1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 NETFLIX APRESENTA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,833 --> 00:00:19,791 Um, dois… 5 00:00:19,875 --> 00:00:22,875 Um, dois… 6 00:00:22,958 --> 00:00:26,041 Comece no "um, dois", certo? 7 00:00:26,125 --> 00:00:28,708 Esse é o sinal. 8 00:00:28,791 --> 00:00:31,291 Certo, entendi. 9 00:00:33,291 --> 00:00:34,708 Um, dois. 10 00:00:54,375 --> 00:00:55,833 Não posso ser sensível 11 00:00:55,916 --> 00:00:57,458 Agora sou só um covarde 12 00:00:57,541 --> 00:00:59,000 Essas palavras ríspidas importam 13 00:00:59,083 --> 00:01:00,416 Então espere e sorria 14 00:01:00,500 --> 00:01:02,083 Estou todo animado 15 00:01:02,166 --> 00:01:03,541 Respire, não pode soltar 16 00:01:03,625 --> 00:01:06,708 Estou me cansando Você é muito difícil 17 00:01:07,291 --> 00:01:08,875 Um encontro à luz do dia 18 00:01:10,166 --> 00:01:13,416 Vamos dar um jeito nesse amor solitário 19 00:01:13,500 --> 00:01:14,833 Meu coração dói 20 00:01:14,916 --> 00:01:18,375 E hoje vamos renascer 21 00:01:18,458 --> 00:01:20,583 Vamos ser idiotas 22 00:01:20,666 --> 00:01:22,125 E voar pelo ar 23 00:01:22,208 --> 00:01:25,083 Vamos esquecer o agora 24 00:01:25,166 --> 00:01:28,208 {\an8}Vamos dançar, aquecer esta noite 25 00:01:28,291 --> 00:01:31,583 Esqueça suas lágrimas Para você não adormecer 26 00:01:31,666 --> 00:01:34,458 Não deixe isso virar uma mentira 27 00:01:34,541 --> 00:01:37,708 Até para mim, que não sou eu 28 00:01:37,791 --> 00:01:40,708 Até nos meus dias mais difíceis e sombrios 29 00:01:40,791 --> 00:01:43,833 Quero brilhar se eu estiver com você 30 00:02:01,083 --> 00:02:02,333 Maçã. 31 00:02:04,333 --> 00:02:05,583 Amparo. 32 00:02:08,166 --> 00:02:09,375 Orla. 33 00:02:14,208 --> 00:02:15,375 Além. 34 00:02:18,416 --> 00:02:19,708 Maracas. 35 00:02:21,708 --> 00:02:23,083 Squash. 36 00:02:25,000 --> 00:02:26,333 Hamster. 37 00:02:29,750 --> 00:02:31,000 Ritmo. 38 00:02:37,083 --> 00:02:38,000 Ei, Aki. 39 00:02:40,083 --> 00:02:42,500 Tive um sonho estranho ontem. 40 00:02:42,583 --> 00:02:43,416 O que foi? 41 00:02:43,500 --> 00:02:48,208 Durante o ensaio, entrei em pânico, achando que era a única fora do tom. 42 00:02:49,125 --> 00:02:50,750 Mas você saiu da orquestra. 43 00:02:50,833 --> 00:02:52,041 Pois é. 44 00:02:52,125 --> 00:02:54,916 Acho que nos sonhos ainda estou na orquestra. 45 00:02:55,000 --> 00:02:58,291 Quanto mais nervosa, mais fora do tom eu ficava. 46 00:02:58,375 --> 00:03:02,583 Quando me dei conta, eu nem estava segurando o violino. 47 00:03:02,666 --> 00:03:04,250 Que sonho estranho… 48 00:03:04,333 --> 00:03:06,541 Eu estava em pânico de verdade. 49 00:03:06,625 --> 00:03:09,583 Pensei que o professor fosse ficar chateado comigo. 50 00:03:09,666 --> 00:03:12,625 Quando olhei para ele, vi um monstro de um olho só. 51 00:03:12,708 --> 00:03:13,708 De um olho só? 52 00:03:13,791 --> 00:03:15,125 - Um olho só. - Bizarro. 53 00:03:15,208 --> 00:03:17,750 Era bem redondo. 54 00:03:17,833 --> 00:03:18,875 O olho? 55 00:03:18,958 --> 00:03:23,541 Sim, era um monstro de um olho só. 56 00:03:23,625 --> 00:03:28,291 Eu estava desesperada em busca do violino, mas não encontrava em lugar nenhum. 57 00:03:29,833 --> 00:03:33,750 Às vezes também sonho que estou procurando algo. 58 00:03:33,833 --> 00:03:35,250 É mesmo? 59 00:03:35,333 --> 00:03:39,083 Depois, sem que eu percebesse, o monstro se aproximou de mim. 60 00:03:39,166 --> 00:03:42,375 - Que tenso… - Estava me encarando. 61 00:03:42,458 --> 00:03:43,625 Que bizarro! 62 00:03:43,708 --> 00:03:47,416 Aí percebi que era um sonho. 63 00:03:49,833 --> 00:03:53,041 O que você fez? 64 00:03:53,125 --> 00:03:54,375 Eu pulei. 65 00:03:54,458 --> 00:03:55,333 Como assim? 66 00:03:55,416 --> 00:03:59,583 Já dormiu na aula e acordou de repente? 67 00:04:00,458 --> 00:04:01,333 Já… 68 00:04:01,416 --> 00:04:03,125 - É isso. - Entendi. 69 00:04:03,208 --> 00:04:07,500 Achei que acordaria se eu pulasse do prédio. 70 00:04:07,583 --> 00:04:09,083 Você foi com tudo? 71 00:04:09,166 --> 00:04:11,750 Faz um tempo que tenho esses sonhos estranhos. 72 00:04:11,833 --> 00:04:12,875 O que significam? 73 00:04:12,958 --> 00:04:15,166 Não faço ideia. Vou pegar mais chá. 74 00:04:15,250 --> 00:04:16,833 Obrigada. 75 00:04:30,375 --> 00:04:31,375 Espere. 76 00:04:40,625 --> 00:04:43,791 Já sonhei com isso antes… 77 00:05:04,125 --> 00:05:07,583 Taki nunca mais voltou. 78 00:05:11,250 --> 00:05:14,625 Passei a mandar mensagens para ela todos os dias. 79 00:05:17,583 --> 00:05:20,666 Mas ela nunca lê nenhuma. 80 00:05:21,541 --> 00:05:24,000 Aquelas palavras nunca foram lidas. 81 00:05:32,625 --> 00:05:34,416 Ei, cadê você? 82 00:05:37,250 --> 00:05:39,333 Não importa quem seja Pode ser qualquer um 83 00:05:39,416 --> 00:05:40,583 Tem alguém aí? 84 00:05:40,666 --> 00:05:41,500 Não vozes… 85 00:05:41,583 --> 00:05:43,541 Eu era muito amiga da Taki. 86 00:05:43,625 --> 00:05:46,083 Na escola, éramos excluídas. 87 00:05:46,750 --> 00:05:48,875 Sempre fomos só nós duas. 88 00:05:49,833 --> 00:05:53,083 Fazíamos as mesmas aulas e íamos para casa juntas. 89 00:05:53,166 --> 00:05:55,541 Saímos da orquestra ao mesmo tempo. 90 00:05:56,166 --> 00:05:59,375 Ela me apresentava músicas incríveis. 91 00:05:59,458 --> 00:06:00,708 Eu adorava. 92 00:06:02,416 --> 00:06:06,208 Taki foi a primeira melhor amiga que tive. 93 00:06:07,583 --> 00:06:10,708 Onde será que ela está? 94 00:06:11,958 --> 00:06:14,833 O que está acontecendo? Não consigo me mexer 95 00:06:14,916 --> 00:06:18,458 Esta cidade e sua vibe hippie 96 00:06:18,541 --> 00:06:21,291 Como fez isso? Por quê? 97 00:06:21,375 --> 00:06:25,083 Dizer que tudo é importante Só parece legal 98 00:06:28,291 --> 00:06:31,708 Eles aparecem do outro lado E de repente somos levados 99 00:06:35,166 --> 00:06:37,458 Estava com tanto medo de te deixar ir 100 00:06:37,541 --> 00:06:39,333 Fique comigo hoje também 101 00:06:40,916 --> 00:06:42,833 Fique comigo hoje também 102 00:06:45,500 --> 00:06:46,958 Vocês 103 00:06:47,041 --> 00:06:49,000 Vocês me acolheram 104 00:06:49,083 --> 00:06:50,000 Não me lembro 105 00:06:50,083 --> 00:06:52,458 Mas sua cara mostra que quer dizer algo 106 00:06:52,541 --> 00:06:53,666 Tudo à minha vista 107 00:06:53,750 --> 00:06:55,500 Tudo aqui é falso 108 00:06:55,583 --> 00:06:57,541 Mesmo que seja solidário e tenha desistido 109 00:06:57,625 --> 00:06:59,083 Tudo começa agora 110 00:06:59,166 --> 00:07:00,791 Tente morder a língua 111 00:07:00,875 --> 00:07:02,500 Fique aí e cale a boca 112 00:07:02,583 --> 00:07:05,791 É mentira se eu disser Que é exatamente como imaginei 113 00:07:05,875 --> 00:07:07,750 Você foi sentimental 114 00:07:07,833 --> 00:07:09,333 Você não é assim 115 00:07:09,416 --> 00:07:11,125 Mas esse seu semblante 116 00:07:11,208 --> 00:07:15,625 Esse semblante, só por um instante 117 00:07:15,708 --> 00:07:22,625 Refletiu belissimamente em meus olhos 118 00:07:36,375 --> 00:07:40,083 Esperei você por muito tempo E quase me perdi 119 00:07:43,375 --> 00:07:46,083 Supere o que for real Se estiver com medo 120 00:07:46,166 --> 00:07:47,750 Fique comigo hoje também 121 00:08:16,958 --> 00:08:19,875 O que está acontecendo? Não consigo me mexer 122 00:08:19,958 --> 00:08:23,000 {\an8}Esta cidade e sua vibe hippie 123 00:08:23,750 --> 00:08:26,125 Como fez isso? Por quê? 124 00:08:26,208 --> 00:08:30,708 Dizer que tudo é importante Só parece legal 125 00:08:33,000 --> 00:08:36,750 Eles aparecem do outro lado E de repente somos levados 126 00:08:40,041 --> 00:08:42,291 Estava com tanto medo de te deixar ir 127 00:08:42,375 --> 00:08:44,166 Fique comigo hoje também 128 00:08:46,791 --> 00:08:50,750 Esperei você por muito tempo E quase me perdi 129 00:08:53,541 --> 00:08:55,500 Supere o que for real… 130 00:08:56,791 --> 00:08:59,416 Teve aquele sonho estranho? 131 00:08:59,500 --> 00:09:02,125 Tive. Parece que todo mundo está tendo. 132 00:09:02,208 --> 00:09:04,666 Eu também tive. Não estou brincando. 133 00:09:04,750 --> 00:09:06,083 O que é isso? 134 00:09:06,166 --> 00:09:07,333 Eu te disse ontem. 135 00:09:07,958 --> 00:09:09,708 O monstro de um olho só. 136 00:09:09,791 --> 00:09:11,208 O monstro de um olho só. 137 00:09:11,916 --> 00:09:12,958 O monstro de um olho só. 138 00:09:13,041 --> 00:09:14,708 O MONSTRO DE UM OLHO SÓ? 139 00:09:16,291 --> 00:09:17,625 O monstro de um olho só. 140 00:09:23,083 --> 00:09:26,666 Taki me levava para todo canto. 141 00:09:27,291 --> 00:09:31,625 Fomos a karaokês, cafeterias e fliperamas. 142 00:09:32,125 --> 00:09:34,125 Ela me mostrou de tudo. 143 00:09:45,541 --> 00:09:48,500 A sala em que cantávamos karaokê 144 00:09:50,083 --> 00:09:53,333 parece um lugar diferente sem ela por aqui. 145 00:10:01,583 --> 00:10:04,583 A agitação e o alvoroço desta doce cidade 146 00:10:04,666 --> 00:10:07,875 Leva a um engarrafamento de sentimentos 147 00:10:07,958 --> 00:10:11,250 Você diz que não faz parte disso 148 00:10:11,333 --> 00:10:14,458 Meu coração está sem cor 149 00:10:15,041 --> 00:10:16,625 Não importa, não combinamos 150 00:10:16,708 --> 00:10:18,875 Ria da pegadinha, anime seu rosto 151 00:10:18,958 --> 00:10:20,458 Não sei diferenciar doce e azedo 152 00:10:20,541 --> 00:10:21,791 Estou perdido na sua frente 153 00:10:21,875 --> 00:10:23,333 Derretendo, é um encontro 154 00:10:23,416 --> 00:10:25,083 Será platônico 155 00:10:25,166 --> 00:10:29,291 É uma expectativa um pouco amarga Meu coração pode ficar em pedaços 156 00:10:29,375 --> 00:10:31,791 Se estiver perdido nos seus sonhos… 157 00:10:31,875 --> 00:10:33,000 Ei, Taki. 158 00:10:33,958 --> 00:10:36,958 Quero que deixe minha vida mais colorida. 159 00:10:38,041 --> 00:10:42,166 Se colorir minha vida 160 00:10:42,250 --> 00:10:45,583 Não brinque com meu coração E desvie o olhar 161 00:10:45,666 --> 00:10:48,916 Quero sentir saudades de você Quero estar pensando em você 162 00:10:49,000 --> 00:10:51,583 Uma previsão de sentimentos bons 163 00:10:51,666 --> 00:10:55,083 Se eu te contar agora 164 00:10:55,166 --> 00:10:59,875 Seremos um E nossos olhares se encherão de amor 165 00:11:01,500 --> 00:11:04,458 Se eu falhar, o próximo passo é dar adeus 166 00:11:04,541 --> 00:11:09,041 Deus, por favor, fique do meu lado hoje 167 00:11:09,625 --> 00:11:11,083 Eu vinha de outra escola. 168 00:11:11,166 --> 00:11:13,916 Não queria que zombassem do meu sotaque. 169 00:11:14,000 --> 00:11:17,291 Taki me disse com um sorriso que o sotaque dela era pior, 170 00:11:17,375 --> 00:11:20,583 mas que ela não se incomodava. 171 00:11:25,166 --> 00:11:29,166 Não sabíamos conversar com outras pessoas. 172 00:11:29,250 --> 00:11:31,750 Então jogávamos shiritori com desenhos. 173 00:11:32,291 --> 00:11:35,833 Não falávamos nada, mas nos entendíamos. 174 00:11:35,916 --> 00:11:38,500 Falei as palavras com indiferença O que me fez chorar… 175 00:11:38,583 --> 00:11:40,958 - Não, vai acabar! - O quê? 176 00:11:41,041 --> 00:11:42,666 Vamos terminar por hoje 177 00:11:42,750 --> 00:11:44,208 Um, dois, espere o sinal 178 00:11:44,291 --> 00:11:45,583 Mas… 179 00:11:45,666 --> 00:11:50,000 só quando eu estava com a Taki, eu conseguia falar com naturalidade. 180 00:11:50,833 --> 00:11:52,750 {\an8}Não precisa ficar parada aí… 181 00:11:52,833 --> 00:11:54,833 Taki me disse a mesma coisa. 182 00:11:56,125 --> 00:12:00,666 E achei que podia ficar com ela pelo resto da vida. 183 00:12:03,458 --> 00:12:04,458 Taki. 184 00:12:05,083 --> 00:12:06,958 A primeira melhor amiga… 185 00:12:07,041 --> 00:12:09,416 Não me diga que é tarde demais 186 00:12:10,333 --> 00:12:11,916 …que eu tive. 187 00:12:14,875 --> 00:12:16,166 Agora 188 00:12:16,250 --> 00:12:19,416 Somos uma roda, começando a rolar por aí 189 00:12:19,500 --> 00:12:22,708 Mais e mais! Eu odeio, mas também gosto 190 00:12:22,791 --> 00:12:26,041 Ei! Não entendo esse autoencontro 191 00:12:26,125 --> 00:12:29,458 Cada vez mais perto do meio Mas ficando mais longe 192 00:12:29,541 --> 00:12:32,750 Siga a música e comece a dançar 193 00:12:32,833 --> 00:12:36,250 Mais e mais! Eu odeio, mas também gosto 194 00:12:36,333 --> 00:12:39,583 Ei! Não sei o que nos aguarda 195 00:12:39,666 --> 00:12:42,625 Pegue meu coração e agite 196 00:12:42,708 --> 00:12:43,541 Isso! 197 00:12:44,833 --> 00:12:46,416 Não tem resposta certa 198 00:12:46,500 --> 00:12:48,083 Então aonde vamos? 199 00:12:48,166 --> 00:12:51,375 A história vai acabar? 200 00:12:51,458 --> 00:12:53,125 Um, dois, espere o sinal 201 00:12:53,208 --> 00:12:55,500 Eu e você, nossas mãos se tocaram 202 00:12:55,583 --> 00:12:58,000 Porque tive coragem de seguir em frente 203 00:12:58,083 --> 00:12:59,208 Fase dois 204 00:12:59,291 --> 00:13:02,000 Não tem por que ser tão rígida 205 00:13:02,583 --> 00:13:05,458 Foi constrangedor Diga adeus aos seus sonhos 206 00:13:06,083 --> 00:13:08,083 Cuide de mim para sempre 207 00:13:08,666 --> 00:13:10,291 Pode ser? 208 00:13:10,375 --> 00:13:11,416 Agora 209 00:13:11,500 --> 00:13:14,791 Vamos! Vamos juntos Desviar nossos olhares 210 00:13:14,875 --> 00:13:18,208 Mais e mais! Eu odeio, mas também gosto 211 00:13:18,291 --> 00:13:21,458 Ei! Não entendo esse autoencontro 212 00:13:21,541 --> 00:13:24,833 Mais e mais! Fica junto e se desfaz 213 00:13:24,916 --> 00:13:27,958 Antes de tocar em você Você vai desaparecer 214 00:13:28,041 --> 00:13:31,583 Mais e mais! Eu odeio, mas também gosto 215 00:13:31,666 --> 00:13:35,208 Ei! Não sei o que nos aguarda 216 00:13:35,291 --> 00:13:38,250 Até que possamos nos entender, vamos… 217 00:13:38,916 --> 00:13:39,875 Taki! 218 00:13:41,375 --> 00:13:43,666 Aki! O que está fazendo? 219 00:13:43,750 --> 00:13:47,833 Estou descansando. O professor demorou muito na aula. 220 00:13:47,916 --> 00:13:50,166 É, demorou mesmo. 221 00:13:50,250 --> 00:13:53,041 Estou indo para o telhado. Vamos comigo? 222 00:13:53,125 --> 00:13:54,166 Está bem. 223 00:13:56,416 --> 00:13:59,333 Não me diga que é tarde demais 224 00:14:04,041 --> 00:14:05,041 Agora 225 00:14:05,125 --> 00:14:08,458 Somos uma roda, começando a rolar por aí 226 00:14:08,541 --> 00:14:11,791 Mais e mais! Eu odeio, mas também gosto 227 00:14:11,875 --> 00:14:15,291 Ei! Não entendo esse autoencontro 228 00:14:15,375 --> 00:14:18,541 Cada vez mais perto do meio Mas ficando mais longe 229 00:14:18,625 --> 00:14:21,916 Siga a música e comece a dançar 230 00:14:22,000 --> 00:14:25,125 Mais e mais! Eu odeio, mas também gosto 231 00:14:25,208 --> 00:14:29,208 Ei! Não sei o que nos aguarda 232 00:14:29,291 --> 00:14:31,958 Pegue meu coração e agite 233 00:14:32,041 --> 00:14:32,875 Isso! 234 00:14:39,041 --> 00:14:40,083 Aki! 235 00:14:53,958 --> 00:14:55,916 Depressa, Aki! 236 00:14:56,541 --> 00:14:57,916 Espere um pouco. 237 00:14:58,000 --> 00:14:58,916 Você é devagar. 238 00:14:59,000 --> 00:15:00,583 Não tem resposta certa 239 00:15:01,083 --> 00:15:03,750 - Está bem? - Estou, valeu. 240 00:15:04,250 --> 00:15:05,458 Comece no "um, dois". 241 00:15:06,083 --> 00:15:08,875 Eu sei, Taki. 242 00:15:08,958 --> 00:15:11,125 - Ei, Aki. - Oi. 243 00:15:12,166 --> 00:15:13,041 Fase dois 244 00:15:13,125 --> 00:15:14,666 Vamos ficar juntas para sempre. 245 00:15:15,291 --> 00:15:16,125 Pode ser? 246 00:15:16,208 --> 00:15:17,291 Pode ser? 247 00:15:42,083 --> 00:15:43,541 Ei, Taki. 248 00:15:44,083 --> 00:15:46,125 Por que você sumiu? 249 00:15:55,208 --> 00:15:57,166 Está se escondendo, não é? 250 00:16:00,041 --> 00:16:01,416 É isso que quero pensar. 251 00:16:07,125 --> 00:16:08,750 Caso contrário, 252 00:16:09,375 --> 00:16:14,000 o mundo que vivi com você vai parecer apenas um sonho. 253 00:16:27,625 --> 00:16:29,333 O que estava sonhando? 254 00:16:31,125 --> 00:16:34,583 Que eu caía da escada. 255 00:16:35,166 --> 00:16:36,791 Tive muito medo. 256 00:16:36,875 --> 00:16:38,833 - Você está bem? - Estou. 257 00:16:39,833 --> 00:16:40,666 Eu dormi? 258 00:16:40,750 --> 00:16:43,416 Pensei que estivesse morta. 259 00:16:45,500 --> 00:16:48,208 Ainda bem que foi só um sonho. Fiquei assustada. 260 00:16:48,291 --> 00:16:50,125 Ficou assustada? Você me assustou! 261 00:16:50,208 --> 00:16:52,625 Foi nessa escada, sério. 262 00:16:52,708 --> 00:16:53,750 - Sério? - Sim. 263 00:16:53,833 --> 00:16:55,500 Alguém te empurrou? 264 00:16:55,583 --> 00:16:57,208 - Não sei. - Não sabe? 265 00:16:57,750 --> 00:17:00,666 Mas que bom que está aqui, Taki. 266 00:17:00,750 --> 00:17:02,291 Está tudo bem. Estou aqui. 267 00:17:02,375 --> 00:17:03,833 Foi apavorante. 268 00:17:04,583 --> 00:17:07,708 Pensei que um dia ela fosse desaparecer. 269 00:17:09,125 --> 00:17:12,458 Foi o que sempre pensei ao ver todo aquele brilho dela. 270 00:17:14,083 --> 00:17:16,500 Me desculpe, Taki. 271 00:17:16,583 --> 00:17:18,666 Eu menti para você. 272 00:17:21,666 --> 00:17:24,041 Na verdade, eu sonhei 273 00:17:26,041 --> 00:17:28,125 que você era devorada. 274 00:17:41,791 --> 00:17:43,625 {\an8}Mochileiros procurando algo mais 275 00:17:43,708 --> 00:17:45,333 {\an8}Fiquei com raiva e estraguei tudo 276 00:17:45,416 --> 00:17:46,708 Não espero nenhuma mudança 277 00:17:46,791 --> 00:17:49,333 Eu sei que você vem 278 00:17:50,791 --> 00:17:52,458 É como um amuleto da sorte 279 00:17:52,541 --> 00:17:56,333 Ainda não posso esperar para voltar 280 00:17:56,916 --> 00:17:59,125 Esse sentimento fugiu para algum lugar 281 00:17:59,208 --> 00:18:00,791 Tem que ser assim 282 00:18:00,875 --> 00:18:02,541 Ficarei cada vez mais impaciente 283 00:18:02,625 --> 00:18:06,791 Eu queria alguém Para segurar minha mão com força 284 00:18:06,875 --> 00:18:08,833 {\an8}Não sei o que é calor 285 00:18:10,250 --> 00:18:13,833 Meu coração ficou pobre 286 00:18:13,916 --> 00:18:17,000 Estou vagando pelos mares cinzentos 287 00:18:17,083 --> 00:18:19,500 O mundo está repleto de beleza 288 00:18:19,583 --> 00:18:20,666 Não perca isso 289 00:18:21,833 --> 00:18:26,666 Volte a si antes que a noite acabe 290 00:18:26,750 --> 00:18:29,583 Você não tem muito tempo 291 00:18:29,666 --> 00:18:31,000 Quero fechar meus olhos 292 00:18:31,083 --> 00:18:32,916 Dias chatos assim 293 00:18:33,000 --> 00:18:35,041 Você quer que passem rápido 294 00:18:35,125 --> 00:18:39,583 Até você ouvir o que tenho a dizer Vou demonstrar meus sentimentos 295 00:18:39,666 --> 00:18:42,458 Até que eu esteja vagando sem rumo 296 00:18:42,541 --> 00:18:45,291 Não podemos nos esquecer disso 297 00:18:45,375 --> 00:18:46,958 Nunca, jamais 298 00:18:47,041 --> 00:18:50,708 Até pararmos de pensar completamente 299 00:18:58,083 --> 00:18:59,916 Chapeleiro Maluco dança tarde da noite 300 00:19:00,000 --> 00:19:01,541 Antes que veja, o tempo passou 301 00:19:01,625 --> 00:19:03,250 Não espero nada sonhando acordado 302 00:19:03,333 --> 00:19:05,416 Eu sei que você vem 303 00:19:05,500 --> 00:19:07,291 Vou chorar no espaço entre a realidade 304 00:19:07,375 --> 00:19:09,166 Com esses sentimentos que me matam 305 00:19:09,250 --> 00:19:12,791 As palavras que engoli queimam 306 00:19:13,333 --> 00:19:15,041 Tudo que resta é o absurdo 307 00:19:15,125 --> 00:19:18,666 Meus garfos e facas favoritos Só trazem felicidade suprema 308 00:19:18,750 --> 00:19:23,250 Eu queria que todos se sentassem à mesa 309 00:19:23,333 --> 00:19:26,458 Enfiando aquela faca 310 00:19:26,541 --> 00:19:29,833 Rasgando seu pomo de adão 311 00:19:29,916 --> 00:19:32,958 Meus dedos estão úmidos 312 00:19:33,041 --> 00:19:36,708 Ninguém me ensinou 313 00:19:36,791 --> 00:19:39,750 A usar um garfo 314 00:19:39,833 --> 00:19:43,166 Nem tento olhar para a verdade 315 00:19:43,250 --> 00:19:46,750 Medi o peso da vida 316 00:19:46,833 --> 00:19:49,125 O centro da fogueira reluz 317 00:19:49,208 --> 00:19:50,375 O que eu vi? 318 00:20:18,291 --> 00:20:23,166 Volte a si antes que a noite acabe 319 00:20:23,250 --> 00:20:25,666 Você não tem muito tempo 320 00:20:25,750 --> 00:20:27,500 Quero fechar meus olhos 321 00:20:27,583 --> 00:20:29,500 Dias chatos assim 322 00:20:29,583 --> 00:20:31,541 Você quer que passem rápido 323 00:20:31,625 --> 00:20:33,833 Até você ouvir… 324 00:20:39,208 --> 00:20:41,750 NÃO PODEMOS NOS ESQUECER DISSO 325 00:20:41,833 --> 00:20:43,875 NUNCA, JAMAIS 326 00:20:43,958 --> 00:20:46,666 ATÉ PARARMOS DE PENSAR COMPLETAMENTE 327 00:21:05,041 --> 00:21:08,250 Não acredito que ainda estou vivo Quantos anos se passaram? 328 00:21:09,000 --> 00:21:12,541 Quantas mentiras contei? Como se eu estivesse respirando 329 00:21:13,250 --> 00:21:16,041 Sou franco enquanto me humilho no chão 330 00:21:16,125 --> 00:21:18,791 Estou ficando muito tonto 331 00:21:19,375 --> 00:21:23,083 Esses saltos, aonde está indo Com esses sapatos? 332 00:21:23,166 --> 00:21:27,583 Não me olhe com desprezo 333 00:21:27,666 --> 00:21:32,708 Sozinho nesta sala Encharcado com fumaça de cigarro 334 00:21:32,791 --> 00:21:37,875 O pôr do sol é deprimente Ele fica próximo a você 335 00:21:37,958 --> 00:21:39,541 O que quero dizer agora 336 00:21:39,625 --> 00:21:42,875 Dói, este cerne inquieto de uma flor 337 00:21:42,958 --> 00:21:45,416 É miséria As palavras que querem te encontrar 338 00:21:45,500 --> 00:21:50,541 Conseguem achar o caminho Para memórias impressas em fotos 339 00:21:50,625 --> 00:21:53,458 Esperando pelas estrelas solitárias 340 00:21:53,541 --> 00:21:57,291 Um menino sabendo que quer ser amado 341 00:21:57,375 --> 00:22:01,583 Se olhar para o céu à noite Dance agora 342 00:22:01,666 --> 00:22:06,458 Declare seu adeus até implorar 343 00:22:06,541 --> 00:22:09,875 Esperando pelas estrelas solitárias 344 00:22:10,666 --> 00:22:13,791 Um menino sabendo que quer ser amado 345 00:22:14,666 --> 00:22:18,333 A noite se torna fraca 346 00:22:22,833 --> 00:22:25,625 Esperando pelas estrelas solitárias 347 00:22:25,708 --> 00:22:29,416 Um menino sabendo que quer ser amado 348 00:22:29,500 --> 00:22:33,750 Se olhar para o céu à noite Dance agora 349 00:22:33,833 --> 00:22:40,166 Declare seu adeus até implorar 350 00:22:41,666 --> 00:22:44,666 Não acredito que ainda estou vivo Quantos anos se passaram? 351 00:22:45,500 --> 00:22:48,541 Mas de alguma forma eu me sinto bem 352 00:22:52,750 --> 00:22:55,416 - Ei, Aki. - Oi. 353 00:22:55,500 --> 00:22:57,333 Vamos ficar juntas para sempre. 354 00:22:57,416 --> 00:22:58,833 Pode ser? 355 00:23:06,916 --> 00:23:09,833 Comece no "um, dois", certo? 356 00:23:09,916 --> 00:23:12,083 Esse é o sinal. 357 00:23:15,375 --> 00:23:16,833 Um, dois… 358 00:23:26,875 --> 00:23:29,125 Fico arrepiada 359 00:23:29,208 --> 00:23:31,458 quando ouço a Taki tocando violino. 360 00:23:34,083 --> 00:23:36,916 É muito agradável e romântico. 361 00:23:37,583 --> 00:23:39,666 Mas também vejo solidão. 362 00:23:43,250 --> 00:23:46,625 Às vezes ela dizia umas coisas constrangedoras, 363 00:23:48,708 --> 00:23:51,250 mas eu também pensava a mesma coisa. 364 00:24:24,583 --> 00:24:25,916 Ei, Aki. 365 00:24:27,125 --> 00:24:29,416 Está feliz que saiu da orquestra? 366 00:24:32,458 --> 00:24:35,333 Podemos tocar violino sem ser na orquestra. 367 00:24:38,291 --> 00:24:40,583 Então também vou sair. 368 00:24:40,666 --> 00:24:41,708 Quê? 369 00:24:43,416 --> 00:24:46,083 Vamos ensaiar aqui no telhado. 370 00:24:46,166 --> 00:24:48,250 É mais legal só com nós duas. 371 00:24:58,791 --> 00:25:01,125 Obrigada, Taki. 372 00:25:01,666 --> 00:25:05,250 - Está decidido! - Estou ansiosa. 373 00:25:05,333 --> 00:25:06,958 Mal posso esperar. 374 00:25:29,958 --> 00:25:34,666 Não tenho salvação Eu nasci e caí 375 00:25:34,750 --> 00:25:41,708 Há um choro bravo Nesta forma distorcida de coração 376 00:25:41,791 --> 00:25:46,833 Não vou voltar Para essa estrada de conflito 377 00:25:46,916 --> 00:25:53,833 Superando as estações que secam Eu procurei a verdade real 378 00:25:53,916 --> 00:25:56,208 Essa voz miserável 379 00:25:56,291 --> 00:26:01,083 Vamos ser expulsos deste mundo 380 00:26:01,166 --> 00:26:05,791 Mesmo assim, eu rezei pelo amanhã 381 00:26:05,875 --> 00:26:11,333 Você também dorme com tristeza e solidão 382 00:26:11,416 --> 00:26:16,958 Essas lágrimas são tão bonitas Quero tocar em você 383 00:26:17,041 --> 00:26:20,375 Se a Lua se esconde 384 00:26:20,458 --> 00:26:24,916 Posso te amar Até as profundezas desta noite 385 00:26:25,500 --> 00:26:32,375 Aquela chama ainda reluz 386 00:26:34,125 --> 00:26:37,041 Para que não fique suja 387 00:26:37,125 --> 00:26:39,791 Para que não desapareça 388 00:26:39,875 --> 00:26:44,750 Quero me apegar ao que não posso ver 389 00:26:44,833 --> 00:26:50,750 Eu não estava errado naquele dia Aquela voz que salva 390 00:26:50,833 --> 00:26:57,458 Estava perdida nesta história sangrenta 391 00:26:57,541 --> 00:26:59,208 Colorida por esta noite escura 392 00:26:59,291 --> 00:27:03,875 Mesmo assim, continuo caminhando 393 00:27:03,958 --> 00:27:09,500 Você não está mais sozinho 394 00:27:13,291 --> 00:27:18,750 Por quanto tempo Vai ser atormentado por sua tolice? 395 00:27:18,833 --> 00:27:24,375 Mas, se dói, e é uma noite sem fim 396 00:27:24,458 --> 00:27:27,791 Tenho certeza de que não vai suspeitar 397 00:27:27,875 --> 00:27:32,583 Posso amar este mundo amaldiçoado 398 00:27:32,666 --> 00:27:37,291 Estou sobrecarregado por tudo agora 399 00:27:37,375 --> 00:27:40,541 Vamos conseguir de volta 400 00:27:42,333 --> 00:27:47,291 Parecia que eu estava num pesadelo, Taki. 401 00:27:47,375 --> 00:27:52,541 Mas, sempre que eu acordava, você estava lá. 402 00:27:52,625 --> 00:27:54,083 Tive um sonho estranho ontem. 403 00:27:54,708 --> 00:27:57,333 Às vezes também sonho que estou procurando algo. 404 00:28:02,625 --> 00:28:06,541 Taki, quero você de volta. 405 00:28:08,750 --> 00:28:11,625 Comece no "um, dois", certo? 406 00:28:11,708 --> 00:28:13,958 Esse é o sinal. 407 00:28:16,333 --> 00:28:20,375 O sinal vai abrir. Por favor, não atravesse correndo. 408 00:28:20,458 --> 00:28:24,791 Por favor, não atravesse correndo. 409 00:28:47,000 --> 00:28:48,583 Eu sabia disso e lamentei 410 00:28:48,666 --> 00:28:50,166 Ri do jeito que me deitei 411 00:28:50,250 --> 00:28:51,875 Não sei o que é amor nem solidão 412 00:28:51,958 --> 00:28:53,833 Joguei fora minha casca humana 413 00:28:53,916 --> 00:28:59,291 Não posso aceitar isso Essa identidade cheia de palavras vazias 414 00:29:00,125 --> 00:29:01,500 Não posso sair dessa caixinha 415 00:29:01,583 --> 00:29:03,041 Sem perceber, quis escapar 416 00:29:03,125 --> 00:29:04,625 Fizemos nossa parte 417 00:29:04,708 --> 00:29:06,625 Rumo aos créditos finais 418 00:29:06,708 --> 00:29:13,083 Tente ao máximo fazer sua parte Não há espectadores aqui 419 00:29:13,166 --> 00:29:14,666 Não quero pensar nisso 420 00:29:14,750 --> 00:29:16,333 Só quero ser idiota 421 00:29:16,416 --> 00:29:21,875 Nunca posso ser ninguém 422 00:29:21,958 --> 00:29:24,416 É por isso que estou na linha de frente 423 00:29:24,500 --> 00:29:26,000 Acenando a bandeira bem alto 424 00:29:26,083 --> 00:29:27,791 É inferior É um parceiro para confiar 425 00:29:27,875 --> 00:29:29,791 Nem preciso de palavras 426 00:29:29,875 --> 00:29:34,916 Qualquer reviravolta dramática Resultará em empate 427 00:29:35,000 --> 00:29:37,291 Diga "sim" para mim e respire 428 00:29:37,375 --> 00:29:38,791 Jure que vai me ver de novo 429 00:29:38,875 --> 00:29:40,416 Só tenho uma chance 430 00:29:40,500 --> 00:29:42,666 Coloque nossas apostas naquele instante 431 00:29:42,750 --> 00:29:49,000 Minhas mãos suam como se fosse o clímax 432 00:29:49,083 --> 00:29:51,250 De pé sozinho, gritando 433 00:29:51,333 --> 00:29:55,000 A verdade que escondi Está longe de ser encontrada 434 00:29:55,083 --> 00:29:58,125 Quem zombou de mim não tem para onde ir 435 00:29:58,208 --> 00:30:01,083 Lembrando tão casualmente Não há sentimentos 436 00:30:01,166 --> 00:30:04,666 Lágrimas que caem não têm razão 437 00:30:04,750 --> 00:30:07,458 A bondade não sente nenhum calor 438 00:30:07,541 --> 00:30:11,000 Uma mão que está estendida Não há nada além de dúvidas 439 00:30:11,083 --> 00:30:14,333 Um buraco se abre pingando amor 440 00:30:14,416 --> 00:30:17,083 Você me observa caindo 441 00:30:17,166 --> 00:30:20,250 Bem na frente de uma pessoa Que está prestes a desistir 442 00:30:20,333 --> 00:30:23,583 Você está lá, rindo de mim 443 00:30:23,666 --> 00:30:26,416 O que parece para você? 444 00:30:26,500 --> 00:30:30,291 Apenas respire, está bem? 445 00:30:30,375 --> 00:30:35,625 Nunca posso ser ninguém 446 00:30:35,708 --> 00:30:38,458 Estamos lutando um contra o outro agora 447 00:30:38,541 --> 00:30:39,958 Prorrogação, melhor se render 448 00:30:40,041 --> 00:30:41,666 Socorro! Gosto um pouco de você 449 00:30:41,750 --> 00:30:43,291 Pingando palavras de amor e ódio 450 00:30:43,375 --> 00:30:48,916 Aposto que você está esperando Uma reviravolta dramática 451 00:30:49,000 --> 00:30:51,250 Diga "sim" para mim e respire 452 00:30:51,333 --> 00:30:54,458 As direções estão ali Bem na cabeça! Ideias gritando 453 00:30:54,541 --> 00:30:56,958 Atire nesse coração 454 00:30:57,041 --> 00:30:58,916 Puxe essa corda invisível 455 00:30:59,000 --> 00:31:02,583 É hora de o marionetista sair 456 00:31:02,666 --> 00:31:07,083 O que se reflete nesses olhos? 457 00:31:13,041 --> 00:31:15,125 Eu te mandei minha playlist. 458 00:31:16,666 --> 00:31:19,500 É muito boa. Gosto de compartilhar minhas músicas. 459 00:31:19,583 --> 00:31:21,208 Obrigada. 460 00:31:21,291 --> 00:31:22,708 Você ouve muito? 461 00:31:22,791 --> 00:31:25,458 Sim, o tempo todo. 462 00:31:26,041 --> 00:31:28,208 Estou ouvindo muito "Last Dance". 463 00:31:28,291 --> 00:31:30,166 - "Last Dance"? - É ótima. 464 00:31:30,250 --> 00:31:31,083 Sei. 465 00:31:31,166 --> 00:31:32,875 De quais músicas você gosta? 466 00:31:35,083 --> 00:31:36,708 Ouço muito "As You Like It". 467 00:31:36,791 --> 00:31:37,750 - Sério? - Sério. 468 00:31:37,833 --> 00:31:39,166 Quer dizer que você gosta? 469 00:31:39,250 --> 00:31:41,291 Gosto, mas você também. 470 00:31:41,375 --> 00:31:43,958 - Aprendeu a letra? - Aprendi. 471 00:31:44,041 --> 00:31:46,041 O que mais? "Heart Forecast." 472 00:31:46,125 --> 00:31:48,208 - São todas boas. Não consigo escolher. - Sim. 473 00:31:48,291 --> 00:31:49,541 Ouça todas. 474 00:31:49,625 --> 00:31:51,125 Vou ouvir "Last Dance". 475 00:31:51,208 --> 00:31:53,208 Sim, podemos dançar. 476 00:32:15,416 --> 00:32:17,708 A cidade está cheia de arranha-céus 477 00:32:17,791 --> 00:32:20,208 Cortei pela raiz o que era certo em você 478 00:32:20,291 --> 00:32:23,541 Não pode pegar tudo que quero 479 00:32:23,625 --> 00:32:24,916 Me distorcendo 480 00:32:26,000 --> 00:32:27,541 Quem odeio tem valores diferentes 481 00:32:27,625 --> 00:32:28,875 Podemos rir do absurdo 482 00:32:28,958 --> 00:32:31,500 Deite-se em palavras bonitas Espere, apresse-se, lute 483 00:32:31,583 --> 00:32:34,500 Com cuidado, explore a sabedoria Com cuidado, seja ganancioso 484 00:32:34,583 --> 00:32:36,458 Uma batida forte no seu ego 485 00:32:46,791 --> 00:32:49,166 Você me disse que eram dispensáveis 486 00:32:49,250 --> 00:32:52,500 Mas continuo pensando neles 487 00:32:52,583 --> 00:32:54,958 Quem sabe outro dia 488 00:32:55,041 --> 00:32:57,166 Você dance assim para mim 489 00:32:57,250 --> 00:32:59,958 Meninos e meninas tingidos de irritação 490 00:33:00,041 --> 00:33:03,083 Distraído, o paciente capacho 491 00:33:03,166 --> 00:33:05,750 Ninguém é nada 492 00:33:05,833 --> 00:33:08,500 Pode ser o fim para você Se souber o verdadeiro significado 493 00:33:08,583 --> 00:33:11,250 Vamos conversar até nossa língua secar 494 00:33:22,041 --> 00:33:24,708 Montei uma frente e me perdi 495 00:33:24,791 --> 00:33:27,458 Contei mentiras e virei uma ilusão 496 00:33:27,541 --> 00:33:30,041 Vou ser idiota e voar pelo ar 497 00:33:30,125 --> 00:33:33,666 Depois eu desmorono 498 00:33:33,750 --> 00:33:36,291 Menino puro e livre 499 00:33:36,375 --> 00:33:38,916 Você faz isso Sob o feitiço dos sentimentos 500 00:33:39,000 --> 00:33:41,625 Lembre-se e pense nisso 501 00:33:41,708 --> 00:33:44,000 Você não vai chegar aonde precisa ir 502 00:33:53,541 --> 00:33:56,208 O verdadeiro significado de que falou 503 00:33:56,291 --> 00:33:58,875 Vou pensar nele no recanto do mundo 504 00:33:58,958 --> 00:34:01,375 Essas mentiras agora frias 505 00:34:01,458 --> 00:34:04,041 Se puder derretê-las para mim 506 00:34:04,125 --> 00:34:07,000 Uma pessoa talentosa que conhece a solidão 507 00:34:07,083 --> 00:34:10,375 E um paciente melancólico escolhe o amanhã 508 00:34:10,458 --> 00:34:12,583 Dizendo adeus para mim Que nunca pode voltar 509 00:34:12,666 --> 00:34:15,833 Inclua seus dedos Mas não chore, não adianta 510 00:34:15,916 --> 00:34:18,041 Quem sabe outro dia 511 00:34:23,083 --> 00:34:26,416 Taki, agora eu me lembro. 512 00:34:27,333 --> 00:34:31,958 Eu e você estamos tendo o mesmo sonho. 513 00:34:33,625 --> 00:34:37,000 Quando olhei para ele, vi um monstro de um olho só. 514 00:34:37,083 --> 00:34:38,083 De um olho só? 515 00:34:38,166 --> 00:34:39,083 De um olho só. 516 00:34:39,166 --> 00:34:41,666 Sonho… Um olho só… 517 00:34:41,750 --> 00:34:45,375 Tive um sonho, e nesse sonho… 518 00:34:45,458 --> 00:34:47,666 Estava no meu sonho… 519 00:34:47,750 --> 00:34:51,500 Depois, sem que eu percebesse, o monstro se aproximou de mim. 520 00:34:51,583 --> 00:34:55,416 - Que tenso… - Estava me encarando. 521 00:34:56,166 --> 00:35:00,083 Aí percebi que era um sonho. 522 00:35:00,625 --> 00:35:01,875 Depois eu… 523 00:35:20,500 --> 00:35:22,208 Não há amor, nada que possa fazer 524 00:35:22,291 --> 00:35:23,833 Estou rindo dessa voz rouca 525 00:35:23,916 --> 00:35:25,875 Confiando nesse talento duvidoso 526 00:35:25,958 --> 00:35:27,583 Molhando a noite com meus gritos 527 00:35:27,666 --> 00:35:29,416 É a mesma coisa, nunca muda 528 00:35:29,500 --> 00:35:31,375 De alguma forma, vem à tona 529 00:35:31,458 --> 00:35:33,416 Ligando esses pensamentos perdidos 530 00:35:33,500 --> 00:35:34,625 Um encontro à noite 531 00:35:34,708 --> 00:35:39,041 Bêbado e vagando por aí Em dias sem nome e sem sentido 532 00:35:39,125 --> 00:35:43,041 Quantas palavras te fizeram sofrer? 533 00:35:43,125 --> 00:35:46,125 Esses sentimentos estão aglomerados Esse desconforto é simples 534 00:35:46,708 --> 00:35:50,166 Sou a pior existência já vista Não deixe nada passar 535 00:35:50,250 --> 00:35:57,208 Me afogando em vertigem Como se estivesse apaixonado 536 00:35:57,291 --> 00:36:03,958 Uivando de raiva 537 00:36:05,041 --> 00:36:07,541 Levante sua voz no fim 538 00:36:08,166 --> 00:36:11,750 Será que ainda consigo? Este corpo pode ruir a qualquer hora 539 00:36:11,833 --> 00:36:14,666 Não me importo com seu talento 540 00:36:14,750 --> 00:36:17,166 Não pode me deixar em paz? 541 00:36:17,250 --> 00:36:19,666 Esta bandeira voa sem dobrar 542 00:36:19,750 --> 00:36:25,416 O que eu quero é que você me aceite 543 00:36:32,958 --> 00:36:36,375 As chamas me queimaram pra valer E elas me cercaram 544 00:36:36,458 --> 00:36:38,750 "Não tentem isso em casa, crianças" 545 00:36:38,833 --> 00:36:39,833 Cuidaram de mim assim 546 00:36:39,916 --> 00:36:41,833 Isso mesmo, são todos idiotas 547 00:36:41,916 --> 00:36:44,083 Acenam o estúpido senso de justiça 548 00:36:44,166 --> 00:36:45,791 Não podem voltar nem cair mortos 549 00:36:45,875 --> 00:36:47,666 Os olhos de um palhaço brilhante que ri 550 00:36:47,750 --> 00:36:54,291 Se simplesmente engolir esses pensamentos 551 00:36:55,375 --> 00:36:57,833 Essas vozes ficarão Cada vez mais distantes 552 00:36:57,916 --> 00:36:59,916 Essas expectativas e ideais 553 00:37:00,000 --> 00:37:02,291 Você continua amaldiçoada 554 00:37:02,375 --> 00:37:05,666 É por isso que mesmo que caia Nos confins do mundo 555 00:37:05,750 --> 00:37:09,916 Continuará viva nos meus olhos 556 00:37:10,000 --> 00:37:15,541 Desenhe uma imagem na sua mente De agora até a eternidade 557 00:37:15,625 --> 00:37:17,333 Não há amor, nada que possa fazer 558 00:37:17,416 --> 00:37:19,166 Estou rindo dessa voz rouca 559 00:37:19,250 --> 00:37:21,125 Confiando nesse talento duvidoso 560 00:37:21,208 --> 00:37:22,791 Molhando a noite com meus gritos 561 00:37:22,875 --> 00:37:24,708 É a mesma coisa, nunca muda 562 00:37:24,791 --> 00:37:26,333 De alguma forma, vem à tona 563 00:37:26,416 --> 00:37:28,333 Ligando esses pensamentos perdidos 564 00:37:28,416 --> 00:37:30,333 Um encontro à noite 565 00:37:30,416 --> 00:37:36,541 Rezo para que o futuro próximo se torne Um futuro brilhante e distante 566 00:37:36,625 --> 00:37:39,500 Parece que não posso cumprir 567 00:37:39,583 --> 00:37:43,875 A promessa que fiz a você 568 00:37:43,958 --> 00:37:48,000 Palavras são como o respirar 569 00:37:48,083 --> 00:37:51,333 Elas conectam desejos 570 00:37:51,416 --> 00:37:57,583 Me desculpem, mamãe e papai 571 00:37:57,666 --> 00:38:00,583 Não pude ser o que vocês queriam 572 00:39:10,166 --> 00:39:13,083 Vou matar todos vocês! 573 00:39:14,000 --> 00:39:16,958 Levante sua voz no fim 574 00:39:17,041 --> 00:39:21,041 Será que ainda consigo? Este corpo pode ruir a qualquer hora 575 00:39:21,125 --> 00:39:23,958 Não me importo com seu talento 576 00:39:24,041 --> 00:39:25,916 Não pode me deixar em paz? 577 00:39:26,000 --> 00:39:28,875 Esta bandeira voa sem dobrar 578 00:39:28,958 --> 00:39:31,833 Essas vozes ficarão Cada vez mais distantes 579 00:39:31,916 --> 00:39:33,625 Essas expectativas e ideais 580 00:39:33,708 --> 00:39:35,833 Você continua amaldiçoada 581 00:39:35,916 --> 00:39:39,291 É por isso que mesmo que caia Nos confins do mundo 582 00:39:39,375 --> 00:39:43,625 Continuará viva nos meus olhos 583 00:39:43,708 --> 00:39:49,458 Desenhe uma imagem na sua mente De agora até a eternidade 584 00:40:04,416 --> 00:40:09,958 Desenhe uma imagem na sua mente De agora até a eternidade 585 00:40:10,041 --> 00:40:11,791 Não há amor, nada que possa fazer 586 00:40:11,875 --> 00:40:13,166 Estou rindo dessa voz rouca 587 00:40:13,250 --> 00:40:15,541 Confiando nesse talento duvidoso 588 00:40:15,625 --> 00:40:17,166 Molhando a noite com meus gritos 589 00:40:17,250 --> 00:40:18,833 É a mesma coisa, nunca muda 590 00:40:18,916 --> 00:40:20,541 De alguma forma, vem à tona 591 00:40:20,625 --> 00:40:22,791 Ligando esses pensamentos perdidos 592 00:40:22,875 --> 00:40:24,583 Um encontro à noite 593 00:40:24,666 --> 00:40:26,375 Um encontro à noite 594 00:40:26,458 --> 00:40:27,875 Um encontro à noite 595 00:40:27,958 --> 00:40:30,041 Um encontro à noite 596 00:40:30,125 --> 00:40:32,041 Um encontro à noite 597 00:40:37,666 --> 00:40:39,083 Um encontro à noite 598 00:40:55,166 --> 00:40:59,083 Leve-nos às profundezas do coração 599 00:40:59,166 --> 00:41:02,208 Estenda sua mão para mim 600 00:41:02,291 --> 00:41:05,916 Para que possa me levar ao amanhã 601 00:41:06,000 --> 00:41:10,500 Agora sei que não tem problema estar aqui 602 00:41:28,458 --> 00:41:35,416 Acho que ainda pode dizer isso 603 00:41:38,625 --> 00:41:39,666 Aki. 604 00:41:40,541 --> 00:41:41,541 Aki. 605 00:41:58,041 --> 00:42:05,000 Aki… 606 00:42:18,416 --> 00:42:22,250 Um, dois… 607 00:42:22,333 --> 00:42:26,000 Um, dois… 608 00:42:26,083 --> 00:42:29,791 Um, dois… 609 00:42:31,083 --> 00:42:32,500 Eu pulei. 610 00:42:36,500 --> 00:42:40,500 Aki… 611 00:43:53,291 --> 00:43:54,916 O borrão da massa em forma de gente 612 00:43:55,000 --> 00:43:58,333 Blefes, imagens mentais, desumanos Como fantasmas vingativos 613 00:43:58,416 --> 00:44:00,375 Uma franqueza de mente aberta vive aqui 614 00:44:00,458 --> 00:44:03,583 E o resto, humanos vazios 615 00:44:03,666 --> 00:44:05,708 Expectativas criadas A vida é injusta 616 00:44:05,791 --> 00:44:08,791 O inusitado é um Grande Veículo Sem talentos 617 00:44:08,875 --> 00:44:10,666 Trata todos iguais Sem individualidade 618 00:44:10,750 --> 00:44:14,541 As memórias que vêm até mim Não pertencem a lugar nenhum 619 00:44:14,625 --> 00:44:17,166 Não chore entre sonhos 620 00:44:17,250 --> 00:44:20,583 Você sabe qual expressão deve ter no rosto 621 00:44:20,666 --> 00:44:23,416 Mas continue assim 622 00:44:23,500 --> 00:44:25,916 Limpe a escuridão 623 00:44:26,000 --> 00:44:28,666 Quando a cortina da noite cai Esse é o sinal 624 00:44:28,750 --> 00:44:30,708 Enfrente esse jogo circular 625 00:44:30,791 --> 00:44:33,666 Cuspa essas mentiras 626 00:44:33,750 --> 00:44:36,375 Não pare ainda 627 00:44:36,458 --> 00:44:40,208 Seja mais esperto que todos Seja a verdadeira forma em que nasceu 628 00:44:40,291 --> 00:44:45,416 Crie nosso futuro que continua amaldiçoado 629 00:44:45,500 --> 00:44:49,708 Corra, caia, aguente a dor que nunca some 630 00:44:49,791 --> 00:44:54,000 O mundo está esperando por esse momento 631 00:45:01,833 --> 00:45:04,500 Esses sentimentos líricos agitam Como um bug de computador 632 00:45:04,583 --> 00:45:07,500 A punição para esses defeitos é obediente 633 00:45:07,583 --> 00:45:10,708 Há muita incerteza Ame sem barreiras e proteja isso 634 00:45:10,791 --> 00:45:12,208 Não posso dizer nada 635 00:45:12,291 --> 00:45:14,875 Um verdadeiro caos De promessas vazias 636 00:45:14,958 --> 00:45:17,458 O fim está interligado 637 00:45:17,541 --> 00:45:20,791 Uma morte pacífica rejeita a realidade E se acalma 638 00:45:20,875 --> 00:45:23,541 Não jogue sua vida fora 639 00:45:23,625 --> 00:45:25,750 Mergulhe na sua fragilidade interior 640 00:45:25,833 --> 00:45:29,375 Você não sabe qual expressão Deve ter no rosto 641 00:45:29,458 --> 00:45:32,000 Mas continue assim 642 00:45:32,083 --> 00:45:34,666 Libere as Cinco Virtudes 643 00:45:34,750 --> 00:45:37,208 Ideias que reúnem vozes inseguras 644 00:45:37,291 --> 00:45:39,375 Contrabalançar essas emoções giratórias 645 00:45:39,458 --> 00:45:42,250 Levante a mão para o destino 646 00:45:42,333 --> 00:45:44,875 Vá atrás dele 647 00:45:44,958 --> 00:45:49,250 Reze para viver mais que os outros É a sua vida 648 00:45:49,333 --> 00:45:51,458 Você está nas profundezas da noite 649 00:45:51,541 --> 00:45:54,833 Caia no interior sem fim 650 00:46:12,958 --> 00:46:15,041 Sou tão feio assim? 651 00:46:15,125 --> 00:46:17,166 Este sou eu agora 652 00:46:17,250 --> 00:46:22,166 Sou um cadáver que não pode ser ninguém Então ria de mim 653 00:46:23,125 --> 00:46:27,083 Parei de correr de tudo na minha frente 654 00:46:27,166 --> 00:46:31,666 Repetindo as mesmas imagens Correndo em direção à minha imaginação 655 00:46:31,750 --> 00:46:34,291 Limpe a escuridão 656 00:46:34,375 --> 00:46:36,833 Quando a cortina da noite cai Esse é o sinal 657 00:46:36,916 --> 00:46:39,125 Enfrente esse jogo circular 658 00:46:39,208 --> 00:46:42,291 Cuspa essas mentiras 659 00:46:42,375 --> 00:46:44,666 Não pare ainda 660 00:46:44,750 --> 00:46:48,833 Seja mais esperto que todos Seja a verdadeira forma em que nasceu 661 00:46:48,916 --> 00:46:53,916 Crie nosso futuro que continua amaldiçoado 662 00:46:54,000 --> 00:46:58,291 Corra, caia, aguente a dor que nunca some 663 00:46:58,375 --> 00:47:02,458 O mundo está esperando por esse momento 664 00:47:11,958 --> 00:47:14,291 Um, dois… 665 00:47:14,375 --> 00:47:17,416 Um, dois… 666 00:47:18,500 --> 00:47:20,250 Tive um sonho estranho ontem. 667 00:47:20,333 --> 00:47:21,625 Você dormiu um pouco. 668 00:47:21,708 --> 00:47:23,416 Percebi que era um sonho e pulei. 669 00:47:23,500 --> 00:47:25,250 O que estava sonhando? 670 00:47:25,333 --> 00:47:26,625 Se eu pulasse… O tempo todo. 671 00:47:26,708 --> 00:47:29,000 - Quando acordará? - Que bom que está aqui, Taki. 672 00:47:29,083 --> 00:47:31,291 Está tudo bem. Estou aqui. 673 00:47:32,041 --> 00:47:33,625 Vamos ficar juntas para sempre. 674 00:47:36,625 --> 00:47:37,750 Maçã. 675 00:47:39,416 --> 00:47:40,750 Amparo. 676 00:47:40,833 --> 00:47:42,250 Um, dois… 677 00:47:42,333 --> 00:47:43,458 Orla. 678 00:47:45,125 --> 00:47:46,166 Além. 679 00:47:48,125 --> 00:47:49,291 Maracas. 680 00:47:51,000 --> 00:47:52,083 Squash. 681 00:47:52,166 --> 00:47:55,375 Comece no "um, dois", certo? 682 00:47:56,916 --> 00:47:58,250 Hamster. 683 00:47:58,333 --> 00:48:00,750 Esse é o sinal. 684 00:48:02,750 --> 00:48:03,750 Ritmo. 685 00:48:04,250 --> 00:48:06,000 Um, dois. 686 00:48:24,291 --> 00:48:26,916 Peguei chá de maçã para você. 687 00:48:31,125 --> 00:48:32,250 Obrigada. 688 00:48:33,208 --> 00:48:36,583 O que foi, Aki? 689 00:48:37,833 --> 00:48:40,000 Parece que está em outro mundo. 690 00:48:41,750 --> 00:48:42,916 Eu pulei. 691 00:48:43,500 --> 00:48:44,500 Quê? 692 00:48:46,125 --> 00:48:49,083 Você foi pegar chá e não voltou mais. 693 00:48:49,166 --> 00:48:51,583 Como assim? Está falando sério? 694 00:48:51,666 --> 00:48:54,958 Eu te procurei por toda parte. 695 00:48:55,041 --> 00:48:56,875 O que aconteceu depois? 696 00:48:56,958 --> 00:49:01,458 As pessoas de um olho só… 697 00:49:03,708 --> 00:49:06,541 Eu estava falando desse sonho. 698 00:49:08,083 --> 00:49:08,916 É… 699 00:49:10,083 --> 00:49:12,708 Que coisa! Você é muito influenciável. 700 00:49:12,791 --> 00:49:13,833 Mas é verdade. 701 00:49:13,916 --> 00:49:17,166 Eu te procurei por toda parte. 702 00:49:17,250 --> 00:49:18,541 - Sei. - Pois é. 703 00:49:18,625 --> 00:49:21,125 Deve estar cansada. 704 00:49:21,208 --> 00:49:24,333 Estou. Foi um sonho cansativo. 705 00:49:24,416 --> 00:49:26,083 - Imagino. - Pois é. 706 00:49:26,166 --> 00:49:29,083 Que tal uma comida bem gostosa? 707 00:49:29,166 --> 00:49:30,916 É, pode ser. 708 00:49:31,000 --> 00:49:32,166 O que quer comer? 709 00:49:32,250 --> 00:49:33,750 Não sei. 710 00:49:34,416 --> 00:49:36,291 Alguma coisa saborosa. 711 00:49:36,375 --> 00:49:38,041 E você? 712 00:49:39,000 --> 00:49:39,958 Omurice. 713 00:49:40,041 --> 00:49:41,833 Omurice? Certo, vamos comer. 714 00:49:41,916 --> 00:49:44,166 - Podemos dividir. - Boa ideia. 715 00:49:44,250 --> 00:49:45,666 Mais alguma coisa? 716 00:49:45,750 --> 00:49:47,375 Não sei… 717 00:49:47,458 --> 00:49:48,500 Vamos pedir logo. 718 00:49:48,583 --> 00:49:49,875 Boa ideia. 719 00:49:49,958 --> 00:49:52,666 RESTAURANTE ADAM 720 00:49:52,750 --> 00:49:57,166 Vamos passar o resto da vida juntas. 721 00:50:00,083 --> 00:50:03,041 E compartilhar uma coisa entre nós duas. 722 00:50:05,375 --> 00:50:06,583 Preparar, vai… 723 00:50:06,666 --> 00:50:08,083 Um, dois. 724 00:50:23,791 --> 00:50:25,166 Escave esse azul que floresceu 725 00:50:25,250 --> 00:50:27,083 Esse encontro anteriormente dividido 726 00:50:27,166 --> 00:50:29,166 Com essa linguagem simples de flores 727 00:50:29,250 --> 00:50:31,875 Só quero ir com calma Quando nos conectamos 728 00:50:31,958 --> 00:50:33,708 Uma doce falta de consumo 729 00:50:33,791 --> 00:50:35,666 Toda noite penso nessas memórias 730 00:50:35,750 --> 00:50:37,416 Um movimento sem fim 731 00:50:37,500 --> 00:50:40,000 No fim, é uma festa de aniversário 732 00:50:40,083 --> 00:50:42,166 Mesmo que eu esteja nu 733 00:50:42,250 --> 00:50:44,333 Ninguém vai ver nada 734 00:50:44,416 --> 00:50:48,416 Mesmo que eu fale palavras Elas são rasas e angustiantes 735 00:50:48,500 --> 00:50:51,166 A estrada nos meus sonhos 736 00:50:51,250 --> 00:50:55,000 Quero expor sua forma Quente, fria e cinzenta 737 00:50:55,083 --> 00:50:59,375 Foi como eu vi num sonho Me salve deste mundo 738 00:50:59,458 --> 00:51:00,833 Tudo bem, sou um inútil 739 00:51:00,916 --> 00:51:03,250 Mas não é brincadeira Vamos avançar 740 00:51:03,333 --> 00:51:06,875 Enquanto eu viver A voz no último capítulo vai derreter 741 00:51:06,958 --> 00:51:09,041 Deixe-me ouvir esta noite mundana 742 00:51:09,125 --> 00:51:12,250 Lembre-se dos arrependimentos que conta 743 00:51:13,250 --> 00:51:15,083 Não repita o tédio 744 00:51:15,166 --> 00:51:17,083 Não repita o tédio 745 00:51:17,166 --> 00:51:18,791 Não repita o tédio 746 00:51:18,875 --> 00:51:22,125 Enquanto eu viver A voz do amor e do ódio vão derreter 747 00:51:22,208 --> 00:51:24,916 Com esta mão infantil e triste 748 00:51:25,000 --> 00:51:28,375 Lembre-se das músicas Que trazem sentimentos 749 00:51:29,208 --> 00:51:33,791 Amanhã, só acene com a cabeça E perambule por aí 750 00:51:33,875 --> 00:51:36,708 Convidando-nos para a noite, suave 751 00:51:36,791 --> 00:51:41,750 Mas você não está resolvido 752 00:51:41,833 --> 00:51:44,583 Neste passo inquieto, amarelo 753 00:51:46,000 --> 00:51:48,083 CONSULTA DESUMANA 754 00:51:48,458 --> 00:51:51,291 SIGA O MISTÉRIO DA MISTERIOSA PEÇA MASCARADA 755 00:51:53,583 --> 00:51:55,958 {\an8}FIM 756 00:52:00,375 --> 00:52:02,583 {\an8}Se for igual a antes 757 00:52:02,666 --> 00:52:04,750 Você não vai ganhar nada com isso 758 00:52:04,833 --> 00:52:09,208 Mesmo que eu fale palavras Elas são rasas e angustiantes 759 00:52:09,291 --> 00:52:11,500 A estrada nos meus sonhos 760 00:52:11,583 --> 00:52:15,625 Quero expor sua fantasia Solitária e dolorosa 761 00:52:15,708 --> 00:52:19,958 {\an8}Se eu ainda olhar para frente amanhã 762 00:52:20,041 --> 00:52:21,500 {\an8}Tudo bem, não vou ganhar 763 00:52:21,583 --> 00:52:23,958 Mas não tem problema Vamos avançar 764 00:52:24,041 --> 00:52:27,541 Enquanto eu viver Vou rir loucamente sem respostas 765 00:52:27,625 --> 00:52:29,500 Deixe-me ouvir esta noite mundana 766 00:52:29,583 --> 00:52:33,708 Lembre-se dos arrependimentos que conta 767 00:52:33,791 --> 00:52:36,916 Não repita o tédio 768 00:52:37,708 --> 00:52:41,041 Não repita o tédio 769 00:52:41,666 --> 00:52:44,875 Não repita o tédio 770 00:52:44,958 --> 00:52:50,458 Não termine ainda 771 00:53:03,083 --> 00:53:07,208 Foi como eu vi num sonho Me salve deste mundo 772 00:53:07,291 --> 00:53:08,708 Tudo bem, sou um inútil 773 00:53:08,791 --> 00:53:11,000 Mas não é brincadeira Vamos avançar 774 00:53:11,083 --> 00:53:14,500 Enquanto eu viver A voz no último capítulo vai derreter 775 00:53:14,583 --> 00:53:16,708 Deixe-me ouvir esta noite mundana 776 00:53:16,791 --> 00:53:19,958 Lembre-se dos arrependimentos que conta 777 00:53:21,083 --> 00:53:22,958 Não repita o tédio 778 00:53:23,041 --> 00:53:24,916 Não repita o tédio 779 00:53:25,000 --> 00:53:27,000 Não repita o tédio 780 00:53:27,083 --> 00:53:30,208 Enquanto eu viver A voz do amor e do ódio vão derreter 781 00:53:30,291 --> 00:53:32,166 Com esta mão infantil e triste 782 00:53:32,250 --> 00:53:36,875 Lembre-se das músicas Que trazem sentimentos 783 00:58:48,833 --> 00:58:53,833 {\an8}Legendas: Beatriz Medeiros