,375 --> 00:36:57,833
hlasy se budou vzdalovat víc a víc.
555
00:36:57,916 --> 00:36:59,916
Ta očekávání a ideály.
556
00:37:00,000 --> 00:37:02,291
Stále jsi prokletá,
557
00:37:02,375 --> 00:37:05,666
proto, i když padneš na koncích světa,
558
00:37:05,750 --> 00:37:09,916
v mých očích budeš stále žít.
559
00:37:10,000 --> 00:37:15,541
Namaluj si v hlavě obrázek,
od teď a navždy.
560
00:37:15,625 --> 00:37:17,333
Láska není, nic nenaděláš.
561
00:37:17,416 --> 00:37:19,166
Směju se chraplavýmu hlasu,
562
00:37:19,250 --> 00:37:21,125
spoléhám na nespolehlivý talent.
563
00:37:21,208 --> 00:37:22,791
Noc svým pláčem navlhčím.
564
00:37:22,875 --> 00:37:24,708
Je to stejné, bez ohledu na čas.
565
00:37:24,791 --> 00:37:26,333
Nějak to stoupá na povrch,
566
00:37:26,416 --> 00:37:28,333
svazuje myšlenky nikoho.
567
00:37:28,416 --> 00:37:30,333
Setkání do večera,
568
00:37:30,416 --> 00:37:36,541
Modlím se, aby blízká budoucnost
byla vzdálenou zářnou budoucností.
569
00:37:36,625 --> 00:37:39,500
Vypadá to, že nedodržím
570
00:37:39,583 --> 00:37:43,875
ten slib, který jsem ti dal.
571
00:37:43,958 --> 00:37:48,000
Slova jsou jako dech,
572
00:37:48,083 --> 00:37:51,333
spojují přání.
573
00:37:51,416 --> 00:37:57,583
Omlouvám se, mami a tati,
574
00:37:57,666 --> 00:38:00,583
nemohl jsem být tím, kým jste chtěli.
575
00:39:10,166 --> 00:39:13,083
Všechny vás zabiju!
576
00:39:14,000 --> 00:39:16,958
Na konci zvyš hlas.
577
00:39:17,041 --> 00:39:21,041
Zvládnu to ještě?
Tohle tělo se může kdykoli rozpadnout.
578
00:39:21,125 --> 00:39:23,958
Nezajímá mě tvůj talent.
579
00:39:24,041 --> 00:39:25,916
Nemůžeš mě nechat na pokoji?
580
00:39:26,000 --> 00:39:28,875
Vlajka vlaje bez pohybu.
581
00:39:28,958 --> 00:39:31,833
Hlasy se budou vzdalovat víc a víc.
582
00:39:31,916 --> 00:39:33,625
Ta očekávání a ideály.
583
00:39:33,708 --> 00:39:35,833
Stále jsi prokletá,
584
00:39:35,916 --> 00:39:39,291
proto i když spadneš na koncích světa,
585
00:39:39,375 --> 00:39:43,625
v mých očích budeš stále žít.
586
00:39:43,708 --> 00:39:49,458
Namaluj si v hlavě obrázek,
od teď a navždy,
587
00:40:04,416 --> 00:40:09,958
namaluj si v hlavě obrázek,
od teď a navždy.
588
00:40:10,041 --> 00:40:11,791
Láska není, nic nenaděláš.
589
00:40:11,875 --> 00:40:13,166
Směji se tomu hlasu,
590
00:40:13,250 --> 00:40:15,541
spoléhám na nespolehlivý talent.
591
00:40:15,625 --> 00:40:17,166
Noc svým pláčem navlhčím.
592
00:40:17,250 --> 00:40:18,833
Stejné, bez ohledu na čas.
593
00:40:18,916 --> 00:40:20,541
Nějak to stoupá na povrch,
594
00:40:20,625 --> 00:40:22,791
svazuje myšlenky nikoho.
595
00:40:22,875 --> 00:40:24,583
Setkání do večera,
596
00:40:24,666 --> 00:40:26,375
setkání do večera,
597
00:40:26,458 --> 00:40:27,875
setkání do večera,
598
00:40:27,958 --> 00:40:30,041
setkání do večera,
599
00:40:30,125 --> 00:40:32,041
setkání do večera,
600
00:40:37,666 --> 00:40:39,083
setkání do večera.
601
00:40:55,166 --> 00:40:59,083
Vezmi nás do těch nejhlubších částí srdce.
602
00:40:59,166 --> 00:41:02,208
Podej mi svou ruku,
603
00:41:02,291 --> 00:41:05,916
abys mě mohla zavést k zítřku.
604
00:41:06,000 --> 00:41:10,500
Teď už vím, že je v pořádku tu být.
605
00:41:28,458 --> 00:41:35,416
Myslím, že to pořád můžeš říct.
606
00:41:38,625 --> 00:41:39,666
Aki.
607
00:41:40,541 --> 00:41:41,541
Aki.
608
00:41:58,041 --> 00:42:05,000
Aki.
609
00:42:18,416 --> 00:42:22,250
Jedna, dvě…
610
00:42:22,333 --> 00:42:26,000
Jedna, dvě…
611
00:42:26,083 --> 00:42:29,791
Jedna, dvě…
612
00:42:31,083 --> 00:42:32,500
Skočila jsem.
613
00:42:36,500 --> 00:42:40,500
Aki.
614
00:43:53,291 --> 00:43:54,916
Šmouhy davů ve tvarech lidí.
615
00:43:55,000 --> 00:43:58,333
Blufy, obrázky v duši,
nelidské, jako mstiví duchové.
616
00:43:58,416 --> 00:44:00,375
Tady žije otevřená upřímnost
617
00:44:00,458 --> 00:44:03,583
a zbytek jsou prázdní lidé.
618
00:44:03,666 --> 00:44:05,708
Očekávání, život není spravedlivý.
619
00:44:05,791 --> 00:44:08,791
Velký vůz je zvláštností, bez talentů.
620
00:44:08,875 --> 00:44:10,666
Postrádat individualitu.
621
00:44:10,750 --> 00:44:14,541
Vzpomínky, které ke mně přicházejí
nejsou vůbec na místě,
622
00:44:14,625 --> 00:44:17,166
Neplač mezi sny.
623
00:44:17,250 --> 00:44:20,583
Víš, jaký výraz máš nosit,
624
00:44:20,666 --> 00:44:23,416
ale pokračuj,
625
00:44:23,500 --> 00:44:25,916
temnotu očisťuj.
626
00:44:26,000 --> 00:44:28,666
Opona noci bude signálem.
627
00:44:28,750 --> 00:44:30,708
Postav se této hře v kruhu,
628
00:44:30,791 --> 00:44:33,666
vyplivni lži,
629
00:44:33,750 --> 00:44:36,375
ještě se nezastavuj.
630
00:44:36,458 --> 00:44:40,208
Buď chytřejší, než kdokoli jiný,
buď sama sebou, kdes byla zrozena.
631
00:44:40,291 --> 00:44:45,416
Vymysli nám budoucnost,
co zůstane prokletá.
632
00:44:45,500 --> 00:44:49,708
Utíkej, padej, drž se bolesti,
která nikdy nezmizí.
633
00:44:49,791 --> 00:44:54,000
Svět na tento okamžik čeká.
634
00:45:01,833 --> 00:45:04,500
Zbav se lyrických pocitů
jako programové chyby.
635
00:45:04,583 --> 00:45:07,500
Trestem za tyto vady je poslušnost.
636
00:45:07,583 --> 00:45:10,708
Je to nejistota milování,
kterou nezbývá než bránit.
637
00:45:10,791 --> 00:45:12,208
Nemůžu nic říct.
638
00:45:12,291 --> 00:45:14,875
Učiněné peklo loutkových slibů.
639
00:45:14,958 --> 00:45:17,458
Konec je propojený.
640
00:45:17,541 --> 00:45:20,791
Pokojná smrt vyvrhne realitu a uklidní se.
641
00:45:20,875 --> 00:45:23,541
Nezahazuj svůj život,
642
00:45:23,625 --> 00:45:25,750
ponoř se do své vnitřní křehkosti.
643
00:45:25,833 --> 00:45:29,375
Nevíš, jaký výraz máš nosit,
644
00:45:29,458 --> 00:45:32,000
ale pokračuj.
645
00:45:32,083 --> 00:45:34,666
Ukaž Pět ctností.
646
00:45:34,750 --> 00:45:37,208
Myšlenky, které svolávají nejisté hlasy.
647
00:45:37,291 --> 00:45:39,375
Vyvažuj tyto otáčivé emoce,
648
00:45:39,458 --> 00:45:42,250
zvedni ruku k cíli,
649
00:45:42,333 --> 00:45:44,875
jdi za ním.
650
00:45:44,958 --> 00:45:49,250
Modli se, abys žila víc, než kdokoli jiný
Je to tvůj život
651
00:45:49,333 --> 00:45:51,458
Jsi v temných hlubinách noci,
652
00:45:51,541 --> 00:45:54,833
klesáš hluboko dovnitř.
653
00:46:12,958 --> 00:46:15,041
Vypadám tak ošklivě?
654
00:46:15,125 --> 00:46:17,166
Právě teď jsem to já.
655
00:46:17,250 --> 00:46:22,166
Jsem tělo, které nemůže nikým být,
tak se mi směj.
656
00:46:23,125 --> 00:46:27,083
Přestal jsem utíkat
přede vším, co je přede mnou.
657
00:46:27,166 --> 00:46:31,666
Opakuji stejné obrazy,
běžím vstříc své obrazotvornosti.
658
00:46:31,750 --> 00:46:34,291
Temnotu očisťuj.
659
00:46:34,375 --> 00:46:36,833
Opona noci bude signálem.
660
00:46:36,916 --> 00:46:39,125
Postav se této hře v kruhu,
661
00:46:39,208 --> 00:46:42,291
vyplivni lži,
662
00:46:42,375 --> 00:46:44,666
ještě nezastavuj.
663
00:46:44,750 --> 00:46:48,833
Buď chytřejší, než kdokoli jiný,
buď sama sebou, kdes byla zrozena.
664
00:46:48,916 --> 00:46:53,916
Vymysli nám budoucnost,
co zůstane prokletá.
665
00:46:54,000 --> 00:46:58,291
Utíkej, padej, drž se bolesti,
která nikdy nezmizí.
666
00:46:58,375 --> 00:47:02,458
Svět na tento okamžik čeká.
667
00:47:11,958 --> 00:47:14,291
…Dvě, jedna, dvě.
668
00:47:14,375 --> 00:47:17,416
Jedna, dvě…
669
00:47:18,500 --> 00:47:20,250
Včera se mi zdál divnej sen…
670
00:47:20,333 --> 00:47:21,625
Na chvíli jsi usnula.
671
00:47:21,708 --> 00:47:23,416
… jen sen a skočila jsem.
672
00:47:23,500 --> 00:47:25,250
Co se ti zdálo? Sdílela jsem…
673
00:47:25,333 --> 00:47:26,625
Skočila… pořád dokola.
674
00:47:26,708 --> 00:47:29,000
- Probudíš se…
- Jsem ráda, že jsi tu…
675
00:47:29,083 --> 00:47:31,291
Je to dobrý. Jsem tady.
676
00:47:32,041 --> 00:47:33,625
Budeme spolu navždycky.
677
00:47:36,625 --> 00:47:37,750
Jablko.
678
00:47:39,416 --> 00:47:40,750
Kobliha.
679
00:47:40,833 --> 00:47:42,250
Jedna, dvě…
680
00:47:42,333 --> 00:47:43,458
Halenka.
681
00:47:45,125 --> 00:47:46,166
Kachna.
682
00:47:48,125 --> 00:47:49,291
Nanuk.
683
00:47:51,000 --> 00:47:52,083
Ukulele.
684
00:47:52,166 --> 00:47:55,375
Můžeš na jedna, dvě. Dobře?
685
00:47:56,916 --> 00:47:58,250
Lenochod.
686
00:47:58,333 --> 00:48:00,750
Jedna, dvě je znamení.
687
00:48:02,750 --> 00:48:03,750
Odlitek.
688
00:48:04,250 --> 00:48:06,000
Jedna, dvě.
689
00:48:24,291 --> 00:48:26,916
Přinesla jsem ti jablečný džus, dobře?
690
00:48:31,125 --> 00:48:32,250
Díky.
691
00:48:33,208 --> 00:48:36,583
Co se děje, Aki?
692
00:48:37,833 --> 00:48:40,000
Jsi tady, ale nejsi.
693
00:48:41,750 --> 00:48:42,916
Skočila jsem.
694
00:48:43,500 --> 00:48:44,500
Co?
695
00:48:46,125 --> 00:48:49,083
Šla jsi nám pro čaj a nevrátila se.
696
00:48:49,166 --> 00:48:51,583
Cože? Zní to jako doopravdy.
697
00:48:51,666 --> 00:48:54,958
Tak jsem tě utíkala hledat.
698
00:48:55,041 --> 00:48:56,875
A co se stalo pak?
699
00:48:56,958 --> 00:49:01,458
Pak ti jednoocí lidi.
700
00:49:03,708 --> 00:49:06,541
To je sen, o kterým jsem právě mluvila.
701
00:49:08,083 --> 00:49:08,916
Jo…
702
00:49:10,083 --> 00:49:12,708
To je super. Jsi tak dost vnímavá.
703
00:49:12,791 --> 00:49:13,833
Ale je to pravda.
704
00:49:13,916 --> 00:49:17,166
Fakt jsem všude lítala a hledala tě.
705
00:49:17,250 --> 00:49:18,541
- Aha.
- Jo.
706
00:49:18,625 --> 00:49:21,125
Musíš být unavená.
707
00:49:21,208 --> 00:49:24,333
Jsem… Byl to únavný sen.
708
00:49:24,416 --> 00:49:26,083
- To si umím představit.
- Jo.
709
00:49:26,166 --> 00:49:29,083
Tak si dáme něco k jídlu.
710
00:49:29,166 --> 00:49:30,916
Jo, dobře.
711
00:49:31,000 --> 00:49:32,166
Co si dáme?
712
00:49:32,250 --> 00:49:33,750
Nevím.
713
00:49:34,416 --> 00:49:36,291
Nějaká chuťovka by byla fajn.
714
00:49:36,375 --> 00:49:38,041
Na co máš chuť?
715
00:49:39,000 --> 00:49:39,958
Na omurici.
716
00:49:40,041 --> 00:49:41,833
Omurici? Jo, dáme si ji.
717
00:49:41,916 --> 00:49:44,166
- Rozdělíme si ji?
- Dobrý nápad.
718
00:49:44,250 --> 00:49:45,666
Ještě něco?
719
00:49:45,750 --> 00:49:47,375
Já nevím…
720
00:49:47,458 --> 00:49:48,500
Nejdřív objednáme.
721
00:49:48,583 --> 00:49:49,875
Dobrý nápad.
722
00:49:49,958 --> 00:49:52,666
RODINNÁ RESTAURACE ADAM
723
00:49:52,750 --> 00:49:57,166
Odteď budeme trávit své životy spolu.
724
00:50:00,083 --> 00:50:03,041
A jednu věc si mezi sebou rozdělíme.
725
00:50:05,375 --> 00:50:06,583
Připravit, pozor…
726
00:50:06,666 --> 00:50:08,083
Jedna, dvě.
727
00:50:23,791 --> 00:50:25,166
Vytáhni ten smutek,
728
00:50:25,250 --> 00:50:27,083
to setkání dříve rozdělené
729
00:50:27,166 --> 00:50:29,166
prostým jazykem květin.
730
00:50:29,250 --> 00:50:31,875
Chci být v klidu
od chvíle, kdy jsme spolu.
731
00:50:31,958 --> 00:50:33,708
Příjemná chvíle bez naplnění.
732
00:50:33,791 --> 00:50:35,666
Každý večer na to vzpomínám.
733
00:50:35,750 --> 00:50:37,416
Opravdový nekonečný pohyb.
734
00:50:37,500 --> 00:50:40,000
Nakonec je to výročí narození.
735
00:50:40,083 --> 00:50:42,166
I když jsem nahý,
736
00:50:42,250 --> 00:50:44,333
nikdo nic nevidí.
737
00:50:44,416 --> 00:50:48,416
I když vyslovuji slova,
jsou mělká a křehká.
738
00:50:48,500 --> 00:50:51,166
Dálnice z mých snů,
739
00:50:51,250 --> 00:50:55,000
chci odhalit její teplou,
chladnou, šedou podobu.
740
00:50:55,083 --> 00:50:59,375
Jako bych to viděl ve snu.
Vysvoboď mě z tohoto světa.
741
00:50:59,458 --> 00:51:00,833
V pohodě, jsem k ničemu.
742
00:51:00,916 --> 00:51:03,250
Ale to není vtip, vrhněme se kupředu.
743
00:51:03,333 --> 00:51:06,875
Dokud jsem naživu, hlas
poslední kapitoly se rozplyne.
744
00:51:06,958 --> 00:51:09,041
Dej mi poslechnout té všední noci.
745
00:51:09,125 --> 00:51:12,250
Pamatuj si své výčitky:
746
00:51:13,250 --> 00:51:15,083
už neopakuj nudu,
747
00:51:15,166 --> 00:51:17,083
už neopakuj nudu,
748
00:51:17,166 --> 00:51:18,791
už neopakuj nudu.
749
00:51:18,875 --> 00:51:22,125
Dokud jsem naživu,
hlas lásky a nenávisti se rozplyne
750
00:51:22,208 --> 00:51:24,916
spolu se smutkem.
751
00:51:25,000 --> 00:51:28,375
Zapamatuj si písně, které cítíš.
752
00:51:29,208 --> 00:51:33,791
Zítra jen kývni hlavou a zatoulej se sem.
753
00:51:33,875 --> 00:51:36,708
Pozvi nás do večera jemného,
754
00:51:36,791 --> 00:51:41,750
ale takhle nezpomalíš
755
00:51:41,833 --> 00:51:44,583
z neklidného kroku zbabělého.
756
00:51:46,000 --> 00:51:48,083
NELIDSKÉ KONZULTACE
757
00:51:48,458 --> 00:51:51,291
VYDEJTE SE ZA ZÁHADOU
TAJEMNÉ MASKOVANÉ HRY
758
00:51:53,583 --> 00:51:55,958
{\an8}KONEC
759
00:52:00,375 --> 00:52:02,583
{\an8}Je to stejné jako dřív,
760
00:52:02,666 --> 00:52:04,750
nic z toho nebudeš mít.
761
00:52:04,833 --> 00:52:09,208
I když vyslovuji slova,
jsou mělká a křehká.
762
00:52:09,291 --> 00:52:11,500
Dálnice z mých snů,
763
00:52:11,583 --> 00:52:15,625
chci odhalit tu její cizí,
osamělou a bolestnou iluzi.
764
00:52:15,708 --> 00:52:19,958
{\an8}Jestli budu ještě čelit zítřku,
765
00:52:20,041 --> 00:52:21,500
{\an8}je to dobrý, nevyhraju.
766
00:52:21,583 --> 00:52:23,958
To není problém, vrhněme se kupředu.
767
00:52:24,041 --> 00:52:27,541
Dokud jsem naživu,
budu se smát bláznivě bez odezvy.
768
00:52:27,625 --> 00:52:29,500
Dej mi poslechnout všední noci.
769
00:52:29,583 --> 00:52:33,708
Pamatuj si své výčitky:
770
00:52:33,791 --> 00:52:36,916
už neopakuj nudu,
771
00:52:37,708 --> 00:52:41,041
už neopakuj nudu,
772
00:52:41,666 --> 00:52:44,875
už neopakuj nudu,
773
00:52:44,958 --> 00:52:50,458
ještě nekonči.
774
00:52:54,208 --> 00:52:56,416
ÚTĚK
775
00:53:03,083 --> 00:53:07,208
Jako bych to viděl ve snu.
Vysvoboď mě z tohoto světa.
776
00:53:07,291 --> 00:53:08,708
V pohodě, jsem k ničemu.
777
00:53:08,791 --> 00:53:11,000
Ale to není vtip, vrhněme se kupředu.
778
00:53:11,083 --> 00:53:14,500
Dokud jsem naživu, hlas
poslední kapitoly se rozplyne.
779
00:53:14,583 --> 00:53:16,708
Dej mi poslechnout té všední noci.
780
00:53:16,791 --> 00:53:19,958
Pamatuj si své výčitky:
781
00:53:21,083 --> 00:53:22,958
už neopakuj nudu,
782
00:53:23,041 --> 00:53:24,916
už neopakuj nudu,
783
00:53:25,000 --> 00:53:27,000
už neopakuj nudu.
784
00:53:27,083 --> 00:53:30,208
Dokud jsem naživu,
hlas lásky a nenávisti se rozplyne
785
00:53:30,291 --> 00:53:32,166
spolu se smutkem.
786
00:53:32,250 --> 00:53:36,875
Zapamatuj si písně, které cítíš.
787
00:58:48,833 --> 00:58:53,833
{\an8}Překlad titulků: Zuzana Maklakowska