1
00:00:09,300 --> 00:00:10,927
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:24,232 --> 00:00:26,359
Так, так, так, так!
3
00:00:28,194 --> 00:00:29,904
Команда «Зенко», вперед!
4
00:00:37,162 --> 00:00:39,372
Так, так, так, так!
5
00:00:46,671 --> 00:00:47,797
«Зенко», вперед!
6
00:00:47,881 --> 00:00:49,507
Команда «Зенко», вперед!
7
00:00:52,135 --> 00:00:54,679
Зацініть, як круто вмію колесити!
8
00:00:54,763 --> 00:00:56,598
«П'ятюню» за крутість.
9
00:00:57,557 --> 00:00:58,641
Так!
10
00:00:59,392 --> 00:01:01,227
Крутий трюк, Арі.
11
00:01:01,311 --> 00:01:02,937
Братику, що ти робиш?
12
00:01:03,021 --> 00:01:03,855
Нічого.
13
00:01:03,938 --> 00:01:07,692
Дивлюся на круті трюки Арі.
14
00:01:08,109 --> 00:01:12,197
Забув про день народження бабусі?
Ти мав привезти квіти.
15
00:01:12,280 --> 00:01:14,365
Точно. З магазину.
16
00:01:14,449 --> 00:01:15,950
Я й забув.
17
00:01:16,034 --> 00:01:19,162
Бабуся полюбляє квіти до дня народження.
18
00:01:19,871 --> 00:01:21,247
Не хвилюйся, брате.
19
00:01:21,331 --> 00:01:22,415
Я впораюся.
20
00:01:22,499 --> 00:01:24,834
Поквапся. Початок через годину.
21
00:01:24,918 --> 00:01:26,419
А я за тортом.
22
00:01:27,545 --> 00:01:28,671
Метелик.
23
00:01:29,214 --> 00:01:31,090
Привіт, друже голубе.
24
00:01:31,174 --> 00:01:33,218
Га, хочеш позмагатися?
25
00:01:34,636 --> 00:01:37,305
Бачу, Луїс не вміє дотримуватися плану.
26
00:01:37,388 --> 00:01:38,264
Це точно.
27
00:01:38,348 --> 00:01:41,434
Якщо хоче встигнути з квітами до бабусі,
28
00:01:41,518 --> 00:01:42,685
маємо допомогти.
29
00:01:42,769 --> 00:01:43,728
Так.
30
00:01:43,812 --> 00:01:45,104
У стилі «Зенко».
31
00:02:04,999 --> 00:02:06,918
Понзу, режим місії!
32
00:02:39,409 --> 00:02:40,743
Найя!
33
00:02:40,827 --> 00:02:41,953
Арі!
34
00:02:42,036 --> 00:02:43,329
Еллі!
35
00:02:43,413 --> 00:02:44,581
Джекс!
36
00:02:45,623 --> 00:02:47,959
Команда «Зенко», вперед!
37
00:02:48,042 --> 00:02:50,170
Чули сигнал. Хто в біді?
38
00:02:50,253 --> 00:02:51,171
Це Луїс.
39
00:02:51,254 --> 00:02:53,423
Сьогодні день народження бабусі.
40
00:02:53,506 --> 00:02:56,092
Він мав забрати квіти з магазину.
41
00:02:56,175 --> 00:02:57,260
Але…
42
00:02:57,343 --> 00:02:58,720
Луїс там?
43
00:02:58,803 --> 00:03:00,513
Він їде не туди.
44
00:03:02,724 --> 00:03:04,267
Так. Ви ж знаєте Луїса.
45
00:03:04,350 --> 00:03:07,270
Зосередженість - це не його.
46
00:03:07,353 --> 00:03:10,440
Команда «Зенко», ось ваше завдання.
47
00:03:10,523 --> 00:03:12,942
Направляйте Луїса, щоб він забрав квіти
48
00:03:13,026 --> 00:03:15,069
до дня народження бабусі.
49
00:03:15,153 --> 00:03:16,487
Буде важко.
50
00:03:16,571 --> 00:03:19,073
Розповім вам родинну таємницю.
51
00:03:19,157 --> 00:03:21,659
Чула її від пра-прабабусі.
52
00:03:22,744 --> 00:03:26,039
Ви перші не родичі, які її почують.
53
00:03:27,749 --> 00:03:30,960
Треба давати клієнту те, що він хоче.
54
00:03:32,211 --> 00:03:34,797
Ми вже це чули.
55
00:03:38,593 --> 00:03:40,136
З Понзу все гаразд?
56
00:03:40,220 --> 00:03:43,097
Це відволіче його на кілька годин.
57
00:03:43,181 --> 00:03:46,142
Ну ж бо. Направимо Луїса у магазин.
58
00:03:46,226 --> 00:03:48,311
«Зенко», вперед!
59
00:03:52,273 --> 00:03:53,233
Здаєшся?
60
00:03:53,942 --> 00:03:54,776
Я переміг.
61
00:03:55,485 --> 00:03:57,654
Ну, час мені…
62
00:03:57,737 --> 00:04:00,240
на бездоріжжя.
63
00:04:00,323 --> 00:04:02,659
Крута доріжка.
64
00:04:02,742 --> 00:04:05,662
Думала, він поїде по квіти.
65
00:04:05,745 --> 00:04:08,957
Я знаю, як його розвернути. Вперед.
66
00:04:12,502 --> 00:04:15,004
Чудові гірки!
67
00:04:15,797 --> 00:04:18,508
Ось і він. Час для голограми.
68
00:04:18,591 --> 00:04:20,718
Може, кілька дерев.
69
00:04:25,139 --> 00:04:28,226
Хто лишив дерева посеред шляху?
70
00:04:30,019 --> 00:04:31,229
Не проблема.
71
00:04:32,647 --> 00:04:33,940
Недостатньо.
72
00:04:34,023 --> 00:04:36,109
Треба нагадати про квіти.
73
00:04:36,192 --> 00:04:37,360
Гарна ідея.
74
00:04:37,443 --> 00:04:39,988
Зараз буде квіткова голограма.
75
00:04:42,782 --> 00:04:44,158
Які квіточки.
76
00:04:44,909 --> 00:04:46,786
Квіти для бабусі!
77
00:04:52,125 --> 00:04:54,252
Вау, Луїс такий швидкий!
78
00:04:57,505 --> 00:04:58,798
Повернув ліворуч.
79
00:04:59,549 --> 00:05:01,426
Не встигаємо. Дзвоню Юкі!
80
00:05:02,343 --> 00:05:03,594
Юкі на дроті.
81
00:05:03,970 --> 00:05:06,597
Ні, Понзу, не змінюй канал.
82
00:05:06,681 --> 00:05:08,224
Нам потрібен Луїс.
83
00:05:08,308 --> 00:05:11,227
Здається, він на вірному шляху.
84
00:05:11,853 --> 00:05:14,063
Ні, він знову відволікся.
85
00:05:14,147 --> 00:05:15,523
Що нам робити?
86
00:05:15,606 --> 00:05:17,984
Розділіться та оточіть його.
87
00:05:18,067 --> 00:05:19,986
Так, чудова ідея.
88
00:05:21,821 --> 00:05:25,074
Покваптеся, Понзу ледве тримається.
89
00:05:27,702 --> 00:05:29,871
Гаразд, врозтіч.
90
00:05:48,264 --> 00:05:50,224
Так, бачу Луїса.
91
00:05:54,228 --> 00:05:55,980
Дівчинко Глітці.
92
00:05:59,233 --> 00:06:01,652
Теж вмієш на задніх?
93
00:06:01,736 --> 00:06:03,404
Круто.
94
00:06:03,488 --> 00:06:04,864
Як мило.
95
00:06:04,947 --> 00:06:07,158
Ти така талановита, Глітці.
96
00:06:07,241 --> 00:06:08,910
Я маю це зняти.
97
00:06:11,037 --> 00:06:11,913
Проблема.
98
00:06:11,996 --> 00:06:13,706
Це Рона та Глітці.
99
00:06:13,790 --> 00:06:15,625
Від них не відірвешся.
100
00:06:16,125 --> 00:06:17,376
Є ідея.
101
00:06:17,460 --> 00:06:20,213
Арі, мама продає папір для подарунків?
102
00:06:20,296 --> 00:06:21,130
Авжеж.
103
00:06:21,214 --> 00:06:23,883
Чудово. Еллі, я зараз.
104
00:06:25,343 --> 00:06:27,345
Боже. Глітці.
105
00:06:31,307 --> 00:06:32,350
Майже.
106
00:06:32,433 --> 00:06:33,976
Спробуй ще, Глітці.
107
00:06:34,060 --> 00:06:35,103
Чекай.
108
00:06:36,646 --> 00:06:39,232
Ви обидва маєте бути в кадрі.
109
00:06:42,652 --> 00:06:43,861
«З днем народження»?
110
00:06:43,945 --> 00:06:46,447
Мій аж через місяць.
111
00:06:47,156 --> 00:06:49,158
Гей, хвилинку.
112
00:06:49,242 --> 00:06:51,452
Я знаю, чий сьогодні.
113
00:06:51,536 --> 00:06:52,870
Моєї бабусі.
114
00:06:52,954 --> 00:06:55,039
Так, квіти.
115
00:06:55,123 --> 00:06:56,541
Маю їхати.
116
00:06:56,624 --> 00:06:59,627
Бувайте, міс Дансмор та песику.
117
00:07:05,466 --> 00:07:07,552
Що це?
118
00:07:09,095 --> 00:07:12,306
Підкидає м'ячі та одночасно їх ловить?
119
00:07:12,390 --> 00:07:13,683
Як круто.
120
00:07:13,766 --> 00:07:15,268
Це жонглювання.
121
00:07:15,351 --> 00:07:18,688
В кадетів має бути хобі,
122
00:07:18,771 --> 00:07:20,022
в мене таке.
123
00:07:20,106 --> 00:07:23,192
Йой, Луїс відволікся на жонглювання.
124
00:07:23,276 --> 00:07:25,069
І як його направити?
125
00:07:25,153 --> 00:07:26,279
Є ідея.
126
00:07:26,362 --> 00:07:27,780
Збігаю до пекарні.
127
00:07:34,412 --> 00:07:36,372
Га? Звідки це?
128
00:07:42,253 --> 00:07:45,465
Три м'ячі та три кекси?
129
00:07:46,215 --> 00:07:47,550
Гей, хвилинку.
130
00:07:47,633 --> 00:07:51,179
Кекси зі свічкою щось нагадують.
131
00:07:51,262 --> 00:07:54,307
Йой! День народження бабусі!
132
00:07:54,390 --> 00:07:55,600
Маю їхати.
133
00:08:01,439 --> 00:08:03,316
Подвійний крем та присипка.
134
00:08:03,774 --> 00:08:05,067
Смачна поразка.
135
00:08:09,780 --> 00:08:12,825
Тепер Луїс точно забере квіти.
136
00:08:12,909 --> 00:08:13,826
Ага.
137
00:08:13,910 --> 00:08:15,661
Магазин на цій вулиці.
138
00:08:15,745 --> 00:08:16,996
Не проґавить.
139
00:08:17,079 --> 00:08:18,873
Зосередься, Луїсе.
140
00:08:18,956 --> 00:08:20,583
Забери квіти з…
141
00:08:23,127 --> 00:08:24,962
Я ж це передбачив.
142
00:08:25,046 --> 00:08:27,924
Роботи вторглися у Гармонічну гавань.
143
00:08:29,675 --> 00:08:32,887
А я казав! Я попереджував!
144
00:08:32,970 --> 00:08:36,182
Арі, нащо на вантажівці робот?
145
00:08:36,265 --> 00:08:39,060
Мама подумала, що це гарна реклама.
146
00:08:39,143 --> 00:08:42,230
Увагу це точно привертає.
147
00:08:42,313 --> 00:08:44,482
А саме Луїса.
148
00:08:51,030 --> 00:08:53,407
Треба його розвернути.
149
00:08:53,491 --> 00:08:55,910
Свято через пів години.
150
00:08:55,993 --> 00:08:57,036
Але як?
151
00:08:57,119 --> 00:08:59,956
Він постійно відволікається.
152
00:09:00,039 --> 00:09:01,207
Хвилинку.
153
00:09:01,290 --> 00:09:02,166
Точно.
154
00:09:02,250 --> 00:09:05,294
Юкі сказала:
«Дай клієнту те, що він хоче».
155
00:09:05,378 --> 00:09:09,340
Луїс їде за всім крутим, що тільки бачить.
156
00:09:09,423 --> 00:09:11,676
Так, в цьому й проблема.
157
00:09:11,759 --> 00:09:14,679
Як щодо замість прибирання перепон,
158
00:09:14,762 --> 00:09:16,597
ми вигадаємо власний?
159
00:09:16,681 --> 00:09:18,891
Перемогти відволікання,
160
00:09:18,975 --> 00:09:21,102
ставши відволіканням.
161
00:09:21,185 --> 00:09:23,521
Арі точно має щось таке,
162
00:09:23,604 --> 00:09:27,441
що може легко відволікти Луїса.
163
00:09:31,737 --> 00:09:34,198
Ти куди, роботе?
164
00:09:39,328 --> 00:09:40,538
Арі, давай.
165
00:09:41,080 --> 00:09:43,624
Я знав, що він стане у нагоді.
166
00:09:45,459 --> 00:09:49,630
Схиліться перед силою кислятини.
167
00:09:51,215 --> 00:09:53,301
Великий лимон, який розмовляє?
168
00:09:53,384 --> 00:09:55,803
Та величезний робот?
169
00:09:55,886 --> 00:09:57,888
Лимон. Робот.
170
00:09:58,472 --> 00:10:00,182
Лимон. Робот?
171
00:10:04,186 --> 00:10:05,980
Пробач, роботе.
172
00:10:06,063 --> 00:10:08,065
Маю їхати за лимоном.
173
00:10:14,572 --> 00:10:17,742
Оце так здоровенний гарбузяка.
174
00:10:18,117 --> 00:10:20,953
- Ти його втратив.
- Дещо спробую.
175
00:10:23,873 --> 00:10:27,084
Лимон круто рухається.
176
00:10:30,463 --> 00:10:34,634
Це має заохотити людей займатись карате.
177
00:10:36,344 --> 00:10:39,847
Крутий каратист на екрані.
178
00:10:39,930 --> 00:10:42,683
Арі, знов його загубив.
179
00:10:43,309 --> 00:10:45,311
Гаразд, відволікаю.
180
00:10:53,569 --> 00:10:55,946
Круто.
181
00:11:03,746 --> 00:11:04,830
Пане Лимоне?
182
00:11:04,914 --> 00:11:06,332
Де ти?
183
00:11:08,834 --> 00:11:10,753
Магазин? Квіти?
184
00:11:11,337 --> 00:11:13,339
Точно.
185
00:11:14,965 --> 00:11:17,259
Нарешті. Він бере квіти.
186
00:11:17,343 --> 00:11:19,887
З Луїсом ніколи не знаєш.
187
00:11:20,513 --> 00:11:21,806
Гей, братику.
188
00:11:21,889 --> 00:11:24,183
Чудово. Ти не забув про квіти.
189
00:11:24,266 --> 00:11:26,018
Наче я міг забути.
190
00:11:26,102 --> 00:11:28,604
Перевіряєш мене, брате?
191
00:11:28,687 --> 00:11:30,981
Ні-ні, ні за що.
192
00:11:31,565 --> 00:11:32,525
Ну, може.
193
00:11:33,234 --> 00:11:34,193
Нічого.
194
00:11:34,276 --> 00:11:35,820
Нам вже час.
195
00:11:35,903 --> 00:11:37,488
Скоро починаємо.
196
00:11:37,571 --> 00:11:40,199
В нас не так багато часу.
197
00:11:41,867 --> 00:11:43,786
Місію виконано.
198
00:11:43,869 --> 00:11:46,122
Хтось ще хоче лимонаду?
199
00:11:46,205 --> 00:11:50,626
Схиліться перед кислятиною!
200
00:11:54,213 --> 00:11:56,090
Хто перший, той переміг.
201
00:11:56,173 --> 00:11:58,050
Головне - непомітність.
202
00:11:58,134 --> 00:12:00,803
Якщо помітили - програв.
203
00:12:00,886 --> 00:12:02,596
Мене не помітять.
204
00:12:02,680 --> 00:12:04,723
Я бігаю швидше світла.
205
00:12:05,349 --> 00:12:07,643
Чекатиму на тебе на фініші.
206
00:12:07,726 --> 00:12:11,939
На старт, увага, вперед!
207
00:12:40,426 --> 00:12:41,510
Я перемогла!
208
00:12:42,052 --> 00:12:43,387
Молодець, Найя.
209
00:12:43,471 --> 00:12:45,681
Не змінюю тему, але чому
210
00:12:45,764 --> 00:12:48,642
до нас прямує космонавт?
211
00:12:54,148 --> 00:12:56,108
Це не космонавт.
212
00:12:58,152 --> 00:13:00,863
Вітаю, Найо та Джексе.
213
00:13:02,072 --> 00:13:03,324
Родні?
214
00:13:03,407 --> 00:13:06,827
Родні Дінкл, пасічник,
215
00:13:06,911 --> 00:13:08,037
вітаю вас.
216
00:13:08,120 --> 00:13:08,954
Чекай.
217
00:13:09,038 --> 00:13:11,165
Кажеш, там бджоли?
218
00:13:11,248 --> 00:13:13,167
Саме так. З медом.
219
00:13:13,250 --> 00:13:17,588
Погода чудова,
вирішив вигуляти своїх солоденьких.
220
00:13:17,671 --> 00:13:20,216
Тварини, які їдять бджіл, темні.
221
00:13:20,299 --> 00:13:22,009
Тому пасічники
222
00:13:22,092 --> 00:13:24,970
носять біле, щоб бджоли не нападали.
223
00:13:25,054 --> 00:13:27,181
Мої солоденькі б ніколи не напали.
224
00:13:27,264 --> 00:13:28,432
Вони мене люблять.
225
00:13:28,516 --> 00:13:30,893
А я люблю їх, кожну.
226
00:13:30,976 --> 00:13:31,894
Як Бруно.
227
00:13:31,977 --> 00:13:34,188
Я зву його «Запилювач».
228
00:13:34,271 --> 00:13:37,358
Та Буббу, він сильний та спокійний.
229
00:13:37,441 --> 00:13:40,027
Та Берту, вона королева.
230
00:13:40,569 --> 00:13:42,404
Давайте представлю вас.
231
00:13:43,280 --> 00:13:45,824
Їх немає. Я щось не те сказав?
232
00:13:45,908 --> 00:13:50,287
Бубба, ти теж чудово запилюєш квіти!
233
00:13:50,746 --> 00:13:53,791
Родні, ми пошукаємо твоїх бджіл.
234
00:13:53,874 --> 00:13:57,086
Ти будь біля вуликів, може, повернуться.
235
00:13:57,169 --> 00:13:58,879
Сподіваюся, ви швидко.
236
00:13:58,963 --> 00:14:01,757
Мої волохатики там геть самі.
237
00:14:01,840 --> 00:14:03,342
Бідолашні!
238
00:14:05,553 --> 00:14:06,804
Цим займуся я.
239
00:14:18,482 --> 00:14:20,401
Понзу, режим місії!
240
00:14:53,183 --> 00:14:54,226
Найя!
241
00:14:54,310 --> 00:14:55,436
Арі!
242
00:14:55,519 --> 00:14:56,812
Еллі!
243
00:14:56,896 --> 00:14:58,063
Джекс!
244
00:14:59,064 --> 00:15:01,358
«Зенко», вперед!
245
00:15:01,442 --> 00:15:03,360
Чули сигнал. Хто в біді?
246
00:15:03,444 --> 00:15:04,904
Це Родні.
247
00:15:05,696 --> 00:15:09,199
Бджоли зникли з вулика,
він дуже хвилюється.
248
00:15:09,283 --> 00:15:11,368
Зникли бджоли?
249
00:15:11,452 --> 00:15:12,870
Це небезпечно?
250
00:15:12,953 --> 00:15:15,581
Доки люди не зачіпають бджіл,
251
00:15:15,664 --> 00:15:17,124
вони не вжалять.
252
00:15:17,207 --> 00:15:20,836
Медовим бджолам потрібен дім,
на кшталт вулика.
253
00:15:20,920 --> 00:15:23,005
Як то кажуть:
254
00:15:23,088 --> 00:15:27,176
«Чим краще знаєш локшину,
тим цікавіші рецепти».
255
00:15:27,259 --> 00:15:29,428
Вперше таке чую.
256
00:15:29,511 --> 00:15:34,558
Командо, ваше завдання: знайти бджіл
та повернути до вулика так,
257
00:15:34,642 --> 00:15:36,352
щоб Родні не помітив.
258
00:15:39,730 --> 00:15:42,566
Понзу, спершу треба повернути бджіл,
259
00:15:42,650 --> 00:15:44,610
або ніякого меду не буде.
260
00:15:51,283 --> 00:15:54,244
Гаразд, знайдемо тих бджілок.
261
00:15:54,328 --> 00:15:55,955
Команда «Зенко»…
262
00:15:56,038 --> 00:15:57,164
Вперед!
263
00:16:03,796 --> 00:16:06,256
Не бачу бджіл.
264
00:16:06,340 --> 00:16:08,550
І де нам їх шукати?
265
00:16:08,634 --> 00:16:12,680
Їх приваблюють квіти та солодощі.
266
00:16:12,763 --> 00:16:14,848
Як вечірка Квіткової спільноти?
267
00:16:14,932 --> 00:16:17,851
Там будуть і квіти, і солодощі.
268
00:16:17,935 --> 00:16:19,687
Так. Мабуть.
269
00:16:20,312 --> 00:16:23,482
Бо в Донни на подвір'ї саме така вечірка.
270
00:16:29,154 --> 00:16:31,198
Чудова вечірочка!
271
00:16:31,281 --> 00:16:34,076
Це тобі. Пасує твоїй аурі.
272
00:16:34,159 --> 00:16:36,537
А це вам, пане Ті.
273
00:16:36,620 --> 00:16:38,706
Бо що це за Квіткова спільнота
274
00:16:38,789 --> 00:16:42,251
без квіток, яких ніколи не досить, так?
275
00:16:42,334 --> 00:16:43,919
Дякую, Фона.
276
00:16:44,503 --> 00:16:46,130
Вона чудова.
277
00:16:46,213 --> 00:16:47,339
Чарівно.
278
00:16:51,010 --> 00:16:51,927
Джекпот.
279
00:16:52,011 --> 00:16:55,305
Чи точніше, медовичок.
280
00:16:55,389 --> 00:16:58,142
А вони полюбляють квіти.
281
00:16:58,225 --> 00:17:02,271
Бджоли переносять пилок
з квіток на своїх ногах.
282
00:17:02,354 --> 00:17:03,814
Як нам непомітно
283
00:17:03,897 --> 00:17:06,233
перенести їх до вулика Родні?
284
00:17:06,316 --> 00:17:08,110
- Я це зроблю.
- Обережно.
285
00:17:25,419 --> 00:17:27,129
Зібрав всіх бджіл.
286
00:17:27,212 --> 00:17:29,590
«Зенко» впоралися.
287
00:17:29,673 --> 00:17:31,508
Що я тобі казала?
288
00:17:31,592 --> 00:17:33,135
Про «не зачіпати»?
289
00:17:33,218 --> 00:17:35,179
Я ж обережно, хіба ні?
290
00:17:35,929 --> 00:17:38,766
Ти точно їх зачепив за живе.
291
00:17:38,849 --> 00:17:41,602
Народе! Час різати квітковий торт.
292
00:17:41,685 --> 00:17:44,980
Бісквіт, лаванда та медовий крем.
293
00:17:47,858 --> 00:17:49,568
Торт з квітів.
294
00:17:49,651 --> 00:17:50,861
О ні.
295
00:17:52,071 --> 00:17:55,157
Кому перший шматочок?
296
00:17:57,951 --> 00:18:00,329
Ну ж бо, він дуже смачний.
297
00:18:00,954 --> 00:18:01,789
Бджоли!
298
00:18:09,797 --> 00:18:12,508
Пробачте. Це я винен.
299
00:18:12,591 --> 00:18:15,385
Не хвилюйся. Треба зібрати їх
300
00:18:15,469 --> 00:18:16,970
та повернути до Родні.
301
00:18:17,054 --> 00:18:19,556
І вигадаємо, як їх не зачіпати.
302
00:18:19,640 --> 00:18:22,559
Хіба бджоли не слідують за королевою?
303
00:18:22,643 --> 00:18:25,687
Точно! Робочі бджоли слідують за нею.
304
00:18:25,771 --> 00:18:27,815
А королеви люблять…
305
00:18:28,398 --> 00:18:30,025
Фіолетові квіти!
306
00:18:30,109 --> 00:18:31,777
Як ті братики.
307
00:18:35,114 --> 00:18:37,699
Її величності, королеві Берті!
308
00:18:37,783 --> 00:18:38,784
Ідеально!
309
00:18:38,867 --> 00:18:41,745
Коробка буде тимчасовим вуликом.
310
00:18:43,997 --> 00:18:45,582
Диви! Працює!
311
00:18:45,666 --> 00:18:46,708
Ось вона!
312
00:18:46,792 --> 00:18:49,002
Вітаю, Ваше Величносте.
313
00:18:49,086 --> 00:18:50,295
Звідки знаєш?
314
00:18:50,379 --> 00:18:52,631
Бо королева більша за решту.
315
00:18:52,714 --> 00:18:55,008
Вона велика. Та чарівна!
316
00:18:55,092 --> 00:18:57,386
Бач, Берта піднімає животик?
317
00:18:57,469 --> 00:18:58,762
- Дупку?
- Так.
318
00:18:58,846 --> 00:19:01,098
Вона випускає феромони,
319
00:19:01,181 --> 00:19:03,642
які наказують решті бджіл летіти за нею.
320
00:19:05,769 --> 00:19:07,938
Збджоліти можна.
321
00:19:08,021 --> 00:19:08,897
Це точно.
322
00:19:08,981 --> 00:19:12,192
Повернемо цих красунь Родні.
323
00:19:12,276 --> 00:19:14,945
Ага. Він, мабуть, дуже хвилюється.
324
00:19:26,290 --> 00:19:28,041
Люблю тебе, Буббо
325
00:19:28,125 --> 00:19:30,460
Так, люблю
326
00:19:30,544 --> 00:19:32,880
Коли тебе не чую
327
00:19:32,963 --> 00:19:34,715
Я дуже сумую
328
00:19:34,798 --> 00:19:37,092
Та й Бруно
329
00:19:37,176 --> 00:19:39,219
І за всією компанією
330
00:19:39,303 --> 00:19:41,555
Йой, ви мої бджілоньки
331
00:19:41,638 --> 00:19:45,142
Я вас люблю
332
00:19:52,774 --> 00:19:54,985
Йой. В нас компанія.
333
00:19:55,068 --> 00:19:57,988
Глітці, який чудовий день!
334
00:19:58,071 --> 00:20:00,824
Я маю зробити селфі.
335
00:20:02,201 --> 00:20:04,536
Чудове селфі.
336
00:20:16,715 --> 00:20:18,091
Луїс та Габріель.
337
00:20:24,890 --> 00:20:26,850
Щось лосяка заріс.
338
00:20:42,866 --> 00:20:43,951
Тео,
339
00:20:44,034 --> 00:20:45,244
іди вперед!
340
00:20:55,337 --> 00:20:56,838
Ще трохи.
341
00:20:56,922 --> 00:20:58,215
Майже на місці.
342
00:20:58,298 --> 00:21:01,927
Як повернути бджіл, щоб Родні не помітив?
343
00:21:03,178 --> 00:21:05,597
Він від вулика не відійде.
344
00:21:05,681 --> 00:21:06,723
Хвилинку.
345
00:21:06,807 --> 00:21:08,433
Пам'ятаєш слова Юкі?
346
00:21:09,226 --> 00:21:12,938
«Чим краще знаєшся на локшині,
тим цікавіші рецепти?»
347
00:21:13,563 --> 00:21:16,984
Так. Може, «локшина» - це бджоли?
348
00:21:17,067 --> 00:21:19,111
Що ще знаєш про бджіл?
349
00:21:19,194 --> 00:21:21,571
Щось, що нам допоможе.
350
00:21:21,655 --> 00:21:22,531
Гаразд.
351
00:21:22,614 --> 00:21:23,991
В них п'ять очей.
352
00:21:24,074 --> 00:21:26,243
Матка щодня відкладає 2000 яєць.
353
00:21:26,326 --> 00:21:27,953
Бджоли літають 30 км/год.
354
00:21:28,036 --> 00:21:30,080
Бджіл заспокоюють димом.
355
00:21:30,163 --> 00:21:31,206
У бджіл є…
356
00:21:31,290 --> 00:21:33,000
Чекай. Про дим.
357
00:21:33,083 --> 00:21:36,920
В Родні є той пристрій для диму?
358
00:21:39,840 --> 00:21:41,049
Так, є.
359
00:21:41,133 --> 00:21:42,259
Чудово.
360
00:21:42,342 --> 00:21:45,387
Ось і останній інгредієнт рецепту.
361
00:21:47,097 --> 00:21:48,432
Стільки питань.
362
00:21:48,515 --> 00:21:49,766
Де мої бджоли?
363
00:21:49,850 --> 00:21:51,310
Чому полетіли?
364
00:21:51,393 --> 00:21:52,936
Коли повернуться?
365
00:21:53,020 --> 00:21:54,688
Що за дим?
366
00:21:58,233 --> 00:21:59,901
Це з мого пристрою?
367
00:21:59,985 --> 00:22:01,194
Що таке?
368
00:22:02,487 --> 00:22:04,031
Чому захотілося шашлику?
369
00:22:09,911 --> 00:22:12,289
Що за звук? Чую дзижчання!
370
00:22:13,790 --> 00:22:15,542
Берта! Бубба!
371
00:22:15,625 --> 00:22:18,962
Ви цілі! Ви повернулися! Ви мене любите!
372
00:22:19,046 --> 00:22:21,715
Вони справді мене люблять!
373
00:22:25,802 --> 00:22:27,846
Гей, ви мали рацію.
374
00:22:27,929 --> 00:22:29,848
Бджоли самі повернулися.
375
00:22:29,931 --> 00:22:31,475
Це чудово, Родні.
376
00:22:31,558 --> 00:22:33,477
Вони за тобою скучили.
377
00:22:33,560 --> 00:22:37,814
Юкі, ось кілька баночок
свіжого меду для вас.
378
00:22:37,898 --> 00:22:39,024
Дякую.
379
00:22:49,868 --> 00:22:51,495
Чули, друзі?
380
00:22:51,578 --> 00:22:52,913
П'ять зірок.
381
00:22:55,665 --> 00:22:58,085
Так, так, так, так!
382
00:22:59,544 --> 00:23:01,838
Команда «Зенко», вперед!
383
00:23:05,342 --> 00:23:07,177
«Зенко», вперед!
384
00:23:07,260 --> 00:23:09,304
Команда «Зенко», вперед!
385
00:23:10,806 --> 00:23:13,308
Переклад субтитрів: Володимир Фатун