1
00:00:09,300 --> 00:00:10,927
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:24,232 --> 00:00:26,359
Tak do toho!
3
00:00:28,194 --> 00:00:29,904
Týme Zenko, jeď!
4
00:00:37,162 --> 00:00:39,372
Tak do toho!
5
00:00:46,671 --> 00:00:47,797
Týme Zenko!
6
00:00:47,881 --> 00:00:49,507
Tak do toho!
7
00:00:52,135 --> 00:00:54,679
Sledujte! Život na kolech.
8
00:00:54,763 --> 00:00:56,598
Paráda, placák.
9
00:00:57,557 --> 00:00:58,641
Jo!
10
00:00:59,392 --> 00:01:01,227
Super trik, Ari.
11
00:01:01,311 --> 00:01:02,937
Co děláš, bráško?
12
00:01:03,021 --> 00:01:03,855
Nic.
13
00:01:03,938 --> 00:01:07,692
Jen sleduju Ariho, jak válí.
14
00:01:08,109 --> 00:01:12,197
Abuela má narozeniny.
Co květiny? Měls je sehnat.
15
00:01:12,280 --> 00:01:14,365
No jasně. V bodeze.
16
00:01:14,449 --> 00:01:15,950
Úplně jsem zapomněl.
17
00:01:16,034 --> 00:01:19,162
Víš, že babičku kytky k narozkám potěší.
18
00:01:19,871 --> 00:01:21,247
Neboj, brácho.
19
00:01:21,331 --> 00:01:22,415
Jdu na to.
20
00:01:22,499 --> 00:01:24,834
Pospěš si. Oslava začíná za hodinu.
21
00:01:24,918 --> 00:01:26,419
Já musím pro dort.
22
00:01:27,545 --> 00:01:28,671
Motýl.
23
00:01:29,214 --> 00:01:31,090
Ahoj, holoubku.
24
00:01:31,174 --> 00:01:33,218
Tak ty chceš závodit?
25
00:01:34,302 --> 00:01:37,305
Luisovi asi dodržovat plány moc nejde.
26
00:01:37,388 --> 00:01:38,264
Máš pravdu.
27
00:01:38,348 --> 00:01:42,685
Aby ty květiny na oslavu přinesl včas,
bude potřebovat pomoc.
28
00:01:42,769 --> 00:01:43,728
Jo.
29
00:01:43,812 --> 00:01:45,104
Ve stylu Zenko.
30
00:02:04,999 --> 00:02:06,918
Ponzu, mód mise!
31
00:02:39,409 --> 00:02:40,743
Naja!
32
00:02:40,827 --> 00:02:41,953
Ari!
33
00:02:42,036 --> 00:02:43,329
Ellie!
34
00:02:43,413 --> 00:02:44,581
Džex!
35
00:02:45,623 --> 00:02:47,959
Týme Zenko, do toho!
36
00:02:48,042 --> 00:02:50,170
Slyšeli jsme gong! Co se stalo?
37
00:02:50,253 --> 00:02:51,171
To Luis.
38
00:02:51,254 --> 00:02:53,423
Jeho babička slaví narozeniny.
39
00:02:53,506 --> 00:02:56,092
Má jí přinést květiny z bodegy.
40
00:02:56,175 --> 00:02:57,260
Jenže…
41
00:02:57,343 --> 00:02:58,720
To je Luis?
42
00:02:58,803 --> 00:03:00,513
Jede špatným směrem.
43
00:03:02,724 --> 00:03:04,267
Jo. Znáte Luise.
44
00:03:04,350 --> 00:03:07,270
Soustředění mu moc nejde.
45
00:03:07,353 --> 00:03:10,440
Týme Zenko, čeká vás mise.
46
00:03:10,523 --> 00:03:15,069
Hlídejte Luise, aby ty květiny
na oslavu vyzvedl včas.
47
00:03:15,153 --> 00:03:16,487
To nebude snadné.
48
00:03:16,571 --> 00:03:19,073
Povím vám staré rodinné tajemství.
49
00:03:19,157 --> 00:03:21,659
Řekla mi ho praprababička.
50
00:03:22,744 --> 00:03:26,039
Jste mimo rodinu první, kdo ho uslyší.
51
00:03:27,790 --> 00:03:30,960
Zákazník musí dostat, co si přeje.
52
00:03:32,211 --> 00:03:34,797
To už jsme slyšeli.
53
00:03:38,593 --> 00:03:40,136
Je Ponzu v pořádku?
54
00:03:40,220 --> 00:03:43,097
To ho zabaví na celé hodiny.
55
00:03:43,181 --> 00:03:46,142
Pojďte, týme. Dostaneme Luise do bodegy.
56
00:03:46,226 --> 00:03:48,311
Týme Zenko, do toho!
57
00:03:52,273 --> 00:03:53,233
Vzdáváš se?
58
00:03:53,942 --> 00:03:54,776
Vyhrál jsem.
59
00:03:55,485 --> 00:03:57,654
Teď už je čas…
60
00:03:57,737 --> 00:04:00,240
vyrazit do terénu.
61
00:04:00,323 --> 00:04:02,659
Tahle trať je nářez.
62
00:04:02,742 --> 00:04:05,662
Už jsem myslela, že pojede pro květiny.
63
00:04:05,745 --> 00:04:08,957
Asi vím, jak ho donutit. Pojďte.
64
00:04:12,502 --> 00:04:15,004
Drncání je fajn!
65
00:04:15,797 --> 00:04:18,508
Už jede. Čas na hologram.
66
00:04:18,591 --> 00:04:20,718
Co takhle pár stromů?
67
00:04:25,139 --> 00:04:28,226
Kdo nechal ty stromy uprostřed cesty?
68
00:04:30,019 --> 00:04:31,229
Pohoda.
69
00:04:32,647 --> 00:04:36,109
To nestačí.
Musíme mu připomenout ty květiny.
70
00:04:36,192 --> 00:04:37,360
Dobrý nápad.
71
00:04:37,443 --> 00:04:39,988
Jeden květinový hologram.
72
00:04:42,782 --> 00:04:44,158
Hezké květiny.
73
00:04:44,909 --> 00:04:46,786
Květiny pro abuelu!
74
00:04:52,125 --> 00:04:54,252
Páni, Luis jede fofrem.
75
00:04:57,505 --> 00:04:58,798
Jel vlevo.
76
00:04:59,549 --> 00:05:01,426
Nestačíme mu. Volám Juki.
77
00:05:02,343 --> 00:05:03,886
Tady Juki.
78
00:05:03,970 --> 00:05:06,597
Ne, Ponzu, přepnout to nemůžeme.
79
00:05:06,681 --> 00:05:08,224
Sledujeme Luise.
80
00:05:08,308 --> 00:05:11,227
Konečně asi jede správným směrem.
81
00:05:11,853 --> 00:05:14,063
Ale ne, zase se nechal rozptýlit.
82
00:05:14,147 --> 00:05:15,523
Tak co teď?
83
00:05:15,606 --> 00:05:17,984
Rozdělte se a obkličte ho.
84
00:05:18,067 --> 00:05:19,986
Jo, dobrý nápad.
85
00:05:21,821 --> 00:05:25,074
A pospěšte si, na Ponzu to začíná být moc.
86
00:05:27,702 --> 00:05:29,871
Dobrá, rozdělíme se.
87
00:05:48,264 --> 00:05:50,224
Fajn. Vidím Luise.
88
00:05:54,228 --> 00:05:55,980
Kámoška Glitzy.
89
00:05:59,233 --> 00:06:01,652
Taky umí jezdit po zadních?
90
00:06:01,736 --> 00:06:03,404
Super.
91
00:06:03,488 --> 00:06:04,864
Rozkošné.
92
00:06:04,947 --> 00:06:07,158
Máš talent, Glitzy.
93
00:06:07,241 --> 00:06:08,910
Musím si to vyfotit.
94
00:06:11,037 --> 00:06:13,706
Problém. Narazil na Ronu a Glitzy.
95
00:06:13,790 --> 00:06:15,625
Psí zdržovačka.
96
00:06:16,125 --> 00:06:17,376
Mám nápad.
97
00:06:17,460 --> 00:06:20,213
Ari, prodává tvoje máma dárkový papír?
98
00:06:20,296 --> 00:06:21,130
Jasně.
99
00:06:21,214 --> 00:06:23,883
Super. Ellie, hned jsem tam.
100
00:06:25,343 --> 00:06:27,345
Panečku. Glitzy.
101
00:06:31,307 --> 00:06:32,350
Skoro.
102
00:06:32,433 --> 00:06:33,976
Snaž se dál, Glitzy.
103
00:06:34,060 --> 00:06:35,103
Počkat.
104
00:06:36,646 --> 00:06:39,232
Ať jste v záběru oba.
105
00:06:42,652 --> 00:06:43,861
„Vše nejlepší“?
106
00:06:43,945 --> 00:06:46,447
Vždyť mám narozeniny až za měsíc.
107
00:06:47,156 --> 00:06:49,158
Počkat.
108
00:06:49,242 --> 00:06:51,452
Vím, kdo je má dneska.
109
00:06:51,536 --> 00:06:52,870
Moje abuela .
110
00:06:52,954 --> 00:06:55,039
Jasně, květiny pro ni.
111
00:06:55,123 --> 00:06:56,541
Musím jet.
112
00:06:56,624 --> 00:06:59,627
Zatím, paní Dansmoreová a pejsku.
113
00:07:05,466 --> 00:07:07,552
Co je to?
114
00:07:09,095 --> 00:07:12,306
Současně míčky vyhazuješ a chytáš je?
115
00:07:12,390 --> 00:07:13,683
To je něco.
116
00:07:13,766 --> 00:07:15,268
Říká se tomu žonglování.
117
00:07:15,351 --> 00:07:18,688
Kadeti ostrahy mají mít nějaký koníček
118
00:07:18,771 --> 00:07:20,022
a můj je tohle.
119
00:07:20,106 --> 00:07:23,192
Ale ne, Luis právě objevil žonglování.
120
00:07:23,276 --> 00:07:25,069
Jak ho přimět dělat, co má?
121
00:07:25,153 --> 00:07:26,279
Mám nápad.
122
00:07:26,362 --> 00:07:27,780
Skočím do pekárny.
123
00:07:34,412 --> 00:07:36,372
Kde se tu vzal?
124
00:07:42,253 --> 00:07:45,465
Tři míčky a tři košíčky?
125
00:07:46,215 --> 00:07:47,550
Počkat.
126
00:07:47,633 --> 00:07:51,179
Ty košíčky se svíčkami
mi něco připomínají.
127
00:07:51,262 --> 00:07:54,307
Pane jo! Abueliny narozeniny!
128
00:07:54,390 --> 00:07:55,600
Musím jít.
129
00:08:01,439 --> 00:08:03,274
Čokoládový s posypem.
130
00:08:03,774 --> 00:08:05,067
Lahodný nezdar.
131
00:08:09,780 --> 00:08:12,825
Teď už Luis určitě jede pro ty květiny.
132
00:08:12,909 --> 00:08:13,826
Jo.
133
00:08:13,910 --> 00:08:15,661
Bodega je kousek odsud.
134
00:08:15,745 --> 00:08:16,996
Nemůže ji minout.
135
00:08:17,079 --> 00:08:18,873
Soustřeď se, Luisi.
136
00:08:18,956 --> 00:08:20,583
Musíš pro květiny do…
137
00:08:23,127 --> 00:08:24,962
Já to věděl.
138
00:08:25,046 --> 00:08:27,924
Přístav Harmonie ovládnou roboti.
139
00:08:29,675 --> 00:08:32,887
Já je varoval! Všechny jsem je varoval!
140
00:08:32,970 --> 00:08:36,182
Ari, proč je robot záchranář
na Donině autě?
141
00:08:36,265 --> 00:08:39,060
Mámě to přišlo jako dobrá reklama.
142
00:08:39,143 --> 00:08:42,230
Rozhodně upoutává pozornost lidí.
143
00:08:42,313 --> 00:08:44,482
A těmi lidmi myslím Luise.
144
00:08:51,030 --> 00:08:53,407
Musíme ho okamžitě otočit.
145
00:08:53,491 --> 00:08:55,910
Oslava začíná za půl hodiny.
146
00:08:55,993 --> 00:08:57,036
Ale jak?
147
00:08:57,119 --> 00:08:59,956
Pokaždé ho rozptýlí něco dalšího.
148
00:09:00,039 --> 00:09:01,207
Počkat.
149
00:09:01,290 --> 00:09:02,166
To je ono.
150
00:09:02,250 --> 00:09:05,294
Juki řekla:
„Zákazník musí dostat, co si přeje.“
151
00:09:05,378 --> 00:09:09,340
Luis si přeje sledovat všechno,
co z kola vidí.
152
00:09:09,423 --> 00:09:11,676
Jo, to je právě ten problém.
153
00:09:11,759 --> 00:09:14,679
Co neřešit všechna ta rozptýlení
154
00:09:14,762 --> 00:09:16,597
a místo toho udělat vlastní?
155
00:09:16,681 --> 00:09:18,891
Abychom rozptýlení překonali,
156
00:09:18,975 --> 00:09:21,102
musíme rozptýlení vytvořit.
157
00:09:21,185 --> 00:09:23,521
Ari má určitě něco,
158
00:09:23,604 --> 00:09:27,441
čím Luise rozptýlíme jako nic.
159
00:09:31,737 --> 00:09:34,198
Kam to míříš, roboťáku?
160
00:09:39,328 --> 00:09:40,538
Ari, teď.
161
00:09:41,080 --> 00:09:43,624
Já věděl, že to ještě využiju.
162
00:09:45,459 --> 00:09:49,630
Kde je kyselo, tam je veselo.
163
00:09:51,215 --> 00:09:53,301
Obří mluvící citrón?
164
00:09:53,384 --> 00:09:55,803
A gigantický robot?
165
00:09:55,886 --> 00:09:57,888
Citrón. Robot.
166
00:09:58,472 --> 00:10:00,182
Citrón. Robot?
167
00:10:04,186 --> 00:10:05,980
Promiň, roboťáku.
168
00:10:06,063 --> 00:10:08,065
Musím omrknout ten citrón.
169
00:10:14,572 --> 00:10:17,617
Tak tomu říkám obří dýně.
170
00:10:18,117 --> 00:10:20,369
- - Ari, ztrácíš ho.
- Něco zkusím.
171
00:10:23,873 --> 00:10:26,417
Ten citrón umí trsat!
172
00:10:30,463 --> 00:10:34,050
Tohle snad lidi naláká
na náš nový kurz karate.
173
00:10:36,344 --> 00:10:39,847
Ten karatista chce fakt
vyskočit z obrazovky.
174
00:10:39,930 --> 00:10:42,683
Ari, zase ho ztrácíš.
175
00:10:43,309 --> 00:10:45,311
Fajn, jdu do toho.
176
00:10:53,569 --> 00:10:55,905
Bezva.
177
00:11:03,746 --> 00:11:04,830
Pane Citróne?
178
00:11:04,914 --> 00:11:06,332
Kam jste zmizel?
179
00:11:08,834 --> 00:11:10,753
Bodega? Květiny?
180
00:11:11,295 --> 00:11:13,339
No jasně.
181
00:11:14,965 --> 00:11:17,259
Konečně. Jde pro ty květiny.
182
00:11:17,343 --> 00:11:19,887
U Luise člověk nikdy neví.
183
00:11:20,513 --> 00:11:21,806
Čau, bráško.
184
00:11:21,889 --> 00:11:24,183
Super. Vzpomněl sis na květiny.
185
00:11:24,266 --> 00:11:26,018
Myslíš, že bych zapomněl?
186
00:11:26,102 --> 00:11:28,604
Ty mě kontroluješ, brácho?
187
00:11:28,687 --> 00:11:30,981
Vůbec ne. Ani náhodou.
188
00:11:31,565 --> 00:11:32,525
Fajn, možná.
189
00:11:33,234 --> 00:11:34,193
V pohodě.
190
00:11:34,276 --> 00:11:35,820
Radši vyrazíme.
191
00:11:35,903 --> 00:11:37,488
Oslava už začne.
192
00:11:37,571 --> 00:11:40,199
Nemáme přece celý den.
193
00:11:41,867 --> 00:11:43,786
Mise splněna.
194
00:11:43,869 --> 00:11:46,122
Máte taky chuť na limonádu?
195
00:11:46,205 --> 00:11:50,626
Kde je kyselo, tam je veselo!
196
00:11:54,213 --> 00:11:56,090
První u stolu vyhrává.
197
00:11:56,173 --> 00:11:58,050
Ale hlavní je nenápadnost.
198
00:11:58,134 --> 00:12:00,803
Jestli tě někdo uvidí, vypadáváš.
199
00:12:00,886 --> 00:12:02,596
Mě nikdo neuvidí.
200
00:12:02,680 --> 00:12:04,723
Běhám rychleji než zrak.
201
00:12:05,349 --> 00:12:07,643
Počkám na tebe v cíli.
202
00:12:07,726 --> 00:12:11,939
Připravit, pozor, start!
203
00:12:40,426 --> 00:12:41,510
Vyhrála jsem!
204
00:12:42,052 --> 00:12:43,387
Dobrý závod, Najo.
205
00:12:43,471 --> 00:12:45,681
Nechci měnit téma,
206
00:12:45,764 --> 00:12:48,642
ale proč k nám kráčí astronaut?
207
00:12:54,148 --> 00:12:56,108
To není astronaut.
208
00:12:58,152 --> 00:13:00,863
Zdravím vás, Najo a Džexi.
209
00:13:02,072 --> 00:13:03,324
Rodney?
210
00:13:03,407 --> 00:13:06,827
Rodney J. Dinkle, vášnivý včelař,
211
00:13:06,911 --> 00:13:08,037
k vašim službám.
212
00:13:08,120 --> 00:13:08,954
Počkat.
213
00:13:09,038 --> 00:13:11,165
Takže tamhle jsou včely?
214
00:13:11,248 --> 00:13:13,167
Správně. Včely medonosné.
215
00:13:13,250 --> 00:13:17,588
Dnes je krásně,
tak jsem své včelky vzal na procházku.
216
00:13:17,671 --> 00:13:20,216
Včelami se obvykle živí tmavá zvířata.
217
00:13:20,299 --> 00:13:22,009
Včelaři jako tady Rodney
218
00:13:22,092 --> 00:13:24,970
proto nosí bílou,
aby je včely nepoštípaly.
219
00:13:25,054 --> 00:13:27,181
Mé včelky by mě nepoštípaly.
220
00:13:27,264 --> 00:13:28,432
Mají mě rády
221
00:13:28,516 --> 00:13:30,893
a já mám rád každičkou z nich.
222
00:13:30,976 --> 00:13:31,894
Třeba Bruna.
223
00:13:31,977 --> 00:13:34,188
Tomu říkám „Opylovač“.
224
00:13:34,271 --> 00:13:37,358
Bubba je zase silný, mlčenlivý typ.
225
00:13:37,441 --> 00:13:40,027
A Berta, to je královna.
226
00:13:40,569 --> 00:13:42,404
Seznámím vás.
227
00:13:43,280 --> 00:13:45,824
Jsou pryč? Urazil jsem vás něčím?
228
00:13:45,908 --> 00:13:50,287
Bubbo, ty jsi skvělý opylovač taky!
229
00:13:50,746 --> 00:13:53,791
Rodney, půjdeme tvoje včely hledat
230
00:13:53,874 --> 00:13:57,086
a ty zůstaň u úlu, kdyby se vrátily.
231
00:13:57,169 --> 00:13:58,879
Dobře. Snad to bude brzy.
232
00:13:58,963 --> 00:14:01,757
Moje malé včelinky jsou úplně samy.
233
00:14:01,840 --> 00:14:03,342
Chuděrky!
234
00:14:05,553 --> 00:14:06,804
Nech to na mně.
235
00:14:18,482 --> 00:14:20,401
Ponzu, mód mise!
236
00:14:53,183 --> 00:14:54,226
Naja!
237
00:14:54,310 --> 00:14:55,436
Ari!
238
00:14:55,519 --> 00:14:56,812
Ellie!
239
00:14:56,896 --> 00:14:58,063
Džexi!
240
00:14:59,064 --> 00:15:01,358
Týme Zenko, do toho!
241
00:15:01,442 --> 00:15:03,360
Slyšeli jsme gong! Co se stalo?
242
00:15:03,444 --> 00:15:04,904
Rodney potřebuje pomoc.
243
00:15:05,696 --> 00:15:09,199
Uletěly mu včely a má o ně velkou starost.
244
00:15:09,283 --> 00:15:11,368
Včely v Přístavu harmonie?
245
00:15:11,452 --> 00:15:12,870
Nejsou nebezpečné?
246
00:15:12,953 --> 00:15:17,124
Pokud je lidé nechají na pokoji,
nikomu nic neudělají.
247
00:15:17,207 --> 00:15:20,836
Včely ale potřebují bezpečný úkryt,
jako je úl.
248
00:15:20,920 --> 00:15:23,005
Víte, co vždycky říkám:
249
00:15:23,088 --> 00:15:27,176
„Čím víc o nudlích víte,
tím tvořivější můžete být.“
250
00:15:27,259 --> 00:15:29,428
To jsem v životě neslyšela.
251
00:15:29,511 --> 00:15:34,558
Týme, máte za úkol pochytat ty včely
a vrátit je Rodneymu do úlu,
252
00:15:34,642 --> 00:15:36,352
aniž by si toho všiml.
253
00:15:39,730 --> 00:15:42,566
Klid, Ponzu, nejdřív musí ty včely vrátit,
254
00:15:42,650 --> 00:15:44,610
jinak žádný med nebude.
255
00:15:51,283 --> 00:15:54,244
Tak jo, najdeme ty včely
a vrátíme je domů.
256
00:15:54,328 --> 00:15:55,955
Týme Zenko…
257
00:15:56,038 --> 00:15:57,164
Do toho!
258
00:16:03,796 --> 00:16:06,256
Žádné včely nevidím.
259
00:16:06,340 --> 00:16:08,550
Kde je vůbec máme hledat?
260
00:16:08,634 --> 00:16:12,680
Včely mají rády květiny a sladkosti.
261
00:16:12,763 --> 00:16:14,848
Jako party květinového spolku?
262
00:16:14,932 --> 00:16:17,851
Kde bude spousta květin
a sladkých zákusků?
263
00:16:17,935 --> 00:16:19,687
Jo. Nejspíš.
264
00:16:20,312 --> 00:16:23,482
Jedna totiž právě probíhá
u Dony na zahradě.
265
00:16:29,154 --> 00:16:31,198
To je ale senza setkání!
266
00:16:31,281 --> 00:16:34,076
Pro tebe, ségra. Ladí ti s aurou.
267
00:16:34,159 --> 00:16:36,537
A tahle je pro vás, pane T.
268
00:16:36,620 --> 00:16:38,706
Květinový spolek přece znamená
269
00:16:38,789 --> 00:16:42,251
květiny, květiny a další květiny! Že ano?
270
00:16:42,334 --> 00:16:43,919
Díky, Fóno.
271
00:16:44,503 --> 00:16:46,130
Je překrásná.
272
00:16:46,213 --> 00:16:47,339
Perfektní.
273
00:16:51,010 --> 00:16:51,927
Štístko.
274
00:16:52,011 --> 00:16:55,305
Nebo spíš kvítko.
275
00:16:55,389 --> 00:16:58,142
Obdivují vůni květin.
276
00:16:58,225 --> 00:17:02,271
Ve skutečnosti na nohou
přenášejí pyl mezi rostlinami.
277
00:17:02,354 --> 00:17:06,233
A jak je nepozorovaně vrátíme
do Rodneyho úlu?
278
00:17:06,316 --> 00:17:08,110
- - Jdu na to.
- Opatrně.
279
00:17:25,419 --> 00:17:27,129
Mám všechny včely.
280
00:17:27,212 --> 00:17:29,590
Tohle Zenko je hotovka.
281
00:17:29,673 --> 00:17:33,135
Co jsem říkala?
Že se mají nechat na pokoji.
282
00:17:33,218 --> 00:17:35,179
Vypadají naštvaně?
283
00:17:35,929 --> 00:17:38,766
Jsou tutově naštvané.
284
00:17:38,849 --> 00:17:41,602
Lidi! Rozkrojíme květinový dort.
285
00:17:41,685 --> 00:17:44,980
Je v něm ibišek a levandule
a medová poleva.
286
00:17:47,858 --> 00:17:49,568
To je dort z květin.
287
00:17:49,651 --> 00:17:50,861
Ale ne.
288
00:17:52,071 --> 00:17:55,157
Kdo chce první kousek?
289
00:17:57,951 --> 00:18:00,329
No tak, je lahodný.
290
00:18:00,954 --> 00:18:01,789
Včely!
291
00:18:09,797 --> 00:18:12,508
To mě mrzí. Můžu za to já.
292
00:18:12,591 --> 00:18:15,385
To nic. Jen je musíme zase pochytat
293
00:18:15,469 --> 00:18:16,970
a vrátit Rodneymu.
294
00:18:17,054 --> 00:18:19,556
Tentokrát je zkusíme nenaštvat.
295
00:18:19,640 --> 00:18:22,559
Nenásledují včely svoji královnu?
296
00:18:22,643 --> 00:18:25,687
Je to tak! Dělnice následují královnu.
297
00:18:25,771 --> 00:18:27,815
A královny zbožňují…
298
00:18:28,398 --> 00:18:30,025
Purpurové květiny!
299
00:18:30,109 --> 00:18:31,777
Jako ty macešky.
300
00:18:35,114 --> 00:18:37,699
Pro královskou výsost, královnu Bertu.
301
00:18:37,783 --> 00:18:38,784
Perfektní.
302
00:18:38,867 --> 00:18:41,745
Uděláme z té krabice dočasný úl.
303
00:18:43,997 --> 00:18:45,582
Hele! Zabírá to!
304
00:18:45,666 --> 00:18:46,708
Už je tam.
305
00:18:46,792 --> 00:18:49,002
Zdravím vás, veličenstvo.
306
00:18:49,086 --> 00:18:50,295
Jak to poznáš?
307
00:18:50,379 --> 00:18:52,631
Královny jsou ze včel největší.
308
00:18:52,714 --> 00:18:55,008
To ona je. A je krásná!
309
00:18:55,092 --> 00:18:57,386
Vidíš, jak zvedá abdomen?
310
00:18:57,469 --> 00:18:58,762
- - Zadeček?
- Jo.
311
00:18:58,846 --> 00:19:01,098
Tak vypouští vůně zvané feromony,
312
00:19:01,181 --> 00:19:03,642
které lákají ostatní včely.
313
00:19:05,811 --> 00:19:07,938
Neuvěřitelné.
314
00:19:08,021 --> 00:19:08,897
To teda.
315
00:19:08,981 --> 00:19:12,192
Tak ty bzučící krásky vrátíme Rodneymu.
316
00:19:12,276 --> 00:19:14,945
Jo. Určitě o ně má starost.
317
00:19:26,290 --> 00:19:28,041
Můj drahý Bubbo
318
00:19:28,125 --> 00:19:30,460
Jak rád tě mám
319
00:19:30,544 --> 00:19:32,880
Když mi nebzučíš
320
00:19:32,963 --> 00:19:34,715
Cítím se sám
321
00:19:34,798 --> 00:19:37,092
Stejně tak s Brunem
322
00:19:37,176 --> 00:19:39,219
Všem říkám vám
323
00:19:39,303 --> 00:19:41,555
Včeličky moje
324
00:19:41,638 --> 00:19:45,142
Rád vás mám
325
00:19:52,774 --> 00:19:54,985
Jejda. Máme společnost.
326
00:19:55,068 --> 00:19:57,988
Glitzy, dnes je ale krásný den.
327
00:19:58,071 --> 00:20:00,824
To si říká o selfie.
328
00:20:02,201 --> 00:20:04,536
Tohle se mi líbí obzvlášť.
329
00:20:16,715 --> 00:20:18,091
Luis a Gabriel.
330
00:20:24,890 --> 00:20:26,850
Ten los potřebuje oholit.
331
00:20:42,866 --> 00:20:43,951
Theo,
332
00:20:44,034 --> 00:20:45,244
dlouhý hod!
333
00:20:55,337 --> 00:20:56,838
Už jen kousíček.
334
00:20:56,922 --> 00:20:58,215
Už jsme skoro tam.
335
00:20:58,298 --> 00:21:01,927
Jak vrátíme včely do úlu,
aniž by si toho Rodney všiml?
336
00:21:03,178 --> 00:21:05,597
On se od toho úlu ani nehne.
337
00:21:05,681 --> 00:21:08,433
Počkat. Vzpomínáte, co říkala Juki?
338
00:21:09,226 --> 00:21:12,938
„Čím víc o nudlích víte,
tím tvořivější můžete být“?
339
00:21:13,563 --> 00:21:16,984
Jo. Třeba těmi nudlemi
vlastně myslela včely.
340
00:21:17,067 --> 00:21:19,111
Najo, co ještě o včelách víš?
341
00:21:19,194 --> 00:21:21,571
Třeba tak najdeme řešení.
342
00:21:21,655 --> 00:21:22,531
Dobře.
343
00:21:22,614 --> 00:21:23,991
Včely mají pět očí.
344
00:21:24,074 --> 00:21:26,243
Královna snáší 2 000 vajíček denně.
345
00:21:26,326 --> 00:21:27,953
Létají rychlostí 30 km/h.
346
00:21:28,036 --> 00:21:30,080
Včelaři je uklidňují kouřem.
347
00:21:30,163 --> 00:21:31,206
A taky mají…
348
00:21:31,290 --> 00:21:33,000
Počkat. Co s tím kouřem?
349
00:21:33,083 --> 00:21:36,920
Ari, má Rodney ve výbavě kuřák?
350
00:21:39,840 --> 00:21:41,049
Jo, má.
351
00:21:41,133 --> 00:21:42,259
Senza.
352
00:21:42,342 --> 00:21:45,387
Našli jsme poslední přísadu
našeho receptu.
353
00:21:47,097 --> 00:21:48,432
Mám tolik otázek.
354
00:21:48,515 --> 00:21:49,766
Kde mám včely?
355
00:21:49,850 --> 00:21:51,310
Proč uletěly?
356
00:21:51,393 --> 00:21:52,936
Kdy se vrátí?
357
00:21:53,020 --> 00:21:54,688
Proč se tady tak kouří?
358
00:21:58,233 --> 00:21:59,901
Někdo mi spustil kuřák?
359
00:21:59,985 --> 00:22:01,194
Co se to děje?
360
00:22:02,487 --> 00:22:04,031
Není někde grilovačka?
361
00:22:09,911 --> 00:22:12,289
Co ten zvuk? Zní jako bzučení!
362
00:22:13,790 --> 00:22:15,542
Berto! Bubbo!
363
00:22:15,625 --> 00:22:18,962
Jste v bezpečí! Vrátili jste se!
Máte mě rádi!
364
00:22:19,046 --> 00:22:21,715
Vážně mě mají rádi!
365
00:22:25,802 --> 00:22:27,846
Měli jste pravdu.
366
00:22:27,929 --> 00:22:29,848
Včely se mi vrátily samy.
367
00:22:29,931 --> 00:22:31,475
To je prima, Rodney.
368
00:22:31,558 --> 00:22:33,477
Asi se jim moc stýskalo.
369
00:22:33,560 --> 00:22:37,814
A Juki, pro tebe mám dózu čerstvého medu.
370
00:22:37,898 --> 00:22:39,024
Děkuju.
371
00:22:49,868 --> 00:22:51,495
Slyšeli jste to?
372
00:22:51,578 --> 00:22:52,913
Pět hvězdiček.
373
00:22:55,665 --> 00:22:58,085
Tak do toho!
374
00:22:59,544 --> 00:23:01,838
Týme Zenko, jeď!
375
00:23:05,342 --> 00:23:07,177
Týme Zenko!
376
00:23:07,260 --> 00:23:09,304
Tak do toho!
377
00:23:10,806 --> 00:23:13,308
Překlad titulků: Ondřej Kavka