1
00:00:09,300 --> 00:00:10,927
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:24,232 --> 00:00:26,359
Go, go, go, go!
3
00:00:28,194 --> 00:00:29,904
Team Zenko Go!
4
00:00:37,162 --> 00:00:39,372
Go, go, go, go!
5
00:00:46,671 --> 00:00:47,672
Zenko Go!
6
00:00:47,756 --> 00:00:49,632
- Go, go, go, go!
- Team Zenko Go!
7
00:00:52,135 --> 00:00:54,679
Kijk. Het leven op rolletjes.
8
00:00:54,763 --> 00:00:56,598
High five voor fantastisch.
9
00:00:57,557 --> 00:00:58,641
Ja.
10
00:00:59,392 --> 00:01:01,227
Sicke truc, Ari.
11
00:01:01,311 --> 00:01:02,937
Bro, wat doe je?
12
00:01:03,021 --> 00:01:03,855
Niets.
13
00:01:03,938 --> 00:01:07,692
Ik kijk alleen naar Ari's geweldige moves.
14
00:01:08,109 --> 00:01:12,197
Oma's verjaardag. De bloemen?
Jij zou ze halen.
15
00:01:12,280 --> 00:01:14,365
O ja. Bij de buurtwinkel.
16
00:01:14,449 --> 00:01:15,950
Helemaal vergeten.
17
00:01:16,034 --> 00:01:19,204
Oma houdt van bloemen op haar verjaardag.
18
00:01:19,871 --> 00:01:21,247
Geen zorgen, bro.
19
00:01:21,331 --> 00:01:22,415
Ik ben al weg.
20
00:01:22,499 --> 00:01:24,834
Snel. Het feest begint zo.
21
00:01:24,918 --> 00:01:26,419
Ik ga taart halen.
22
00:01:27,545 --> 00:01:28,671
Vlinder.
23
00:01:29,214 --> 00:01:31,090
Hallo, duif-dude.
24
00:01:31,174 --> 00:01:33,218
O, je wilt racen, hè?
25
00:01:34,636 --> 00:01:37,305
Luis is kennelijk snel afgeleid.
26
00:01:37,388 --> 00:01:38,264
Ja.
27
00:01:38,348 --> 00:01:41,434
Als hij die bloemen moet halen...
28
00:01:41,518 --> 00:01:42,769
...is er hulp nodig.
29
00:01:42,852 --> 00:01:43,728
Ja.
30
00:01:43,812 --> 00:01:45,104
Zenko-stijl.
31
00:02:04,999 --> 00:02:06,918
Ponzu, Missie Modus.
32
00:02:39,409 --> 00:02:40,743
Niah.
33
00:02:40,827 --> 00:02:41,953
Ari.
34
00:02:42,036 --> 00:02:43,329
Ellie.
35
00:02:43,413 --> 00:02:44,581
Jax.
36
00:02:45,623 --> 00:02:47,959
Team Zenko Go.
37
00:02:48,042 --> 00:02:50,170
We hoorden de bel. Wie zit er knel?
38
00:02:50,253 --> 00:02:51,171
Luis.
39
00:02:51,254 --> 00:02:53,423
Het verjaardagsfeest is zo.
40
00:02:53,506 --> 00:02:56,092
Hij moet bloemen halen bij de buurtwinkel
41
00:02:56,175 --> 00:02:57,260
Maar...
42
00:02:57,343 --> 00:02:58,720
…is dat Luis?
43
00:02:58,803 --> 00:03:00,513
Dat is de verkeerde kant op.
44
00:03:02,724 --> 00:03:04,267
Ja. Je kent Luis.
45
00:03:04,350 --> 00:03:07,270
Hij is snel afgeleid.
46
00:03:07,353 --> 00:03:10,440
Team Zenko Go, jullie hebben een missie.
47
00:03:10,523 --> 00:03:12,942
Zorg dat Luis die bloemen...
48
00:03:13,026 --> 00:03:15,069
…voor z'n oma op tijd haalt.
49
00:03:15,153 --> 00:03:16,487
Dit wordt lastig.
50
00:03:16,571 --> 00:03:19,073
Ik zal een familiegeheim vertellen.
51
00:03:19,157 --> 00:03:21,659
Dat vertelde m'n betovergrootmoeder.
52
00:03:22,744 --> 00:03:26,039
Jullie zijn de eerste buitenstaanders
die het horen.
53
00:03:27,749 --> 00:03:30,960
Geef klanten wat ze willen.
54
00:03:32,211 --> 00:03:34,797
Dat hebben we eerder gehoord.
55
00:03:38,593 --> 00:03:40,136
Is Ponzu oké?
56
00:03:40,220 --> 00:03:43,097
O, dit houdt 'm uren zoet.
57
00:03:43,181 --> 00:03:46,184
Vooruit. Luis moet naar de buurtwinkel.
58
00:03:46,267 --> 00:03:48,353
Team Zenko Go.
59
00:03:52,273 --> 00:03:53,233
Geef je op?
60
00:03:53,942 --> 00:03:54,776
Ik win.
61
00:03:55,485 --> 00:03:57,654
Nu moet ik...
62
00:03:57,737 --> 00:04:00,240
…van het pad af.
63
00:04:00,323 --> 00:04:02,659
Dit pad is gaaf.
64
00:04:02,742 --> 00:04:05,662
Ik dacht even
dat hij de bloemen zou halen.
65
00:04:05,745 --> 00:04:08,957
Ik weet hoe we hem kunnen laten keren.
66
00:04:12,502 --> 00:04:15,004
Hobbels zijn leuk.
67
00:04:15,797 --> 00:04:18,508
O, hier komt hij. Hologramtijd.
68
00:04:18,591 --> 00:04:20,718
Misschien wat bomen.
69
00:04:25,139 --> 00:04:28,226
Wie liet die bomen op het pad staan?
70
00:04:30,019 --> 00:04:31,229
Geen probleem.
71
00:04:32,647 --> 00:04:33,940
Niet genoeg.
72
00:04:34,023 --> 00:04:36,109
Herinner hem aan de bloemen.
73
00:04:36,192 --> 00:04:37,360
Goed idee.
74
00:04:37,443 --> 00:04:39,988
Hier komt een bloemenhologram.
75
00:04:42,782 --> 00:04:44,158
Mooie bloemen.
76
00:04:44,909 --> 00:04:46,786
Oma's bloemen.
77
00:04:52,125 --> 00:04:54,252
Wauw, Luis is razendsnel.
78
00:04:57,505 --> 00:04:58,840
Hij ging linksaf.
79
00:04:59,549 --> 00:05:01,426
Te snel. Ik bel Yuki.
80
00:05:02,343 --> 00:05:03,594
Yuki hier.
81
00:05:03,970 --> 00:05:06,597
Nee, Ponzu, niet van kanaal wisselen.
82
00:05:06,681 --> 00:05:08,224
We volgen Luis.
83
00:05:08,308 --> 00:05:11,227
Hij zit eindelijk op 't juiste spoor.
84
00:05:11,853 --> 00:05:14,063
O nee, weer afgeleid.
85
00:05:14,147 --> 00:05:15,523
Wat doen we?
86
00:05:15,606 --> 00:05:17,984
Opsplitsen en omsingelen.
87
00:05:18,067 --> 00:05:19,986
Ja, goed idee.
88
00:05:21,821 --> 00:05:25,074
En snel, Ponzu draait door.
89
00:05:27,702 --> 00:05:29,871
Oké, spreiden.
90
00:05:48,264 --> 00:05:50,224
Ik zie Luis.
91
00:05:54,228 --> 00:05:55,980
Mijn meisje, Blitsie.
92
00:05:59,233 --> 00:06:01,652
Doet Blitsie ook wheelies?
93
00:06:01,736 --> 00:06:03,404
Gaaf.
94
00:06:03,488 --> 00:06:04,864
Wat schattig.
95
00:06:04,947 --> 00:06:07,158
Je bent zo getalenteerd, Blitsie.
96
00:06:07,241 --> 00:06:08,910
Ik moet een foto maken.
97
00:06:11,037 --> 00:06:11,913
Probleem.
98
00:06:11,996 --> 00:06:13,706
Luis zag Rona en Blitsie.
99
00:06:13,790 --> 00:06:15,625
Totale doggo-afleiding.
100
00:06:16,125 --> 00:06:17,376
Ik heb een idee.
101
00:06:17,460 --> 00:06:20,213
Ari, heeft je moeder cadeaupapier?
102
00:06:20,296 --> 00:06:21,130
Zeker.
103
00:06:21,214 --> 00:06:23,883
Geweldig. Ellie, ik kom zo.
104
00:06:25,343 --> 00:06:27,345
O, echt waar, Blitsie.
105
00:06:31,307 --> 00:06:32,350
Bijna.
106
00:06:32,433 --> 00:06:33,976
Blijf proberen, Blitsie.
107
00:06:34,060 --> 00:06:35,103
Wacht.
108
00:06:36,646 --> 00:06:39,232
Nu een foto van jullie samen.
109
00:06:42,652 --> 00:06:43,861
'Gefeliciteerd'?
110
00:06:43,945 --> 00:06:46,447
Ik ben pas over een maand jarig.
111
00:06:47,156 --> 00:06:49,158
Hé, wacht even.
112
00:06:49,242 --> 00:06:51,452
Ik weet wie jarig is.
113
00:06:51,536 --> 00:06:52,870
Mijn oma.
114
00:06:52,954 --> 00:06:55,039
O ja, haar bloemen.
115
00:06:55,123 --> 00:06:56,541
Ik moet gaan.
116
00:06:56,624 --> 00:06:59,627
Tot later, mevrouw Dunsmoor
en Dunsmoor doggo.
117
00:07:05,466 --> 00:07:07,552
Wat is dat?
118
00:07:09,095 --> 00:07:12,306
Ballen omhoog gooien en vangen?
119
00:07:12,390 --> 00:07:13,683
Dat is te gek.
120
00:07:13,766 --> 00:07:15,268
Het heet jongleren.
121
00:07:15,351 --> 00:07:18,688
Junior Beveiligers Kadetten
moeten een hobby hebben.
122
00:07:18,771 --> 00:07:20,022
Dit is mijn hobby.
123
00:07:20,106 --> 00:07:23,192
Nee toch, Luis heeft jongleren ontdekt.
124
00:07:23,276 --> 00:07:25,069
Wat nu?
125
00:07:25,153 --> 00:07:26,279
Ik weet wat.
126
00:07:26,362 --> 00:07:27,780
Ik ga naar de bakker.
127
00:07:34,412 --> 00:07:36,372
Waar komt dit vandaan?
128
00:07:42,253 --> 00:07:45,465
Drie ballen en drie cupcakes?
129
00:07:46,215 --> 00:07:47,550
Hé, wacht even.
130
00:07:47,633 --> 00:07:51,179
Die cupcakes met kaarsjes
doen me ergens aan denken.
131
00:07:51,262 --> 00:07:54,307
Jemig. Oma's verjaardag.
132
00:07:54,390 --> 00:07:55,600
Ik moet gaan.
133
00:08:01,439 --> 00:08:03,316
Dubbel caramel met hagelslag.
134
00:08:03,774 --> 00:08:05,067
Heerlijk foutje.
135
00:08:09,780 --> 00:08:12,825
Nu gaat Luis vast de bloemen halen.
136
00:08:12,909 --> 00:08:13,826
Ja.
137
00:08:13,910 --> 00:08:15,661
De buurtwinkel is verderop.
138
00:08:15,745 --> 00:08:16,996
Kan niet missen.
139
00:08:17,079 --> 00:08:18,873
Kom op, Luis, focus.
140
00:08:18,956 --> 00:08:20,583
Je moet bloemen halen...
141
00:08:23,127 --> 00:08:24,962
Ik wist het.
142
00:08:25,046 --> 00:08:27,924
Robots nemen Harmonie Haven over.
143
00:08:29,675 --> 00:08:32,887
Ik heb iedereen gewaarschuwd.
144
00:08:32,970 --> 00:08:36,182
Ari, wat doet robo-dude op Donna's truck?
145
00:08:36,265 --> 00:08:39,060
Het leek m'n moeder goede reclame.
146
00:08:39,143 --> 00:08:42,230
Het trekt zeker de aandacht van mensen.
147
00:08:42,313 --> 00:08:44,482
En met mensen, bedoel ik Luis.
148
00:08:51,030 --> 00:08:53,407
Hij moet nu omkeren.
149
00:08:53,491 --> 00:08:55,910
Oma's feest begint over 30 minuten.
150
00:08:55,993 --> 00:08:57,036
Maar hoe?
151
00:08:57,119 --> 00:08:59,956
Hij wordt telkens weer afgeleid.
152
00:09:00,039 --> 00:09:01,207
Wacht even.
153
00:09:01,290 --> 00:09:02,166
Dat is het.
154
00:09:02,250 --> 00:09:05,294
Yuki zei: 'Geef klanten wat ze willen.'
155
00:09:05,378 --> 00:09:09,340
Luis wil alle gave dingen
die hij ziet volgen.
156
00:09:09,423 --> 00:09:11,676
Ja, dat is het probleem.
157
00:09:11,759 --> 00:09:14,679
Wat als wij die afleidingen weghalen...
158
00:09:14,762 --> 00:09:16,597
...en hem zelf afleiden?
159
00:09:16,681 --> 00:09:18,891
Dus wij moeten...
160
00:09:18,975 --> 00:09:21,102
...zelf de afleiding zijn.
161
00:09:21,185 --> 00:09:23,521
En Ari heeft vast iets...
162
00:09:23,604 --> 00:09:27,441
…dat Luis afleiden een eitje maakt.
163
00:09:31,737 --> 00:09:34,198
Waar ga je naartoe, robo-dude?
164
00:09:39,328 --> 00:09:40,538
Ari, nu.
165
00:09:41,080 --> 00:09:43,624
Ik wist dat dit ding ooit nuttig zou zijn.
166
00:09:45,459 --> 00:09:49,630
Gegroet, kracht van het zuur.
167
00:09:51,215 --> 00:09:53,301
Een pratende reuzenlimoen?
168
00:09:53,384 --> 00:09:55,803
En een reuzenrobot?
169
00:09:55,886 --> 00:09:57,888
Citroen. Robot.
170
00:09:58,472 --> 00:10:00,182
Citroen. Robot?
171
00:10:04,186 --> 00:10:05,980
Sorry, robo-dude.
172
00:10:06,063 --> 00:10:08,149
Ik moet die citroen volgen.
173
00:10:14,572 --> 00:10:17,742
Zo, dat is een geweldige pompoen.
174
00:10:18,117 --> 00:10:20,953
- Je raakt hem kwijt.
- Laat mij.
175
00:10:23,873 --> 00:10:27,084
Die citroen heeft moves.
176
00:10:30,463 --> 00:10:34,634
Dit moet mensen enthousiast maken
voor onze karateles.
177
00:10:36,344 --> 00:10:39,847
Die karate-dude spat echt van het scherm.
178
00:10:39,930 --> 00:10:42,683
Ari, we raken hem weer kwijt.
179
00:10:43,309 --> 00:10:45,311
Oké, ik ga m'n best doen.
180
00:10:53,569 --> 00:10:55,946
Cool.
181
00:11:03,621 --> 00:11:04,830
Meneer Citroen?
182
00:11:04,914 --> 00:11:06,332
Waar ben je nu?
183
00:11:08,834 --> 00:11:10,753
Buurtwinkel? Bloemen?
184
00:11:11,337 --> 00:11:13,339
O, juist.
185
00:11:14,965 --> 00:11:17,259
Eindelijk. De bloemen.
186
00:11:17,343 --> 00:11:19,887
Nou, met Luis weet je maar nooit.
187
00:11:20,513 --> 00:11:21,806
Hé, kleine bro.
188
00:11:21,889 --> 00:11:24,183
Mooi. Je hebt oma's bloemen.
189
00:11:24,266 --> 00:11:26,018
Natuurlijk.
190
00:11:26,102 --> 00:11:28,604
Controleer je me, grote bro?
191
00:11:28,687 --> 00:11:30,981
Nee, ik zou niet durven.
192
00:11:31,565 --> 00:11:32,525
Misschien.
193
00:11:33,234 --> 00:11:34,193
Geeft niet.
194
00:11:34,276 --> 00:11:35,820
We moeten gaan.
195
00:11:35,903 --> 00:11:37,488
Het feest begint zo.
196
00:11:37,571 --> 00:11:40,282
We hebben niet de hele dag de tijd.
197
00:11:41,867 --> 00:11:43,786
Missie geslaagd.
198
00:11:43,869 --> 00:11:46,122
Nog iemand zin in limonade?
199
00:11:46,205 --> 00:11:50,626
Gegroet, de kracht van het zuur.
200
00:11:54,213 --> 00:11:56,090
Eerste bij de tafel wint.
201
00:11:56,173 --> 00:11:58,050
Maar zonder op te vallen.
202
00:11:58,134 --> 00:12:00,803
Als iemand je ziet, ben je af.
203
00:12:00,886 --> 00:12:02,596
Niemand gaat me zien.
204
00:12:02,680 --> 00:12:04,723
Ik ben sneller dan het zicht.
205
00:12:05,349 --> 00:12:07,643
Ik wacht op je bij de finish.
206
00:12:07,726 --> 00:12:11,939
Klaar voor de start, af.
207
00:12:40,426 --> 00:12:41,510
Ik win.
208
00:12:42,052 --> 00:12:43,387
Goede race, Niah.
209
00:12:43,471 --> 00:12:45,681
Maar waarom...
210
00:12:45,764 --> 00:12:48,642
…loopt er een astronaut naar ons toe?
211
00:12:54,148 --> 00:12:56,108
Dat is geen astronaut.
212
00:12:58,152 --> 00:13:00,863
Hallo, Niah en Jax.
213
00:13:02,072 --> 00:13:03,324
Rodney?
214
00:13:03,407 --> 00:13:06,827
Rodney J. Dinkle, meesterimker...
215
00:13:06,911 --> 00:13:08,037
…tot uw dienst.
216
00:13:08,120 --> 00:13:08,954
Wacht.
217
00:13:09,038 --> 00:13:11,165
Zitten daar bijen in?
218
00:13:11,248 --> 00:13:13,167
Klopt. Honingbijen.
219
00:13:13,250 --> 00:13:17,588
Het is zo'n mooie dag
dat ik m'n bijen ga uitlaten.
220
00:13:17,671 --> 00:13:20,216
Meeste bijeneters zijn donker van kleur.
221
00:13:20,299 --> 00:13:22,009
Dus dragen imkers...
222
00:13:22,092 --> 00:13:24,970
…wit zodat de bijen hen niet steken.
223
00:13:25,054 --> 00:13:27,181
M'n bijen steken me nooit.
224
00:13:27,264 --> 00:13:28,432
Ze houden van me.
225
00:13:28,516 --> 00:13:30,893
Ik hou van elk van hen.
226
00:13:30,976 --> 00:13:31,936
Zoals Bruno.
227
00:13:32,019 --> 00:13:34,188
Ik noem hem 'De Pollinator'.
228
00:13:34,271 --> 00:13:37,358
En Bobby, het sterke, stille type.
229
00:13:37,441 --> 00:13:40,027
En Bertha, zij is de koningin.
230
00:13:40,569 --> 00:13:42,404
Kom kennismaken.
231
00:13:43,280 --> 00:13:45,824
Weg? Heb ik iets verkeerd gezegd?
232
00:13:45,908 --> 00:13:50,287
Bobby, jij bent ook
een geweldige pollinator.
233
00:13:50,746 --> 00:13:53,791
Rodney, we gaan je bijen zoeken.
234
00:13:53,874 --> 00:13:57,086
Blijf jij bij de korf
voor als ze terugkomen.
235
00:13:57,169 --> 00:13:58,879
Hopelijk al snel.
236
00:13:58,963 --> 00:14:01,757
M'n bijen alleen in de buitenwereld.
237
00:14:01,840 --> 00:14:03,342
Arme schatjes.
238
00:14:05,553 --> 00:14:06,804
Mijn beurt.
239
00:14:18,482 --> 00:14:20,401
Ponzu, Missie Modus.
240
00:14:53,183 --> 00:14:54,226
Niah.
241
00:14:54,310 --> 00:14:55,436
Ari.
242
00:14:55,519 --> 00:14:56,812
Ellie.
243
00:14:56,896 --> 00:14:58,063
Jax.
244
00:14:59,064 --> 00:15:01,358
Team Zenko Go.
245
00:15:01,442 --> 00:15:03,360
We hoorden de bel. Wie zit knel?
246
00:15:03,444 --> 00:15:04,904
Rodney.
247
00:15:05,696 --> 00:15:09,199
De bijen zijn weg
en hij maakt zich zorgen.
248
00:15:09,283 --> 00:15:11,368
Ontsnapte bijen in Harmonie Haven?
249
00:15:11,452 --> 00:15:12,870
Is dat niet link?
250
00:15:12,953 --> 00:15:15,581
Zolang je bijen niet lastigvalt...
251
00:15:15,664 --> 00:15:17,124
…doen ze niets.
252
00:15:17,207 --> 00:15:20,836
Honingbijen hebben
een veilig huis nodig, een korf.
253
00:15:20,920 --> 00:15:23,005
Je weet wat ik altijd zeg:
254
00:15:23,088 --> 00:15:27,176
'Ken je pappenheimers.'
255
00:15:27,259 --> 00:15:29,428
Nooit gehoord.
256
00:15:29,511 --> 00:15:34,558
Team, jullie Zenko is de bijen
terugbrengen naar Rodney's korf...
257
00:15:34,642 --> 00:15:36,352
...zonder dat hij iets ziet.
258
00:15:39,730 --> 00:15:42,566
Rustig, Ponzu, eerst de bijen...
259
00:15:42,650 --> 00:15:44,610
...anders is er geen honing.
260
00:15:51,283 --> 00:15:54,244
Goed, we brengen die bijen naar huis.
261
00:15:54,328 --> 00:15:55,955
Team Zenko...
262
00:15:56,038 --> 00:15:57,164
Go!
263
00:16:03,796 --> 00:16:06,256
Ik zie geen bijen.
264
00:16:06,340 --> 00:16:08,550
Waar moeten we kijken?
265
00:16:08,634 --> 00:16:12,680
Bijen houden van bloemen en zoete dingen.
266
00:16:12,763 --> 00:16:14,848
Zoals een tuinfeestje?
267
00:16:14,932 --> 00:16:17,851
Waar bloemen en zoete toetjes zijn?
268
00:16:17,935 --> 00:16:19,687
Ja. Dat denk ik.
269
00:16:20,312 --> 00:16:23,482
Want er is een feest
in Donna's achtertuin.
270
00:16:29,154 --> 00:16:31,198
Wat een flitsend feest.
271
00:16:31,281 --> 00:16:34,076
Voor jou, zus. Past bij je aura.
272
00:16:34,159 --> 00:16:36,537
En deze is voor jou, meneer T.
273
00:16:36,620 --> 00:16:38,706
Bij een Bloemen Genootschap...
274
00:16:38,789 --> 00:16:42,251
…horen bloemen. Toch?
275
00:16:42,334 --> 00:16:43,919
Bedankt, Fawna.
276
00:16:44,503 --> 00:16:46,130
Het is prachtig.
277
00:16:46,213 --> 00:16:47,339
Perfect.
278
00:16:51,010 --> 00:16:51,927
Jackpot.
279
00:16:52,011 --> 00:16:55,305
Of moet ik zeggen: honingpot.
280
00:16:55,389 --> 00:16:58,183
Ze houden echt van geurende bloemen.
281
00:16:58,267 --> 00:17:02,271
Bijen brengen pollen over
van bloem naar bloem.
282
00:17:02,354 --> 00:17:03,814
Hoe komen ze...
283
00:17:03,897 --> 00:17:06,233
…ongezien in de korf?
284
00:17:06,316 --> 00:17:08,110
- Ik ga al.
- Voorzichtig.
285
00:17:25,419 --> 00:17:27,129
Alle bijen verzameld.
286
00:17:27,212 --> 00:17:29,590
Deze Zenko is gedaanzo.
287
00:17:29,673 --> 00:17:31,508
Wat zei ik?
288
00:17:31,592 --> 00:17:33,135
Over lastigvallen?
289
00:17:33,218 --> 00:17:35,179
Zijn ze lastiggevallen?
290
00:17:35,929 --> 00:17:38,766
Dude, reken maar.
291
00:17:38,849 --> 00:17:41,602
Tijd om de bloemencake aan te snijden.
292
00:17:41,685 --> 00:17:44,980
Gemaakt van hibiscus en lavendel
met honingglazuur.
293
00:17:47,858 --> 00:17:49,568
Een bloemencake.
294
00:17:49,651 --> 00:17:50,861
O nee.
295
00:17:52,071 --> 00:17:55,157
Wie wil het eerste stukje?
296
00:17:57,951 --> 00:18:00,329
Toe, het is heerlijk.
297
00:18:00,954 --> 00:18:01,789
Bijen.
298
00:18:09,797 --> 00:18:12,508
Sorry. Dit is mijn schuld.
299
00:18:12,591 --> 00:18:15,385
Geen zorgen. We verzamelen de bijen...
300
00:18:15,469 --> 00:18:16,970
...en brengen ze terug.
301
00:18:17,054 --> 00:18:19,556
Zonder ze lastig te vallen.
302
00:18:19,640 --> 00:18:22,559
Volgen bijen hun koningin niet?
303
00:18:22,643 --> 00:18:25,687
Klopt. Werkbijen volgen hun koningin.
304
00:18:25,771 --> 00:18:27,815
En koninginnen houden van...
305
00:18:28,398 --> 00:18:30,025
…paarse bloemen.
306
00:18:30,109 --> 00:18:31,777
Zoals die viooltjes.
307
00:18:35,114 --> 00:18:37,699
Voor koningin Bertha.
308
00:18:37,783 --> 00:18:38,784
Perfect.
309
00:18:38,867 --> 00:18:41,745
Gebruik nu deze doos als korf.
310
00:18:43,997 --> 00:18:45,582
Kijk. Het werkt.
311
00:18:45,666 --> 00:18:46,708
Daar is ze.
312
00:18:46,792 --> 00:18:49,002
Gegroet, Uwe Hoogheid.
313
00:18:49,086 --> 00:18:50,295
Hoe weet je dat?
314
00:18:50,379 --> 00:18:52,631
Koninginnen zijn groter.
315
00:18:52,714 --> 00:18:55,008
Ze is groot. En mooi.
316
00:18:55,092 --> 00:18:57,386
Zie je hoe Bertha haar buik optilt?
317
00:18:57,469 --> 00:18:58,762
- Haar kont?
- Ja.
318
00:18:58,846 --> 00:19:01,098
Zo verspreidt ze feromonen...
319
00:19:01,181 --> 00:19:03,642
...zodat de bijen haar volgen.
320
00:19:05,769 --> 00:19:07,938
Bij-zonder.
321
00:19:08,021 --> 00:19:08,897
Zeker.
322
00:19:08,981 --> 00:19:12,192
Laten we deze schoonheden terugbrengen
naar Rodney.
323
00:19:12,276 --> 00:19:14,945
Ja. Hij is vast bezorgd.
324
00:19:26,290 --> 00:19:28,041
ik hou van je Bobby
325
00:19:28,125 --> 00:19:30,460
o, echt waar
326
00:19:30,544 --> 00:19:32,880
als jij niet zoemt
327
00:19:32,963 --> 00:19:34,715
voel ik me naar
328
00:19:34,798 --> 00:19:37,092
dat geldt ook voor Bruno
329
00:19:37,176 --> 00:19:39,219
en het hele Dinkle-team
330
00:19:39,303 --> 00:19:41,555
o, honingbijtjes
331
00:19:41,638 --> 00:19:45,142
ik hou van jullie
332
00:19:52,774 --> 00:19:54,985
Ojee. We hebben gezelschap.
333
00:19:55,068 --> 00:19:57,988
Blitsie, wat een mooie dag.
334
00:19:58,071 --> 00:20:00,824
Ik moet gewoon een selfie maken.
335
00:20:02,201 --> 00:20:04,536
O, die vind ik mooi.
336
00:20:16,715 --> 00:20:18,091
Luis en Gabriel.
337
00:20:24,890 --> 00:20:26,850
Eland heeft 'n scheerbeurt nodig.
338
00:20:42,866 --> 00:20:43,951
Theo...
339
00:20:44,034 --> 00:20:45,244
...ga door.
340
00:20:55,337 --> 00:20:56,838
Nog een klein stukje.
341
00:20:56,922 --> 00:20:58,257
We zijn er bijna.
342
00:20:58,340 --> 00:21:01,927
Hoe doen we het
zonder dat Rodney het merkt?
343
00:21:03,178 --> 00:21:05,597
Hij gaat echt niet weg bij de korf.
344
00:21:05,681 --> 00:21:06,723
Wacht even.
345
00:21:06,807 --> 00:21:08,433
Weet je nog wat Yuki zei?
346
00:21:09,226 --> 00:21:12,938
'Ken je pappenheimers?'
347
00:21:13,563 --> 00:21:16,984
Ja. Misschien bedoelde ze bijen.
348
00:21:17,067 --> 00:21:19,111
Vertel ons alles over bijen.
349
00:21:19,194 --> 00:21:21,571
Iets dat ons verder helpt.
350
00:21:21,655 --> 00:21:22,531
Oké.
351
00:21:22,614 --> 00:21:23,991
Bijen hebben vijf ogen.
352
00:21:24,074 --> 00:21:27,995
De koningin legt 2.000 eieren per dag.
Bijen vliegen 32 km per uur.
353
00:21:28,078 --> 00:21:30,080
Rook kalmeert bijen.
354
00:21:30,163 --> 00:21:31,206
En bijen...
355
00:21:31,290 --> 00:21:33,000
Wacht. Rook.
356
00:21:33,083 --> 00:21:36,920
Heeft Rodney een rookmaker?
357
00:21:39,840 --> 00:21:41,049
Jazeker.
358
00:21:41,133 --> 00:21:42,259
Geweldig.
359
00:21:42,342 --> 00:21:45,387
Dat is het laatste ingrediënt
voor ons recept.
360
00:21:47,097 --> 00:21:48,432
Zoveel vragen.
361
00:21:48,515 --> 00:21:49,766
Waar zijn m'n bijen?
362
00:21:49,850 --> 00:21:51,310
Waarom gingen ze?
363
00:21:51,393 --> 00:21:52,936
Wanneer komen ze?
364
00:21:53,020 --> 00:21:54,688
Wat is die rook?
365
00:21:58,233 --> 00:21:59,901
Is dat mijn roker?
366
00:21:59,985 --> 00:22:01,194
Wat gebeurt er?
367
00:22:02,487 --> 00:22:04,031
Waarom heb ik trek in BBQ?
368
00:22:09,911 --> 00:22:12,289
Dat geluid? Klinkt als zoemen.
369
00:22:13,790 --> 00:22:15,542
Bertha. Bobby.
370
00:22:15,625 --> 00:22:18,962
Jullie zijn terug. Jullie houden van me.
371
00:22:19,046 --> 00:22:21,715
Ze houden echt van me.
372
00:22:25,802 --> 00:22:27,846
Jullie hadden gelijk.
373
00:22:27,929 --> 00:22:29,848
M'n bijen kwamen vanzelf terug.
374
00:22:29,931 --> 00:22:31,475
Geweldig, Rodney.
375
00:22:31,558 --> 00:22:33,477
Ze hebben je echt gemist.
376
00:22:33,560 --> 00:22:37,814
En, Yuki,
ik heb een pot verse honing voor je.
377
00:22:37,898 --> 00:22:39,024
Bedankt.
378
00:22:49,868 --> 00:22:51,495
Hoorden jullie dat?
379
00:22:51,578 --> 00:22:52,913
Vijf sterren.
380
00:22:55,665 --> 00:22:58,085
Go, go, go, go!
381
00:22:59,544 --> 00:23:01,838
Team Zenko Go!
382
00:23:05,342 --> 00:23:07,177
Zenko Go!
383
00:23:07,260 --> 00:23:09,304
Team Zenko Go!
384
00:23:10,806 --> 00:23:13,308
Ondertiteld door: Esther Damsteeg