1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
NETFLIX APRESENTA
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:12,833 --> 00:00:19,791
Um, dois…
5
00:00:19,875 --> 00:00:22,875
Um, dois…
6
00:00:22,958 --> 00:00:26,041
Comece no "um, dois", certo?
7
00:00:26,125 --> 00:00:28,708
Esse é o sinal.
8
00:00:28,791 --> 00:00:31,291
Certo, entendi.
9
00:00:33,291 --> 00:00:34,708
Um, dois.
10
00:00:54,375 --> 00:00:55,833
Não posso ser sensível
11
00:00:55,916 --> 00:00:57,458
Agora sou só um covarde
12
00:00:57,541 --> 00:00:59,000
Essas palavras ríspidas importam
13
00:00:59,083 --> 00:01:00,416
Então espere e sorria
14
00:01:00,500 --> 00:01:02,083
Estou todo animado
15
00:01:02,166 --> 00:01:03,541
Respire, não pode soltar
16
00:01:03,625 --> 00:01:06,708
Estou me cansando
Você é muito difícil
17
00:01:07,291 --> 00:01:08,875
Um encontro à luz do dia
18
00:01:10,166 --> 00:01:13,416
Vamos dar um jeito nesse amor solitário
19
00:01:13,500 --> 00:01:14,833
Meu coração dói
20
00:01:14,916 --> 00:01:18,375
E hoje vamos renascer
21
00:01:18,458 --> 00:01:20,583
Vamos ser idiotas
22
00:01:20,666 --> 00:01:22,125
E voar pelo ar
23
00:01:22,208 --> 00:01:25,083
Vamos esquecer o agora
24
00:01:25,166 --> 00:01:28,208
{\an8}Vamos dançar, aquecer esta noite
25
00:01:28,291 --> 00:01:31,583
Esqueça suas lágrimas
Para você não adormecer
26
00:01:31,666 --> 00:01:34,458
Não deixe isso virar uma mentira
27
00:01:34,541 --> 00:01:37,708
Até para mim, que não sou eu
28
00:01:37,791 --> 00:01:40,708
Até nos meus dias mais difíceis e sombrios
29
00:01:40,791 --> 00:01:43,833
Quero brilhar se eu estiver com você
30
00:02:01,083 --> 00:02:02,333
Maçã.
31
00:02:04,333 --> 00:02:05,583
Amparo.
32
00:02:08,166 --> 00:02:09,375
Orla.
33
00:02:14,208 --> 00:02:15,375
Além.
34
00:02:18,416 --> 00:02:19,708
Maracas.
35
00:02:21,708 --> 00:02:23,083
Squash.
36
00:02:25,000 --> 00:02:26,333
Hamster.
37
00:02:29,750 --> 00:02:31,000
Ritmo.
38
00:02:37,083 --> 00:02:38,000
Ei, Aki.
39
00:02:40,083 --> 00:02:42,500
Tive um sonho estranho ontem.
40
00:02:42,583 --> 00:02:43,416
O que foi?
41
00:02:43,500 --> 00:02:48,208
Durante o ensaio, entrei em pânico,
achando que era a única fora do tom.
42
00:02:49,125 --> 00:02:50,750
Mas você saiu da orquestra.
43
00:02:50,833 --> 00:02:52,041
Pois é.
44
00:02:52,125 --> 00:02:54,916
Acho que nos sonhos
ainda estou na orquestra.
45
00:02:55,000 --> 00:02:58,291
Quanto mais nervosa,
mais fora do tom eu ficava.
46
00:02:58,375 --> 00:03:02,583
Quando me dei conta,
eu nem estava segurando o violino.
47
00:03:02,666 --> 00:03:04,250
Que sonho estranho…
48
00:03:04,333 --> 00:03:06,541
Eu estava em pânico de verdade.
49
00:03:06,625 --> 00:03:09,583
Pensei que o professor
fosse ficar chateado comigo.
50
00:03:09,666 --> 00:03:12,625
Quando olhei para ele,
vi um monstro de um olho só.
51
00:03:12,708 --> 00:03:13,708
De um olho só?
52
00:03:13,791 --> 00:03:15,125
- Um olho só.
- Bizarro.
53
00:03:15,208 --> 00:03:17,750
Era bem redondo.
54
00:03:17,833 --> 00:03:18,875
O olho?
55
00:03:18,958 --> 00:03:23,541
Sim, era um monstro de um olho só.
56
00:03:23,625 --> 00:03:28,291
Eu estava desesperada em busca do violino,
mas não encontrava em lugar nenhum.
57
00:03:29,833 --> 00:03:33,750
Às vezes também sonho
que estou procurando algo.
58
00:03:33,833 --> 00:03:35,250
É mesmo?
59
00:03:35,333 --> 00:03:39,083
Depois, sem que eu percebesse,
o monstro se aproximou de mim.
60
00:03:39,166 --> 00:03:42,375
- Que tenso…
- Estava me encarando.
61
00:03:42,458 --> 00:03:43,625
Que bizarro!
62
00:03:43,708 --> 00:03:47,416
Aí percebi que era um sonho.
63
00:03:49,833 --> 00:03:53,041
O que você fez?
64
00:03:53,125 --> 00:03:54,375
Eu pulei.
65
00:03:54,458 --> 00:03:55,333
Como assim?
66
00:03:55,416 --> 00:03:59,583
Já dormiu na aula e acordou de repente?
67
00:04:00,458 --> 00:04:01,333
Já…
68
00:04:01,416 --> 00:04:03,125
- É isso.
- Entendi.
69
00:04:03,208 --> 00:04:07,500
Achei que acordaria
se eu pulasse do prédio.
70
00:04:07,583 --> 00:04:09,083
Você foi com tudo?
71
00:04:09,166 --> 00:04:11,750
Faz um tempo
que tenho esses sonhos estranhos.
72
00:04:11,833 --> 00:04:12,875
O que significam?
73
00:04:12,958 --> 00:04:15,166
Não faço ideia. Vou pegar mais chá.
74
00:04:15,250 --> 00:04:16,833
Obrigada.
75
00:04:30,375 --> 00:04:31,375
Espere.
76
00:04:40,625 --> 00:04:43,791
Já sonhei com isso antes…
77
00:05:04,125 --> 00:05:07,583
Taki nunca mais voltou.
78
00:05:11,250 --> 00:05:14,625
Passei a mandar mensagens
para ela todos os dias.
79
00:05:17,583 --> 00:05:20,666
Mas ela nunca lê nenhuma.
80
00:05:21,541 --> 00:05:24,000
Aquelas palavras nunca foram lidas.
81
00:05:32,625 --> 00:05:34,416
Ei, cadê você?
82
00:05:37,250 --> 00:05:39,333
Não importa quem seja
Pode ser qualquer um
83
00:05:39,416 --> 00:05:40,583
Tem alguém aí?
84
00:05:40,666 --> 00:05:41,500
Não vozes…
85
00:05:41,583 --> 00:05:43,541
Eu era muito amiga da Taki.
86
00:05:43,625 --> 00:05:46,083
Na escola, éramos excluídas.
87
00:05:46,750 --> 00:05:48,875
Sempre fomos só nós duas.
88
00:05:49,833 --> 00:05:53,083
Fazíamos as mesmas aulas
e íamos para casa juntas.
89
00:05:53,166 --> 00:05:55,541
Saímos da orquestra ao mesmo tempo.
90
00:05:56,166 --> 00:05:59,375
Ela me apresentava músicas incríveis.
91
00:05:59,458 --> 00:06:00,708
Eu adorava.
92
00:06:02,416 --> 00:06:06,208
Taki foi a primeira melhor amiga que tive.
93
00:06:07,583 --> 00:06:10,708
Onde será que ela está?
94
00:06:11,958 --> 00:06:14,833
O que está acontecendo?
Não consigo me mexer
95
00:06:14,916 --> 00:06:18,458
Esta cidade e sua vibe hippie
96
00:06:18,541 --> 00:06:21,291
Como fez isso? Por quê?
97
00:06:21,375 --> 00:06:25,083
Dizer que tudo é importante
Só parece legal
98
00:06:28,291 --> 00:06:31,708
Eles aparecem do outro lado
E de repente somos levados
99
00:06:35,166 --> 00:06:37,458
Estava com tanto medo de te deixar ir
100
00:06:37,541 --> 00:06:39,333
Fique comigo hoje também
101
00:06:40,916 --> 00:06:42,833
Fique comigo hoje também
102
00:06:45,500 --> 00:06:46,958
Vocês
103
00:06:47,041 --> 00:06:49,000
Vocês me acolheram
104
00:06:49,083 --> 00:06:50,000
Não me lembro
105
00:06:50,083 --> 00:06:52,458
Mas sua cara mostra que quer dizer algo
106
00:06:52,541 --> 00:06:53,666
Tudo à minha vista
107
00:06:53,750 --> 00:06:55,500
Tudo aqui é falso
108
00:06:55,583 --> 00:06:57,541
Mesmo que seja solidário e tenha desistido
109
00:06:57,625 --> 00:06:59,083
Tudo começa agora
110
00:06:59,166 --> 00:07:00,791
Tente morder a língua
111
00:07:00,875 --> 00:07:02,500
Fique aí e cale a boca
112
00:07:02,583 --> 00:07:05,791
É mentira se eu disser
Que é exatamente como imaginei
113
00:07:05,875 --> 00:07:07,750
Você foi sentimental
114
00:07:07,833 --> 00:07:09,333
Você não é assim
115
00:07:09,416 --> 00:07:11,125
Mas esse seu semblante
116
00:07:11,208 --> 00:07:15,625
Esse semblante, só por um instante
117
00:07:15,708 --> 00:07:22,625
Refletiu belissimamente em meus olhos
118
00:07:36,375 --> 00:07:40,083
Esperei você por muito tempo
E quase me perdi
119
00:07:43,375 --> 00:07:46,083
Supere o que for real
Se estiver com medo
120
00:07:46,166 --> 00:07:47,750
Fique comigo hoje também
121
00:08:16,958 --> 00:08:19,875
O que está acontecendo?
Não consigo me mexer
122
00:08:19,958 --> 00:08:23,000
{\an8}Esta cidade e sua vibe hippie
123
00:08:23,750 --> 00:08:26,125
Como fez isso? Por quê?
124
00:08:26,208 --> 00:08:30,708
Dizer que tudo é importante
Só parece legal
125
00:08:33,000 --> 00:08:36,750
Eles aparecem do outro lado
E de repente somos levados
126
00:08:40,041 --> 00:08:42,291
Estava com tanto medo de te deixar ir
127
00:08:42,375 --> 00:08:44,166
Fique comigo hoje também
128
00:08:46,791 --> 00:08:50,750
Esperei você por muito tempo
E quase me perdi
129
00:08:53,541 --> 00:08:55,500
Supere o que for real…
130
00:08:56,791 --> 00:08:59,416
Teve aquele sonho estranho?
131
00:08:59,500 --> 00:09:02,125
Tive. Parece que todo mundo está tendo.
132
00:09:02,208 --> 00:09:04,666
Eu também tive. Não estou brincando.
133
00:09:04,750 --> 00:09:06,083
O que é isso?
134
00:09:06,166 --> 00:09:07,333
Eu te disse ontem.
135
00:09:07,958 --> 00:09:09,708
O monstro de um olho só.
136
00:09:09,791 --> 00:09:11,208
O monstro de um olho só.
137
00:09:11,916 --> 00:09:12,958
O monstro de um olho só.
138
00:09:13,041 --> 00:09:14,708
O MONSTRO DE UM OLHO SÓ?
139
00:09:16,291 --> 00:09:17,625
O monstro de um olho só.
140
00:09:23,083 --> 00:09:26,666
Taki me levava para todo canto.
141
00:09:27,291 --> 00:09:31,625
Fomos a karaokês, cafeterias e fliperamas.
142
00:09:32,125 --> 00:09:34,125
Ela me mostrou de tudo.
143
00:09:45,541 --> 00:09:48,500
A sala em que cantávamos karaokê
144
00:09:50,083 --> 00:09:53,333
parece um lugar diferente
sem ela por aqui.
145
00:10:01,583 --> 00:10:04,583
A agitação e o alvoroço desta doce cidade
146
00:10:04,666 --> 00:10:07,875
Leva a um engarrafamento de sentimentos
147
00:10:07,958 --> 00:10:11,250
Você diz que não faz parte disso
148
00:10:11,333 --> 00:10:14,458
Meu coração está sem cor
149
00:10:15,041 --> 00:10:16,625
Não importa, não combinamos
150
00:10:16,708 --> 00:10:18,875
Ria da pegadinha, anime seu rosto
151
00:10:18,958 --> 00:10:20,458
Não sei diferenciar doce e azedo
152
00:10:20,541 --> 00:10:21,791
Estou perdido na sua frente
153
00:10:21,875 --> 00:10:23,333
Derretendo, é um encontro
154
00:10:23,416 --> 00:10:25,083
Será platônico
155
00:10:25,166 --> 00:10:29,291
É uma expectativa um pouco amarga
Meu coração pode ficar em pedaços
156
00:10:29,375 --> 00:10:31,791
Se estiver perdido nos seus sonhos…
157
00:10:31,875 --> 00:10:33,000
Ei, Taki.
158
00:10:33,958 --> 00:10:36,958
Quero que deixe minha vida mais colorida.
159
00:10:38,041 --> 00:10:42,166
Se colorir minha vida
160
00:10:42,250 --> 00:10:45,583
Não brinque com meu coração
E desvie o olhar
161
00:10:45,666 --> 00:10:48,916
Quero sentir saudades de você
Quero estar pensando em você
162
00:10:49,000 --> 00:10:51,583
Uma previsão de sentimentos bons
163
00:10:51,666 --> 00:10:55,083
Se eu te contar agora
164
00:10:55,166 --> 00:10:59,875
Seremos um
E nossos olhares se encherão de amor
165
00:11:01,500 --> 00:11:04,458
Se eu falhar, o próximo passo é dar adeus
166
00:11:04,541 --> 00:11:09,041
Deus, por favor, fique do meu lado hoje
167
00:11:09,625 --> 00:11:11,083
Eu vinha de outra escola.
168
00:11:11,166 --> 00:11:13,916
Não queria que zombassem do meu sotaque.
169
00:11:14,000 --> 00:11:17,291
Taki me disse com um sorriso
que o sotaque dela era pior,
170
00:11:17,375 --> 00:11:20,583
mas que ela não se incomodava.
171
00:11:25,166 --> 00:11:29,166
Não sabíamos conversar com outras pessoas.
172
00:11:29,250 --> 00:11:31,750
Então jogávamos shiritori com desenhos.
173
00:11:32,291 --> 00:11:35,833
Não falávamos nada, mas nos entendíamos.
174
00:11:35,916 --> 00:11:38,500
Falei as palavras com indiferença
O que me fez chorar…
175
00:11:38,583 --> 00:11:40,958
- Não, vai acabar!
- O quê?
176
00:11:41,041 --> 00:11:42,666
Vamos terminar por hoje
177
00:11:42,750 --> 00:11:44,208
Um, dois, espere o sinal
178
00:11:44,291 --> 00:11:45,583
Mas…
179
00:11:45,666 --> 00:11:50,000
só quando eu estava com a Taki,
eu conseguia falar com naturalidade.
180
00:11:50,833 --> 00:11:52,750
{\an8}Não precisa ficar parada aí…
181
00:11:52,833 --> 00:11:54,833
Taki me disse a mesma coisa.
182
00:11:56,125 --> 00:12:00,666
E achei que podia ficar com ela
pelo resto da vida.
183
00:12:03,458 --> 00:12:04,458
Taki.
184
00:12:05,083 --> 00:12:06,958
A primeira melhor amiga…
185
00:12:07,041 --> 00:12:09,416
Não me diga que é tarde demais
186
00:12:10,333 --> 00:12:11,916
…que eu tive.
187
00:12:14,875 --> 00:12:16,166
Agora
188
00:12:16,250 --> 00:12:19,416
Somos uma roda, começando a rolar por aí
189
00:12:19,500 --> 00:12:22,708
Mais e mais!
Eu odeio, mas também gosto
190
00:12:22,791 --> 00:12:26,041
Ei! Não entendo esse autoencontro
191
00:12:26,125 --> 00:12:29,458
Cada vez mais perto do meio
Mas ficando mais longe
192
00:12:29,541 --> 00:12:32,750
Siga a música e comece a dançar
193
00:12:32,833 --> 00:12:36,250
Mais e mais!
Eu odeio, mas também gosto
194
00:12:36,333 --> 00:12:39,583
Ei! Não sei o que nos aguarda
195
00:12:39,666 --> 00:12:42,625
Pegue meu coração e agite
196
00:12:42,708 --> 00:12:43,541
Isso!
197
00:12:44,833 --> 00:12:46,416
Não tem resposta certa
198
00:12:46,500 --> 00:12:48,083
Então aonde vamos?
199
00:12:48,166 --> 00:12:51,375
A história vai acabar?
200
00:12:51,458 --> 00:12:53,125
Um, dois, espere o sinal
201
00:12:53,208 --> 00:12:55,500
Eu e você, nossas mãos se tocaram
202
00:12:55,583 --> 00:12:58,000
Porque tive coragem de seguir em frente
203
00:12:58,083 --> 00:12:59,208
Fase dois
204
00:12:59,291 --> 00:13:02,000
Não tem por que ser tão rígida
205
00:13:02,583 --> 00:13:05,458
Foi constrangedor
Diga adeus aos seus sonhos
206
00:13:06,083 --> 00:13:08,083
Cuide de mim para sempre
207
00:13:08,666 --> 00:13:10,291
Pode ser?
208
00:13:10,375 --> 00:13:11,416
Agora
209
00:13:11,500 --> 00:13:14,791
Vamos! Vamos juntos
Desviar nossos olhares
210
00:13:14,875 --> 00:13:18,208
Mais e mais!
Eu odeio, mas também gosto
211
00:13:18,291 --> 00:13:21,458
Ei! Não entendo esse autoencontro
212
00:13:21,541 --> 00:13:24,833
Mais e mais!
Fica junto e se desfaz
213
00:13:24,916 --> 00:13:27,958
Antes de tocar em você
Você vai desaparecer
214
00:13:28,041 --> 00:13:31,583
Mais e mais!
Eu odeio, mas também gosto
215
00:13:31,666 --> 00:13:35,208
Ei! Não sei o que nos aguarda
216
00:13:35,291 --> 00:13:38,250
Até que possamos nos entender, vamos…
217
00:13:38,916 --> 00:13:39,875
Taki!
218
00:13:41,375 --> 00:13:43,666
Aki! O que está fazendo?
219
00:13:43,750 --> 00:13:47,833
Estou descansando.
O professor demorou muito na aula.
220
00:13:47,916 --> 00:13:50,166
É, demorou mesmo.
221
00:13:50,250 --> 00:13:53,041
Estou indo para o telhado. Vamos comigo?
222
00:13:53,125 --> 00:13:54,166
Está bem.
223
00:13:56,416 --> 00:13:59,333
Não me diga que é tarde demais
224
00:14:04,041 --> 00:14:05,041
Agora
225
00:14:05,125 --> 00:14:08,458
Somos uma roda, começando a rolar por aí
226
00:14:08,541 --> 00:14:11,791
Mais e mais!
Eu odeio, mas também gosto
227
00:14:11,875 --> 00:14:15,291
Ei! Não entendo esse autoencontro
228
00:14:15,375 --> 00:14:18,541
Cada vez mais perto do meio
Mas ficando mais longe
229
00:14:18,625 --> 00:14:21,916
Siga a música e comece a dançar
230
00:14:22,000 --> 00:14:25,125
Mais e mais!
Eu odeio, mas também gosto
231
00:14:25,208 --> 00:14:29,208
Ei! Não sei o que nos aguarda
232
00:14:29,291 --> 00:14:31,958
Pegue meu coração e agite
233
00:14:32,041 --> 00:14:32,875
Isso!
234
00:14:39,041 --> 00:14:40,083
Aki!
235
00:14:53,958 --> 00:14:55,916
Depressa, Aki!
236
00:14:56,541 --> 00:14:57,916
Espere um pouco.
237
00:14:58,000 --> 00:14:58,916
Você é devagar.
238
00:14:59,000 --> 00:15:00,583
Não tem resposta certa
239
00:15:01,083 --> 00:15:03,750
- Está bem?
- Estou, valeu.
240
00:15:04,250 --> 00:15:05,458
Comece no "um, dois".
241
00:15:06,083 --> 00:15:08,875
Eu sei, Taki.
242
00:15:08,958 --> 00:15:11,125
- Ei, Aki.
- Oi.
243
00:15:12,166 --> 00:15:13,041
Fase dois
244
00:15:13,125 --> 00:15:14,666
Vamos ficar juntas para sempre.
245
00:15:15,291 --> 00:15:16,125
Pode ser?
246
00:15:16,208 --> 00:15:17,291
Pode ser?
247
00:15:42,083 --> 00:15:43,541
Ei, Taki.
248
00:15:44,083 --> 00:15:46,125
Por que você sumiu?
249
00:15:55,208 --> 00:15:57,166
Está se escondendo, não é?
250
00:16:00,041 --> 00:16:01,416
É isso que quero pensar.
251
00:16:07,125 --> 00:16:08,750
Caso contrário,
252
00:16:09,375 --> 00:16:14,000
o mundo que vivi com você
vai parecer apenas um sonho.
253
00:16:27,625 --> 00:16:29,333
O que estava sonhando?
254
00:16:31,125 --> 00:16:34,583
Que eu caía da escada.
255
00:16:35,166 --> 00:16:36,791
Tive muito medo.
256
00:16:36,875 --> 00:16:38,833
- Você está bem?
- Estou.
257
00:16:39,833 --> 00:16:40,666
Eu dormi?
258
00:16:40,750 --> 00:16:43,416
Pensei que estivesse morta.
259
00:16:45,500 --> 00:16:48,208
Ainda bem que foi só um sonho.
Fiquei assustada.
260
00:16:48,291 --> 00:16:50,125
Ficou assustada? Você me assustou!
261
00:16:50,208 --> 00:16:52,625
Foi nessa escada, sério.
262
00:16:52,708 --> 00:16:53,750
- Sério?
- Sim.
263
00:16:53,833 --> 00:16:55,500
Alguém te empurrou?
264
00:16:55,583 --> 00:16:57,208
- Não sei.
- Não sabe?
265
00:16:57,750 --> 00:17:00,666
Mas que bom que está aqui, Taki.
266
00:17:00,750 --> 00:17:02,291
Está tudo bem. Estou aqui.
267
00:17:02,375 --> 00:17:03,833
Foi apavorante.
268
00:17:04,583 --> 00:17:07,708
Pensei que um dia ela fosse desaparecer.
269
00:17:09,125 --> 00:17:12,458
Foi o que sempre pensei
ao ver todo aquele brilho dela.
270
00:17:14,083 --> 00:17:16,500
Me desculpe, Taki.
271
00:17:16,583 --> 00:17:18,666
Eu menti para você.
272
00:17:21,666 --> 00:17:24,041
Na verdade, eu sonhei
273
00:17:26,041 --> 00:17:28,125
que você era devorada.
274
00:17:41,791 --> 00:17:43,625
{\an8}Mochileiros procurando algo mais
275
00:17:43,708 --> 00:17:45,333
{\an8}Fiquei com raiva e estraguei tudo
276
00:17:45,416 --> 00:17:46,708
Não espero nenhuma mudança
277
00:17:46,791 --> 00:17:49,333
Eu sei que você vem
278
00:17:50,791 --> 00:17:52,458
É como um amuleto da sorte
279
00:17:52,541 --> 00:17:56,333
Ainda não posso esperar para voltar
280
00:17:56,916 --> 00:17:59,125
Esse sentimento fugiu para algum lugar
281
00:17:59,208 --> 00:18:00,791
Tem que ser assim
282
00:18:00,875 --> 00:18:02,541
Ficarei cada vez mais impaciente
283
00:18:02,625 --> 00:18:06,791
Eu queria alguém
Para segurar minha mão com força
284
00:18:06,875 --> 00:18:08,833
{\an8}Não sei o que é calor
285
00:18:10,250 --> 00:18:13,833
Meu coração ficou pobre
286
00:18:13,916 --> 00:18:17,000
Estou vagando pelos mares cinzentos
287
00:18:17,083 --> 00:18:19,500
O mundo está repleto de beleza
288
00:18:19,583 --> 00:18:20,666
Não perca isso
289
00:18:21,833 --> 00:18:26,666
Volte a si antes que a noite acabe
290
00:18:26,750 --> 00:18:29,583
Você não tem muito tempo
291
00:18:29,666 --> 00:18:31,000
Quero fechar meus olhos
292
00:18:31,083 --> 00:18:32,916
Dias chatos assim
293
00:18:33,000 --> 00:18:35,041
Você quer que passem rápido
294
00:18:35,125 --> 00:18:39,583
Até você ouvir o que tenho a dizer
Vou demonstrar meus sentimentos
295
00:18:39,666 --> 00:18:42,458
Até que eu esteja vagando sem rumo
296
00:18:42,541 --> 00:18:45,291
Não podemos nos esquecer disso
297
00:18:45,375 --> 00:18:46,958
Nunca, jamais
298
00:18:47,041 --> 00:18:50,708
Até pararmos de pensar completamente
299
00:18:58,083 --> 00:18:59,916
Chapeleiro Maluco dança tarde da noite
300
00:19:00,000 --> 00:19:01,541
Antes que veja, o tempo passou
301
00:19:01,625 --> 00:19:03,250
Não espero nada sonhando acordado
302
00:19:03,333 --> 00:19:05,416
Eu sei que você vem
303
00:19:05,500 --> 00:19:07,291
Vou chorar no espaço entre a realidade
304
00:19:07,375 --> 00:19:09,166
Com esses sentimentos que me matam
305
00:19:09,250 --> 00:19:12,791
As palavras que engoli queimam
306
00:19:13,333 --> 00:19:15,041
Tudo que resta é o absurdo
307
00:19:15,125 --> 00:19:18,666
Meus garfos e facas favoritos
Só trazem felicidade suprema
308
00:19:18,750 --> 00:19:23,250
Eu queria que todos se sentassem à mesa
309
00:19:23,333 --> 00:19:26,458
Enfiando aquela faca
310
00:19:26,541 --> 00:19:29,833
Rasgando seu pomo de adão
311
00:19:29,916 --> 00:19:32,958
Meus dedos estão úmidos
312
00:19:33,041 --> 00:19:36,708
Ninguém me ensinou
313
00:19:36,791 --> 00:19:39,750
A usar um garfo
314
00:19:39,833 --> 00:19:43,166
Nem tento olhar para a verdade
315
00:19:43,250 --> 00:19:46,750
Medi o peso da vida
316
00:19:46,833 --> 00:19:49,125
O centro da fogueira reluz
317
00:19:49,208 --> 00:19:50,375
O que eu vi?
318
00:20:18,291 --> 00:20:23,166
Volte a si antes que a noite acabe
319
00:20:23,250 --> 00:20:25,666
Você não tem muito tempo
320
00:20:25,750 --> 00:20:27,500
Quero fechar meus olhos
321
00:20:27,583 --> 00:20:29,500
Dias chatos assim
322
00:20:29,583 --> 00:20:31,541
Você quer que passem rápido
323
00:20:31,625 --> 00:20:33,833
Até você ouvir…
324
00:20:39,208 --> 00:20:41,750
NÃO PODEMOS NOS ESQUECER DISSO
325
00:20:41,833 --> 00:20:43,875
NUNCA, JAMAIS
326
00:20:43,958 --> 00:20:46,666
ATÉ PARARMOS DE PENSAR COMPLETAMENTE
327
00:21:05,041 --> 00:21:08,250
Não acredito que ainda estou vivo
Quantos anos se passaram?
328
00:21:09,000 --> 00:21:12,541
Quantas mentiras contei?
Como se eu estivesse respirando
329
00:21:13,250 --> 00:21:16,041
Sou franco enquanto me humilho no chão
330
00:21:16,125 --> 00:21:18,791
Estou ficando muito tonto
331
00:21:19,375 --> 00:21:23,083
Esses saltos, aonde está indo
Com esses sapatos?
332
00:21:23,166 --> 00:21:27,583
Não me olhe com desprezo
333
00:21:27,666 --> 00:21:32,708
Sozinho nesta sala
Encharcado com fumaça de cigarro
334
00:21:32,791 --> 00:21:37,875
O pôr do sol é deprimente
Ele fica próximo a você
335
00:21:37,958 --> 00:21:39,541
O que quero dizer agora
336
00:21:39,625 --> 00:21:42,875
Dói, este cerne inquieto de uma flor
337
00:21:42,958 --> 00:21:45,416
É miséria
As palavras que querem te encontrar
338
00:21:45,500 --> 00:21:50,541
Conseguem achar o caminho
Para memórias impressas em fotos
339
00:21:50,625 --> 00:21:53,458
Esperando pelas estrelas solitárias
340
00:21:53,541 --> 00:21:57,291
Um menino sabendo que quer ser amado
341
00:21:57,375 --> 00:22:01,583
Se olhar para o céu à noite
Dance agora
342
00:22:01,666 --> 00:22:06,458
Declare seu adeus até implorar
343
00:22:06,541 --> 00:22:09,875
Esperando pelas estrelas solitárias
344
00:22:10,666 --> 00:22:13,791
Um menino sabendo que quer ser amado
345
00:22:14,666 --> 00:22:18,333
A noite se torna fraca
346
00:22:22,833 --> 00:22:25,625
Esperando pelas estrelas solitárias
347
00:22:25,708 --> 00:22:29,416
Um menino sabendo que quer ser amado
348
00:22:29,500 --> 00:22:33,750
Se olhar para o céu à noite
Dance agora
349
00:22:33,833 --> 00:22:40,166
Declare seu adeus até implorar
350
00:22:41,666 --> 00:22:44,666
Não acredito que ainda estou vivo
Quantos anos se passaram?
351
00:22:45,500 --> 00:22:48,541
Mas de alguma forma eu me sinto bem
352
00:22:52,750 --> 00:22:55,416
- Ei, Aki.
- Oi.
353
00:22:55,500 --> 00:22:57,333
Vamos ficar juntas para sempre.
354
00:22:57,416 --> 00:22:58,833
Pode ser?
355
00:23:06,916 --> 00:23:09,833
Comece no "um, dois", certo?
356
00:23:09,916 --> 00:23:12,083
Esse é o sinal.
357
00:23:15,375 --> 00:23:16,833
Um, dois…
358
00:23:26,875 --> 00:23:29,125
Fico arrepiada
359
00:23:29,208 --> 00:23:31,458
quando ouço a Taki tocando violino.
360
00:23:34,083 --> 00:23:36,916
É muito agradável e romântico.
361
00:23:37,583 --> 00:23:39,666
Mas também vejo solidão.
362
00:23:43,250 --> 00:23:46,625
Às vezes ela dizia
umas coisas constrangedoras,
363
00:23:48,708 --> 00:23:51,250
mas eu também pensava a mesma coisa.
364
00:24:24,583 --> 00:24:25,916
Ei, Aki.
365
00:24:27,125 --> 00:24:29,416
Está feliz que saiu da orquestra?
366
00:24:32,458 --> 00:24:35,333
Podemos tocar violino
sem ser na orquestra.
367
00:24:38,291 --> 00:24:40,583
Então também vou sair.
368
00:24:40,666 --> 00:24:41,708
Quê?
369
00:24:43,416 --> 00:24:46,083
Vamos ensaiar aqui no telhado.
370
00:24:46,166 --> 00:24:48,250
É mais legal só com nós duas.
371
00:24:58,791 --> 00:25:01,125
Obrigada, Taki.
372
00:25:01,666 --> 00:25:05,250
- Está decidido!
- Estou ansiosa.
373
00:25:05,333 --> 00:25:06,958
Mal posso esperar.
374
00:25:29,958 --> 00:25:34,666
Não tenho salvação
Eu nasci e caí
375
00:25:34,750 --> 00:25:41,708
Há um choro bravo
Nesta forma distorcida de coração
376
00:25:41,791 --> 00:25:46,833
Não vou voltar
Para essa estrada de conflito
377
00:25:46,916 --> 00:25:53,833
Superando as estações que secam
Eu procurei a verdade real
378
00:25:53,916 --> 00:25:56,208
Essa voz miserável
379
00:25:56,291 --> 00:26:01,083
Vamos ser expulsos deste mundo
380
00:26:01,166 --> 00:26:05,791
Mesmo assim, eu rezei pelo amanhã
381
00:26:05,875 --> 00:26:11,333
Você também dorme com tristeza e solidão
382
00:26:11,416 --> 00:26:16,958
Essas lágrimas são tão bonitas
Quero tocar em você
383
00:26:17,041 --> 00:26:20,375
Se a Lua se esconde
384
00:26:20,458 --> 00:26:24,916
Posso te amar
Até as profundezas desta noite
385
00:26:25,500 --> 00:26:32,375
Aquela chama ainda reluz
386
00:26:34,125 --> 00:26:37,041
Para que não fique suja
387
00:26:37,125 --> 00:26:39,791
Para que não desapareça
388
00:26:39,875 --> 00:26:44,750
Quero me apegar ao que não posso ver
389
00:26:44,833 --> 00:26:50,750
Eu não estava errado naquele dia
Aquela voz que salva
390
00:26:50,833 --> 00:26:57,458
Estava perdida nesta história sangrenta
391
00:26:57,541 --> 00:26:59,208
Colorida por esta noite escura
392
00:26:59,291 --> 00:27:03,875
Mesmo assim, continuo caminhando
393
00:27:03,958 --> 00:27:09,500
Você não está mais sozinho
394
00:27:13,291 --> 00:27:18,750
Por quanto tempo
Vai ser atormentado por sua tolice?
395
00:27:18,833 --> 00:27:24,375
Mas, se dói, e é uma noite sem fim
396
00:27:24,458 --> 00:27:27,791
Tenho certeza de que não vai suspeitar
397
00:27:27,875 --> 00:27:32,583
Posso amar este mundo amaldiçoado
398
00:27:32,666 --> 00:27:37,291
Estou sobrecarregado por tudo agora
399
00:27:37,375 --> 00:27:40,541
Vamos conseguir de volta
400
00:27:42,333 --> 00:27:47,291
Parecia que eu estava num pesadelo, Taki.
401
00:27:47,375 --> 00:27:52,541
Mas, sempre que eu acordava,
você estava lá.
402
00:27:52,625 --> 00:27:54,083
Tive um sonho estranho ontem.
403
00:27:54,708 --> 00:27:57,333
Às vezes também sonho
que estou procurando algo.
404
00:28:02,625 --> 00:28:06,541
Taki, quero você de volta.
405
00:28:08,750 --> 00:28:11,625
Comece no "um, dois", certo?
406
00:28:11,708 --> 00:28:13,958
Esse é o sinal.
407
00:28:16,333 --> 00:28:20,375
O sinal vai abrir.
Por favor, não atravesse correndo.
408
00:28:20,458 --> 00:28:24,791
Por favor, não atravesse correndo.
409
00:28:47,000 --> 00:28:48,583
Eu sabia disso e lamentei
410
00:28:48,666 --> 00:28:50,166
Ri do jeito que me deitei
411
00:28:50,250 --> 00:28:51,875
Não sei o que é amor nem solidão
412
00:28:51,958 --> 00:28:53,833
Joguei fora minha casca humana
413
00:28:53,916 --> 00:28:59,291
Não posso aceitar isso
Essa identidade cheia de palavras vazias
414
00:29:00,125 --> 00:29:01,500
Não posso sair dessa caixinha
415
00:29:01,583 --> 00:29:03,041
Sem perceber, quis escapar
416
00:29:03,125 --> 00:29:04,625
Fizemos nossa parte
417
00:29:04,708 --> 00:29:06,625
Rumo aos créditos finais
418
00:29:06,708 --> 00:29:13,083
Tente ao máximo fazer sua parte
Não há espectadores aqui
419
00:29:13,166 --> 00:29:14,666
Não quero pensar nisso
420
00:29:14,750 --> 00:29:16,333
Só quero ser idiota
421
00:29:16,416 --> 00:29:21,875
Nunca posso ser ninguém
422
00:29:21,958 --> 00:29:24,416
É por isso que estou na linha de frente
423
00:29:24,500 --> 00:29:26,000
Acenando a bandeira bem alto
424
00:29:26,083 --> 00:29:27,791
É inferior
É um parceiro para confiar
425
00:29:27,875 --> 00:29:29,791
Nem preciso de palavras
426
00:29:29,875 --> 00:29:34,916
Qualquer reviravolta dramática
Resultará em empate
427
00:29:35,000 --> 00:29:37,291
Diga "sim" para mim e respire
428
00:29:37,375 --> 00:29:38,791
Jure que vai me ver de novo
429
00:29:38,875 --> 00:29:40,416
Só tenho uma chance
430
00:29:40,500 --> 00:29:42,666
Coloque nossas apostas naquele instante
431
00:29:42,750 --> 00:29:49,000
Minhas mãos suam como se fosse o clímax
432
00:29:49,083 --> 00:29:51,250
De pé sozinho, gritando
433
00:29:51,333 --> 00:29:55,000
A verdade que escondi
Está longe de ser encontrada
434
00:29:55,083 --> 00:29:58,125
Quem zombou de mim não tem para onde ir
435
00:29:58,208 --> 00:30:01,083
Lembrando tão casualmente
Não há sentimentos
436
00:30:01,166 --> 00:30:04,666
Lágrimas que caem não têm razão
437
00:30:04,750 --> 00:30:07,458
A bondade não sente nenhum calor
438
00:30:07,541 --> 00:30:11,000
Uma mão que está estendida
Não há nada além de dúvidas
439
00:30:11,083 --> 00:30:14,333
Um buraco se abre pingando amor
440
00:30:14,416 --> 00:30:17,083
Você me observa caindo
441
00:30:17,166 --> 00:30:20,250
Bem na frente de uma pessoa
Que está prestes a desistir
442
00:30:20,333 --> 00:30:23,583
Você está lá, rindo de mim
443
00:30:23,666 --> 00:30:26,416
O que parece para você?
444
00:30:26,500 --> 00:30:30,291
Apenas respire, está bem?
445
00:30:30,375 --> 00:30:35,625
Nunca posso ser ninguém
446
00:30:35,708 --> 00:30:38,458
Estamos lutando um contra o outro agora
447
00:30:38,541 --> 00:30:39,958
Prorrogação, melhor se render
448
00:30:40,041 --> 00:30:41,666
Socorro! Gosto um pouco de você
449
00:30:41,750 --> 00:30:43,291
Pingando palavras de amor e ódio
450
00:30:43,375 --> 00:30:48,916
Aposto que você está esperando
Uma reviravolta dramática
451
00:30:49,000 --> 00:30:51,250
Diga "sim" para mim e respire
452
00:30:51,333 --> 00:30:54,458
As direções estão ali
Bem na cabeça! Ideias gritando
453
00:30:54,541 --> 00:30:56,958
Atire nesse coração
454
00:30:57,041 --> 00:30:58,916
Puxe essa corda invisível
455
00:30:59,000 --> 00:31:02,583
É hora de o marionetista sair
456
00:31:02,666 --> 00:31:07,083
O que se reflete nesses olhos?
457
00:31:13,041 --> 00:31:15,125
Eu te mandei minha playlist.
458
00:31:16,666 --> 00:31:19,500
É muito boa.
Gosto de compartilhar minhas músicas.
459
00:31:19,583 --> 00:31:21,208
Obrigada.
460
00:31:21,291 --> 00:31:22,708
Você ouve muito?
461
00:31:22,791 --> 00:31:25,458
Sim, o tempo todo.
462
00:31:26,041 --> 00:31:28,208
Estou ouvindo muito "Last Dance".
463
00:31:28,291 --> 00:31:30,166
- "Last Dance"?
- É ótima.
464
00:31:30,250 --> 00:31:31,083
Sei.
465
00:31:31,166 --> 00:31:32,875
De quais músicas você gosta?
466
00:31:35,083 --> 00:31:36,708
Ouço muito "As You Like It".
467
00:31:36,791 --> 00:31:37,750
- Sério?
- Sério.
468
00:31:37,833 --> 00:31:39,166
Quer dizer que você gosta?
469
00:31:39,250 --> 00:31:41,291
Gosto, mas você também.
470
00:31:41,375 --> 00:31:43,958
- Aprendeu a letra?
- Aprendi.
471
00:31:44,041 --> 00:31:46,041
O que mais? "Heart Forecast."
472
00:31:46,125 --> 00:31:48,208
- São todas boas. Não consigo escolher.
- Sim.
473
00:31:48,291 --> 00:31:49,541
Ouça todas.
474
00:31:49,625 --> 00:31:51,125
Vou ouvir "Last Dance".
475
00:31:51,208 --> 00:31:53,208
Sim, podemos dançar.
476
00:32:15,416 --> 00:32:17,708
A cidade está cheia de arranha-céus
477
00:32:17,791 --> 00:32:20,208
Cortei pela raiz o que era certo em você
478
00:32:20,291 --> 00:32:23,541
Não pode pegar tudo que quero
479
00:32:23,625 --> 00:32:24,916
Me distorcendo
480
00:32:26,000 --> 00:32:27,541
Quem odeio tem valores diferentes
481
00:32:27,625 --> 00:32:28,875
Podemos rir do absurdo
482
00:32:28,958 --> 00:32:31,500
Deite-se em palavras bonitas
Espere, apresse-se, lute
483
00:32:31,583 --> 00:32:34,500
Com cuidado, explore a sabedoria
Com cuidado, seja ganancioso
484
00:32:34,583 --> 00:32:36,458
Uma batida forte no seu ego
485
00:32:46,791 --> 00:32:49,166
Você me disse que eram dispensáveis
486
00:32:49,250 --> 00:32:52,500
Mas continuo pensando neles
487
00:32:52,583 --> 00:32:54,958
Quem sabe outro dia
488
00:32:55,041 --> 00:32:57,166
Você dance assim para mim
489
00:32:57,250 --> 00:32:59,958
Meninos e meninas tingidos de irritação
490
00:33:00,041 --> 00:33:03,083
Distraído, o paciente capacho
491
00:33:03,166 --> 00:33:05,750
Ninguém é nada
492
00:33:05,833 --> 00:33:08,500
Pode ser o fim para você
Se souber o verdadeiro significado
493
00:33:08,583 --> 00:33:11,250
Vamos conversar até nossa língua secar
494
00:33:22,041 --> 00:33:24,708
Montei uma frente e me perdi
495
00:33:24,791 --> 00:33:27,458
Contei mentiras e virei uma ilusão
496
00:33:27,541 --> 00:33:30,041
Vou ser idiota e voar pelo ar
497
00:33:30,125 --> 00:33:33,666
Depois eu desmorono
498
00:33:33,750 --> 00:33:36,291
Menino puro e livre
499
00:33:36,375 --> 00:33:38,916
Você faz isso
Sob o feitiço dos sentimentos
500
00:33:39,000 --> 00:33:41,625
Lembre-se e pense nisso
501
00:33:41,708 --> 00:33:44,000
Você não vai chegar aonde precisa ir
502
00:33:53,541 --> 00:33:56,208
O verdadeiro significado de que falou
503
00:33:56,291 --> 00:33:58,875
Vou pensar nele no recanto do mundo
504
00:33:58,958 --> 00:34:01,375
Essas mentiras agora frias
505
00:34:01,458 --> 00:34:04,041
Se puder derretê-las para mim
506
00:34:04,125 --> 00:34:07,000
Uma pessoa talentosa que conhece a solidão
507
00:34:07,083 --> 00:34:10,375
E um paciente melancólico escolhe o amanhã
508
00:34:10,458 --> 00:34:12,583
Dizendo adeus para mim
Que nunca pode voltar
509
00:34:12,666 --> 00:34:15,833
Inclua seus dedos
Mas não chore, não adianta
510
00:34:15,916 --> 00:34:18,041
Quem sabe outro dia
511
00:34:23,083 --> 00:34:26,416
Taki, agora eu me lembro.
512
00:34:27,333 --> 00:34:31,958
Eu e você estamos tendo o mesmo sonho.
513
00:34:33,625 --> 00:34:37,000
Quando olhei para ele,
vi um monstro de um olho só.
514
00:34:37,083 --> 00:34:38,083
De um olho só?
515
00:34:38,166 --> 00:34:39,083
De um olho só.
516
00:34:39,166 --> 00:34:41,666
Sonho… Um olho só…
517
00:34:41,750 --> 00:34:45,375
Tive um sonho, e nesse sonho…
518
00:34:45,458 --> 00:34:47,666
Estava no meu sonho…
519
00:34:47,750 --> 00:34:51,500
Depois, sem que eu percebesse,
o monstro se aproximou de mim.
520
00:34:51,583 --> 00:34:55,416
- Que tenso…
- Estava me encarando.
521
00:34:56,166 --> 00:35:00,083
Aí percebi que era um sonho.
522
00:35:00,625 --> 00:35:01,875
Depois eu…
523
00:35:20,500 --> 00:35:22,208
Não há amor, nada que possa fazer
524
00:35:22,291 --> 00:35:23,833
Estou rindo dessa voz rouca
525
00:35:23,916 --> 00:35:25,875
Confiando nesse talento duvidoso
526
00:35:25,958 --> 00:35:27,583
Molhando a noite com meus gritos
527
00:35:27,666 --> 00:35:29,416
É a mesma coisa, nunca muda
528
00:35:29,500 --> 00:35:31,375
De alguma forma, vem à tona
529
00:35:31,458 --> 00:35:33,416
Ligando esses pensamentos perdidos
530
00:35:33,500 --> 00:35:34,625
Um encontro à noite
531
00:35:34,708 --> 00:35:39,041
Bêbado e vagando por aí
Em dias sem nome e sem sentido
532
00:35:39,125 --> 00:35:43,041
Quantas palavras te fizeram sofrer?
533
00:35:43,125 --> 00:35:46,125
Esses sentimentos estão aglomerados
Esse desconforto é simples
534
00:35:46,708 --> 00:35:50,166
Sou a pior existência já vista
Não deixe nada passar
535
00:35:50,250 --> 00:35:57,208
Me afogando em vertigem
Como se estivesse apaixonado
536
00:35:57,291 --> 00:36:03,958
Uivando de raiva
537
00:36:05,041 --> 00:36:07,541
Levante sua voz no fim
538
00:36:08,166 --> 00:36:11,750
Será que ainda consigo?
Este corpo pode ruir a qualquer hora
539
00:36:11,833 --> 00:36:14,666
Não me importo com seu talento
540
00:36:14,750 --> 00:36:17,166
Não pode me deixar em paz?
541
00:36:17,250 --> 00:36:19,666
Esta bandeira voa sem dobrar
542
00:36:19,750 --> 00:36:25,416
O que eu quero é que você me aceite
543
00:36:32,958 --> 00:36:36,375
As chamas me queimaram pra valer
E elas me cercaram
544
00:36:36,458 --> 00:36:38,750
"Não tentem isso em casa, crianças"
545
00:36:38,833 --> 00:36:39,833
Cuidaram de mim assim
546
00:36:39,916 --> 00:36:41,833
Isso mesmo, são todos idiotas
547
00:36:41,916 --> 00:36:44,083
Acenam o estúpido senso de justiça
548
00:36:44,166 --> 00:36:45,791
Não podem voltar nem cair mortos
549
00:36:45,875 --> 00:36:47,666
Os olhos de um palhaço brilhante que ri
550
00:36:47,750 --> 00:36:54,291
Se simplesmente engolir esses pensamentos
551
00:36:55,375 --> 00:36:57,833
Essas vozes ficarão
Cada vez mais distantes
552
00:36:57,916 --> 00:36:59,916
Essas expectativas e ideais
553
00:37:00,000 --> 00:37:02,291
Você continua amaldiçoada
554
00:37:02,375 --> 00:37:05,666
É por isso que mesmo que caia
Nos confins do mundo
555
00:37:05,750 --> 00:37:09,916
Continuará viva nos meus olhos
556
00:37:10,000 --> 00:37:15,541
Desenhe uma imagem na sua mente
De agora até a eternidade
557
00:37:15,625 --> 00:37:17,333
Não há amor, nada que possa fazer
558
00:37:17,416 --> 00:37:19,166
Estou rindo dessa voz rouca
559
00:37:19,250 --> 00:37:21,125
Confiando nesse talento duvidoso
560
00:37:21,208 --> 00:37:22,791
Molhando a noite com meus gritos
561
00:37:22,875 --> 00:37:24,708
É a mesma coisa, nunca muda
562
00:37:24,791 --> 00:37:26,333
De alguma forma, vem à tona
563
00:37:26,416 --> 00:37:28,333
Ligando esses pensamentos perdidos
564
00:37:28,416 --> 00:37:30,333
Um encontro à noite
565
00:37:30,416 --> 00:37:36,541
Rezo para que o futuro próximo se torne
Um futuro brilhante e distante
566
00:37:36,625 --> 00:37:39,500
Parece que não posso cumprir
567
00:37:39,583 --> 00:37:43,875
A promessa que fiz a você
568
00:37:43,958 --> 00:37:48,000
Palavras são como o respirar
569
00:37:48,083 --> 00:37:51,333
Elas conectam desejos
570
00:37:51,416 --> 00:37:57,583
Me desculpem, mamãe e papai
571
00:37:57,666 --> 00:38:00,583
Não pude ser o que vocês queriam
572
00:39:10,166 --> 00:39:13,083
Vou matar todos vocês!
573
00:39:14,000 --> 00:39:16,958
Levante sua voz no fim
574
00:39:17,041 --> 00:39:21,041
Será que ainda consigo?
Este corpo pode ruir a qualquer hora
575
00:39:21,125 --> 00:39:23,958
Não me importo com seu talento
576
00:39:24,041 --> 00:39:25,916
Não pode me deixar em paz?
577
00:39:26,000 --> 00:39:28,875
Esta bandeira voa sem dobrar
578
00:39:28,958 --> 00:39:31,833
Essas vozes ficarão
Cada vez mais distantes
579
00:39:31,916 --> 00:39:33,625
Essas expectativas e ideais
580
00:39:33,708 --> 00:39:35,833
Você continua amaldiçoada
581
00:39:35,916 --> 00:39:39,291
É por isso que mesmo que caia
Nos confins do mundo
582
00:39:39,375 --> 00:39:43,625
Continuará viva nos meus olhos
583
00:39:43,708 --> 00:39:49,458
Desenhe uma imagem na sua mente
De agora até a eternidade
584
00:40:04,416 --> 00:40:09,958
Desenhe uma imagem na sua mente
De agora até a eternidade
585
00:40:10,041 --> 00:40:11,791
Não há amor, nada que possa fazer
586
00:40:11,875 --> 00:40:13,166
Estou rindo dessa voz rouca
587
00:40:13,250 --> 00:40:15,541
Confiando nesse talento duvidoso
588
00:40:15,625 --> 00:40:17,166
Molhando a noite com meus gritos
589
00:40:17,250 --> 00:40:18,833
É a mesma coisa, nunca muda
590
00:40:18,916 --> 00:40:20,541
De alguma forma, vem à tona
591
00:40:20,625 --> 00:40:22,791
Ligando esses pensamentos perdidos
592
00:40:22,875 --> 00:40:24,583
Um encontro à noite
593
00:40:24,666 --> 00:40:26,375
Um encontro à noite
594
00:40:26,458 --> 00:40:27,875
Um encontro à noite
595
00:40:27,958 --> 00:40:30,041
Um encontro à noite
596
00:40:30,125 --> 00:40:32,041
Um encontro à noite
597
00:40:37,666 --> 00:40:39,083
Um encontro à noite
598
00:40:55,166 --> 00:40:59,083
Leve-nos às profundezas do coração
599
00:40:59,166 --> 00:41:02,208
Estenda sua mão para mim
600
00:41:02,291 --> 00:41:05,916
Para que possa me levar ao amanhã
601
00:41:06,000 --> 00:41:10,500
Agora sei que não tem problema estar aqui
602
00:41:28,458 --> 00:41:35,416
Acho que ainda pode dizer isso
603
00:41:38,625 --> 00:41:39,666
Aki.
604
00:41:40,541 --> 00:41:41,541
Aki.
605
00:41:58,041 --> 00:42:05,000
Aki…
606
00:42:18,416 --> 00:42:22,250
Um, dois…
607
00:42:22,333 --> 00:42:26,000
Um, dois…
608
00:42:26,083 --> 00:42:29,791
Um, dois…
609
00:42:31,083 --> 00:42:32,500
Eu pulei.
610
00:42:36,500 --> 00:42:40,500
Aki…
611
00:43:53,291 --> 00:43:54,916
O borrão da massa em forma de gente
612
00:43:55,000 --> 00:43:58,333
Blefes, imagens mentais, desumanos
Como fantasmas vingativos
613
00:43:58,416 --> 00:44:00,375
Uma franqueza de mente aberta vive aqui
614
00:44:00,458 --> 00:44:03,583
E o resto, humanos vazios
615
00:44:03,666 --> 00:44:05,708
Expectativas criadas
A vida é injusta
616
00:44:05,791 --> 00:44:08,791
O inusitado é um Grande Veículo
Sem talentos
617
00:44:08,875 --> 00:44:10,666
Trata todos iguais
Sem individualidade
618
00:44:10,750 --> 00:44:14,541
As memórias que vêm até mim
Não pertencem a lugar nenhum
619
00:44:14,625 --> 00:44:17,166
Não chore entre sonhos
620
00:44:17,250 --> 00:44:20,583
Você sabe qual expressão deve ter no rosto
621
00:44:20,666 --> 00:44:23,416
Mas continue assim
622
00:44:23,500 --> 00:44:25,916
Limpe a escuridão
623
00:44:26,000 --> 00:44:28,666
Quando a cortina da noite cai
Esse é o sinal
624
00:44:28,750 --> 00:44:30,708
Enfrente esse jogo circular
625
00:44:30,791 --> 00:44:33,666
Cuspa essas mentiras
626
00:44:33,750 --> 00:44:36,375
Não pare ainda
627
00:44:36,458 --> 00:44:40,208
Seja mais esperto que todos
Seja a verdadeira forma em que nasceu
628
00:44:40,291 --> 00:44:45,416
Crie nosso futuro que continua amaldiçoado
629
00:44:45,500 --> 00:44:49,708
Corra, caia, aguente a dor que nunca some
630
00:44:49,791 --> 00:44:54,000
O mundo está esperando por esse momento
631
00:45:01,833 --> 00:45:04,500
Esses sentimentos líricos agitam
Como um bug de computador
632
00:45:04,583 --> 00:45:07,500
A punição para esses defeitos é obediente
633
00:45:07,583 --> 00:45:10,708
Há muita incerteza
Ame sem barreiras e proteja isso
634
00:45:10,791 --> 00:45:12,208
Não posso dizer nada
635
00:45:12,291 --> 00:45:14,875
Um verdadeiro caos
De promessas vazias
636
00:45:14,958 --> 00:45:17,458
O fim está interligado
637
00:45:17,541 --> 00:45:20,791
Uma morte pacífica rejeita a realidade
E se acalma
638
00:45:20,875 --> 00:45:23,541
Não jogue sua vida fora
639
00:45:23,625 --> 00:45:25,750
Mergulhe na sua fragilidade interior
640
00:45:25,833 --> 00:45:29,375
Você não sabe qual expressão
Deve ter no rosto
641
00:45:29,458 --> 00:45:32,000
Mas continue assim
642
00:45:32,083 --> 00:45:34,666
Libere as Cinco Virtudes
643
00:45:34,750 --> 00:45:37,208
Ideias que reúnem vozes inseguras
644
00:45:37,291 --> 00:45:39,375
Contrabalançar essas emoções giratórias
645
00:45:39,458 --> 00:45:42,250
Levante a mão para o destino
646
00:45:42,333 --> 00:45:44,875
Vá atrás dele
647
00:45:44,958 --> 00:45:49,250
Reze para viver mais que os outros
É a sua vida
648
00:45:49,333 --> 00:45:51,458
Você está nas profundezas da noite
649
00:45:51,541 --> 00:45:54,833
Caia no interior sem fim
650
00:46:12,958 --> 00:46:15,041
Sou tão feio assim?
651
00:46:15,125 --> 00:46:17,166
Este sou eu agora
652
00:46:17,250 --> 00:46:22,166
Sou um cadáver que não pode ser ninguém
Então ria de mim
653
00:46:23,125 --> 00:46:27,083
Parei de correr de tudo na minha frente
654
00:46:27,166 --> 00:46:31,666
Repetindo as mesmas imagens
Correndo em direção à minha imaginação
655
00:46:31,750 --> 00:46:34,291
Limpe a escuridão
656
00:46:34,375 --> 00:46:36,833
Quando a cortina da noite cai
Esse é o sinal
657
00:46:36,916 --> 00:46:39,125
Enfrente esse jogo circular
658
00:46:39,208 --> 00:46:42,291
Cuspa essas mentiras
659
00:46:42,375 --> 00:46:44,666
Não pare ainda
660
00:46:44,750 --> 00:46:48,833
Seja mais esperto que todos
Seja a verdadeira forma em que nasceu
661
00:46:48,916 --> 00:46:53,916
Crie nosso futuro que continua amaldiçoado
662
00:46:54,000 --> 00:46:58,291
Corra, caia, aguente a dor que nunca some
663
00:46:58,375 --> 00:47:02,458
O mundo está esperando por esse momento
664
00:47:11,958 --> 00:47:14,291
Um, dois…
665
00:47:14,375 --> 00:47:17,416
Um, dois…
666
00:47:18,500 --> 00:47:20,250
Tive um sonho estranho ontem.
667
00:47:20,333 --> 00:47:21,625
Você dormiu um pouco.
668
00:47:21,708 --> 00:47:23,416
Percebi que era um sonho e pulei.
669
00:47:23,500 --> 00:47:25,250
O que estava sonhando?
670
00:47:25,333 --> 00:47:26,625
Se eu pulasse… O tempo todo.
671
00:47:26,708 --> 00:47:29,000
- Quando acordará?
- Que bom que está aqui, Taki.
672
00:47:29,083 --> 00:47:31,291
Está tudo bem. Estou aqui.
673
00:47:32,041 --> 00:47:33,625
Vamos ficar juntas para sempre.
674
00:47:36,625 --> 00:47:37,750
Maçã.
675
00:47:39,416 --> 00:47:40,750
Amparo.
676
00:47:40,833 --> 00:47:42,250
Um, dois…
677
00:47:42,333 --> 00:47:43,458
Orla.
678
00:47:45,125 --> 00:47:46,166
Além.
679
00:47:48,125 --> 00:47:49,291
Maracas.
680
00:47:51,000 --> 00:47:52,083
Squash.
681
00:47:52,166 --> 00:47:55,375
Comece no "um, dois", certo?
682
00:47:56,916 --> 00:47:58,250
Hamster.
683
00:47:58,333 --> 00:48:00,750
Esse é o sinal.
684
00:48:02,750 --> 00:48:03,750
Ritmo.
685
00:48:04,250 --> 00:48:06,000
Um, dois.
686
00:48:24,291 --> 00:48:26,916
Peguei chá de maçã para você.
687
00:48:31,125 --> 00:48:32,250
Obrigada.
688
00:48:33,208 --> 00:48:36,583
O que foi, Aki?
689
00:48:37,833 --> 00:48:40,000
Parece que está em outro mundo.
690
00:48:41,750 --> 00:48:42,916
Eu pulei.
691
00:48:43,500 --> 00:48:44,500
Quê?
692
00:48:46,125 --> 00:48:49,083
Você foi pegar chá e não voltou mais.
693
00:48:49,166 --> 00:48:51,583
Como assim? Está falando sério?
694
00:48:51,666 --> 00:48:54,958
Eu te procurei por toda parte.
695
00:48:55,041 --> 00:48:56,875
O que aconteceu depois?
696
00:48:56,958 --> 00:49:01,458
As pessoas de um olho só…
697
00:49:03,708 --> 00:49:06,541
Eu estava falando desse sonho.
698
00:49:08,083 --> 00:49:08,916
É…
699
00:49:10,083 --> 00:49:12,708
Que coisa! Você é muito influenciável.
700
00:49:12,791 --> 00:49:13,833
Mas é verdade.
701
00:49:13,916 --> 00:49:17,166
Eu te procurei por toda parte.
702
00:49:17,250 --> 00:49:18,541
- Sei.
- Pois é.
703
00:49:18,625 --> 00:49:21,125
Deve estar cansada.
704
00:49:21,208 --> 00:49:24,333
Estou. Foi um sonho cansativo.
705
00:49:24,416 --> 00:49:26,083
- Imagino.
- Pois é.
706
00:49:26,166 --> 00:49:29,083
Que tal uma comida bem gostosa?
707
00:49:29,166 --> 00:49:30,916
É, pode ser.
708
00:49:31,000 --> 00:49:32,166
O que quer comer?
709
00:49:32,250 --> 00:49:33,750
Não sei.
710
00:49:34,416 --> 00:49:36,291
Alguma coisa saborosa.
711
00:49:36,375 --> 00:49:38,041
E você?
712
00:49:39,000 --> 00:49:39,958
Omurice.
713
00:49:40,041 --> 00:49:41,833
Omurice? Certo, vamos comer.
714
00:49:41,916 --> 00:49:44,166
- Podemos dividir.
- Boa ideia.
715
00:49:44,250 --> 00:49:45,666
Mais alguma coisa?
716
00:49:45,750 --> 00:49:47,375
Não sei…
717
00:49:47,458 --> 00:49:48,500
Vamos pedir logo.
718
00:49:48,583 --> 00:49:49,875
Boa ideia.
719
00:49:49,958 --> 00:49:52,666
RESTAURANTE ADAM
720
00:49:52,750 --> 00:49:57,166
Vamos passar o resto da vida juntas.
721
00:50:00,083 --> 00:50:03,041
E compartilhar uma coisa entre nós duas.
722
00:50:05,375 --> 00:50:06,583
Preparar, vai…
723
00:50:06,666 --> 00:50:08,083
Um, dois.
724
00:50:23,791 --> 00:50:25,166
Escave esse azul que floresceu
725
00:50:25,250 --> 00:50:27,083
Esse encontro anteriormente dividido
726
00:50:27,166 --> 00:50:29,166
Com essa linguagem simples de flores
727
00:50:29,250 --> 00:50:31,875
Só quero ir com calma
Quando nos conectamos
728
00:50:31,958 --> 00:50:33,708
Uma doce falta de consumo
729
00:50:33,791 --> 00:50:35,666
Toda noite penso nessas memórias
730
00:50:35,750 --> 00:50:37,416
Um movimento sem fim
731
00:50:37,500 --> 00:50:40,000
No fim, é uma festa de aniversário
732
00:50:40,083 --> 00:50:42,166
Mesmo que eu esteja nu
733
00:50:42,250 --> 00:50:44,333
Ninguém vai ver nada
734
00:50:44,416 --> 00:50:48,416
Mesmo que eu fale palavras
Elas são rasas e angustiantes
735
00:50:48,500 --> 00:50:51,166
A estrada nos meus sonhos
736
00:50:51,250 --> 00:50:55,000
Quero expor sua forma
Quente, fria e cinzenta
737
00:50:55,083 --> 00:50:59,375
Foi como eu vi num sonho
Me salve deste mundo
738
00:50:59,458 --> 00:51:00,833
Tudo bem, sou um inútil
739
00:51:00,916 --> 00:51:03,250
Mas não é brincadeira
Vamos avançar
740
00:51:03,333 --> 00:51:06,875
Enquanto eu viver
A voz no último capítulo vai derreter
741
00:51:06,958 --> 00:51:09,041
Deixe-me ouvir esta noite mundana
742
00:51:09,125 --> 00:51:12,250
Lembre-se dos arrependimentos que conta
743
00:51:13,250 --> 00:51:15,083
Não repita o tédio
744
00:51:15,166 --> 00:51:17,083
Não repita o tédio
745
00:51:17,166 --> 00:51:18,791
Não repita o tédio
746
00:51:18,875 --> 00:51:22,125
Enquanto eu viver
A voz do amor e do ódio vão derreter
747
00:51:22,208 --> 00:51:24,916
Com esta mão infantil e triste
748
00:51:25,000 --> 00:51:28,375
Lembre-se das músicas
Que trazem sentimentos
749
00:51:29,208 --> 00:51:33,791
Amanhã, só acene com a cabeça
E perambule por aí
750
00:51:33,875 --> 00:51:36,708
Convidando-nos para a noite, suave
751
00:51:36,791 --> 00:51:41,750
Mas você não está resolvido
752
00:51:41,833 --> 00:51:44,583
Neste passo inquieto, amarelo
753
00:51:46,000 --> 00:51:48,083
CONSULTA DESUMANA
754
00:51:48,458 --> 00:51:51,291
SIGA O MISTÉRIO
DA MISTERIOSA PEÇA MASCARADA
755
00:51:53,583 --> 00:51:55,958
{\an8}FIM
756
00:52:00,375 --> 00:52:02,583
{\an8}Se for igual a antes
757
00:52:02,666 --> 00:52:04,750
Você não vai ganhar nada com isso
758
00:52:04,833 --> 00:52:09,208
Mesmo que eu fale palavras
Elas são rasas e angustiantes
759
00:52:09,291 --> 00:52:11,500
A estrada nos meus sonhos
760
00:52:11,583 --> 00:52:15,625
Quero expor sua fantasia
Solitária e dolorosa
761
00:52:15,708 --> 00:52:19,958
{\an8}Se eu ainda olhar para frente amanhã
762
00:52:20,041 --> 00:52:21,500
{\an8}Tudo bem, não vou ganhar
763
00:52:21,583 --> 00:52:23,958
Mas não tem problema
Vamos avançar
764
00:52:24,041 --> 00:52:27,541
Enquanto eu viver
Vou rir loucamente sem respostas
765
00:52:27,625 --> 00:52:29,500
Deixe-me ouvir esta noite mundana
766
00:52:29,583 --> 00:52:33,708
Lembre-se dos arrependimentos que conta
767
00:52:33,791 --> 00:52:36,916
Não repita o tédio
768
00:52:37,708 --> 00:52:41,041
Não repita o tédio
769
00:52:41,666 --> 00:52:44,875
Não repita o tédio
770
00:52:44,958 --> 00:52:50,458
Não termine ainda
771
00:53:03,083 --> 00:53:07,208
Foi como eu vi num sonho
Me salve deste mundo
772
00:53:07,291 --> 00:53:08,708
Tudo bem, sou um inútil
773
00:53:08,791 --> 00:53:11,000
Mas não é brincadeira
Vamos avançar
774
00:53:11,083 --> 00:53:14,500
Enquanto eu viver
A voz no último capítulo vai derreter
775
00:53:14,583 --> 00:53:16,708
Deixe-me ouvir esta noite mundana
776
00:53:16,791 --> 00:53:19,958
Lembre-se dos arrependimentos que conta
777
00:53:21,083 --> 00:53:22,958
Não repita o tédio
778
00:53:23,041 --> 00:53:24,916
Não repita o tédio
779
00:53:25,000 --> 00:53:27,000
Não repita o tédio
780
00:53:27,083 --> 00:53:30,208
Enquanto eu viver
A voz do amor e do ódio vão derreter
781
00:53:30,291 --> 00:53:32,166
Com esta mão infantil e triste
782
00:53:32,250 --> 00:53:36,875
Lembre-se das músicas
Que trazem sentimentos
783
00:58:48,833 --> 00:58:53,833
{\an8}Legendas: Beatriz Medeiros