1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 NETFLIX UVÁDÍ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,833 --> 00:00:19,791 Jedna, dvě… 5 00:00:19,875 --> 00:00:22,875 Jedna, dvě… 6 00:00:22,958 --> 00:00:26,041 Můžeš na jedna, dvě. Dobře? 7 00:00:26,125 --> 00:00:28,708 Jedna, dvě je znamení. 8 00:00:28,791 --> 00:00:31,291 Jo, rozumím. 9 00:00:33,291 --> 00:00:34,708 Jedna, dvě… 10 00:00:54,375 --> 00:00:55,833 Nemůžu se teď dojímat, 11 00:00:55,916 --> 00:00:57,458 jsem jen zbabělec. 12 00:00:57,541 --> 00:00:59,000 Tahle ostrá slova jsou 13 00:00:59,083 --> 00:01:00,416 důležitá, tak se směj. 14 00:01:00,500 --> 00:01:02,083 Bum, bum, jsem tak nadšený. 15 00:01:02,166 --> 00:01:03,541 Vdechuji to a nepouštím. 16 00:01:03,625 --> 00:01:06,708 Už mě nebavíš, jsi tak složitá. 17 00:01:07,291 --> 00:01:08,875 Setkání za bílého dne. 18 00:01:10,166 --> 00:01:13,416 Pojďme zapracovat na této lásce osamělé. 19 00:01:13,500 --> 00:01:14,833 Srdce mě bolí. 20 00:01:14,916 --> 00:01:18,375 Dnes se znovu narodíme, 21 00:01:18,458 --> 00:01:20,583 hloupí budeme 22 00:01:20,666 --> 00:01:22,125 a lítat vzduchem začneme. 23 00:01:22,208 --> 00:01:25,083 Na přítomnost zapomeneme. 24 00:01:25,166 --> 00:01:28,208 {\an8}Pojďme tančit, dnes to roztočíme. 25 00:01:28,291 --> 00:01:31,583 Zapomeň na slzy, takhle neusneš. 26 00:01:31,666 --> 00:01:34,458 Nedovol, aby se z toho stala lež, 27 00:01:34,541 --> 00:01:37,708 ani pro mě, kdož nejsem já. 28 00:01:37,791 --> 00:01:40,708 I v těch nejtemnějších, nejchmurnějších dnech, 29 00:01:40,791 --> 00:01:43,833 když jsem s tebou, chci zářit jasně. 30 00:02:01,083 --> 00:02:02,333 Jablko. 31 00:02:04,333 --> 00:02:05,583 Kobliha. 32 00:02:08,166 --> 00:02:09,375 Halenka. 33 00:02:14,208 --> 00:02:15,375 Kachna. 34 00:02:18,416 --> 00:02:19,708 Nanuk. 35 00:02:21,708 --> 00:02:23,083 Ukulele. 36 00:02:25,000 --> 00:02:26,333 Lenochod. 37 00:02:29,750 --> 00:02:31,000 Odlitek. 38 00:02:37,083 --> 00:02:38,000 Hej, Aki. 39 00:02:40,083 --> 00:02:42,500 Včera se mi zdál divnej sen. 40 00:02:42,583 --> 00:02:43,416 Co? 41 00:02:43,500 --> 00:02:48,208 Při zkoušce jsem zpanikařila. Myslela jsem si, že jediná hraju falešně. 42 00:02:49,125 --> 00:02:50,750 Ale v orchestru už nehraješ. 43 00:02:50,833 --> 00:02:52,041 Já vím, no právě! 44 00:02:52,125 --> 00:02:54,916 Asi pořád sním, že jsem v orchestru. 45 00:02:55,000 --> 00:02:58,291 Čím víc jsem panikařila, tím falešněji jsem hrála. 46 00:02:58,375 --> 00:03:02,583 Ani jsem si neuvědomila, že už vlastně nedržím housle. 47 00:03:02,666 --> 00:03:04,250 Fakt divnej sen. 48 00:03:04,333 --> 00:03:06,541 Hrozně jsem panikařila. 49 00:03:06,625 --> 00:03:09,583 Myslela jsem, že učitel bude šílet, otočila jsem se 50 00:03:09,666 --> 00:03:12,625 a zíralo na mě jednooký monstrum. 51 00:03:12,708 --> 00:03:13,708 Jednooký? 52 00:03:13,791 --> 00:03:15,125 - Jednooký? - Děsivý. 53 00:03:15,208 --> 00:03:17,750 Bylo takový kulatý. 54 00:03:17,833 --> 00:03:18,875 Myslíš to oko? 55 00:03:18,958 --> 00:03:23,541 Jo, dívalo se na mě jednooký monstrum. 56 00:03:23,625 --> 00:03:28,291 Tak zoufale jsem chtěla najít moje housle, ale nemohla jsem. 57 00:03:29,833 --> 00:03:33,750 Jo, já mám taky sny, ve kterých hledám věci. 58 00:03:33,833 --> 00:03:35,250 Jo, máš? 59 00:03:35,333 --> 00:03:39,083 A pak, než jsem se nadála, ta jednooká věc se přiblížila. 60 00:03:39,166 --> 00:03:42,375 - To je tak děsivý. - Jen to na mě zíralo. 61 00:03:42,458 --> 00:03:43,625 Strašidelný! 62 00:03:43,708 --> 00:03:47,416 Pak mi došlo, že to byl jen sen. 63 00:03:49,833 --> 00:03:53,041 Cos dělala potom? 64 00:03:53,125 --> 00:03:54,375 Skočila jsem. 65 00:03:54,458 --> 00:03:55,333 Co? 66 00:03:55,416 --> 00:03:59,583 Usnula jsi někdy v hodině a probudila se s trhnutím? 67 00:04:00,458 --> 00:04:01,333 Jo… 68 00:04:01,416 --> 00:04:03,125 - Že, jo? - Jo. 69 00:04:03,208 --> 00:04:07,500 Tak já jsem si myslela, že se probudím, když z toho domu skočím. 70 00:04:07,583 --> 00:04:09,083 Tak jsi prostě skočila. 71 00:04:09,166 --> 00:04:11,750 Mám poslední dobou fakt divný sny. 72 00:04:11,833 --> 00:04:12,875 Co to znamená? 73 00:04:12,958 --> 00:04:15,166 Netuším. Dojdu nám pro další čaj. 74 00:04:15,250 --> 00:04:16,833 Dobře, díky. 75 00:04:30,375 --> 00:04:31,375 Počkat. 76 00:04:40,625 --> 00:04:43,791 Tenhle sen se mi už zdál. 77 00:04:53,458 --> 00:04:54,458 Co? 78 00:05:04,125 --> 00:05:07,583 Taki se pak už nikdy nevrátila. 79 00:05:11,250 --> 00:05:14,625 Od té doby jsem Taki napsala nesčetně zpráv. 80 00:05:17,583 --> 00:05:20,666 Ale žádné z nich si nepřečetla. 81 00:05:21,541 --> 00:05:24,000 Ty věty zůstaly nepřečtené. 82 00:05:32,625 --> 00:05:34,416 Hej, kde jsi? 83 00:05:37,250 --> 00:05:39,333 Kdokoli, je mi jedno kdo. 84 00:05:39,416 --> 00:05:40,583 Je tam někdo? 85 00:05:40,666 --> 00:05:41,500 Žádné hlasy… 86 00:05:41,583 --> 00:05:43,541 Byly jsme s Taki dobré kamarádky. 87 00:05:43,625 --> 00:05:46,083 Ani jedna jsme ve škole nezapadaly. 88 00:05:46,750 --> 00:05:48,875 Byly jsme pořád spolu. 89 00:05:49,833 --> 00:05:53,083 Měly jsme stejné hodiny i volitelné předměty. 90 00:05:53,166 --> 00:05:55,541 Odešly jsme z orchestru zároveň. 91 00:05:56,166 --> 00:05:59,375 Hudba, kterou mi ukázala byla dobrá. 92 00:05:59,458 --> 00:06:00,708 Moc se mi líbila. 93 00:06:02,416 --> 00:06:06,208 Taki byla moje první nejlepší kamarádka. 94 00:06:07,583 --> 00:06:10,708 Kam proboha odešla? 95 00:06:11,958 --> 00:06:14,833 Co se to děje? Nemůžu dál jít. 96 00:06:14,916 --> 00:06:18,458 Tímhle městem pulzuje hippie. 97 00:06:18,541 --> 00:06:21,291 Jak jsi to udělala? Proč? 98 00:06:21,375 --> 00:06:25,083 Říkat, že všechno je důležité jenom dobře zní. 99 00:06:28,291 --> 00:06:31,708 Najednou přijdou z druhé strany a než se nadějeme, jsme pryč. 100 00:06:35,166 --> 00:06:37,458 Tolik jsem se bál nechat tě odejít. 101 00:06:37,541 --> 00:06:39,333 Zůstaň se mnou i dnes. 102 00:06:40,916 --> 00:06:42,833 Zůstaň se mnou i dnes. 103 00:06:45,500 --> 00:06:46,958 Lidi, 104 00:06:47,041 --> 00:06:49,000 vzali jste mě k sobě. 105 00:06:49,083 --> 00:06:50,000 Nepamatuji se. 106 00:06:50,083 --> 00:06:52,458 Ale tvá tvář říká, že chceš něco říct. 107 00:06:52,541 --> 00:06:53,666 Všechno, co vidím, 108 00:06:53,750 --> 00:06:55,500 všechno je tu falešné. 109 00:06:55,583 --> 00:06:57,541 I když máš soucit a vzdala jsi to. 110 00:06:57,625 --> 00:06:59,083 Všechno začíná teď. 111 00:06:59,166 --> 00:07:00,791 Snaž se víc, skousni to. 112 00:07:00,875 --> 00:07:02,500 Zůstaň tam a buď zticha. 113 00:07:02,583 --> 00:07:05,791 Lžu, když říkám, že je to tak, jak jsem si představoval. 114 00:07:05,875 --> 00:07:07,750 Byla jsi sentimentální, 115 00:07:07,833 --> 00:07:09,333 to nejsi vůbec ty. 116 00:07:09,416 --> 00:07:11,125 Ale ten tvůj výraz, 117 00:07:11,208 --> 00:07:15,625 ten výraz, jen na chvíli, 118 00:07:15,708 --> 00:07:22,625 se v mých očích krásně odrazil. 119 00:07:36,375 --> 00:07:40,083 Tak dlouho jsem po tobě toužil a skoro jsem sám sebe ztratil 120 00:07:43,375 --> 00:07:46,083 Překonej realitu, jestli se bojíš, 121 00:07:46,166 --> 00:07:47,750 zůstaň se mnou i dnes. 122 00:08:16,958 --> 00:08:19,875 Co se to děje? Nemůžu dál jít. 123 00:08:19,958 --> 00:08:23,000 {\an8}Tímhle městem pulzuje hippie. 124 00:08:23,750 --> 00:08:26,125 Jak jsi to udělala? Proč? 125 00:08:26,208 --> 00:08:30,708 Říkat, že všechno je důležité jenom dobře zní. 126 00:08:33,000 --> 00:08:36,750 Najednou přijdou z druhé strany a než se nadějeme, jsme pryč. 127 00:08:40,041 --> 00:08:42,291 Tolik jsem se bál nechat tě odejít. 128 00:08:42,375 --> 00:08:44,166 Zůstaň se mnou i dnes. 129 00:08:46,791 --> 00:08:50,750 Tak dlouho jsem po tobě toužil a skoro jsem sám sebe ztratil. 130 00:08:53,541 --> 00:08:55,500 Překonej realitu… 131 00:08:56,791 --> 00:08:59,416 Zdál se ti ten divnej sen? 132 00:08:59,500 --> 00:09:02,125 Jo, asi se to zdálo všem. 133 00:09:02,208 --> 00:09:04,666 Jo, mně taky. Fakt. 134 00:09:04,750 --> 00:09:06,083 Co je to? 135 00:09:06,166 --> 00:09:07,333 Říkala jsem ti to. 136 00:09:07,958 --> 00:09:09,708 Jednooký monstrum. 137 00:09:09,791 --> 00:09:11,208 Jednooký monstrum. 138 00:09:11,916 --> 00:09:12,958 Jednooký monstrum. 139 00:09:13,041 --> 00:09:14,708 JEDNOOKÝ MONSTRUM? 140 00:09:16,291 --> 00:09:17,625 Jednooký monstrum. 141 00:09:23,083 --> 00:09:26,666 Taki mě brávala na různá místa. 142 00:09:27,291 --> 00:09:31,625 Chodily jsme na karaoke, do kaváren, hrát hry. 143 00:09:32,125 --> 00:09:34,125 Taki mi všechno ukázala. 144 00:09:45,541 --> 00:09:48,500 Místo, kde jsme zpívaly karaoke, 145 00:09:50,083 --> 00:09:53,333 teď bez ní vypadá úplně jinak. 146 00:10:01,583 --> 00:10:04,583 Shon tohoto super města 147 00:10:04,666 --> 00:10:07,875 vede k dopravní zácpě pocitů. 148 00:10:07,958 --> 00:10:11,250 Říkáš, že tebe se to netýká. 149 00:10:11,333 --> 00:10:14,458 Mé srdce je odbarvené na bílo. 150 00:10:15,041 --> 00:10:16,625 Co už? Nejsme dobrá partie. 151 00:10:16,708 --> 00:10:18,875 Zasměj se vtipu, díky moc. 152 00:10:18,958 --> 00:10:20,458 Nerozeznám žádné chutě. 153 00:10:20,541 --> 00:10:21,791 Před tebou ztracen, 154 00:10:21,875 --> 00:10:23,333 na rande jsem uchvácen. 155 00:10:23,416 --> 00:10:25,083 Bude to platonické. 156 00:10:25,166 --> 00:10:29,291 Docela trpká naděje, mé srdce se možná rozbije. 157 00:10:29,375 --> 00:10:31,791 Proto, když se ztratíš ve svých snech… 158 00:10:31,875 --> 00:10:33,000 Hej, Taki. 159 00:10:33,958 --> 00:10:36,958 Chci, abys mi malovala život ještě víc. 160 00:10:38,041 --> 00:10:42,166 …Když mi maluješ život, život mi vymaluj. 161 00:10:42,250 --> 00:10:45,583 Nehraj si se mnou a oči neodvracej. 162 00:10:45,666 --> 00:10:48,916 Chci, abys mi chyběla, abych na tebe myslela. 163 00:10:49,000 --> 00:10:51,583 Předpověď růžového srdce. 164 00:10:51,666 --> 00:10:55,083 Jestli ti to teď řeknu, řeknu ti to. 165 00:10:55,166 --> 00:10:59,875 Budeme jako jeden a naše pohledy se naplní láskou. 166 00:11:01,500 --> 00:11:04,458 Pokud neuspěji, následuje sbohem. 167 00:11:04,541 --> 00:11:09,041 Prosím, Bože, buď dnes se mnou. 168 00:11:09,625 --> 00:11:11,083 Byla jsem ve škole nová. 169 00:11:11,166 --> 00:11:13,916 Nechtěla jsem, aby se smáli mému přízvuku. 170 00:11:14,000 --> 00:11:17,291 Taki mi se smíchem řekla, že její přízvuk je horší, 171 00:11:17,375 --> 00:11:20,583 ale jí to prý nikdy nevadilo. 172 00:11:25,166 --> 00:11:29,166 Mluvit s ostatními nám moc nešlo. 173 00:11:29,250 --> 00:11:31,750 Tak jsme hrály širitori s obrázky. 174 00:11:32,291 --> 00:11:35,833 Vůbec jsme nemluvily, ale rozuměly jsme si. 175 00:11:35,916 --> 00:11:38,500 Moje slova byla lhostejná, co mě rozplakalo… 176 00:11:38,583 --> 00:11:40,958 - To ne, bude konec! - Co? 177 00:11:41,041 --> 00:11:42,666 …Jen ať to dnes skončí. 178 00:11:42,750 --> 00:11:44,208 Jedna, dvě je znamení… 179 00:11:44,291 --> 00:11:45,583 Ale… 180 00:11:45,666 --> 00:11:50,000 Jen s Taki jsem mohla mluvit tak přirozeně. 181 00:11:50,833 --> 00:11:52,750 {\an8}Nemusíš se tu zastavovat a stát… 182 00:11:52,833 --> 00:11:54,833 Taki mi říkala to samé. 183 00:11:56,125 --> 00:12:00,666 A já jsem si myslela, že s ní můžu být celý život. 184 00:12:03,458 --> 00:12:04,458 Taki… 185 00:12:05,083 --> 00:12:06,958 první nejlepší kamarádka… 186 00:12:07,041 --> 00:12:09,416 Neříkej, že už je pozdě. 187 00:12:10,333 --> 00:12:11,916 …kterou jsem kdy měla. 188 00:12:14,875 --> 00:12:16,166 Právě teď 189 00:12:16,250 --> 00:12:19,416 jsme kolečko a roztáčíme to. 190 00:12:19,500 --> 00:12:22,708 Víc! Nesnáším to, ale líbí se mi to. 191 00:12:22,791 --> 00:12:26,041 Hej! Nechápu to sebesetkání. 192 00:12:26,125 --> 00:12:29,458 Blíž ke středu, ale oddaluje se to. 193 00:12:29,541 --> 00:12:32,750 Bum! Hýbej se do rytmu a začni tančit. 194 00:12:32,833 --> 00:12:36,250 Víc! Nesnáším to, ale líbí se mi to. 195 00:12:36,333 --> 00:12:39,583 Hej! Nevím, co nás čeká. 196 00:12:39,666 --> 00:12:42,625 Popadni mé srdce a třes! 197 00:12:42,708 --> 00:12:43,541 Jo! 198 00:12:44,833 --> 00:12:46,416 Neexistuje správná odpověď. 199 00:12:46,500 --> 00:12:48,083 Kam teda půjdeme? 200 00:12:48,166 --> 00:12:51,375 Skončí tento příběh? 201 00:12:51,458 --> 00:12:53,125 Jedna, dvě je znamení. 202 00:12:53,208 --> 00:12:55,500 Naše ruce se dotkly, protože 203 00:12:55,583 --> 00:12:58,000 jsem se k tomu odvážil. 204 00:12:58,083 --> 00:12:59,208 Druhá fáze. 205 00:12:59,291 --> 00:13:02,000 Nemá smysl být tak odměřený. 206 00:13:02,583 --> 00:13:05,458 Nepříjemný loučení s tvými sny. 207 00:13:06,083 --> 00:13:08,083 Opatruj mě navždy, 208 00:13:08,666 --> 00:13:10,291 dobře? 209 00:13:10,375 --> 00:13:11,416 Právě teď. 210 00:13:11,500 --> 00:13:14,791 No tak! Sejdeme se, odvracíme pohledy. 211 00:13:14,875 --> 00:13:18,208 Víc! Nesnáším to, ale líbí se mi to. 212 00:13:18,291 --> 00:13:21,458 Hej! Nechápu to sebesetkání. 213 00:13:21,541 --> 00:13:24,833 Víc! Zapadá to a rozpadá se. 214 00:13:24,916 --> 00:13:27,958 Bum! Než se tě dotknu, ztratíš se mi. 215 00:13:28,041 --> 00:13:31,583 Víc! Nesnáším to, ale líbí se mi to. 216 00:13:31,666 --> 00:13:35,208 Hej! Co nás čeká, to nevím. 217 00:13:35,291 --> 00:13:38,250 Než se pochopíme, my… 218 00:13:38,916 --> 00:13:39,875 Taki! 219 00:13:41,375 --> 00:13:43,666 Aki! Co děláš? 220 00:13:43,750 --> 00:13:47,833 Mám teď přestávku, hodina byla moc dlouhá. 221 00:13:47,916 --> 00:13:50,166 Jo, to teda byla. 222 00:13:50,250 --> 00:13:53,041 Jdu teď na střechu. Pojď se mnou. 223 00:13:53,125 --> 00:13:54,166 Dobře. 224 00:13:56,416 --> 00:13:59,333 Neříkej, že už je pozdě. 225 00:14:04,041 --> 00:14:05,041 Právě teď 226 00:14:05,125 --> 00:14:08,458 jsme kolečko a roztáčíme to. 227 00:14:08,541 --> 00:14:11,791 Víc! Nesnáším to, ale líbí se mi to. 228 00:14:11,875 --> 00:14:15,291 Hej! Nechápu to sebesetkání. 229 00:14:15,375 --> 00:14:18,541 Blíž ke středu, ale oddaluje se to. 230 00:14:18,625 --> 00:14:21,916 Bum! Hýbej se do rytmu a začni tančit. 231 00:14:22,000 --> 00:14:25,125 Víc! Nesnáším to, ale líbí se mi to. 232 00:14:25,208 --> 00:14:29,208 Hej! Co nás čeká, nevím. 233 00:14:29,291 --> 00:14:31,958 Popadni mé srdce a třes! 234 00:14:32,041 --> 00:14:32,875 Jo! 235 00:14:39,041 --> 00:14:40,083 Aki! 236 00:14:53,958 --> 00:14:55,916 Pospěš si, Aki! 237 00:14:56,541 --> 00:14:57,916 Počkej chvilku! 238 00:14:58,000 --> 00:14:58,916 Jsi pomalá. 239 00:14:59,000 --> 00:15:00,583 Neexistuje správná odpověď… 240 00:15:01,083 --> 00:15:03,750 - Všechno dobrý? - Jo, díky. 241 00:15:04,250 --> 00:15:05,458 Na jedna, dvě. Dobře? 242 00:15:06,083 --> 00:15:08,875 Jo, já vím, Taki. 243 00:15:08,958 --> 00:15:11,125 - Hej, Aki. - No? 244 00:15:12,166 --> 00:15:13,041 Druhá fáze… 245 00:15:13,125 --> 00:15:14,666 Budeme spolu navždycky. 246 00:15:15,291 --> 00:15:16,125 Dobře? 247 00:15:16,208 --> 00:15:17,291 …Dobře? 248 00:15:42,083 --> 00:15:43,541 Hej, Taki. 249 00:15:44,083 --> 00:15:46,125 Proč jsi tak najednou zmizela? 250 00:15:55,208 --> 00:15:57,166 Ty se někde schováváš, že jo? 251 00:16:00,041 --> 00:16:01,416 To si chci myslet. 252 00:16:07,125 --> 00:16:08,750 Jestli ne, 253 00:16:09,375 --> 00:16:14,000 svět, ve kterém jsi se bude zdát jako sen. 254 00:16:23,666 --> 00:16:24,750 Ach! 255 00:16:27,625 --> 00:16:29,333 O čem se ti zdálo? 256 00:16:31,125 --> 00:16:34,583 Spadla jsem ze schodů. 257 00:16:35,166 --> 00:16:36,791 Bylo to tak strašidelný. 258 00:16:36,875 --> 00:16:38,833 - Jsi v pohodě? - Jo. 259 00:16:39,833 --> 00:16:40,666 Já jsem spala? 260 00:16:40,750 --> 00:16:43,416 Byla jsi úplně tvrdá. 261 00:16:45,500 --> 00:16:48,208 Jsem ráda, že to byl jen sen. Bylo to děsivý. 262 00:16:48,291 --> 00:16:50,125 Ty ses bála? Tys vyděsila mě! 263 00:16:50,208 --> 00:16:52,625 Stalo se to na těch schodech, vážně. 264 00:16:52,708 --> 00:16:53,750 - Fakt? - Jo. 265 00:16:53,833 --> 00:16:55,500 Někdo tě strčil? 266 00:16:55,583 --> 00:16:57,208 - To nevím. - Nevíš? 267 00:16:57,750 --> 00:17:00,666 Ale jsem ráda, že jsi tu, Taki. 268 00:17:00,750 --> 00:17:02,291 Je to dobrý. Jsem tady. 269 00:17:02,375 --> 00:17:03,833 Bylo to tak strašidelný. 270 00:17:04,583 --> 00:17:07,708 Myslela jsem si, že jednou zmizí. 271 00:17:09,125 --> 00:17:12,458 Vždycky, když jsem ji viděla, tak jsem si to myslela. 272 00:17:14,083 --> 00:17:16,500 Promiň, Taki. 273 00:17:16,583 --> 00:17:18,666 Tenkrát jsem ti lhala. 274 00:17:21,666 --> 00:17:24,041 Ve snu, který se mi opravdu zdál, 275 00:17:26,041 --> 00:17:28,125 jsi byla snědena. 276 00:17:41,791 --> 00:17:43,625 {\an8}Baťůžkáři hledají něco víc. 277 00:17:43,708 --> 00:17:45,333 {\an8}Naštval jsem se a vybouchl. 278 00:17:45,416 --> 00:17:46,708 Nečekám náhlé změny. 279 00:17:46,791 --> 00:17:49,333 Vím, že určitě přijdeš. 280 00:17:50,791 --> 00:17:52,458 Jako talisman pro štěstí. 281 00:17:52,541 --> 00:17:56,333 Pořád se nemůžu dočkat návratu. 282 00:17:56,916 --> 00:17:59,125 Ten pocit někam utekl. 283 00:17:59,208 --> 00:18:00,791 Musí to být tak a tak… 284 00:18:00,875 --> 00:18:02,541 Budu čím dál víc netrpělivý. 285 00:18:02,625 --> 00:18:06,791 Chtěl jsem být držen pevně za ruku. 286 00:18:06,875 --> 00:18:08,833 {\an8}Neznám teplo, 287 00:18:10,250 --> 00:18:13,833 Mé srdce je teď chudé. 288 00:18:13,916 --> 00:18:17,000 Bloudím po šedých mořích, 289 00:18:17,083 --> 00:18:19,500 svět je plný krásy. 290 00:18:19,583 --> 00:18:20,666 Ať ti neuteče. 291 00:18:21,833 --> 00:18:26,666 Vzpamatuj se, než se rozední. 292 00:18:26,750 --> 00:18:29,583 Nemáš moc času. 293 00:18:29,666 --> 00:18:31,000 Chci zavřít oči. 294 00:18:31,083 --> 00:18:32,916 Takové nudné dny 295 00:18:33,000 --> 00:18:35,041 určitě budeš chtít přemoci. 296 00:18:35,125 --> 00:18:39,583 Dokud neuslyšíš, co mám na srdci, dokud nevyjádřím svůj pocit, 297 00:18:39,666 --> 00:18:42,458 dokud se tu budu toulat bez cíle, 298 00:18:42,541 --> 00:18:45,291 tak nikdy nezapomeneme. 299 00:18:45,375 --> 00:18:46,958 Prostě nikdy. 300 00:18:47,041 --> 00:18:50,708 Dokud nepřestaneme myslet úplně. 301 00:18:58,083 --> 00:18:59,916 Kloboučník tančí pozdě v noci. 302 00:19:00,000 --> 00:19:01,541 Čas plyne rychle bez emocí. 303 00:19:01,625 --> 00:19:03,250 Když se zasním, nic nečekám. 304 00:19:03,333 --> 00:19:05,416 Vím jistě, že přijdeš. 305 00:19:05,500 --> 00:19:07,291 Budu plakat mezi realitou. 306 00:19:07,375 --> 00:19:09,166 Uvnitř pocity, co mě rozmetou, 307 00:19:09,250 --> 00:19:12,791 spolknutá slova mě hryžou. 308 00:19:13,333 --> 00:19:15,041 Zůstal jsem jen s absurditou. 309 00:19:15,125 --> 00:19:18,666 Vidličky a nože, mé oblíbené. Přineste štěstí, jen dokonalé. 310 00:19:18,750 --> 00:19:23,250 Chtěl jsem všechny usadit kolem stolu. 311 00:19:23,333 --> 00:19:26,458 Nožem tě bodnout, 312 00:19:26,541 --> 00:19:29,833 ohryzek ti vyříznout. 313 00:19:29,916 --> 00:19:32,958 Mé prsty jsou mokré. 314 00:19:33,041 --> 00:19:36,708 Nikdo mě nenaučil, 315 00:19:36,791 --> 00:19:39,750 jak používat vidličku. 316 00:19:39,833 --> 00:19:43,166 Ani se nesnažím podívat se na pravdu. 317 00:19:43,250 --> 00:19:46,750 Měřil jsem váhu života. 318 00:19:46,833 --> 00:19:49,125 Střed ohně plápolá. 319 00:19:49,208 --> 00:19:50,375 Co jsem viděl? 320 00:20:18,291 --> 00:20:23,166 Vzpamatuj se, než se rozední, 321 00:20:23,250 --> 00:20:25,666 nemáš tolik času. 322 00:20:25,750 --> 00:20:27,500 Chci zavřít oči. 323 00:20:27,583 --> 00:20:29,500 Takové nudné dny 324 00:20:29,583 --> 00:20:31,541 určitě budeš chtít přemoci, 325 00:20:31,625 --> 00:20:33,833 dokud neuslyšíš… 326 00:20:39,208 --> 00:20:41,750 NIKDY NA TO NEZAPOMENEME 327 00:20:41,833 --> 00:20:43,875 PROSTĚ NIKDY 328 00:20:43,958 --> 00:20:46,666 DOKUD NEPŘESTANEME MYSLET ÚPLNĚ 329 00:21:05,041 --> 00:21:08,250 Nechápu, že jsem pořád naživu, kolik už je to let? 330 00:21:09,000 --> 00:21:12,541 Jako nádechy a výdechy, tisíc lží jsem už řekl. 331 00:21:13,250 --> 00:21:16,041 Jsem otupělý, když kráčím po zemi, 332 00:21:16,125 --> 00:21:18,791 tolik se mi točí hlava. 333 00:21:19,375 --> 00:21:23,083 Ty podpatky, kam jdeš v těch placatých botách? 334 00:21:23,166 --> 00:21:27,583 Nedívej se na mě pohrdavě. 335 00:21:27,666 --> 00:21:32,708 Sám v pokoji, zaplněným kouřem z cigaret. 336 00:21:32,791 --> 00:21:37,875 Západ slunce je srdcervoucí, blíží se k tobě. 337 00:21:37,958 --> 00:21:39,541 Právě teď chci říct, 338 00:21:39,625 --> 00:21:42,875 že ten neklidný střed květu bolí. 339 00:21:42,958 --> 00:21:45,416 Je to utrpení, slova, která tě chtějí najít 340 00:21:45,500 --> 00:21:50,541 si najdou cestu k vytištěným vzpomínkám. 341 00:21:50,625 --> 00:21:53,458 Čeká na osamělé hvězdy 342 00:21:53,541 --> 00:21:57,291 chlapec, který ví, že chce být milován. 343 00:21:57,375 --> 00:22:01,583 Pokud dnes vzhlédneš k noční obloze, zatanči. 344 00:22:01,666 --> 00:22:06,458 Oznam své sbohem, dokud nebudeš prosit. 345 00:22:06,541 --> 00:22:09,875 Čeká na osamělé hvězdy 346 00:22:10,666 --> 00:22:13,791 chlapec, co ví, že chce být milován. 347 00:22:14,666 --> 00:22:18,333 Noc se ztrácí. 348 00:22:22,833 --> 00:22:25,625 Čeká na osamělé hvězdy 349 00:22:25,708 --> 00:22:29,416 chlapec, který ví, že chce být milován. 350 00:22:29,500 --> 00:22:33,750 Pokud dnes vzhlédneš k noční obloze, zatanči. 351 00:22:33,833 --> 00:22:40,166 Říkej své sbohem, dokud to nebudeš prosit. 352 00:22:41,666 --> 00:22:44,666 Nevěřím, že stále žiji, kolik už je to let? 353 00:22:45,500 --> 00:22:48,541 Ale nějak je mi fajn. 354 00:22:52,750 --> 00:22:55,416 - Hej, Aki. - No? 355 00:22:55,500 --> 00:22:57,333 Budeme spolu navždycky. 356 00:22:57,416 --> 00:22:58,833 Dobře? 357 00:23:06,916 --> 00:23:09,833 Můžeš na jedna, dvě. Dobře? 358 00:23:09,916 --> 00:23:12,083 Jedna, dvě je znamení. 359 00:23:15,375 --> 00:23:16,833 Jedna, dvě… 360 00:23:26,875 --> 00:23:29,125 Běhá mi mráz po zádech, 361 00:23:29,208 --> 00:23:31,458 když slyším Taki hrát na housle. 362 00:23:34,083 --> 00:23:36,916 Je to příjemné, romantické. 363 00:23:37,583 --> 00:23:39,666 Ale taky to znělo osaměle. 364 00:23:43,250 --> 00:23:46,625 Někdy říkala trapný věci, 365 00:23:48,708 --> 00:23:51,250 ale já jsem si je taky myslela. 366 00:24:24,583 --> 00:24:25,916 Hej, Aki. 367 00:24:27,125 --> 00:24:29,416 Jsi ráda, že jsi skončila? 368 00:24:32,458 --> 00:24:35,333 Na housle můžeme hrát i bez orchestru. 369 00:24:38,291 --> 00:24:40,583 Tak já taky skončím. 370 00:24:40,666 --> 00:24:41,708 Co? 371 00:24:43,416 --> 00:24:46,083 Budeme cvičit spolu tady na střeše. 372 00:24:46,166 --> 00:24:48,250 Ve dvou to bude větší sranda. 373 00:24:58,791 --> 00:25:01,125 Díky, Taki. 374 00:25:01,666 --> 00:25:05,250 - Tak dohodnuto, jé! - Moc se těším. 375 00:25:05,333 --> 00:25:06,958 - Nemůžu se dočkat. - Jo. 376 00:25:29,958 --> 00:25:34,666 Nemůžeš mě nijak zachránit narodil jsem se a spadl. 377 00:25:34,750 --> 00:25:41,708 Ozývá se tlukot statečného srdce v trochu pokrouceném tvaru. 378 00:25:41,791 --> 00:25:46,833 Nevrátím se na cestu sváru. 379 00:25:46,916 --> 00:25:53,833 Překonal jsem období, která pomíjí, hledal jsem skutečnou pravdu. 380 00:25:53,916 --> 00:25:56,208 Ten ubohý hlas. 381 00:25:56,291 --> 00:26:01,083 Budeme vyhnáni z tohoto světa, 382 00:26:01,166 --> 00:26:05,791 ale i přesto jsem se modlil za zítřek. 383 00:26:05,875 --> 00:26:11,333 Taky spáváš se smutkem a samotou. 384 00:26:11,416 --> 00:26:16,958 Ty slzy jsou tak krásné, chci se tě dotknout. 385 00:26:17,041 --> 00:26:20,375 Pokud se měsíc schová, 386 00:26:20,458 --> 00:26:24,916 můžu tě milovat až do hlubin dnešní noci. 387 00:26:25,500 --> 00:26:32,375 Plamen stále tančí, 388 00:26:34,125 --> 00:26:37,041 aby se neušpinil, 389 00:26:37,125 --> 00:26:39,791 aby nezmizel. 390 00:26:39,875 --> 00:26:44,750 Chci se držet všeho, co nevidím. 391 00:26:44,833 --> 00:26:50,750 Ten den jsem se nemýlil, ten spásný hlas 392 00:26:50,833 --> 00:26:57,458 se ztratil v krvavém příběhu. 393 00:26:57,541 --> 00:26:59,208 Zabarven temnou nocí, 394 00:26:59,291 --> 00:27:03,875 ale přesto pokračuji v cestě. 395 00:27:03,958 --> 00:27:09,500 Už nejsi sama. 396 00:27:13,291 --> 00:27:18,750 Jak dlouho se budeš trápit svou hloupostí? 397 00:27:18,833 --> 00:27:24,375 Ale když to bolí a noc je nekonečná, 398 00:27:24,458 --> 00:27:27,791 určitě nebudeš podezřívat, 399 00:27:27,875 --> 00:27:32,583 že miluji tento prokletý svět. 400 00:27:32,666 --> 00:27:37,291 Tím vším jsem teď zavázán. 401 00:27:37,375 --> 00:27:40,541 Vrátí se nám to. 402 00:27:42,333 --> 00:27:47,291 Je to, jako bych měla zlý sen, Taki. 403 00:27:47,375 --> 00:27:52,541 Ale vždycky, když jsem se vzbudila, byla jsi se mnou. 404 00:27:52,625 --> 00:27:54,083 Zdál se mi divnej sen. 405 00:27:54,708 --> 00:27:57,333 Jo, já mám taky sny, ve kterých hledám věci. 406 00:28:02,625 --> 00:28:06,541 Taki, chci tě mít zase tady. 407 00:28:08,750 --> 00:28:11,625 Můžeš na jedna, dvě. Dobře? 408 00:28:11,708 --> 00:28:13,958 Jedna, dvě je znamení. 409 00:28:16,333 --> 00:28:20,375 Světla se nyní změní. Pokud nejste na blízku, nepřecházejte. 410 00:28:20,458 --> 00:28:24,791 Pokud nejste na blízku, nepřecházejte. 411 00:28:47,000 --> 00:28:48,583 Věděl jsem a nadával jsem. 412 00:28:48,666 --> 00:28:50,166 Smích, jak jsem si lehl. 413 00:28:50,250 --> 00:28:51,875 Nevím, co je láska a samota. 414 00:28:51,958 --> 00:28:53,833 Odhodil jsem lidskou skořápku. 415 00:28:53,916 --> 00:28:59,291 Nemohu ji přijmout, tu identitu plnou prázdných slov. 416 00:29:00,125 --> 00:29:01,500 Nedostanu se z té bedny. 417 00:29:01,583 --> 00:29:03,041 Hned jsem chtěl utéct. 418 00:29:03,125 --> 00:29:04,625 Všichni odehráli své role, 419 00:29:04,708 --> 00:29:06,625 blížíme se k závěrečným titulkům. 420 00:29:06,708 --> 00:29:13,083 Snažte se zahrát svoji roli co nejlíp, nikdo se nedívá. 421 00:29:13,166 --> 00:29:14,666 Nechci na to myslet, 422 00:29:14,750 --> 00:29:16,333 chci být jen hloupý. 423 00:29:16,416 --> 00:29:21,875 Nikdy nemůžu nikým být. 424 00:29:21,958 --> 00:29:24,416 Proto stojím v předních liniích, 425 00:29:24,500 --> 00:29:26,000 s vlajkou pěkně vysoko. 426 00:29:26,083 --> 00:29:27,791 Podřadný, spolehlivý partner. 427 00:29:27,875 --> 00:29:29,791 Nepotřebuji žádná slova. 428 00:29:29,875 --> 00:29:34,916 Jakýkoli dramatický zvrat událostí skončí paní Remízou. 429 00:29:35,000 --> 00:29:37,291 Říkáš jo, jo, nadechni se. 430 00:29:37,375 --> 00:29:38,791 Slib, že se uvidíme. 431 00:29:38,875 --> 00:29:40,416 Mám jen jednu šanci. 432 00:29:40,500 --> 00:29:42,666 Vsaďte na ten jediný okamžik. 433 00:29:42,750 --> 00:29:49,000 Mám zpocené ruce, jako bych byl na vrcholu. 434 00:29:49,083 --> 00:29:51,250 Stojím sám, křičím, 435 00:29:51,333 --> 00:29:55,000 že pravda, kterou jsem ukryl nikde není. 436 00:29:55,083 --> 00:29:58,125 Lidé, kteří se mi vysmívali tu nemají co dělat. 437 00:29:58,208 --> 00:30:01,083 Moc si na to nevzpomínám, nic necítím. 438 00:30:01,166 --> 00:30:04,666 Není důvod k slzám, které padají. 439 00:30:04,750 --> 00:30:07,458 Laskavost necítí žádné teplo. 440 00:30:07,541 --> 00:30:11,000 Ruka natažená je pochybností plná. 441 00:30:11,083 --> 00:30:14,333 Otevře se díra, z níž láska uniká. 442 00:30:14,416 --> 00:30:17,083 Podívej se, jak dolů padám. 443 00:30:17,166 --> 00:30:20,250 Přímo před člověkem, který to chce vzdát. 444 00:30:20,333 --> 00:30:23,583 Jsi tu a směješ se mi. 445 00:30:23,666 --> 00:30:26,416 Jak to vidíš ty? 446 00:30:26,500 --> 00:30:30,291 Jen dýchej, dobře. 447 00:30:30,375 --> 00:30:35,625 Nikdy nemůžu nikým být. 448 00:30:35,708 --> 00:30:38,458 Teď spolu zápasíme, 449 00:30:38,541 --> 00:30:39,958 prodloužení, vzdej se. 450 00:30:40,041 --> 00:30:41,666 Mayday! Docela se mi líbíš 451 00:30:41,750 --> 00:30:43,291 Pln slov lásky a nenávisti. 452 00:30:43,375 --> 00:30:48,916 Vsadím se, že doufáš v dramatický zvrat událostí. 453 00:30:49,000 --> 00:30:51,250 Řekni ano, nadechni se. 454 00:30:51,333 --> 00:30:54,458 Dívej se tam. Hlavička! Myšlenky mi buší v hlavě. 455 00:30:54,541 --> 00:30:56,958 Vystřel to srdce. 456 00:30:57,041 --> 00:30:58,916 Tahej za provázek, co není vidět. 457 00:30:59,000 --> 00:31:02,583 Je na čase, aby přišel loutkář. 458 00:31:02,666 --> 00:31:07,083 Co se odráží v těch očích? 459 00:31:13,041 --> 00:31:15,125 Sdílela jsem s tebou můj playlist. 460 00:31:16,666 --> 00:31:19,500 Je to fakt dobrý. Ráda se dělím o svoji hudbu. 461 00:31:19,583 --> 00:31:21,208 Díky. 462 00:31:21,291 --> 00:31:22,708 Posloucháš to často? 463 00:31:22,791 --> 00:31:25,458 Jo. Pořád dokola. 464 00:31:26,041 --> 00:31:28,208 Teď poslouchám „Poslední tanec.“ 465 00:31:28,291 --> 00:31:30,166 - „Poslední tanec?“ - Je to dobrý. 466 00:31:30,250 --> 00:31:31,083 Aha. 467 00:31:31,166 --> 00:31:32,875 Která písnička se ti líbí? 468 00:31:32,958 --> 00:31:35,000 Hmm. 469 00:31:35,083 --> 00:31:36,708 „Jak to máš rád.“ 470 00:31:36,791 --> 00:31:37,750 - Fakt? - Jo. 471 00:31:37,833 --> 00:31:39,166 Takže to posloucháš. 472 00:31:39,250 --> 00:31:41,291 No, jako poslouchala jsem. 473 00:31:41,375 --> 00:31:43,958 - Pamatuješ si slova? - Jo. 474 00:31:44,041 --> 00:31:46,041 Co ještě? „Předpověď srdce.“ 475 00:31:46,125 --> 00:31:48,208 - Všechny jsou dobrý. - Máš pravdu. 476 00:31:48,291 --> 00:31:49,541 Poslechni je všechny. 477 00:31:49,625 --> 00:31:51,125 Ten „Poslední tanec.“ 478 00:31:51,208 --> 00:31:53,208 Můžeme na to tancovat. 479 00:32:15,416 --> 00:32:17,708 Město je zarostlé mrakodrapy, 480 00:32:17,791 --> 00:32:20,208 Tvoje jistoty jsem zničil v zárodku. 481 00:32:20,291 --> 00:32:23,541 Nemůžeš vzít všechno, co chci. 482 00:32:23,625 --> 00:32:24,916 Překrucuješ mě, 483 00:32:26,000 --> 00:32:27,541 mé hodnoty jsou jiné. 484 00:32:27,625 --> 00:32:28,875 Zasmějem se absurditě. 485 00:32:28,958 --> 00:32:31,500 Dej tomu pěkná slova. Počkej, spěchej, bojuj. 486 00:32:31,583 --> 00:32:34,500 Svědomitě zneužívej moudrosti, svědomitá chamtivost. 487 00:32:34,583 --> 00:32:36,458 Propadni se hluboko do svého ega. 488 00:32:46,791 --> 00:32:49,166 Říkalas mi, že se dají nahradit, 489 00:32:49,250 --> 00:32:52,500 ale pořád na ně myslím. 490 00:32:52,583 --> 00:32:54,958 Možná mi zase jednou 491 00:32:55,041 --> 00:32:57,166 takhle zatančíš. 492 00:32:57,250 --> 00:32:59,958 Chlapci a děvčata mírně podrážděni. 493 00:33:00,041 --> 00:33:03,083 Roztržitý pacient přitakávač. 494 00:33:03,166 --> 00:33:05,750 Nikdo nic není. 495 00:33:05,833 --> 00:33:08,500 Pokud znáš pravý smysl, může to být tvůj konec. 496 00:33:08,583 --> 00:33:11,250 Budeme mluvit až nám vyschne. 497 00:33:22,041 --> 00:33:24,708 Sebral jsem odvahu a ztratil se, 498 00:33:24,791 --> 00:33:27,458 vyprávěl lži a stal se iluzí. 499 00:33:27,541 --> 00:33:30,041 Hloupý budu lítat vzduchem. 500 00:33:30,125 --> 00:33:33,666 Pak se zhroutím. 501 00:33:33,750 --> 00:33:36,291 Čistý a neposkvrněný chlapec. 502 00:33:36,375 --> 00:33:38,916 Uděláš to v zakletí svým pocitů. 503 00:33:39,000 --> 00:33:41,625 Na to nezapomeň a přemýšlej. 504 00:33:41,708 --> 00:33:44,000 Nedostaneš se tam, kam potřebuješ. 505 00:33:53,541 --> 00:33:56,208 Pravý význam, o kterém mluvíš, 506 00:33:56,291 --> 00:33:58,875 Budu o tom, přemýšlet, v koutě světa sedět. 507 00:33:58,958 --> 00:34:01,375 Tyto vychladlé lži 508 00:34:01,458 --> 00:34:04,041 bys mi mohla ohřát. 509 00:34:04,125 --> 00:34:07,000 Talentovaný člověk, který zná samotu 510 00:34:07,083 --> 00:34:10,375 a pacient s melancholií zvolí zítřek. 511 00:34:10,458 --> 00:34:12,583 Rozloučí se ten, co se nemůže vrátit. 512 00:34:12,666 --> 00:34:15,833 Přidej prsty, ale nebreč, to k ničemu není. 513 00:34:15,916 --> 00:34:18,041 Možná mi zase jednou… 514 00:34:23,083 --> 00:34:26,416 Taki, konečně jsem si vzpomněla. 515 00:34:27,333 --> 00:34:31,958 Zdál se nám stejný sen. 516 00:34:33,625 --> 00:34:37,000 Zíralo na mě jednooký monstrum. 517 00:34:37,083 --> 00:34:38,083 Jednooký? 518 00:34:38,166 --> 00:34:39,083 Jednooký. 519 00:34:39,166 --> 00:34:41,666 Sen… Jednooký… 520 00:34:41,750 --> 00:34:45,375 Viděla jsem sen a v tom snu… 521 00:34:45,458 --> 00:34:47,666 Byl to můj sen… 522 00:34:47,750 --> 00:34:51,500 A pak, než jsem se nadála, ta jednooká věc se přiblížila. 523 00:34:51,583 --> 00:34:55,416 - To je tak děsivý. - Jen to na mě zíralo. 524 00:34:56,166 --> 00:35:00,083 Pak mi došlo, že to byl jen sen. 525 00:35:00,625 --> 00:35:01,875 Pak mi… 526 00:35:20,500 --> 00:35:22,208 Láska není, nic nenaděláš. 527 00:35:22,291 --> 00:35:23,833 Směju se chraplavýmu hlasu, 528 00:35:23,916 --> 00:35:25,875 spoléhám na nespolehlivý talent. 529 00:35:25,958 --> 00:35:27,583 Noc svým pláčem navlhčím. 530 00:35:27,666 --> 00:35:29,416 Stejné, bez ohledu na čas. 531 00:35:29,500 --> 00:35:31,375 Nějak to stoupá na povrch, 532 00:35:31,458 --> 00:35:33,416 svazuje myšlenky nikoho. 533 00:35:33,500 --> 00:35:34,625 Setkání do večera, 534 00:35:34,708 --> 00:35:39,041 opilé toulání kolem ve zbytečných dnech beze jména. 535 00:35:39,125 --> 00:35:43,041 Kvůli kolika slovům si trpěla? 536 00:35:43,125 --> 00:35:46,125 Pocity jsou zaseknuté, bolest je celkem jednoduchá. 537 00:35:46,708 --> 00:35:50,166 Jsem ta nejhorší existence, nic nepřehlídni. 538 00:35:50,250 --> 00:35:57,208 Topím se v závrati, jako bych byl zamilovaný, 539 00:35:57,291 --> 00:36:03,958 kvílím vztekem. 540 00:36:05,041 --> 00:36:07,541 Na konci zvyš hlas. 541 00:36:08,166 --> 00:36:11,750 Zvládnu to ještě? Tohle tělo se může kdykoli rozpadnout. 542 00:36:11,833 --> 00:36:14,666 Tvůj talent nezajímá nás. 543 00:36:14,750 --> 00:36:17,166 Nemůžeš mě prostě nechat v klidu? 544 00:36:17,250 --> 00:36:19,666 Vlajka vlaje bez pohybu. 545 00:36:19,750 --> 00:36:25,416 Já jen chci, abys mě přijala. 546 00:36:32,958 --> 00:36:36,375 Jsem nenávratně spálen plameny, celého mě pohltily. 547 00:36:36,458 --> 00:36:38,750 „Tohle doma nezkoušejte, děcka.“ 548 00:36:38,833 --> 00:36:39,833 Tím to vyřešili. 549 00:36:39,916 --> 00:36:41,833 Správně, všichni jsou to idioti. 550 00:36:41,916 --> 00:36:44,083 Mávají svojí stupidní spravedlností, 551 00:36:44,166 --> 00:36:45,791 nemůžou se vrátit a zemřít. 552 00:36:45,875 --> 00:36:47,666 Oči super klauna, co se směje. 553 00:36:47,750 --> 00:36:54,291 Pokud ty myšlenky spolkneš, 554 00:36:55,375 --> 00:36:57,833 hlasy se budou vzdalovat víc a víc. 555 00:36:57,916 --> 00:36:59,916 Ta očekávání a ideály. 556 00:37:00,000 --> 00:37:02,291 Stále jsi prokletá, 557 00:37:02,375 --> 00:37:05,666 proto, i když padneš na koncích světa, 558 00:37:05,750 --> 00:37:09,916 v mých očích budeš stále žít. 559 00:37:10,000 --> 00:37:15,541 Namaluj si v hlavě obrázek, od teď a navždy. 560 00:37:15,625 --> 00:37:17,333 Láska není, nic nenaděláš. 561 00:37:17,416 --> 00:37:19,166 Směju se chraplavýmu hlasu, 562 00:37:19,250 --> 00:37:21,125 spoléhám na nespolehlivý talent. 563 00:37:21,208 --> 00:37:22,791 Noc svým pláčem navlhčím. 564 00:37:22,875 --> 00:37:24,708 Je to stejné, bez ohledu na čas. 565 00:37:24,791 --> 00:37:26,333 Nějak to stoupá na povrch, 566 00:37:26,416 --> 00:37:28,333 svazuje myšlenky nikoho. 567 00:37:28,416 --> 00:37:30,333 Setkání do večera, 568 00:37:30,416 --> 00:37:36,541 Modlím se, aby blízká budoucnost byla vzdálenou zářnou budoucností. 569 00:37:36,625 --> 00:37:39,500 Vypadá to, že nedodržím 570 00:37:39,583 --> 00:37:43,875 ten slib, který jsem ti dal. 571 00:37:43,958 --> 00:37:48,000 Slova jsou jako dech, 572 00:37:48,083 --> 00:37:51,333 spojují přání. 573 00:37:51,416 --> 00:37:57,583 Omlouvám se, mami a tati, 574 00:37:57,666 --> 00:38:00,583 nemohl jsem být tím, kým jste chtěli. 575 00:39:10,166 --> 00:39:13,083 Všechny vás zabiju! 576 00:39:14,000 --> 00:39:16,958 Na konci zvyš hlas. 577 00:39:17,041 --> 00:39:21,041 Zvládnu to ještě? Tohle tělo se může kdykoli rozpadnout. 578 00:39:21,125 --> 00:39:23,958 Nezajímá mě tvůj talent. 579 00:39:24,041 --> 00:39:25,916 Nemůžeš mě nechat na pokoji? 580 00:39:26,000 --> 00:39:28,875 Vlajka vlaje bez pohybu. 581 00:39:28,958 --> 00:39:31,833 Hlasy se budou vzdalovat víc a víc. 582 00:39:31,916 --> 00:39:33,625 Ta očekávání a ideály. 583 00:39:33,708 --> 00:39:35,833 Stále jsi prokletá, 584 00:39:35,916 --> 00:39:39,291 proto i když spadneš na koncích světa, 585 00:39:39,375 --> 00:39:43,625 v mých očích budeš stále žít. 586 00:39:43,708 --> 00:39:49,458 Namaluj si v hlavě obrázek, od teď a navždy, 587 00:40:04,416 --> 00:40:09,958 namaluj si v hlavě obrázek, od teď a navždy. 588 00:40:10,041 --> 00:40:11,791 Láska není, nic nenaděláš. 589 00:40:11,875 --> 00:40:13,166 Směji se tomu hlasu, 590 00:40:13,250 --> 00:40:15,541 spoléhám na nespolehlivý talent. 591 00:40:15,625 --> 00:40:17,166 Noc svým pláčem navlhčím. 592 00:40:17,250 --> 00:40:18,833 Stejné, bez ohledu na čas. 593 00:40:18,916 --> 00:40:20,541 Nějak to stoupá na povrch, 594 00:40:20,625 --> 00:40:22,791 svazuje myšlenky nikoho. 595 00:40:22,875 --> 00:40:24,583 Setkání do večera, 596 00:40:24,666 --> 00:40:26,375 setkání do večera, 597 00:40:26,458 --> 00:40:27,875 setkání do večera, 598 00:40:27,958 --> 00:40:30,041 setkání do večera, 599 00:40:30,125 --> 00:40:32,041 setkání do večera, 600 00:40:37,666 --> 00:40:39,083 setkání do večera. 601 00:40:55,166 --> 00:40:59,083 Vezmi nás do těch nejhlubších částí srdce. 602 00:40:59,166 --> 00:41:02,208 Podej mi svou ruku, 603 00:41:02,291 --> 00:41:05,916 abys mě mohla zavést k zítřku. 604 00:41:06,000 --> 00:41:10,500 Teď už vím, že je v pořádku tu být. 605 00:41:28,458 --> 00:41:35,416 Myslím, že to pořád můžeš říct. 606 00:41:38,625 --> 00:41:39,666 Aki. 607 00:41:40,541 --> 00:41:41,541 Aki. 608 00:41:58,041 --> 00:42:05,000 Aki. 609 00:42:18,416 --> 00:42:22,250 Jedna, dvě… 610 00:42:22,333 --> 00:42:26,000 Jedna, dvě… 611 00:42:26,083 --> 00:42:29,791 Jedna, dvě… 612 00:42:31,083 --> 00:42:32,500 Skočila jsem. 613 00:42:36,500 --> 00:42:40,500 Aki. 614 00:43:53,291 --> 00:43:54,916 Šmouhy davů ve tvarech lidí. 615 00:43:55,000 --> 00:43:58,333 Blufy, obrázky v duši, nelidské, jako mstiví duchové. 616 00:43:58,416 --> 00:44:00,375 Tady žije otevřená upřímnost 617 00:44:00,458 --> 00:44:03,583 a zbytek jsou prázdní lidé. 618 00:44:03,666 --> 00:44:05,708 Očekávání, život není spravedlivý. 619 00:44:05,791 --> 00:44:08,791 Velký vůz je zvláštností, bez talentů. 620 00:44:08,875 --> 00:44:10,666 Postrádat individualitu. 621 00:44:10,750 --> 00:44:14,541 Vzpomínky, které ke mně přicházejí nejsou vůbec na místě, 622 00:44:14,625 --> 00:44:17,166 Neplač mezi sny. 623 00:44:17,250 --> 00:44:20,583 Víš, jaký výraz máš nosit, 624 00:44:20,666 --> 00:44:23,416 ale pokračuj, 625 00:44:23,500 --> 00:44:25,916 temnotu očisťuj. 626 00:44:26,000 --> 00:44:28,666 Opona noci bude signálem. 627 00:44:28,750 --> 00:44:30,708 Postav se této hře v kruhu, 628 00:44:30,791 --> 00:44:33,666 vyplivni lži, 629 00:44:33,750 --> 00:44:36,375 ještě se nezastavuj. 630 00:44:36,458 --> 00:44:40,208 Buď chytřejší, než kdokoli jiný, buď sama sebou, kdes byla zrozena. 631 00:44:40,291 --> 00:44:45,416 Vymysli nám budoucnost, co zůstane prokletá. 632 00:44:45,500 --> 00:44:49,708 Utíkej, padej, drž se bolesti, která nikdy nezmizí. 633 00:44:49,791 --> 00:44:54,000 Svět na tento okamžik čeká. 634 00:45:01,833 --> 00:45:04,500 Zbav se lyrických pocitů jako programové chyby. 635 00:45:04,583 --> 00:45:07,500 Trestem za tyto vady je poslušnost. 636 00:45:07,583 --> 00:45:10,708 Je to nejistota milování, kterou nezbývá než bránit. 637 00:45:10,791 --> 00:45:12,208 Nemůžu nic říct. 638 00:45:12,291 --> 00:45:14,875 Učiněné peklo loutkových slibů. 639 00:45:14,958 --> 00:45:17,458 Konec je propojený. 640 00:45:17,541 --> 00:45:20,791 Pokojná smrt vyvrhne realitu a uklidní se. 641 00:45:20,875 --> 00:45:23,541 Nezahazuj svůj život, 642 00:45:23,625 --> 00:45:25,750 ponoř se do své vnitřní křehkosti. 643 00:45:25,833 --> 00:45:29,375 Nevíš, jaký výraz máš nosit, 644 00:45:29,458 --> 00:45:32,000 ale pokračuj. 645 00:45:32,083 --> 00:45:34,666 Ukaž Pět ctností. 646 00:45:34,750 --> 00:45:37,208 Myšlenky, které svolávají nejisté hlasy. 647 00:45:37,291 --> 00:45:39,375 Vyvažuj tyto otáčivé emoce, 648 00:45:39,458 --> 00:45:42,250 zvedni ruku k cíli, 649 00:45:42,333 --> 00:45:44,875 jdi za ním. 650 00:45:44,958 --> 00:45:49,250 Modli se, abys žila víc, než kdokoli jiný Je to tvůj život 651 00:45:49,333 --> 00:45:51,458 Jsi v temných hlubinách noci, 652 00:45:51,541 --> 00:45:54,833 klesáš hluboko dovnitř. 653 00:46:12,958 --> 00:46:15,041 Vypadám tak ošklivě? 654 00:46:15,125 --> 00:46:17,166 Právě teď jsem to já. 655 00:46:17,250 --> 00:46:22,166 Jsem tělo, které nemůže nikým být, tak se mi směj. 656 00:46:23,125 --> 00:46:27,083 Přestal jsem utíkat přede vším, co je přede mnou. 657 00:46:27,166 --> 00:46:31,666 Opakuji stejné obrazy, běžím vstříc své obrazotvornosti. 658 00:46:31,750 --> 00:46:34,291 Temnotu očisťuj. 659 00:46:34,375 --> 00:46:36,833 Opona noci bude signálem. 660 00:46:36,916 --> 00:46:39,125 Postav se této hře v kruhu, 661 00:46:39,208 --> 00:46:42,291 vyplivni lži, 662 00:46:42,375 --> 00:46:44,666 ještě nezastavuj. 663 00:46:44,750 --> 00:46:48,833 Buď chytřejší, než kdokoli jiný, buď sama sebou, kdes byla zrozena. 664 00:46:48,916 --> 00:46:53,916 Vymysli nám budoucnost, co zůstane prokletá. 665 00:46:54,000 --> 00:46:58,291 Utíkej, padej, drž se bolesti, která nikdy nezmizí. 666 00:46:58,375 --> 00:47:02,458 Svět na tento okamžik čeká. 667 00:47:11,958 --> 00:47:14,291 …Dvě, jedna, dvě. 668 00:47:14,375 --> 00:47:17,416 Jedna, dvě… 669 00:47:18,500 --> 00:47:20,250 Včera se mi zdál divnej sen… 670 00:47:20,333 --> 00:47:21,625 Na chvíli jsi usnula. 671 00:47:21,708 --> 00:47:23,416 … jen sen a skočila jsem. 672 00:47:23,500 --> 00:47:25,250 Co se ti zdálo? Sdílela jsem… 673 00:47:25,333 --> 00:47:26,625 Skočila… pořád dokola. 674 00:47:26,708 --> 00:47:29,000 - Probudíš se… - Jsem ráda, že jsi tu… 675 00:47:29,083 --> 00:47:31,291 Je to dobrý. Jsem tady. 676 00:47:32,041 --> 00:47:33,625 Budeme spolu navždycky. 677 00:47:36,625 --> 00:47:37,750 Jablko. 678 00:47:39,416 --> 00:47:40,750 Kobliha. 679 00:47:40,833 --> 00:47:42,250 Jedna, dvě… 680 00:47:42,333 --> 00:47:43,458 Halenka. 681 00:47:45,125 --> 00:47:46,166 Kachna. 682 00:47:48,125 --> 00:47:49,291 Nanuk. 683 00:47:51,000 --> 00:47:52,083 Ukulele. 684 00:47:52,166 --> 00:47:55,375 Můžeš na jedna, dvě. Dobře? 685 00:47:56,916 --> 00:47:58,250 Lenochod. 686 00:47:58,333 --> 00:48:00,750 Jedna, dvě je znamení. 687 00:48:02,750 --> 00:48:03,750 Odlitek. 688 00:48:04,250 --> 00:48:06,000 Jedna, dvě. 689 00:48:24,291 --> 00:48:26,916 Přinesla jsem ti jablečný džus, dobře? 690 00:48:31,125 --> 00:48:32,250 Díky. 691 00:48:33,208 --> 00:48:36,583 Co se děje, Aki? 692 00:48:37,833 --> 00:48:40,000 Jsi tady, ale nejsi. 693 00:48:41,750 --> 00:48:42,916 Skočila jsem. 694 00:48:43,500 --> 00:48:44,500 Co? 695 00:48:46,125 --> 00:48:49,083 Šla jsi nám pro čaj a nevrátila se. 696 00:48:49,166 --> 00:48:51,583 Cože? Zní to jako doopravdy. 697 00:48:51,666 --> 00:48:54,958 Tak jsem tě utíkala hledat. 698 00:48:55,041 --> 00:48:56,875 A co se stalo pak? 699 00:48:56,958 --> 00:49:01,458 Pak ti jednoocí lidi. 700 00:49:03,708 --> 00:49:06,541 To je sen, o kterým jsem právě mluvila. 701 00:49:08,083 --> 00:49:08,916 Jo… 702 00:49:10,083 --> 00:49:12,708 To je super. Jsi tak dost vnímavá. 703 00:49:12,791 --> 00:49:13,833 Ale je to pravda. 704 00:49:13,916 --> 00:49:17,166 Fakt jsem všude lítala a hledala tě. 705 00:49:17,250 --> 00:49:18,541 - Aha. - Jo. 706 00:49:18,625 --> 00:49:21,125 Musíš být unavená. 707 00:49:21,208 --> 00:49:24,333 Jsem… Byl to únavný sen. 708 00:49:24,416 --> 00:49:26,083 - To si umím představit. - Jo. 709 00:49:26,166 --> 00:49:29,083 Tak si dáme něco k jídlu. 710 00:49:29,166 --> 00:49:30,916 Jo, dobře. 711 00:49:31,000 --> 00:49:32,166 Co si dáme? 712 00:49:32,250 --> 00:49:33,750 Nevím. 713 00:49:34,416 --> 00:49:36,291 Nějaká chuťovka by byla fajn. 714 00:49:36,375 --> 00:49:38,041 Na co máš chuť? 715 00:49:39,000 --> 00:49:39,958 Na omurici. 716 00:49:40,041 --> 00:49:41,833 Omurici? Jo, dáme si ji. 717 00:49:41,916 --> 00:49:44,166 - Rozdělíme si ji? - Dobrý nápad. 718 00:49:44,250 --> 00:49:45,666 Ještě něco? 719 00:49:45,750 --> 00:49:47,375 Já nevím… 720 00:49:47,458 --> 00:49:48,500 Nejdřív objednáme. 721 00:49:48,583 --> 00:49:49,875 Dobrý nápad. 722 00:49:49,958 --> 00:49:52,666 RODINNÁ RESTAURACE ADAM 723 00:49:52,750 --> 00:49:57,166 Odteď budeme trávit své životy spolu. 724 00:50:00,083 --> 00:50:03,041 A jednu věc si mezi sebou rozdělíme. 725 00:50:05,375 --> 00:50:06,583 Připravit, pozor… 726 00:50:06,666 --> 00:50:08,083 Jedna, dvě. 727 00:50:23,791 --> 00:50:25,166 Vytáhni ten smutek, 728 00:50:25,250 --> 00:50:27,083 to setkání dříve rozdělené 729 00:50:27,166 --> 00:50:29,166 prostým jazykem květin. 730 00:50:29,250 --> 00:50:31,875 Chci být v klidu od chvíle, kdy jsme spolu. 731 00:50:31,958 --> 00:50:33,708 Příjemná chvíle bez naplnění. 732 00:50:33,791 --> 00:50:35,666 Každý večer na to vzpomínám. 733 00:50:35,750 --> 00:50:37,416 Opravdový nekonečný pohyb. 734 00:50:37,500 --> 00:50:40,000 Nakonec je to výročí narození. 735 00:50:40,083 --> 00:50:42,166 I když jsem nahý, 736 00:50:42,250 --> 00:50:44,333 nikdo nic nevidí. 737 00:50:44,416 --> 00:50:48,416 I když vyslovuji slova, jsou mělká a křehká. 738 00:50:48,500 --> 00:50:51,166 Dálnice z mých snů, 739 00:50:51,250 --> 00:50:55,000 chci odhalit její teplou, chladnou, šedou podobu. 740 00:50:55,083 --> 00:50:59,375 Jako bych to viděl ve snu. Vysvoboď mě z tohoto světa. 741 00:50:59,458 --> 00:51:00,833 V pohodě, jsem k ničemu. 742 00:51:00,916 --> 00:51:03,250 Ale to není vtip, vrhněme se kupředu. 743 00:51:03,333 --> 00:51:06,875 Dokud jsem naživu, hlas poslední kapitoly se rozplyne. 744 00:51:06,958 --> 00:51:09,041 Dej mi poslechnout té všední noci. 745 00:51:09,125 --> 00:51:12,250 Pamatuj si své výčitky: 746 00:51:13,250 --> 00:51:15,083 už neopakuj nudu, 747 00:51:15,166 --> 00:51:17,083 už neopakuj nudu, 748 00:51:17,166 --> 00:51:18,791 už neopakuj nudu. 749 00:51:18,875 --> 00:51:22,125 Dokud jsem naživu, hlas lásky a nenávisti se rozplyne 750 00:51:22,208 --> 00:51:24,916 spolu se smutkem. 751 00:51:25,000 --> 00:51:28,375 Zapamatuj si písně, které cítíš. 752 00:51:29,208 --> 00:51:33,791 Zítra jen kývni hlavou a zatoulej se sem. 753 00:51:33,875 --> 00:51:36,708 Pozvi nás do večera jemného, 754 00:51:36,791 --> 00:51:41,750 ale takhle nezpomalíš 755 00:51:41,833 --> 00:51:44,583 z neklidného kroku zbabělého. 756 00:51:46,000 --> 00:51:48,083 NELIDSKÉ KONZULTACE 757 00:51:48,458 --> 00:51:51,291 VYDEJTE SE ZA ZÁHADOU TAJEMNÉ MASKOVANÉ HRY 758 00:51:53,583 --> 00:51:55,958 {\an8}KONEC 759 00:52:00,375 --> 00:52:02,583 {\an8}Je to stejné jako dřív, 760 00:52:02,666 --> 00:52:04,750 nic z toho nebudeš mít. 761 00:52:04,833 --> 00:52:09,208 I když vyslovuji slova, jsou mělká a křehká. 762 00:52:09,291 --> 00:52:11,500 Dálnice z mých snů, 763 00:52:11,583 --> 00:52:15,625 chci odhalit tu její cizí, osamělou a bolestnou iluzi. 764 00:52:15,708 --> 00:52:19,958 {\an8}Jestli budu ještě čelit zítřku, 765 00:52:20,041 --> 00:52:21,500 {\an8}je to dobrý, nevyhraju. 766 00:52:21,583 --> 00:52:23,958 To není problém, vrhněme se kupředu. 767 00:52:24,041 --> 00:52:27,541 Dokud jsem naživu, budu se smát bláznivě bez odezvy. 768 00:52:27,625 --> 00:52:29,500 Dej mi poslechnout všední noci. 769 00:52:29,583 --> 00:52:33,708 Pamatuj si své výčitky: 770 00:52:33,791 --> 00:52:36,916 už neopakuj nudu, 771 00:52:37,708 --> 00:52:41,041 už neopakuj nudu, 772 00:52:41,666 --> 00:52:44,875 už neopakuj nudu, 773 00:52:44,958 --> 00:52:50,458 ještě nekonči. 774 00:52:54,208 --> 00:52:56,416 ÚTĚK 775 00:53:03,083 --> 00:53:07,208 Jako bych to viděl ve snu. Vysvoboď mě z tohoto světa. 776 00:53:07,291 --> 00:53:08,708 V pohodě, jsem k ničemu. 777 00:53:08,791 --> 00:53:11,000 Ale to není vtip, vrhněme se kupředu. 778 00:53:11,083 --> 00:53:14,500 Dokud jsem naživu, hlas poslední kapitoly se rozplyne. 779 00:53:14,583 --> 00:53:16,708 Dej mi poslechnout té všední noci. 780 00:53:16,791 --> 00:53:19,958 Pamatuj si své výčitky: 781 00:53:21,083 --> 00:53:22,958 už neopakuj nudu, 782 00:53:23,041 --> 00:53:24,916 už neopakuj nudu, 783 00:53:25,000 --> 00:53:27,000 už neopakuj nudu. 784 00:53:27,083 --> 00:53:30,208 Dokud jsem naživu, hlas lásky a nenávisti se rozplyne 785 00:53:30,291 --> 00:53:32,166 spolu se smutkem. 786 00:53:32,250 --> 00:53:36,875 Zapamatuj si písně, které cítíš. 787 00:58:48,833 --> 00:58:53,833 {\an8}Překlad titulků: Zuzana Maklakowska