1 00:00:09,300 --> 00:00:10,927 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:24,232 --> 00:00:26,359 Vai, vai, vai, vai! 3 00:00:28,194 --> 00:00:29,904 Time Zenko, vai! 4 00:00:37,162 --> 00:00:39,372 Vai, vai, vai, vai! 5 00:00:46,671 --> 00:00:47,797 Zenko, vai! 6 00:00:47,881 --> 00:00:49,507 - Vai! - Time Zenko, vai! 7 00:00:52,135 --> 00:00:54,679 Veja! Vivendo a vida sobre rodas. 8 00:00:54,763 --> 00:00:56,598 Toque aqui, fabuloso. 9 00:00:57,557 --> 00:00:58,641 É! 10 00:00:59,392 --> 00:01:01,227 Truque irado, Ari. 11 00:01:01,311 --> 00:01:02,937 Mano, o que está fazendo? 12 00:01:03,021 --> 00:01:03,855 Nada. 13 00:01:03,938 --> 00:01:07,692 Só vendo Ari fazendo manobras ótimas. 14 00:01:08,109 --> 00:01:12,197 Aniversário da abuela. As flores? Você iria comprar. 15 00:01:12,280 --> 00:01:14,365 Sim. No mercadinho. 16 00:01:14,449 --> 00:01:15,950 Eu me esqueci. 17 00:01:16,034 --> 00:01:19,162 Sabe que vovó ama flores no aniversário. 18 00:01:19,871 --> 00:01:21,247 Não se preocupe. 19 00:01:21,331 --> 00:01:22,415 Deixe comigo. 20 00:01:22,499 --> 00:01:24,834 Rápido. A festa começa em uma hora. 21 00:01:24,918 --> 00:01:26,419 Vou pegar o bolo. 22 00:01:27,545 --> 00:01:28,671 Borboleta. 23 00:01:29,214 --> 00:01:31,090 Olá, pombinho. 24 00:01:31,174 --> 00:01:33,218 Você quer apostar corrida? 25 00:01:34,636 --> 00:01:37,305 Luis não é bom em seguir planos. 26 00:01:37,388 --> 00:01:38,264 Não mesmo. 27 00:01:38,348 --> 00:01:41,434 Se ele vai pegar flores para o aniversário da abuela, 28 00:01:41,518 --> 00:01:42,685 é bom ajudarmos. 29 00:01:42,769 --> 00:01:43,728 Sim. 30 00:01:43,812 --> 00:01:45,104 Estilo Zenko. 31 00:02:04,999 --> 00:02:06,918 Ponzu, modo missão! 32 00:02:39,409 --> 00:02:40,743 Niah! 33 00:02:40,827 --> 00:02:41,953 Ari! 34 00:02:42,036 --> 00:02:43,329 Ellie! 35 00:02:43,413 --> 00:02:44,581 Jax! 36 00:02:45,623 --> 00:02:47,959 Time Zenko, vai! 37 00:02:48,042 --> 00:02:50,170 O gongo tocou, Time Zenko chegou. 38 00:02:50,253 --> 00:02:51,171 É o Luis. 39 00:02:51,254 --> 00:02:53,423 A festa da abuela dele vai começar. 40 00:02:53,506 --> 00:02:56,175 Ele devia pegar flores no mercado. 41 00:02:56,259 --> 00:02:57,260 Mas… 42 00:02:57,343 --> 00:02:58,720 Esse é o Luis? 43 00:02:58,803 --> 00:03:00,513 Ele foi para o lado errado. 44 00:03:02,724 --> 00:03:04,267 É. Sabem como o Luis é. 45 00:03:04,350 --> 00:03:07,270 Ele não é bom em manter o foco. 46 00:03:07,353 --> 00:03:10,440 Time Zenko, vai, vocês têm uma missão. 47 00:03:10,523 --> 00:03:12,942 Façam Luis pegar as flores 48 00:03:13,026 --> 00:03:15,069 a tempo do aniversário da avó. 49 00:03:15,153 --> 00:03:16,487 Será difícil. 50 00:03:16,571 --> 00:03:19,073 Contarei um segredo de família. 51 00:03:19,157 --> 00:03:21,659 Que minha tataravó me contou. 52 00:03:22,744 --> 00:03:26,039 Vocês são os primeiros de fora a ouvir. 53 00:03:27,749 --> 00:03:30,960 Você tem de dar ao cliente o que ele quer. 54 00:03:32,211 --> 00:03:34,797 Todos nós já ouvimos isso antes. 55 00:03:38,593 --> 00:03:40,136 Ponzu está bem? 56 00:03:40,220 --> 00:03:43,097 Isso o manterá entretido por horas. 57 00:03:43,181 --> 00:03:46,142 Vamos, equipe, levar Luis ao mercado. 58 00:03:46,226 --> 00:03:48,311 Time Zenko, vai! 59 00:03:52,273 --> 00:03:53,233 Desistiu? 60 00:03:53,942 --> 00:03:54,776 Eu venci. 61 00:03:55,485 --> 00:03:57,654 É hora de eu… 62 00:03:57,737 --> 00:04:00,240 sair da estrada. 63 00:04:00,323 --> 00:04:02,659 Essa trilha é radical. 64 00:04:02,742 --> 00:04:05,662 Eu achei que ele ia pegar flores. 65 00:04:05,745 --> 00:04:08,957 Eu sei um jeito de fazê-lo virar. Vamos. 66 00:04:12,502 --> 00:04:15,004 Solavancos são divertidos! 67 00:04:15,797 --> 00:04:18,508 Lá vem ele. Hora do holograma. 68 00:04:18,591 --> 00:04:20,718 Talvez algumas árvores. 69 00:04:25,139 --> 00:04:28,226 Quem deixou essas árvores no caminho? 70 00:04:30,019 --> 00:04:31,229 Sem problema. 71 00:04:32,647 --> 00:04:33,940 Não bastou. 72 00:04:34,023 --> 00:04:36,109 Temos de lembrá-lo das flores. 73 00:04:36,192 --> 00:04:37,360 Boa ideia. 74 00:04:37,443 --> 00:04:39,988 Um holograma florido saindo. 75 00:04:42,782 --> 00:04:44,158 Flores bonitas. 76 00:04:44,909 --> 00:04:46,786 As flores da abuela. 77 00:04:52,125 --> 00:04:54,252 Uau, Luis é super rápido. 78 00:04:57,505 --> 00:04:58,798 Ele virou à esquerda. 79 00:04:59,549 --> 00:05:01,426 Rápido demais. Contatarei Yuki. 80 00:05:02,343 --> 00:05:03,594 É a Yuki. 81 00:05:03,970 --> 00:05:06,597 Ponzu, não dá para mudar o canal. 82 00:05:06,681 --> 00:05:08,224 Estamos rastreando Luis. 83 00:05:08,308 --> 00:05:11,227 Enfim ele está no caminho certo. 84 00:05:11,853 --> 00:05:14,063 Ele se distraiu de novo. 85 00:05:14,147 --> 00:05:15,523 E o que faremos? 86 00:05:15,606 --> 00:05:17,984 Tentem se dividir e cercá-lo. 87 00:05:18,067 --> 00:05:19,986 Sim, boa ideia. 88 00:05:21,821 --> 00:05:25,074 E rápido, Ponzu está ficando exausto. 89 00:05:27,702 --> 00:05:29,871 Vamos nos espalhar. 90 00:05:48,264 --> 00:05:50,224 Eu estou vendo Luis. 91 00:05:54,228 --> 00:05:55,980 Minha garota, Pompom. 92 00:05:59,233 --> 00:06:01,652 Pompom também faz manobras? 93 00:06:01,736 --> 00:06:03,404 Legal. 94 00:06:03,488 --> 00:06:04,864 Que fofa. 95 00:06:04,947 --> 00:06:07,158 Que talentosa, Pompom. 96 00:06:07,241 --> 00:06:08,910 Vou tirar uma foto. 97 00:06:11,037 --> 00:06:11,913 Problema. 98 00:06:11,996 --> 00:06:13,706 Ele encontrou Rona e Pompom. 99 00:06:13,790 --> 00:06:15,625 Distração canina. 100 00:06:16,125 --> 00:06:17,376 Tenho uma ideia. 101 00:06:17,460 --> 00:06:20,213 Ari, a loja da sua mãe tem papel de embrulho? 102 00:06:20,296 --> 00:06:21,130 Claro. 103 00:06:21,214 --> 00:06:23,883 Ótimo. Ellie, eu já vou. 104 00:06:25,343 --> 00:06:27,345 Minha nossa. Pompom. 105 00:06:31,307 --> 00:06:32,350 Quase. 106 00:06:32,433 --> 00:06:33,976 Siga tentando. 107 00:06:34,060 --> 00:06:35,103 Espere. 108 00:06:36,646 --> 00:06:39,232 Vou tirar foto de vocês dois. 109 00:06:42,652 --> 00:06:43,861 "Feliz aniversário"? 110 00:06:43,945 --> 00:06:46,447 O meu é só daqui a um mês. 111 00:06:47,156 --> 00:06:49,158 Ei, espere um minuto. 112 00:06:49,242 --> 00:06:51,452 Eu sei quem faz aniversário hoje. 113 00:06:51,536 --> 00:06:52,870 Minha abuela. 114 00:06:52,954 --> 00:06:55,039 Sim, as flores dela. 115 00:06:55,123 --> 00:06:56,541 Eu preciso ir. 116 00:06:56,624 --> 00:06:59,627 Até mais, Sra. Dunsmore e cachorrinho Dunsmore. 117 00:07:05,466 --> 00:07:07,552 O que é isso? 118 00:07:09,095 --> 00:07:12,306 Jogar bolas e pegá-las ao mesmo tempo? 119 00:07:12,390 --> 00:07:13,683 Deveria ter nome. 120 00:07:13,766 --> 00:07:15,268 Isso é malabarismo. 121 00:07:15,351 --> 00:07:18,688 Cadetes da Guarda de Segurança Júnior devem ter hobbies 122 00:07:18,771 --> 00:07:20,022 e esse é o meu. 123 00:07:20,106 --> 00:07:23,192 Luis descobriu o malabarismo. 124 00:07:23,276 --> 00:07:25,069 Como ele voltará à rota? 125 00:07:25,153 --> 00:07:26,279 Eu já sei. 126 00:07:26,362 --> 00:07:27,780 Eu vou à padaria. 127 00:07:34,412 --> 00:07:36,372 De onde isso surgiu? 128 00:07:42,253 --> 00:07:45,465 Três bolas e três cupcakes? 129 00:07:46,215 --> 00:07:47,550 Espere um minuto. 130 00:07:47,633 --> 00:07:51,179 Esses cupcakes com velas me lembram de algo. 131 00:07:51,262 --> 00:07:54,307 Nossa! O aniversário da minha abuela! 132 00:07:54,390 --> 00:07:55,600 Eu preciso ir. 133 00:08:01,439 --> 00:08:03,316 Chocolate com granulado. 134 00:08:03,774 --> 00:08:05,067 Fracasso delicioso. 135 00:08:09,780 --> 00:08:12,825 Luis certamente pegará as flores. 136 00:08:12,909 --> 00:08:13,826 Sim. 137 00:08:13,910 --> 00:08:15,661 O mercado é logo ali. 138 00:08:15,745 --> 00:08:16,996 Não dá para não ver. 139 00:08:17,079 --> 00:08:18,873 Vamos, Luis, foco. 140 00:08:18,956 --> 00:08:20,583 Pegue flores no… 141 00:08:23,127 --> 00:08:24,962 Eu sabia que isso aconteceria. 142 00:08:25,046 --> 00:08:27,924 Robôs dominando o Porto da Harmonia. 143 00:08:29,675 --> 00:08:32,887 Eu os alertei! Eu alertei todos eles! 144 00:08:32,970 --> 00:08:36,182 Ari, o que o robô de resgate faz no caminhão da Donna. 145 00:08:36,265 --> 00:08:39,060 Minha mãe achou que seria uma boa propaganda. 146 00:08:39,143 --> 00:08:42,230 Está chamando a atenção das pessoas. 147 00:08:42,313 --> 00:08:44,482 E por pessoas, falo do Luis. 148 00:08:51,030 --> 00:08:53,407 Nós temos de fazê-lo virar. 149 00:08:53,491 --> 00:08:55,910 A festa começará em 30 minutos. 150 00:08:55,993 --> 00:08:57,036 Mas como? 151 00:08:57,119 --> 00:08:59,956 Sempre que o fazemos voltar, ele se distrai. 152 00:09:00,039 --> 00:09:01,207 Espere aí. 153 00:09:01,290 --> 00:09:02,166 É isso. 154 00:09:02,250 --> 00:09:05,294 Yuki disse: "Dê ao cliente o que ele quer". 155 00:09:05,378 --> 00:09:09,340 Luis quer seguir cada coisa legal que ele vê. 156 00:09:09,423 --> 00:09:11,676 Sim, esse é o problema. 157 00:09:11,759 --> 00:09:14,679 E se em vez de tirar as distrações, 158 00:09:14,762 --> 00:09:16,597 nós criamos uma? 159 00:09:16,681 --> 00:09:18,891 Para vencer as distrações, 160 00:09:18,975 --> 00:09:21,102 nós devemos virar uma. 161 00:09:21,185 --> 00:09:23,521 Ari deve ter algo 162 00:09:23,604 --> 00:09:27,441 que possa tornar distrair Luis algo mole. 163 00:09:31,737 --> 00:09:34,198 Aonde você vai, robô? 164 00:09:39,328 --> 00:09:40,538 Ari, agora. 165 00:09:41,080 --> 00:09:43,624 Eu sabia que isso teria outro uso. 166 00:09:45,459 --> 00:09:49,630 Um viva ao poder do azedo. 167 00:09:51,215 --> 00:09:53,301 Um limão gigante que fala? 168 00:09:53,384 --> 00:09:55,803 E um robô enorme? 169 00:09:55,886 --> 00:09:57,888 Limão. Robô. 170 00:09:58,472 --> 00:10:00,182 Limão. Robô? 171 00:10:04,186 --> 00:10:05,980 Desculpe, robô. 172 00:10:06,063 --> 00:10:08,065 Vou ver aonde o limão vai. 173 00:10:14,572 --> 00:10:17,742 Que bela abóbora. 174 00:10:18,117 --> 00:10:20,953 - Você o perdeu. - Eu tentarei algo. 175 00:10:23,873 --> 00:10:27,084 Esse limão tem gingado. 176 00:10:30,463 --> 00:10:34,634 Isso fará as pessoas se empolgarem com aulas de karatê. 177 00:10:36,344 --> 00:10:39,847 O cara do karatê quer muito sair dessa tela. 178 00:10:39,930 --> 00:10:42,683 Ari, você o perdeu de novo. 179 00:10:43,309 --> 00:10:45,311 Certo, eu vou mandar ver. 180 00:10:53,569 --> 00:10:55,946 Legal. 181 00:11:03,746 --> 00:11:04,830 Sr. Limão? 182 00:11:04,914 --> 00:11:06,332 Onde está você? 183 00:11:08,834 --> 00:11:10,753 Mercadinho? Flores? 184 00:11:11,337 --> 00:11:13,339 Isso. 185 00:11:14,965 --> 00:11:17,259 Enfim, ele foi pegar flores. 186 00:11:17,343 --> 00:11:19,887 Com Luis, nunca se sabe. 187 00:11:20,513 --> 00:11:21,806 Ei, maninho. 188 00:11:21,889 --> 00:11:24,183 Você se lembrou das flores. 189 00:11:24,266 --> 00:11:26,018 Como se eu fosse esquecer. 190 00:11:26,102 --> 00:11:28,604 Você veio me vigiar? 191 00:11:28,687 --> 00:11:30,981 Nem pensar. 192 00:11:31,565 --> 00:11:32,525 Sim, talvez. 193 00:11:33,234 --> 00:11:34,193 Tudo bem. 194 00:11:34,276 --> 00:11:35,820 É melhor irmos. 195 00:11:35,903 --> 00:11:37,488 A festa vai começar. 196 00:11:37,571 --> 00:11:40,199 Nós não temos o dia todo. 197 00:11:41,867 --> 00:11:43,786 Missão cumprida. 198 00:11:43,869 --> 00:11:46,122 Alguém mais quer limonada? 199 00:11:46,205 --> 00:11:50,626 Um viva ao poder do azedo! 200 00:11:54,213 --> 00:11:56,090 Quem chegar na mesa vence. 201 00:11:56,173 --> 00:11:58,050 Mas precisa ser furtivo. 202 00:11:58,134 --> 00:12:00,803 Se virem você, você está fora. 203 00:12:00,886 --> 00:12:02,596 Ninguém me verá. 204 00:12:02,680 --> 00:12:04,723 Sou mais rápido que a visão. 205 00:12:05,349 --> 00:12:07,643 Eu esperarei você na linha de chegada. 206 00:12:07,726 --> 00:12:11,939 Preparar, apontar, já! 207 00:12:40,426 --> 00:12:41,510 Eu venci! 208 00:12:42,052 --> 00:12:43,387 Boa corrida. 209 00:12:43,471 --> 00:12:45,681 Não quero mudar de assunto, 210 00:12:45,764 --> 00:12:48,642 mas por que há um astronauta vindo? 211 00:12:54,148 --> 00:12:56,108 Não é um astronauta. 212 00:12:58,152 --> 00:13:00,863 Saudações, Niah e Jax. 213 00:13:02,072 --> 00:13:03,324 Rodney? 214 00:13:03,407 --> 00:13:06,827 Rodney J. Dinkle, o grande apicultor, 215 00:13:06,911 --> 00:13:08,037 a seu dispor. 216 00:13:08,120 --> 00:13:08,954 Espere. 217 00:13:09,038 --> 00:13:11,165 Há abelhas aí? 218 00:13:11,248 --> 00:13:13,167 Isso. Que produzem mel. 219 00:13:13,250 --> 00:13:17,588 Está um dia tão lindo que eu decidi passear com elas. 220 00:13:17,671 --> 00:13:20,216 Animais que comem abelhas são escuros. 221 00:13:20,299 --> 00:13:22,009 Apicultores, como Rodney, 222 00:13:22,092 --> 00:13:24,970 vestem branco para não serem picados. 223 00:13:25,054 --> 00:13:27,181 Meus doces não me picariam. 224 00:13:27,264 --> 00:13:28,432 Elas me amam. 225 00:13:28,516 --> 00:13:30,893 E eu amo cada uma delas. 226 00:13:30,976 --> 00:13:31,894 Como Bruno. 227 00:13:31,977 --> 00:13:34,188 Eu o chamo de "Polinizador". 228 00:13:34,271 --> 00:13:37,358 E Bubba, ele é forte, mas caladão. 229 00:13:37,441 --> 00:13:40,027 E Beta, bem, ela é a rainha. 230 00:13:40,569 --> 00:13:42,404 Vou apresentar a vocês. 231 00:13:43,280 --> 00:13:45,824 Elas sumiram? Foi algo que disse? 232 00:13:45,908 --> 00:13:50,287 Bubba, você também é um ótimo polinizador. 233 00:13:50,746 --> 00:13:53,791 Rodney, vamos procurar suas abelhas, 234 00:13:53,874 --> 00:13:57,086 fique perto da colmeia caso elas voltem. 235 00:13:57,169 --> 00:13:58,879 Espero que seja logo. 236 00:13:58,963 --> 00:14:01,757 Meus pequenos estão por aí, sozinhos. 237 00:14:01,840 --> 00:14:03,342 Pobres bebês! 238 00:14:05,553 --> 00:14:06,804 Deixe comigo. 239 00:14:18,482 --> 00:14:20,401 Ponzu, modo missão! 240 00:14:53,183 --> 00:14:54,226 Niah! 241 00:14:54,310 --> 00:14:55,436 Ari! 242 00:14:55,519 --> 00:14:56,812 Ellie! 243 00:14:56,896 --> 00:14:58,063 Jax! 244 00:14:59,064 --> 00:15:01,358 Time Zenko, vai! 245 00:15:01,442 --> 00:15:03,360 Gongo tocou, Time Zenko chegou. 246 00:15:03,444 --> 00:15:04,904 Rodney precisa de nós. 247 00:15:05,696 --> 00:15:09,199 As abelhas saíram da colmeia dele e ele está preocupado. 248 00:15:09,283 --> 00:15:11,368 Abelhas no Porto da Harmonia? 249 00:15:11,452 --> 00:15:12,870 Não é perigoso? 250 00:15:12,953 --> 00:15:15,581 Se ninguém incomodar as abelhas, 251 00:15:15,664 --> 00:15:17,124 elas não incomodarão. 252 00:15:17,207 --> 00:15:20,836 Abelhas precisam de um lar seguro e protegido, como a colmeia. 253 00:15:20,920 --> 00:15:23,005 Vocês sabem o que eu digo: 254 00:15:23,088 --> 00:15:27,176 "Quanto mais você entende de lámen, mais criativa fica a receita." 255 00:15:27,259 --> 00:15:29,428 Nunca te ouvi dizendo isso. 256 00:15:29,511 --> 00:15:34,558 Seu Zenko é reunir as abelhas e devolvê-las à colmeia do Rodney 257 00:15:34,642 --> 00:15:36,352 sem que ele perceba. 258 00:15:39,730 --> 00:15:42,566 Calma, Ponzu eles têm de recuperar as abelhas 259 00:15:42,650 --> 00:15:44,610 ou não haverá mel nenhum. 260 00:15:51,283 --> 00:15:54,244 Vamos achar as abelhas e levá-las para casa. 261 00:15:54,328 --> 00:15:55,955 Time Zenko… 262 00:15:56,038 --> 00:15:57,164 Vai! 263 00:16:03,796 --> 00:16:06,256 Eu não vejo abelha nenhuma. 264 00:16:06,340 --> 00:16:08,550 Onde deveríamos procurar? 265 00:16:08,634 --> 00:16:12,680 Flores e coisas doces atraem abelhas. 266 00:16:12,763 --> 00:16:14,848 Como uma festa da Sociedade Floral? 267 00:16:14,932 --> 00:16:17,851 Onde há flores e sobremesas? 268 00:16:17,935 --> 00:16:19,687 Sim. Eu acho. 269 00:16:20,312 --> 00:16:23,482 Porque há uma no jardim da Donna agora. 270 00:16:29,154 --> 00:16:31,198 Que reunião animada! 271 00:16:31,281 --> 00:16:34,076 Para você, irmã. Combina com sua aura. 272 00:16:34,159 --> 00:16:36,537 E isso é para você, Sr. T. 273 00:16:36,620 --> 00:16:38,706 Não há uma Sociedade Floral 274 00:16:38,789 --> 00:16:42,251 sem flores, flores e mais flores! Certo? 275 00:16:42,334 --> 00:16:43,919 Obrigado, Fawna. 276 00:16:44,503 --> 00:16:46,130 É lindo. 277 00:16:46,213 --> 00:16:47,339 Perfeito. 278 00:16:51,010 --> 00:16:51,927 Na mosca. 279 00:16:52,011 --> 00:16:55,305 Ou eu deveria dizer, "na abelha". 280 00:16:55,389 --> 00:16:58,142 Elas amam cheirar flores. 281 00:16:58,225 --> 00:17:02,271 Abelhas passam pólen de flor para flor com as patas. 282 00:17:02,354 --> 00:17:03,814 Como as passaremos 283 00:17:03,897 --> 00:17:06,233 para a colmeia sem atrapalhar a festa? 284 00:17:06,316 --> 00:17:08,110 - Deixe comigo. - Com cuidado. 285 00:17:25,419 --> 00:17:27,129 Eu recolhi todas elas. 286 00:17:27,212 --> 00:17:29,590 Este Zenko está feito. 287 00:17:29,673 --> 00:17:31,508 E o que eu disse? 288 00:17:31,592 --> 00:17:33,135 Sobre não as incomodar? 289 00:17:33,218 --> 00:17:35,179 Elas parecem incomodadas? 290 00:17:35,929 --> 00:17:38,766 Essas abelhas estão incomodadas. 291 00:17:38,849 --> 00:17:41,602 Hora de cortar o bolo de flor. 292 00:17:41,685 --> 00:17:44,980 É feito de hibisco e lavanda com cobertura de mel. 293 00:17:47,858 --> 00:17:49,568 É um bolo feito de flores. 294 00:17:49,651 --> 00:17:50,861 Oh, não. 295 00:17:52,071 --> 00:17:55,157 Quem quer o primeiro pedaço? 296 00:17:57,951 --> 00:18:00,329 Vamos, está delicioso. 297 00:18:00,954 --> 00:18:01,789 Abelhas! 298 00:18:09,797 --> 00:18:12,508 Desculpe, pessoal. A culpa é minha. 299 00:18:12,591 --> 00:18:15,385 Calma. Vamos recolher de novo as abelhas 300 00:18:15,469 --> 00:18:16,970 e devolvê-las ao Rodney. 301 00:18:17,054 --> 00:18:19,556 Daremos um jeito de não as incomodar. 302 00:18:19,640 --> 00:18:22,559 As abelhas não seguem a rainha? 303 00:18:22,643 --> 00:18:25,687 Isso! As operárias seguem a rainha. 304 00:18:25,771 --> 00:18:27,815 E abelhas amam… 305 00:18:28,398 --> 00:18:30,025 Flores roxas! 306 00:18:30,109 --> 00:18:31,777 Como amor-perfeito. 307 00:18:35,114 --> 00:18:37,699 Para vossa alteza, a Rainha Beta! 308 00:18:37,783 --> 00:18:38,784 Perfeito! 309 00:18:38,867 --> 00:18:41,745 A caixa será uma colmeia temporária. 310 00:18:43,997 --> 00:18:45,582 Está funcionando! 311 00:18:45,666 --> 00:18:46,708 Lá está ela. 312 00:18:46,792 --> 00:18:49,002 Saudações, Majestade. 313 00:18:49,086 --> 00:18:50,295 Como você sabe? 314 00:18:50,379 --> 00:18:52,631 As rainhas são maiores. 315 00:18:52,714 --> 00:18:55,008 Ela é grande e linda. 316 00:18:55,092 --> 00:18:57,386 Viu Beta levantar a barriga? 317 00:18:57,469 --> 00:18:58,762 - O bumbum? - É. 318 00:18:58,846 --> 00:19:01,098 A rainha solta odores, os feromônios, 319 00:19:01,181 --> 00:19:03,642 que alertam as outras para segui-la. 320 00:19:05,769 --> 00:19:07,938 Inacreditável. 321 00:19:08,021 --> 00:19:08,897 É mesmo. 322 00:19:08,981 --> 00:19:12,192 Vamos levar essas belezuras para Rodney. 323 00:19:12,276 --> 00:19:14,945 Sim. Ele deve estar preocupado. 324 00:19:26,290 --> 00:19:28,041 Eu amo você, Bubba 325 00:19:28,125 --> 00:19:30,460 Eu amo sim 326 00:19:30,544 --> 00:19:32,880 Quando você não zune 327 00:19:32,963 --> 00:19:34,715 Eu fico triste 328 00:19:34,798 --> 00:19:37,092 Digo o mesmo sobre Bruno 329 00:19:37,176 --> 00:19:39,219 E toda a turma do Dinkle 330 00:19:39,303 --> 00:19:41,555 Oh, abelhas 331 00:19:41,638 --> 00:19:45,142 Eu amo vocês 332 00:19:52,774 --> 00:19:54,985 Nós temos companhia. 333 00:19:55,068 --> 00:19:57,988 Pompom, que dia adorável! 334 00:19:58,071 --> 00:20:00,824 Eu preciso fazer uma selfie. 335 00:20:02,201 --> 00:20:04,536 Eu gostei muito desta. 336 00:20:16,715 --> 00:20:18,091 Luis e Gabriel. 337 00:20:24,890 --> 00:20:26,850 O alce precisa se barbear. 338 00:20:42,866 --> 00:20:43,951 Theo, 339 00:20:44,034 --> 00:20:45,244 vá para longe! 340 00:20:55,337 --> 00:20:56,838 Só um pouco mais. 341 00:20:56,922 --> 00:20:58,215 Estamos quase lá. 342 00:20:58,298 --> 00:21:01,927 Mas como devolveremos as abelhas sem Rodney ver? 343 00:21:03,178 --> 00:21:05,597 Ele não sairá de perto da colmeia. 344 00:21:05,681 --> 00:21:06,723 Espere aí. 345 00:21:06,807 --> 00:21:08,433 Lembra do que Yuki disse? 346 00:21:09,226 --> 00:21:12,938 "Quanto mais se entende de lámen, mais criativa é a receita"? 347 00:21:13,563 --> 00:21:16,984 Sim. Talvez por macarrão, ela queira dizer abelhas. 348 00:21:17,067 --> 00:21:19,111 Conte mais sobre abelhas. 349 00:21:19,194 --> 00:21:21,571 Algo que nos ajude a pensar em algo. 350 00:21:21,655 --> 00:21:22,531 Está bem. 351 00:21:22,614 --> 00:21:23,991 Elas têm cinco olhos. 352 00:21:24,074 --> 00:21:26,243 A rainha põe 2.000 ovos por dia. 353 00:21:26,326 --> 00:21:27,953 Abelhas voam a 32 km/h. 354 00:21:28,036 --> 00:21:30,080 Apicultores as acalmam com fumaça. 355 00:21:30,163 --> 00:21:31,206 E abelhas têm… 356 00:21:31,290 --> 00:21:33,000 Aquela sobre fumaça. 357 00:21:33,083 --> 00:21:36,920 Ari, o Rodney tem um treco de fazer fumaça? 358 00:21:39,840 --> 00:21:41,049 Sim, ele tem. 359 00:21:41,133 --> 00:21:42,259 Ótimo. 360 00:21:42,342 --> 00:21:45,387 Achamos o último ingrediente da receita. 361 00:21:47,097 --> 00:21:48,432 Tantas perguntas. 362 00:21:48,515 --> 00:21:49,766 Cadê minhas abelhas? 363 00:21:49,850 --> 00:21:51,310 Por que elas partiram? 364 00:21:51,393 --> 00:21:52,936 Quando vão voltar? 365 00:21:53,020 --> 00:21:54,688 Que fumaça é essa? 366 00:21:58,233 --> 00:21:59,901 Ligaram o fumigador? 367 00:21:59,985 --> 00:22:01,194 O que houve? 368 00:22:02,487 --> 00:22:04,031 Por que quero churrasco? 369 00:22:09,911 --> 00:22:12,289 Esse barulho? Parece zunido! 370 00:22:13,790 --> 00:22:15,542 Beta! Bubba! 371 00:22:15,625 --> 00:22:18,962 Vocês estão seguras! Voltaram! E me amam! 372 00:22:19,046 --> 00:22:21,715 Elas me amam mesmo! 373 00:22:25,802 --> 00:22:27,846 Vocês tinham razão. 374 00:22:27,929 --> 00:22:29,848 As abelhas voltaram sozinhas. 375 00:22:29,931 --> 00:22:31,475 Que ótimo, Rodney. 376 00:22:31,558 --> 00:22:33,477 Elas sentiram sua falta. 377 00:22:33,560 --> 00:22:37,814 E, Yuki, eu tenho um pote de mel fresco para você. 378 00:22:37,898 --> 00:22:39,024 Obrigada. 379 00:22:49,868 --> 00:22:51,495 Vocês ouviram isso? 380 00:22:51,578 --> 00:22:52,913 Cinco estrelas. 381 00:22:55,665 --> 00:22:58,085 Vai, vai, vai, vai! 382 00:22:59,544 --> 00:23:01,838 Time Zenko, vai! 383 00:23:05,342 --> 00:23:07,177 Zenko, vai! 384 00:23:07,260 --> 00:23:09,304 Time Zenko, vai! 385 00:23:10,806 --> 00:23:13,308 Legendas: Ricardo Vieira