1 00:00:09,300 --> 00:00:10,927 SERIAL NETFLIX 2 00:00:51,050 --> 00:00:52,552 TERDORONG OLEH PENGALIHAN 3 00:00:52,635 --> 00:00:54,679 Lihat! Hidup di atas roda. 4 00:00:54,763 --> 00:00:56,598 Tos untuk luar biasa. 5 00:00:57,557 --> 00:00:58,641 Ya! 6 00:00:59,392 --> 00:01:01,227 Trik hebat, Ari. 7 00:01:01,311 --> 00:01:02,937 Adik, kau sedang apa? 8 00:01:03,021 --> 00:01:03,855 Bukan apa-apa. 9 00:01:03,938 --> 00:01:07,692 Hanya menonton Ari melakukan gerakan luar biasa. 10 00:01:08,109 --> 00:01:12,197 Ulang tahun Nenek. Bunga? Kau seharusnya membelinya. 11 00:01:12,280 --> 00:01:14,365 Oh, benar. Di kios. 12 00:01:14,449 --> 00:01:15,950 Aku sungguh lupa. 13 00:01:16,034 --> 00:01:19,162 Nenek suka bunga saat ulang tahunnya. 14 00:01:19,871 --> 00:01:21,247 Tenanglah, Kak. 15 00:01:21,331 --> 00:01:22,415 Akan kubeli. 16 00:01:22,499 --> 00:01:24,834 Cepatlah. Pestanya sejam lagi. 17 00:01:24,918 --> 00:01:26,419 Aku harus beli kue. 18 00:01:27,545 --> 00:01:28,671 Kupu-kupu. 19 00:01:29,214 --> 00:01:31,090 Halo, Merpati Kecil. 20 00:01:31,174 --> 00:01:33,218 Kau mau balapan? 21 00:01:34,636 --> 00:01:37,305 Luis tak pandai mengikuti rencana. 22 00:01:37,388 --> 00:01:38,264 Kau benar. 23 00:01:38,348 --> 00:01:41,434 Untuk beli bunga ulang tahun neneknya, 24 00:01:41,518 --> 00:01:42,685 dia butuh bantuan. 25 00:01:42,769 --> 00:01:43,728 Ya. 26 00:01:43,812 --> 00:01:45,104 Gaya Zenko. 27 00:02:04,999 --> 00:02:06,918 Ponzu, mode misi! 28 00:02:39,409 --> 00:02:40,743 Niah! 29 00:02:40,827 --> 00:02:41,953 Ari! 30 00:02:42,036 --> 00:02:43,329 Ellie! 31 00:02:43,413 --> 00:02:44,581 Jax! 32 00:02:45,623 --> 00:02:47,959 Tim Zenko Go! 33 00:02:48,042 --> 00:02:50,170 Kami dengar gong. Siap menolong. 34 00:02:50,253 --> 00:02:51,171 Luis. 35 00:02:51,254 --> 00:02:53,423 Pesta neneknya akan dimulai. 36 00:02:53,506 --> 00:02:56,092 Dia harus bawa bunga dari kios. 37 00:02:56,175 --> 00:02:57,260 Namun… 38 00:02:57,343 --> 00:02:58,720 Itu Luis? 39 00:02:58,803 --> 00:03:00,513 Dia salah jalan. 40 00:03:02,724 --> 00:03:04,267 Ya. Kau kenal Luis. 41 00:03:04,350 --> 00:03:07,270 Dia bukan yang terbaik dalam fokus. 42 00:03:07,353 --> 00:03:10,440 Tim Zenko Go, kalian punya misi. 43 00:03:10,523 --> 00:03:12,942 Agar Luis fokus membeli bunga 44 00:03:13,026 --> 00:03:15,069 sebelum pesta neneknya. 45 00:03:15,153 --> 00:03:16,487 Ini akan sulit. 46 00:03:16,571 --> 00:03:19,073 Biar kukatakan rahasia keluarga. 47 00:03:19,157 --> 00:03:21,659 Diberi tahu oleh nenek buyutku. 48 00:03:22,744 --> 00:03:26,080 Kalian orang luar pertama yang mendengarnya. 49 00:03:27,749 --> 00:03:30,960 Beri pelanggan yang mereka inginkan. 50 00:03:32,211 --> 00:03:34,797 Kami semua pernah mendengarnya. 51 00:03:38,593 --> 00:03:40,136 Ponzu tak apa-apa? 52 00:03:40,220 --> 00:03:43,097 Itu akan menghiburnya berjam-jam. 53 00:03:43,181 --> 00:03:46,142 Ayo, Tim. Ayo bawa Luis ke kios. 54 00:03:46,226 --> 00:03:48,311 Tim Zenko Go! 55 00:03:52,273 --> 00:03:53,233 Menyerah? 56 00:03:53,942 --> 00:03:54,817 Aku menang. 57 00:03:55,485 --> 00:03:57,654 Baiklah, saatnya aku… 58 00:03:57,737 --> 00:04:00,240 keluar dari jalan. 59 00:04:00,323 --> 00:04:02,659 Jalur ini keren. 60 00:04:02,742 --> 00:04:05,662 Kukira dia akan membeli bunga. 61 00:04:05,745 --> 00:04:08,957 Aku tahu cara membuatnya berbalik. Ayo. 62 00:04:12,502 --> 00:04:15,004 Benjolan ini menyenangkan! 63 00:04:15,797 --> 00:04:18,508 Dia datang. Waktunya hologram. 64 00:04:18,591 --> 00:04:20,718 Mungkin beberapa pohon. 65 00:04:25,139 --> 00:04:28,226 Siapa yang taruh pohon di tengah jalan? 66 00:04:30,019 --> 00:04:31,229 Tak masalah. 67 00:04:32,647 --> 00:04:33,940 Itu tidak cukup. 68 00:04:34,023 --> 00:04:36,109 Dia harus teringat akan bunga. 69 00:04:36,192 --> 00:04:37,360 Ide bagus. 70 00:04:37,443 --> 00:04:39,988 Hologram berbunga, segera datang! 71 00:04:42,782 --> 00:04:44,158 Bunga yang indah. 72 00:04:44,909 --> 00:04:46,786 Bunga untuk Nenek! 73 00:04:52,125 --> 00:04:54,252 Wah, Luis sangat cepat. 74 00:04:57,505 --> 00:04:58,798 Dia belok kiri. 75 00:04:59,549 --> 00:05:01,426 Kita tertinggal. Hubungi Yuki. 76 00:05:02,343 --> 00:05:03,594 Yuki di sini. 77 00:05:03,886 --> 00:05:06,597 Tidak, Ponzu, jangan ganti saluran. 78 00:05:06,681 --> 00:05:08,224 Kita melacak Luis. 79 00:05:08,308 --> 00:05:11,227 Dia akhirnya ada di jalur yang benar. 80 00:05:11,853 --> 00:05:14,063 Tidak, dia teralihkan lagi. 81 00:05:14,147 --> 00:05:15,523 Kami harus apa? 82 00:05:15,606 --> 00:05:17,984 Coba berpencar dan kepung dia. 83 00:05:18,067 --> 00:05:19,986 Ya, ide bagus. 84 00:05:21,821 --> 00:05:25,074 Cepat, Ponzu benar-benar kelelahan. 85 00:05:27,702 --> 00:05:29,871 Baik, mari berpencar. 86 00:05:48,264 --> 00:05:50,224 Baik, aku melihat Luis. 87 00:05:54,228 --> 00:05:55,980 Gadisku, Glitzy. 88 00:05:59,233 --> 00:06:01,652 Glitzy juga bisa beraksi? 89 00:06:01,736 --> 00:06:03,404 Keren. 90 00:06:03,488 --> 00:06:04,864 Manis sekali. 91 00:06:04,947 --> 00:06:07,158 Kau sangat berbakat, Glitzy. 92 00:06:07,241 --> 00:06:08,910 Aku harus ambil foto. 93 00:06:11,037 --> 00:06:11,913 Masalah. 94 00:06:11,996 --> 00:06:13,706 Ada Rona dan Glitzy. 95 00:06:13,790 --> 00:06:15,625 Pengalihan oleh anjing. 96 00:06:16,125 --> 00:06:17,376 Aku punya ide. 97 00:06:17,460 --> 00:06:20,213 Ari, apa ada kertas kado di toko ibumu? 98 00:06:20,296 --> 00:06:21,130 Tentu. 99 00:06:21,214 --> 00:06:23,883 Bagus. Ellie, aku segera tiba. 100 00:06:25,343 --> 00:06:27,345 Astaga. Glitzy. 101 00:06:31,307 --> 00:06:32,350 Hampir. 102 00:06:32,433 --> 00:06:33,976 Terus coba, Glitzy. 103 00:06:34,060 --> 00:06:35,103 Tunggu. 104 00:06:36,646 --> 00:06:39,232 Aku akan memotret kalian berdua. 105 00:06:42,652 --> 00:06:46,447 "Selamat ulang tahun"? Ulang tahunku sebulan lagi. 106 00:06:47,156 --> 00:06:49,158 Hei, tunggu sebentar. 107 00:06:49,242 --> 00:06:51,452 Aku tahu ulang tahun siapa hari ini. 108 00:06:51,536 --> 00:06:52,870 Nenekku. 109 00:06:52,954 --> 00:06:55,039 Ya, bunganya. 110 00:06:55,123 --> 00:06:56,541 Aku harus pergi. 111 00:06:56,624 --> 00:06:59,627 Dah, Nona Dunsmore dan Anjing Dunsmore. 112 00:07:05,466 --> 00:07:07,552 Apa itu? 113 00:07:09,095 --> 00:07:12,306 Melempar bola ke udara sekaligus menangkapnya? 114 00:07:12,390 --> 00:07:13,683 Pasti ada namanya. 115 00:07:13,766 --> 00:07:15,268 Namanya juggling. 116 00:07:15,351 --> 00:07:18,688 Kadet Pengawal Keamanan Junior harus punya hobi, 117 00:07:18,771 --> 00:07:20,022 dan ini hobiku. 118 00:07:20,106 --> 00:07:23,192 Gawat, Luis baru menemukan juggling . 119 00:07:23,276 --> 00:07:25,069 Bagaimana dia kembali? 120 00:07:25,153 --> 00:07:26,279 Aku punya ide. 121 00:07:26,362 --> 00:07:27,780 Aku harus ke toko roti. 122 00:07:34,412 --> 00:07:36,372 Apa? Dari mana ini? 123 00:07:42,253 --> 00:07:45,465 Tiga bola dan tiga kue mangkuk? 124 00:07:46,215 --> 00:07:47,550 Hei, tunggu dulu. 125 00:07:47,633 --> 00:07:51,179 Kue mangkuk dan lilin mengingatkanku pada sesuatu. 126 00:07:51,262 --> 00:07:54,307 Astaga! Ulang tahun nenekku! 127 00:07:54,390 --> 00:07:55,641 Aku harus pergi. 128 00:08:01,439 --> 00:08:03,316 Kue cokelat dengan taburan. 129 00:08:03,774 --> 00:08:05,067 Kegagalan lezat. 130 00:08:09,780 --> 00:08:12,825 Kini, pasti Luis akan membeli bunganya. 131 00:08:12,909 --> 00:08:13,826 Ya. 132 00:08:13,910 --> 00:08:15,661 Kiosnya di ujung jalan. 133 00:08:15,745 --> 00:08:16,996 Mustahil dilewatkan. 134 00:08:17,079 --> 00:08:18,873 Ayolah, Luis, fokus. 135 00:08:18,956 --> 00:08:20,583 Kau harus beli bunga dari… 136 00:08:23,127 --> 00:08:24,962 Aku tahu itu akan terjadi. 137 00:08:25,046 --> 00:08:27,924 Robot mengambil alih Harmony Harbor. 138 00:08:29,675 --> 00:08:32,887 Sudah kuperingatkan mereka semua! 139 00:08:32,970 --> 00:08:36,182 Ari, kenapa robot penyelamat di truk Donna? 140 00:08:36,265 --> 00:08:39,060 Ibuku berpikir itu iklan yang bagus. 141 00:08:39,143 --> 00:08:42,230 Itu jelas menarik perhatian orang. 142 00:08:42,313 --> 00:08:44,482 Maksudku, perhatian Luis. 143 00:08:51,030 --> 00:08:53,407 Kita harus buat dia berbalik. 144 00:08:53,491 --> 00:08:55,910 Pesta neneknya 30 menit lagi. 145 00:08:55,993 --> 00:08:57,036 Bagaimana? 146 00:08:57,119 --> 00:08:59,956 Tiap kali dia kembali ke jalur, dia teralihkan. 147 00:09:00,039 --> 00:09:01,207 Tunggu dulu. 148 00:09:01,290 --> 00:09:02,166 Itu dia. 149 00:09:02,250 --> 00:09:05,294 Kata Yuki, "Beri pelanggan kemauannya." 150 00:09:05,378 --> 00:09:09,340 Luis ingin mengikuti tiap hal keren yang dia lihat. 151 00:09:09,423 --> 00:09:11,676 Ya, itu masalahnya. 152 00:09:11,759 --> 00:09:14,679 Bagaimana jika alih-alih menyingkirkan pengalihan, 153 00:09:14,762 --> 00:09:16,597 kita buat pengalihan? 154 00:09:16,681 --> 00:09:18,891 Untuk mengalahkan pengalihan, 155 00:09:18,975 --> 00:09:21,102 kita harus jadi pengalihan. 156 00:09:21,185 --> 00:09:23,521 Aku yakin Ari punya sesuatu 157 00:09:23,604 --> 00:09:27,441 yang bisa membuat perhatian Luis teralihkan. 158 00:09:31,737 --> 00:09:34,198 Kau mau ke mana, Teman Robot? 159 00:09:39,328 --> 00:09:40,538 Ari, sekarang. 160 00:09:41,080 --> 00:09:43,624 Aku tahu benda ini bisa berguna. 161 00:09:45,459 --> 00:09:49,630 Sembah kekuatan asam. 162 00:09:51,215 --> 00:09:53,301 Lemon besar yang berbicara? 163 00:09:53,384 --> 00:09:55,803 Dan robot raksasa? 164 00:09:55,886 --> 00:09:57,888 Lemon. Robot. 165 00:09:58,472 --> 00:10:00,182 Lemon. Robot? 166 00:10:04,186 --> 00:10:05,980 Maaf, Teman Robot. 167 00:10:06,063 --> 00:10:08,065 Aku harus ikuti lemon ini. 168 00:10:14,572 --> 00:10:17,742 Itu labu yang hebat. 169 00:10:18,117 --> 00:10:20,953 - Kau kehilangan dia. - Biar kucoba. 170 00:10:23,873 --> 00:10:27,084 Gerakan lemon itu hebat! 171 00:10:30,463 --> 00:10:34,634 Ini agar orang bersemangat akan kelas karate baru. 172 00:10:36,344 --> 00:10:39,847 Pria karate itu ingin keluar dari layar. 173 00:10:39,930 --> 00:10:42,683 Ari, kau kehilangan dia lagi. 174 00:10:43,309 --> 00:10:45,311 Baik, akan kulakukan. 175 00:10:53,569 --> 00:10:55,946 Keren. 176 00:11:03,746 --> 00:11:04,830 Pak Lemon? 177 00:11:04,914 --> 00:11:06,332 Kau pergi ke mana? 178 00:11:08,834 --> 00:11:10,753 Kios? Bunga? 179 00:11:11,337 --> 00:11:13,339 Oh, benar. 180 00:11:14,965 --> 00:11:17,259 Akhirnya. Dia membeli bunga. 181 00:11:17,343 --> 00:11:19,887 Dengan Luis, kau tak pernah tahu. 182 00:11:20,513 --> 00:11:21,806 Hei, Adik. 183 00:11:21,889 --> 00:11:24,183 Bagus. Kau ingat bunga Nenek. 184 00:11:24,266 --> 00:11:26,018 Seolah aku akan lupa. 185 00:11:26,102 --> 00:11:28,604 Kau memeriksaku, Kak? 186 00:11:28,687 --> 00:11:30,981 Tidak mungkin. Mustahil. 187 00:11:31,565 --> 00:11:32,525 Baik, mungkin. 188 00:11:33,234 --> 00:11:34,193 Tak apa-apa. 189 00:11:34,276 --> 00:11:35,820 Ayo kita pergi. 190 00:11:35,903 --> 00:11:37,488 Pesta akan dimulai. 191 00:11:37,571 --> 00:11:40,199 Waktu kita tidak banyak. 192 00:11:41,867 --> 00:11:43,786 Misi selesai. 193 00:11:43,869 --> 00:11:46,122 Ada lagi yang haus limun? 194 00:11:46,205 --> 00:11:50,626 Sembah kekuatan asam! 195 00:11:52,711 --> 00:11:54,130 DENGAN ATAU TANPA LEBAH 196 00:11:54,213 --> 00:11:56,090 Yang pertama di meja menang. 197 00:11:56,173 --> 00:11:58,050 Tapi intinya, diam-diam. 198 00:11:58,134 --> 00:12:00,803 Jika kau terlihat, kau keluar. 199 00:12:00,886 --> 00:12:02,596 Aku tak akan terlihat. 200 00:12:02,680 --> 00:12:04,723 Aku lebih cepat dari penglihatan. 201 00:12:05,349 --> 00:12:07,643 Kutunggu kau di garis finis. 202 00:12:07,726 --> 00:12:11,939 Bersedia, siap, mulai! 203 00:12:40,426 --> 00:12:41,510 Aku menang! 204 00:12:42,052 --> 00:12:43,387 Balapan bagus, Niah. 205 00:12:43,471 --> 00:12:45,681 Bukannya mengubah topik. 206 00:12:45,764 --> 00:12:48,642 Kenapa astronaut berjalan kemari? 207 00:12:54,148 --> 00:12:56,108 Itu bukan astronaut. 208 00:12:58,152 --> 00:13:00,863 Salam, Niah dan Jax. 209 00:13:02,072 --> 00:13:03,324 Rodney? 210 00:13:03,407 --> 00:13:06,827 Rodney J. Dinkle, peternak lebah hebat, 211 00:13:06,911 --> 00:13:08,037 siap melayani. 212 00:13:08,120 --> 00:13:08,954 Tunggu. 213 00:13:09,038 --> 00:13:11,165 Ada lebah di sana? 214 00:13:11,248 --> 00:13:13,167 Benar. Lebah madu. 215 00:13:13,250 --> 00:13:17,588 Hari ini indah, kuputuskan mengajak jalan-jalan sayangku. 216 00:13:17,671 --> 00:13:20,216 Kebanyakan pemakan lebah berwarna gelap. 217 00:13:20,299 --> 00:13:22,009 Para peternak lebah, 218 00:13:22,092 --> 00:13:24,970 memakai baju putih agar tak disengat lebah. 219 00:13:25,054 --> 00:13:27,181 Sayangku tak akan menyengatku. 220 00:13:27,264 --> 00:13:28,432 Mereka mencintaiku. 221 00:13:28,516 --> 00:13:30,893 Aku mencintai mereka semua. 222 00:13:30,976 --> 00:13:31,894 Seperti Bruno. 223 00:13:31,977 --> 00:13:34,188 Aku menyebutnya "Si Penyerbuk". 224 00:13:34,271 --> 00:13:37,358 Bubba adalah tipe pendiam dan kuat. 225 00:13:37,441 --> 00:13:40,027 Lalu ada Bertha, sang ratu. 226 00:13:40,569 --> 00:13:42,404 Biar kuperkenalkan. 227 00:13:43,280 --> 00:13:45,824 Mereka pergi? Aku salah bicara? 228 00:13:45,908 --> 00:13:50,287 Bubba, kau penyerbuk yang hebat juga! 229 00:13:50,746 --> 00:13:53,791 Rodney, kami akan mencari lebahmu. 230 00:13:53,874 --> 00:13:57,086 Kau jaga sarang, siapa tahu mereka kembali. 231 00:13:57,169 --> 00:13:58,879 Baik. Kuharap segera. 232 00:13:58,963 --> 00:14:01,757 Para lebahku di luar sana sendirian. 233 00:14:01,840 --> 00:14:03,342 Lebah yang malang! 234 00:14:05,553 --> 00:14:06,804 Biar aku saja. 235 00:14:18,482 --> 00:14:20,401 Ponzu, mode misi! 236 00:14:53,183 --> 00:14:54,226 Niah! 237 00:14:54,310 --> 00:14:55,436 Ari! 238 00:14:55,519 --> 00:14:56,812 Ellie! 239 00:14:56,896 --> 00:14:58,063 Jax! 240 00:14:59,064 --> 00:15:01,358 Tim Zenko Go! 241 00:15:01,442 --> 00:15:03,360 Kami dengar gong. Siap menolong. 242 00:15:03,444 --> 00:15:04,904 Rodney butuh bantuan. 243 00:15:05,696 --> 00:15:09,199 Lebah kabur dan dia sangat mencemaskan mereka. 244 00:15:09,283 --> 00:15:11,368 Lebah lepas di Harmony Harbor? 245 00:15:11,452 --> 00:15:12,870 Bukankah itu berbahaya? 246 00:15:12,953 --> 00:15:15,581 Selama orang tak mengganggu lebah, 247 00:15:15,664 --> 00:15:17,124 lebah tak mengganggu. 248 00:15:17,207 --> 00:15:20,836 Lebah madu butuh rumah yang aman, seperti sarang lebah. 249 00:15:20,920 --> 00:15:23,005 Kau tahu ucapanku, 250 00:15:23,088 --> 00:15:27,176 "Makin kau mengenal mi, makin kreatif resepmu." 251 00:15:27,259 --> 00:15:29,428 Aku tak pernah dengar itu. 252 00:15:29,511 --> 00:15:34,558 Tim, Zenko kalian adalah kumpulkan lebah dan kembalikan ke sarang Rodney 253 00:15:34,642 --> 00:15:36,352 tanpa dia sadari. 254 00:15:39,730 --> 00:15:42,566 Mereka harus menemukan lebahnya dulu, 255 00:15:42,650 --> 00:15:44,610 atau tidak akan ada madu. 256 00:15:51,283 --> 00:15:54,244 Baik. ayo cari lebah dan bawa pulang. 257 00:15:54,328 --> 00:15:55,955 Tim Zenko… 258 00:15:56,038 --> 00:15:57,164 Go! 259 00:16:03,796 --> 00:16:06,256 Aku tak melihat ada lebah. 260 00:16:06,340 --> 00:16:08,550 Ke mana kita harus mencari? 261 00:16:08,634 --> 00:16:12,680 Lebah tertarik pada bunga dan hal-hal manis. 262 00:16:12,763 --> 00:16:14,848 Pesta kebun Perkumpulan Flora? 263 00:16:14,932 --> 00:16:17,851 Tempat ada bunga dan hidangan manis? 264 00:16:17,935 --> 00:16:19,687 Ya. Kurasa begitu. 265 00:16:20,312 --> 00:16:23,482 Karena ada pesta itu di kebun Donna saat ini. 266 00:16:29,154 --> 00:16:31,198 Pertemuan yang keren! 267 00:16:31,281 --> 00:16:34,076 Untukmu, Kak. Cocok dengan auramu. 268 00:16:34,159 --> 00:16:36,537 Ini untukmu, Pak T. 269 00:16:36,620 --> 00:16:38,706 Tak ada Perkumpulan Flora 270 00:16:38,789 --> 00:16:42,251 tanpa bunga yang berlimpah. Benar, bukan? 271 00:16:42,334 --> 00:16:43,919 Terima kasih, Fawna. 272 00:16:44,503 --> 00:16:46,130 Ini indah. 273 00:16:46,213 --> 00:16:47,339 Sempurna. 274 00:16:51,010 --> 00:16:51,927 Jackpot. 275 00:16:52,011 --> 00:16:55,305 Atau harus kukatakan, pot madu. 276 00:16:55,389 --> 00:16:58,142 Mereka suka mencium aroma bunga. 277 00:16:58,225 --> 00:17:02,271 Lebah membawa serbuk sari dari bunga ke bunga lain di kaki mereka. 278 00:17:02,354 --> 00:17:03,814 Bagaimana mengembalikan 279 00:17:03,897 --> 00:17:06,233 ke sarang Rodney tanpa merusak pesta? 280 00:17:06,316 --> 00:17:08,110 - Kutangani. - Perlahan. 281 00:17:25,419 --> 00:17:27,129 Kupungut semua lebah. 282 00:17:27,212 --> 00:17:29,590 Zenko ini sudah beres. 283 00:17:29,673 --> 00:17:31,508 Bagaimana dengan ucapanku? 284 00:17:31,592 --> 00:17:33,135 Jangan ganggu lebah. 285 00:17:33,218 --> 00:17:35,179 Apa mereka tampak terganggu? 286 00:17:35,929 --> 00:17:38,766 Bung, lebah ini jelas terganggu. 287 00:17:38,849 --> 00:17:41,602 Semuanya! Saatnya memotong kue bunga. 288 00:17:41,685 --> 00:17:44,980 Kue kembang sepatu, lavender, dan krim hias madu. 289 00:17:47,858 --> 00:17:49,568 Kue yang terbuat dari bunga. 290 00:17:49,651 --> 00:17:50,861 Gawat. 291 00:17:52,071 --> 00:17:55,157 Siapa yang mau potongan pertama? 292 00:17:57,951 --> 00:18:00,329 Ayolah, ini sangat enak. 293 00:18:00,954 --> 00:18:01,789 Lebah! 294 00:18:09,797 --> 00:18:12,508 Maaf, Teman-teman. Ini salahku. 295 00:18:12,591 --> 00:18:15,385 Tak apa. Ayo kumpulkan lebah lagi 296 00:18:15,469 --> 00:18:16,970 dan kembalikan ke Rodney. 297 00:18:17,054 --> 00:18:19,556 Kita cari cara tanpa mengganggunya. 298 00:18:19,640 --> 00:18:22,559 Bukankah lebah selalu ikut ratunya? 299 00:18:22,643 --> 00:18:25,687 Benar! Lebah pekerja mengikuti ratu. 300 00:18:25,771 --> 00:18:27,815 Ratu lebah suka… 301 00:18:28,398 --> 00:18:30,025 Bunga ungu! 302 00:18:30,109 --> 00:18:31,777 Seperti pansy. 303 00:18:35,114 --> 00:18:37,699 Untuk Paduka Ratu Bertha! 304 00:18:37,783 --> 00:18:38,784 Sempurna! 305 00:18:38,867 --> 00:18:41,745 Ayo gunakan kotak ini sebagai sarang sementara. 306 00:18:43,997 --> 00:18:45,582 Lihat! Berhasil! 307 00:18:45,666 --> 00:18:46,708 Itu dia! 308 00:18:46,792 --> 00:18:49,002 Salam, Yang Mulia. 309 00:18:49,086 --> 00:18:50,295 Bagaimana kau tahu? 310 00:18:50,379 --> 00:18:52,631 Karena ratu lebah lebih besar. 311 00:18:52,714 --> 00:18:55,008 Dia besar. Dan cantik! 312 00:18:55,092 --> 00:18:57,386 Lihat Bertha mengangkat perutnya? 313 00:18:57,469 --> 00:18:58,762 - Bokongnya? - Ya. 314 00:18:58,846 --> 00:19:01,098 Ratu melepaskan aroma bernama feromon, 315 00:19:01,181 --> 00:19:03,642 agar lebah lain mengikutinya. 316 00:19:05,769 --> 00:19:07,938 Tak bisa dipercaya. 317 00:19:08,021 --> 00:19:08,897 Benar. 318 00:19:08,981 --> 00:19:12,192 Ayo bawa lebah cantik ini ke Rodney. 319 00:19:12,276 --> 00:19:14,945 Ya. Dia pasti mencemaskan mereka. 320 00:19:26,290 --> 00:19:28,041 Aku mencintaimu, Bubba 321 00:19:28,125 --> 00:19:30,460 Ya, benar 322 00:19:30,544 --> 00:19:32,880 Saat kau tak mendengung 323 00:19:32,963 --> 00:19:34,715 Aku sedih dan merana 324 00:19:34,798 --> 00:19:37,092 Begitu pula dengan Bruno 325 00:19:37,176 --> 00:19:39,219 Dan seluruh kru Dinkle 326 00:19:39,303 --> 00:19:41,555 Oh, lebah madu 327 00:19:41,638 --> 00:19:45,142 Aku mencintaimu 328 00:19:52,774 --> 00:19:54,985 Gawat. Kita kedatangan tamu. 329 00:19:55,068 --> 00:19:57,988 Glitzy, hari yang indah! 330 00:19:58,071 --> 00:20:00,824 Aku harus berswafoto. 331 00:20:02,201 --> 00:20:04,536 Aku sangat suka yang itu. 332 00:20:16,715 --> 00:20:18,091 Luis dan Gabriel. 333 00:20:24,890 --> 00:20:26,850 Rusa itu perlu bercukur. 334 00:20:42,866 --> 00:20:43,951 Theo, 335 00:20:44,034 --> 00:20:45,244 lempar jauh! 336 00:20:55,337 --> 00:20:56,838 Sedikit lagi. 337 00:20:56,922 --> 00:20:58,215 Hampir sampai. 338 00:20:58,298 --> 00:21:01,927 Bagaimana kembalikan lebah ke sarang tanpa diketahui Rodney? 339 00:21:03,178 --> 00:21:05,597 Dia tak mau meninggalkan sarang. 340 00:21:05,681 --> 00:21:06,723 Tunggu dulu. 341 00:21:06,807 --> 00:21:08,433 Ingat apa kata Yuki? 342 00:21:09,226 --> 00:21:12,938 "Makin kau mengenal mi, makin kreatif resepmu?" 343 00:21:13,563 --> 00:21:16,984 Ya. Mungkin dengan mi, maksudnya lebah. 344 00:21:17,067 --> 00:21:19,111 Katakan fakta lebah lain. 345 00:21:19,194 --> 00:21:21,571 Sesuatu yang bisa membantu. 346 00:21:21,655 --> 00:21:22,531 Baiklah. 347 00:21:22,614 --> 00:21:23,991 Lebah punya lima mata. 348 00:21:24,074 --> 00:21:26,243 Ratu bertelur 2.000 butir sehari. 349 00:21:26,326 --> 00:21:27,953 Lebah terbang 32 km/jam. 350 00:21:28,036 --> 00:21:30,080 Lebah ditenangkan dengan asap. 351 00:21:30,163 --> 00:21:31,206 Lebah punya… 352 00:21:31,290 --> 00:21:33,000 Tunggu. Tentang asap. 353 00:21:33,083 --> 00:21:36,920 Apa Rodney punya alat pembuat asap? 354 00:21:39,840 --> 00:21:41,049 Ya, tentu saja. 355 00:21:41,133 --> 00:21:42,259 Bagus. 356 00:21:42,342 --> 00:21:45,595 Kita punya bahan terakhir untuk resep kita. 357 00:21:47,097 --> 00:21:48,432 Banyak pertanyaan. 358 00:21:48,515 --> 00:21:49,766 Di mana lebahku? 359 00:21:49,850 --> 00:21:51,310 Kenapa mereka pergi? 360 00:21:51,393 --> 00:21:52,936 Kapan mereka kembali? 361 00:21:53,020 --> 00:21:54,688 Asap apa ini? 362 00:21:58,233 --> 00:21:59,901 Ada yang menyalakan alatku? 363 00:21:59,985 --> 00:22:01,194 Ada apa ini? 364 00:22:02,487 --> 00:22:04,031 Kenapa aku ingin barbeku? 365 00:22:09,911 --> 00:22:12,289 Suara itu? Seperti dengungan! 366 00:22:13,790 --> 00:22:15,542 Bertha! Bubba! 367 00:22:15,625 --> 00:22:18,962 Kau selamat! Kau kembali! Kau mencintaiku! 368 00:22:19,046 --> 00:22:21,715 Mereka sangat menyayangiku! 369 00:22:25,802 --> 00:22:27,846 Hai, Semua. Kalian benar. 370 00:22:27,929 --> 00:22:29,848 Lebahku kembali sendiri. 371 00:22:29,931 --> 00:22:31,475 Itu bagus, Rodney. 372 00:22:31,558 --> 00:22:33,477 Mereka merindukanmu. 373 00:22:33,560 --> 00:22:37,814 Yuki, aku punya madu segar untukmu. 374 00:22:37,898 --> 00:22:39,024 Terima kasih. 375 00:22:49,868 --> 00:22:51,495 Kalian dengar itu? 376 00:22:51,578 --> 00:22:52,913 Lima bintang. 377 00:23:10,806 --> 00:23:13,308 Terjemahan subtitle oleh Serina Rajagukguk