1 00:00:07,966 --> 00:00:10,927 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:24,107 --> 00:00:26,609 Go, go, go, go! 3 00:00:28,069 --> 00:00:29,904 Team Zenko Go! 4 00:00:37,037 --> 00:00:39,664 Go, go, go, go! 5 00:00:46,963 --> 00:00:48,298 Zenko Go! 6 00:00:48,381 --> 00:00:50,467 Team Zenko Go! 7 00:00:51,050 --> 00:00:54,512 "HERR TANAKAS WANDELNDES SCHLOSS" 8 00:00:57,515 --> 00:01:02,437 Beim Umzug bemerkt man erst, wie viele Sachen man hat, was, Raffi? 9 00:01:07,984 --> 00:01:09,152 Keine Sorge, Kumpel. 10 00:01:09,235 --> 00:01:11,529 Wir spielen, wenn wir uns im neuen Zuhause eingerichtet haben. 11 00:01:11,613 --> 00:01:16,159 Ja, Raffi-Wuffi, du kannst dir dein Zimmer aussuchen. 12 00:01:16,993 --> 00:01:20,121 Nun, es gibt nur zwei, und ich will das mit dem Ausblick. 13 00:01:21,790 --> 00:01:24,626 Wusstest du, dass das erste Inlineskating-Rennen 14 00:01:24,709 --> 00:01:26,795 über 160 km lang war? 15 00:01:26,878 --> 00:01:29,422 Meine Füße werden schon beim Gedanken daran müde. 16 00:01:31,007 --> 00:01:32,926 Wow! Ein Flohmarkt auf Rädern. 17 00:01:33,009 --> 00:01:34,344 Wir sollten ihn besser aufhalten. 18 00:01:38,681 --> 00:01:40,350 Ich kriege es! 19 00:01:40,433 --> 00:01:41,351 Super! 20 00:01:44,229 --> 00:01:45,355 Super gefangen. 21 00:01:45,688 --> 00:01:46,648 Oh nein! 22 00:01:49,859 --> 00:01:50,944 Meine Sachen! 23 00:01:51,611 --> 00:01:52,487 Drehschleudern. 24 00:01:52,570 --> 00:01:54,697 Drehschleudern! 25 00:02:08,336 --> 00:02:09,587 Mädels! 26 00:02:12,674 --> 00:02:13,967 Danke. 27 00:02:14,050 --> 00:02:15,510 Kein Problem, Herr Tanaka. 28 00:02:15,593 --> 00:02:17,178 Aber was ist auf dem Wagen? 29 00:02:17,262 --> 00:02:20,265 Ich ziehe um. Ich habe eine neue Wohnung ein paar Straßen weiter. 30 00:02:20,348 --> 00:02:22,016 Also fahre ich meine Sachen rüber. 31 00:02:22,100 --> 00:02:24,227 Ganz alleine? Brauchen Sie Hilfe? 32 00:02:24,310 --> 00:02:27,564 Danke für das Angebot, aber ich will nicht zur Last fallen. 33 00:02:27,647 --> 00:02:29,232 Raffi und ich schaffen das. 34 00:02:34,779 --> 00:02:36,156 Verzeihung, gnädige Frau. 35 00:02:38,658 --> 00:02:41,578 Herr Tanaka hilft allen in der Stadt, wenn sie Hilfe brauchen. 36 00:02:41,661 --> 00:02:45,039 - Und nun braucht er Hilfe. - Du hast recht. Es ist Zenko-Zeit! 37 00:03:00,221 --> 00:03:02,140 Ponzu, Missionsmodus. 38 00:03:05,894 --> 00:03:08,187 Go, go, go, go 39 00:03:20,491 --> 00:03:21,451 Ja! 40 00:03:35,048 --> 00:03:35,965 Niah! 41 00:03:36,049 --> 00:03:37,175 Ari! 42 00:03:37,258 --> 00:03:38,551 Ellie! 43 00:03:38,635 --> 00:03:39,802 Jax! 44 00:03:40,803 --> 00:03:43,264 Team Zenko Go! 45 00:03:43,348 --> 00:03:45,433 Wir hörten den Ton. Was ist die Mission? 46 00:03:45,516 --> 00:03:49,604 Herr Tanaka zieht um. Aber es ist etwas viel für ihn alleine. 47 00:03:49,938 --> 00:03:52,815 Wir wollten ihm helfen, aber er sagte, er schaffe es alleine. 48 00:03:52,899 --> 00:03:54,776 Das ist typisch für Herrn Tanaka. 49 00:03:54,859 --> 00:03:58,112 Er hilft immer anderen, bittet aber nie um Hilfe. 50 00:03:58,196 --> 00:03:59,739 Er wird ewig brauchen. 51 00:03:59,822 --> 00:04:03,743 Also, Team, eure Mission heute ist, Herrn Tanaka beim Umzug zu helfen. 52 00:04:03,826 --> 00:04:06,371 Das wird schwer, ohne gesehen zu werden. 53 00:04:06,454 --> 00:04:07,497 Schwer ist auch, 54 00:04:07,580 --> 00:04:10,250 wenn man Abendessen kochen will und der Herd kaputtgeht. 55 00:04:10,333 --> 00:04:11,209 Wisst ihr, was ich tue? 56 00:04:11,292 --> 00:04:13,002 Den Herd reparieren? 57 00:04:13,086 --> 00:04:15,213 Bin ich ein Herdexperte? 58 00:04:15,296 --> 00:04:16,631 Nein, ich bestelle auswärts. 59 00:04:18,675 --> 00:04:21,761 Nein, Ponzu, wir bestellen keine Corn Dogs. 60 00:04:21,844 --> 00:04:22,887 Das kommt nicht infrage. 61 00:04:24,764 --> 00:04:27,058 Ich verstehe ausnahmsweise, was du meinst. 62 00:04:27,141 --> 00:04:30,270 Du meinst, manchmal kann man nicht alles selbst machen. 63 00:04:30,353 --> 00:04:34,232 Super, Ellie! Und nein, kann man nicht. Egal, wer man ist. 64 00:04:34,774 --> 00:04:36,359 Ok, ziehen wir los. 65 00:04:36,442 --> 00:04:39,362 Um Herrn Tanaka beim Umziehen zu helfen, müssen wir losziehen. 66 00:04:39,445 --> 00:04:40,822 Team Zenko... 67 00:04:40,905 --> 00:04:42,448 - Go! - Go! 68 00:04:48,621 --> 00:04:51,624 Ok. Herr Tanaka lädt Dinge bei seiner neuen Wohnung ab. 69 00:04:51,708 --> 00:04:53,543 Also bringen wir diese Dinge rüber. 70 00:04:53,626 --> 00:04:57,005 Wow! Jemand anderes sollte besser Schmiere stehen. 71 00:04:57,088 --> 00:04:58,047 Bin schon dabei. 72 00:05:00,925 --> 00:05:02,051 Die Luft ist rein. 73 00:05:06,681 --> 00:05:07,724 Sam in Sicht. 74 00:05:11,394 --> 00:05:13,438 Das könnte schwerer werden als gedacht. 75 00:05:23,406 --> 00:05:25,658 Oh, so lustig. 76 00:05:29,495 --> 00:05:30,955 Sind wir bald da? 77 00:05:33,458 --> 00:05:36,961 In dem Tempo bekommen wir die Kisten nie zu Herrn Tanakas neuer Wohnung. 78 00:05:37,045 --> 00:05:39,255 Ja, wir müssen irgendwie anders helfen. 79 00:05:39,339 --> 00:05:43,134 Mit der Wohnung im dritten Stock bekomme ich nun wohl 80 00:05:43,217 --> 00:05:45,428 meine Sporteinheit. 81 00:05:50,433 --> 00:05:54,353 Ok, wir können Herrn Tanaka beim Hochtragen helfen. 82 00:05:55,646 --> 00:05:57,065 Idee! 83 00:05:57,148 --> 00:05:59,734 Wir ziehen ein paar von Herrn Tanakas Möbelstücken 84 00:05:59,817 --> 00:06:01,903 mit einem Nudelseil unbemerkt durchs Fenster. 85 00:06:01,986 --> 00:06:03,946 Gefällt mir. Komm schon, Niah. 86 00:06:14,123 --> 00:06:15,124 Nudelseil wird abgelassen. 87 00:06:17,752 --> 00:06:18,961 TV angenudelt. 88 00:06:24,050 --> 00:06:25,468 Fast geschafft. 89 00:06:35,478 --> 00:06:37,480 Nun der Fernseher. 90 00:06:37,563 --> 00:06:39,941 Hey, wo ist er hin? 91 00:06:47,323 --> 00:06:49,283 Das sieht nach meiner Wasserflasche aus. 92 00:06:49,367 --> 00:06:52,954 Das ist meine Wasserflasche. Hey, komm zurück! 93 00:06:53,037 --> 00:06:54,580 Schnell. Runter. 94 00:07:02,213 --> 00:07:03,840 Wie konnte ich den übersehen? 95 00:07:03,923 --> 00:07:05,716 Ich arbeite wohl zu hart. 96 00:07:06,843 --> 00:07:09,470 Komm schon, Tanaka. Du schaffst das! 97 00:07:09,554 --> 00:07:10,847 Das ist unsere Chance. 98 00:07:10,930 --> 00:07:12,557 Ziehen wir ein paar Kisten hoch. 99 00:07:21,065 --> 00:07:23,860 Raffi, nicht so stürmisch. Hoppla! 100 00:07:24,944 --> 00:07:27,321 Wow! Du hast mehr Spielsachen als ich. 101 00:07:31,951 --> 00:07:34,412 Ernsthaft? Raffi, ganz ruhig. 102 00:07:34,495 --> 00:07:37,206 Raffi! Warum bellst du so laut? 103 00:07:44,589 --> 00:07:48,134 Raffi! Beruhige dich. Die Nachbarn. 104 00:07:53,806 --> 00:07:56,017 Wir haben nichts geschafft. 105 00:07:57,351 --> 00:07:58,227 Wir konnten die Sachen nicht herbringen. 106 00:07:58,311 --> 00:08:00,188 Wir konnten sie nicht hochbringen. 107 00:08:00,271 --> 00:08:03,149 Und mit Raffi konnten wir auch nichts auspacken. 108 00:08:03,232 --> 00:08:06,194 Ja, jemandem unbemerkt beim Umzug zu helfen, 109 00:08:06,277 --> 00:08:07,987 ist nicht so leicht, wie es klingt. 110 00:08:11,157 --> 00:08:13,284 Hey, Team, ich verlor einen Daumenkrieg gegen Ponzu, 111 00:08:13,367 --> 00:08:15,953 also mache ich nun Corn Dogs. Wollt ihr welche? 112 00:08:16,037 --> 00:08:18,456 Danke, aber wir haben hier ein Problem. 113 00:08:18,539 --> 00:08:20,458 Wir schaffen die Mission vielleicht nicht. 114 00:08:21,542 --> 00:08:24,045 Euer Herd scheint kaputt zu sein. 115 00:08:24,128 --> 00:08:26,964 Moment. Ich dachte, du redest über Herrn Tanaka. 116 00:08:27,048 --> 00:08:29,342 Und dass er sich Hilfe holen soll. Nicht wir. 117 00:08:29,425 --> 00:08:31,761 Nun, wenn der Topfhandschuh passt, tragt ihn. 118 00:08:31,844 --> 00:08:34,514 Herd? Topfhandschuh? 119 00:08:34,597 --> 00:08:36,516 Er wird zu euch kommen. 120 00:08:39,602 --> 00:08:40,937 Ich denke, sie meint, 121 00:08:41,020 --> 00:08:43,898 diese Mission ist zu groß für uns alleine. 122 00:08:43,981 --> 00:08:45,858 - Wir brauchen Hilfe. - Ja! 123 00:08:45,942 --> 00:08:48,778 Statt die Hilfe zu sein, könnten wir sie zu ihm bringen. 124 00:08:48,861 --> 00:08:50,696 Aber wie? 125 00:08:54,534 --> 00:08:57,203 Vielleicht wird dich frische Luft beruhigen, Raffi. 126 00:08:58,204 --> 00:09:01,290 Hey, ich habe eine Idee. Was, wenn wir... 127 00:09:02,959 --> 00:09:04,544 - Bereit? - Los geht's. 128 00:09:04,627 --> 00:09:06,128 - Verstanden. - Jetzt. 129 00:09:11,008 --> 00:09:12,593 Komm her, Raffi. 130 00:09:15,596 --> 00:09:17,306 Willst du im Park spielen? 131 00:09:19,517 --> 00:09:21,185 Spielen wir Apport. 132 00:09:21,269 --> 00:09:23,771 Ok. Hol es. 133 00:09:27,233 --> 00:09:29,068 Hey, du bist Herrn Tanakas Hund! 134 00:09:29,151 --> 00:09:32,321 Bist du abgehauen? Komm zurück! 135 00:09:48,838 --> 00:09:51,591 Hoppla! Entschuldigung, die Damen. Ein entlaufender Hund. 136 00:09:51,674 --> 00:09:54,218 Das ist Herrn Tanakas flauschiger Freund. 137 00:09:54,302 --> 00:09:55,595 Los, Mädels! 138 00:10:07,607 --> 00:10:09,066 Tut mir leid, Luis. 139 00:10:09,150 --> 00:10:11,152 Raffi ist abgehauen, Süßer. 140 00:10:11,235 --> 00:10:14,196 Herrn Tanakas Hund? Ich helfe! 141 00:10:25,541 --> 00:10:27,918 - Ich hab ihn. - Oh, armer Schatz. 142 00:10:28,002 --> 00:10:29,795 Zum Glück geht es ihm gut. 143 00:10:32,298 --> 00:10:34,050 Oh, da bist du Raffi. 144 00:10:38,054 --> 00:10:41,223 Herr Tanaka, Sie ziehen um? 145 00:10:41,307 --> 00:10:42,391 Ja, in der Tat. 146 00:10:42,475 --> 00:10:44,810 Hey, wir können Sie das nicht alleine machen lassen. 147 00:10:44,894 --> 00:10:46,020 Wir helfen alle mit. 148 00:10:46,103 --> 00:10:47,063 Ich hole meinen Truck 149 00:10:47,146 --> 00:10:49,482 und schaffe die restlichen Sachen im Handumdrehen her. 150 00:10:49,565 --> 00:10:51,692 Und Rosa und ich helfen Ihnen beim Auspacken, 151 00:10:51,776 --> 00:10:54,236 damit in Ihrer Wohnung die richtige Energie herrscht. 152 00:10:54,320 --> 00:10:56,030 Ich liebe Dekorieren. 153 00:10:56,364 --> 00:10:59,867 Und ich spiele mit dem flauschigen Freund, damit er nicht stört. 154 00:10:59,950 --> 00:11:01,410 Komm schon, Raffi. 155 00:11:01,494 --> 00:11:03,746 Aber ich will nicht zur Last fallen. 156 00:11:03,829 --> 00:11:05,998 Lassen Sie uns das für Sie tun. 157 00:11:06,082 --> 00:11:07,541 Das ist Ihr Karma. 158 00:11:07,625 --> 00:11:10,628 Ihr seid die Besten. 159 00:11:10,711 --> 00:11:12,713 Ihr könnt unter einer Bedingung helfen. 160 00:11:12,797 --> 00:11:15,174 Danach lade ich euch zum Abendessen ein. 161 00:11:18,052 --> 00:11:21,138 Nicht so schnell, Herr Tanaka. Das Abendessen geht auf mich. 162 00:11:21,222 --> 00:11:23,015 Corn Dogs für alle! 163 00:11:23,099 --> 00:11:25,434 Meine neue Corn-Dog-Sonderkreation. 164 00:11:25,518 --> 00:11:28,020 Ich nenne sie Ponzu! 165 00:11:34,527 --> 00:11:36,362 Ok. 166 00:11:36,445 --> 00:11:37,780 Mission erfüllt. 167 00:11:37,863 --> 00:11:41,283 Dank Yuki und ihrem Rat, sich die nötige Hilfe zu holen. 168 00:11:41,367 --> 00:11:44,370 Der nicht nur für Herrn Tanaka gegolten hat. 169 00:11:44,829 --> 00:11:48,124 Ihr kennt mich. Ich liebe Zwei-für-eins-Sonderaktionen. 170 00:11:53,462 --> 00:11:54,880 Ja! 171 00:11:54,964 --> 00:11:57,174 "DIE SIGNIERSTUNDE" 172 00:11:59,260 --> 00:12:02,471 Sam Ochoa mit krassen Moves! 173 00:12:03,889 --> 00:12:06,851 Die Jury gibt ihr eine 9,5. 174 00:12:06,934 --> 00:12:07,977 Ja! 175 00:12:08,853 --> 00:12:11,355 Sam! Gut gemacht! 176 00:12:12,231 --> 00:12:15,151 Hey, was ist los? Du solltest überglücklich sein. 177 00:12:15,234 --> 00:12:16,402 Ich weiß, Jax. 178 00:12:16,485 --> 00:12:19,697 Ich habe nur Angst, dass ich Ken Kablam verpasse. 179 00:12:19,780 --> 00:12:21,365 Ken Ka-wen? 180 00:12:21,449 --> 00:12:22,825 Ken Kablam. 181 00:12:22,908 --> 00:12:25,786 Er ist das Genie, der den Quetscher erfunden hat. 182 00:12:25,870 --> 00:12:28,873 Ich habe von ihm gehört. Er ist Aris liebster Comicheld. 183 00:12:28,956 --> 00:12:29,874 Meiner auch. 184 00:12:29,957 --> 00:12:31,792 Kablam signiert die neuen Quetscher -Comics 185 00:12:31,876 --> 00:12:33,586 gerade im Comicbuchladen. 186 00:12:33,669 --> 00:12:34,545 Das ist super! 187 00:12:34,628 --> 00:12:37,423 Aber die Stadtmeisterschaft ist lange nicht fertig. 188 00:12:37,506 --> 00:12:39,091 Er ist nicht mehr lange 189 00:12:39,175 --> 00:12:40,301 im Comicbuchladen. 190 00:12:41,594 --> 00:12:43,512 Ich werde ihn wohl also nicht treffen. 191 00:12:46,307 --> 00:12:48,684 Kablam, Kablam... 192 00:12:48,767 --> 00:12:51,312 Kablam. Kablam. 193 00:12:52,188 --> 00:12:53,272 Kablam! 194 00:12:53,355 --> 00:12:55,733 Wow, wow, wow, Ari! 195 00:12:55,816 --> 00:12:58,611 Ist das zu glauben? Ken Kablam ist hier. 196 00:12:58,694 --> 00:13:00,905 Soll ich mit ihm reden? Soll ich ihn Ken nennen? 197 00:13:00,988 --> 00:13:03,824 Oder Herrn Kablam? Oder Herrn Ken Kablam? 198 00:13:04,450 --> 00:13:05,326 Mama! 199 00:13:08,579 --> 00:13:10,664 Hey, Ari. Wie läuft die Autogrammstunde? 200 00:13:10,748 --> 00:13:12,541 Dauert sie vielleicht etwas länger? 201 00:13:12,625 --> 00:13:15,252 Sieht nicht so aus. Warum? 202 00:13:15,336 --> 00:13:18,088 Keine Zeit für Erklärungen. Wir brauchen eine Zenko-Mission! 203 00:13:36,482 --> 00:13:38,400 Ponzu, Missionsmodus. 204 00:13:42,154 --> 00:13:44,323 Go, go, go, go 205 00:13:56,752 --> 00:13:57,711 Ja! 206 00:14:11,308 --> 00:14:12,226 Niah! 207 00:14:12,309 --> 00:14:13,435 Ari! 208 00:14:13,519 --> 00:14:14,812 Ellie! 209 00:14:14,895 --> 00:14:16,063 Jax! 210 00:14:17,189 --> 00:14:19,650 Team Zenko Go! 211 00:14:20,192 --> 00:14:22,027 Wir hörten den Ton. Was ist die Mission? 212 00:14:22,111 --> 00:14:25,155 Ken Kablam ist in der Stadt und signiert Comics in unserem Laden. 213 00:14:25,781 --> 00:14:27,616 Der Schöpfer von Quetscher ? 214 00:14:27,700 --> 00:14:29,201 Woher wusstest du das? 215 00:14:31,954 --> 00:14:35,541 Nein. Ich habe "keine Nudeln im Gehirn". 216 00:14:35,624 --> 00:14:39,044 Das Problem ist, dass Sam Ken Kablam schon immer treffen wollte, 217 00:14:39,128 --> 00:14:41,964 aber sie ist noch beim Skate-Wettbewerb beschäftigt. 218 00:14:42,047 --> 00:14:44,216 Und die Autogrammstunde ist fast vorbei. 219 00:14:44,300 --> 00:14:48,220 Genau. Und Sam wird deprimiert sein, wenn sie Ken Kablam verpasst. 220 00:14:48,304 --> 00:14:50,014 Team, eure Mission ist, dafür zu sorgen, 221 00:14:50,097 --> 00:14:53,350 dass Ken Kablam lange genug bleibt, damit Sam ihn treffen kann. 222 00:14:54,768 --> 00:14:56,061 Knall! 223 00:14:56,145 --> 00:14:57,187 Bumm! 224 00:14:57,271 --> 00:14:59,356 - Peng! - Bäm! 225 00:14:59,899 --> 00:15:01,692 Ich werte das als ein "Ja". 226 00:15:02,318 --> 00:15:03,819 Denkt dran, Zenkos, 227 00:15:03,903 --> 00:15:06,405 manchmal ist das letzte Gewürz, an das man denken würde, 228 00:15:06,488 --> 00:15:07,990 das, welches man braucht. 229 00:15:09,533 --> 00:15:11,660 Kommt schon! Lasst uns Sam helfen. 230 00:15:11,744 --> 00:15:14,121 - Team Zenko... - Go! 231 00:15:17,458 --> 00:15:19,293 Ok, gehen wir den Plan durch. 232 00:15:19,376 --> 00:15:21,879 Ich bin im Skate-Park und gebe euch Sam-Updates. 233 00:15:21,962 --> 00:15:23,631 Ich halte hier Ausschau, 234 00:15:23,714 --> 00:15:25,758 damit Ken Kablam nicht unbemerkt verschwindet. 235 00:15:25,841 --> 00:15:29,178 Niah und ich gehen in Alltagsklamotten undercover. 236 00:15:29,261 --> 00:15:31,013 Um Ken Kablam zu beschäftigen. 237 00:15:31,096 --> 00:15:34,099 Ja, wir retten den Tag auf Team-Zenko-Art. 238 00:15:35,601 --> 00:15:39,188 Und Kablam! Das wär's dann, ihr Superfreunde. 239 00:15:39,271 --> 00:15:41,649 Oh, leider muss ich mich verabschieden. 240 00:15:41,732 --> 00:15:43,817 Oder, wie der Quetscher sagen würde: 241 00:15:43,901 --> 00:15:48,030 "Zeit, dem Gemüse zum Sieg zu verhelfen!" 242 00:15:51,241 --> 00:15:52,701 Entschuldigung, Herr Kablam, 243 00:15:52,785 --> 00:15:55,537 aber es gibt noch ein paar Comics zu unterzeichnen. 244 00:15:56,288 --> 00:15:57,957 Keine Sorge, Superfreunde, 245 00:15:58,040 --> 00:16:00,459 ich unterzeichne sie! Für meine Fans tue ich alles. 246 00:16:00,876 --> 00:16:06,173 Herr Kablam, ich habe ein paar Fragen über den Quetscher. 247 00:16:06,882 --> 00:16:08,634 Schieß los, Superfreundin. 248 00:16:08,717 --> 00:16:10,260 Hat der Quetscher einen Hund? 249 00:16:10,344 --> 00:16:12,721 Wie heißt der Papa des Quetschers? Wie heißt seine Mama? 250 00:16:12,805 --> 00:16:14,390 Der Bruder? Die Schwester? 251 00:16:14,473 --> 00:16:16,350 Welche ist das Lieblingseis des Quetschers? 252 00:16:16,433 --> 00:16:17,601 Kann der Quetscher Schwedisch? 253 00:16:18,018 --> 00:16:19,770 Oh, und was ist seine Lieblingsfarbe? 254 00:16:19,853 --> 00:16:24,400 Keine Sorge, Team. Herr Kablam wird noch lange hier sein. 255 00:16:24,483 --> 00:16:27,569 Ok, zu deiner ersten Frage: 256 00:16:27,653 --> 00:16:30,406 Ja, der Quetscher hat einen Hund namens Lupin. 257 00:16:30,489 --> 00:16:32,157 Und zu deinen anderen Fragen: 258 00:16:32,241 --> 00:16:33,784 Sein Vater heißt Papri-Karl. 259 00:16:33,867 --> 00:16:35,911 Seine Mutter heißt Brokkoletta. Sein Bruder Tom-Artur. 260 00:16:35,995 --> 00:16:38,539 Und seine Schwester Lima. Sein Lieblingseis ist Knoblauch-Crunch. 261 00:16:38,622 --> 00:16:40,916 Er spricht kein Schwedisch, aber etwas Rettich. 262 00:16:41,000 --> 00:16:44,503 Oh, und seine Lieblingsfarbe ist Auberginenlila. 263 00:16:44,586 --> 00:16:46,839 Nun zum Kablam-Mobil. 264 00:16:46,922 --> 00:16:48,090 Ist es nur ein Leihwagen. 265 00:16:52,011 --> 00:16:56,306 Oh nein. Kablam lässt unsere Zenko-Mission scheitern. 266 00:16:56,390 --> 00:16:57,975 Wir versuchten, ihn hier zu halten, 267 00:16:58,058 --> 00:17:00,936 aber er ist der schnellste Autogramm-Signierer, den ich je sah! 268 00:17:01,020 --> 00:17:02,771 Jax, wie läuft es im Skate-Park? 269 00:17:02,855 --> 00:17:04,732 Es dauert noch eine Weile. 270 00:17:04,815 --> 00:17:07,276 Sam ist in der nächsten Runde. 271 00:17:07,359 --> 00:17:09,528 Was sollen wir tun? Er verlässt die Stadt. 272 00:17:10,946 --> 00:17:13,365 Kablam! Ich habe eine Idee. 273 00:17:16,744 --> 00:17:18,871 Hi, Kat, hier ist Ken Kablam. 274 00:17:19,621 --> 00:17:22,583 Hi, Ken. Ich meine... Herr Kablam. 275 00:17:22,666 --> 00:17:25,169 Kat, ich dachte, bevor ich zum Flughafen fahre, 276 00:17:25,252 --> 00:17:28,213 könnten Sie mir vielleicht ihre wunderschöne Stadt zeigen. 277 00:17:28,297 --> 00:17:30,632 Eine Stadttour? Natürlich. 278 00:17:30,716 --> 00:17:32,342 Es wäre mir eine Ehre, Herr Kablam. 279 00:17:32,426 --> 00:17:34,720 Ich meine Ken. Ich meine Herr Ken Kablam! 280 00:17:34,803 --> 00:17:38,390 Wundervoll. Wir treffen uns beim Kablam-Mobil. Kablam! 281 00:17:39,391 --> 00:17:42,102 - Herr Ken Kablam. - Galoppierende Essiggurken! 282 00:17:42,186 --> 00:17:43,687 Gibt es noch mehr Comics? 283 00:17:43,771 --> 00:17:46,940 Nein, sie sind alle fertig. Also beginnen wir die Tour! 284 00:17:47,024 --> 00:17:47,983 Eine Tour? 285 00:17:48,942 --> 00:17:51,612 Sie werden sehen, dass alle in Harmonie Hafen 286 00:17:51,695 --> 00:17:54,281 so nett und hilfsbereit sind, Herr Ken Kablam. 287 00:17:54,364 --> 00:17:57,034 Oh, und apropos nett und hilfsbereit: 288 00:17:57,117 --> 00:18:01,371 Dieser Elch war das Maskottchen unserer netten, hilfsbereiten Gründerin 289 00:18:01,455 --> 00:18:03,290 Henriette H. Harmonie. 290 00:18:03,373 --> 00:18:05,959 Wir Einheimischen nennen ihn Greg. Ist er nicht großartig? 291 00:18:06,043 --> 00:18:08,170 Ja, er sieht wie ein Greg aus. 292 00:18:08,253 --> 00:18:11,131 Sehr interessant, Kat. Aber ich sollte nun los. 293 00:18:11,215 --> 00:18:14,551 Er kann noch nicht gehen. Was sollen wir tun? 294 00:18:14,635 --> 00:18:16,929 Gibt es Dinge, von denen wir wissen, dass er sie mag? 295 00:18:17,012 --> 00:18:19,306 Ja, Comics und Gemüse. 296 00:18:19,973 --> 00:18:21,391 Das ist es! 297 00:18:22,017 --> 00:18:25,354 Yuki, wir brauchen den Nudeltruck sofort bei der Elchstatue. 298 00:18:25,437 --> 00:18:26,396 Ich bin unterwegs! 299 00:18:29,399 --> 00:18:32,736 Serviere ihm etwas, was er lange essen muss. 300 00:18:33,946 --> 00:18:35,823 Yukis Nudeltruck! 301 00:18:35,906 --> 00:18:38,158 Ihre Nudeln sind in Harmonie Hafen legendär. 302 00:18:38,242 --> 00:18:39,493 Sie müssen sie probieren. 303 00:18:39,576 --> 00:18:42,412 Ich könnte einen kleinen Snack gebrauchen, bevor ich losfahre. 304 00:18:42,496 --> 00:18:44,873 Ein Superheld braucht die richtige Superenergie! 305 00:18:46,125 --> 00:18:47,751 Hier, bitte, Herr Kablam. 306 00:18:47,835 --> 00:18:50,546 Eine riesen Veg-Stravaganza. 307 00:18:50,629 --> 00:18:53,841 Mit extra grünen Bohnen zu Ehren des Grüne-Bohnen-Girls. 308 00:18:54,842 --> 00:18:57,177 Ein echter Fan. Danke. 309 00:18:57,261 --> 00:18:59,972 - Gut gemacht, Yuki! - Das wird ihn aufhalten. 310 00:19:05,561 --> 00:19:08,897 Meine genialste Superkraft! Hyper-Essen! 311 00:19:11,400 --> 00:19:13,485 Das war's mit dem Mittagessen. Ich muss los. 312 00:19:13,569 --> 00:19:16,947 Herr Kablam, Sie müssen den Gemeinschaftsgarten sehen. 313 00:19:17,030 --> 00:19:20,159 Dort gibt es eine Gurke, die aussieht wie General Gurke! 314 00:19:20,242 --> 00:19:23,412 Oh, sie hat recht. Ein Paradies für Gemüseliebhaber. 315 00:19:23,495 --> 00:19:27,040 Ok. Aber danach muss ich dann wirklich los. 316 00:19:31,295 --> 00:19:33,255 Sie sind Ken Kablam! 317 00:19:33,338 --> 00:19:37,801 Ich liebe Ihre Comics. Ich liebe Prinzessin Kartoffel! 318 00:19:37,885 --> 00:19:41,305 Wow! Diese Stadt ist voller Superfans! 319 00:19:41,388 --> 00:19:44,725 Prinzessin Kartoffel tauchte nur einmal in Quetscher" 187 auf, 320 00:19:44,808 --> 00:19:46,602 "Fritten suchen Schnitten". 321 00:19:46,685 --> 00:19:51,857 Hier. Es wäre mir eine Ehre, wenn Herr Ken Kablam mein Gemüse erntet. 322 00:19:51,940 --> 00:19:53,775 Wie könnte ich da ablehnen? 323 00:19:53,859 --> 00:19:56,028 Ganz einfach. So. 324 00:19:56,111 --> 00:19:59,907 Nein! 325 00:19:59,990 --> 00:20:03,368 Das werde ich nicht, also lassen Sie uns Gemüse ernten. 326 00:20:04,244 --> 00:20:05,204 Ja! 327 00:20:06,955 --> 00:20:09,541 Das hat großen Spaß gemacht. Aber meine Superpflicht ruft. 328 00:20:09,625 --> 00:20:11,043 Und ich muss wirklich los. 329 00:20:11,126 --> 00:20:13,337 Davor noch ein Selfie? 330 00:20:13,420 --> 00:20:16,048 Für einen Prinzessin-Kartoffel-Fan tue ich alles! 331 00:20:17,633 --> 00:20:19,384 Hey, Jax, wie sieht es aus? 332 00:20:19,468 --> 00:20:22,679 Sam hat gewonnen! Nun kommt die Preisverleihung. 333 00:20:22,763 --> 00:20:24,806 Wir brauchen nur noch ein paar Minuten. 334 00:20:26,892 --> 00:20:29,269 Ich weiß nicht, wie wir ihn noch länger aufhalten können. 335 00:20:29,353 --> 00:20:32,397 Moment. Erinnert ihr euch an Yukis Rat? 336 00:20:32,481 --> 00:20:36,235 Das letzte Gewürz, das man für nötig hält, ist das, welches man braucht. 337 00:20:37,527 --> 00:20:40,822 Hmm... Was gibt es in einem Gemüsegarten? 338 00:20:42,532 --> 00:20:43,408 Ich weiß! 339 00:20:47,955 --> 00:20:51,875 Frau Erdhörnchen! 340 00:20:51,959 --> 00:20:54,336 Wer will eine Karotte? Komm schon! 341 00:20:59,091 --> 00:21:00,634 Danke, dass Sie mir... 342 00:21:00,884 --> 00:21:03,595 Hey! Stopp, du böser Gemüse-Vandale! 343 00:21:03,679 --> 00:21:04,638 Hey! 344 00:21:05,430 --> 00:21:06,807 Oh, nein, nicht! 345 00:21:06,974 --> 00:21:09,309 Komm zurück, Radieschen-Räuber! 346 00:21:16,942 --> 00:21:20,946 Was? Oh. Du willst es also auf die harte Tour? 347 00:21:22,197 --> 00:21:24,783 Ja. Das wird eine Weile dauern. 348 00:21:27,160 --> 00:21:29,454 Tut mir leid, dass wir das Erdhörnchen nicht schnappten. 349 00:21:29,538 --> 00:21:32,499 Aber ich hatte eine tolle Zeit in Harmonie Hafen, Kat. 350 00:21:32,791 --> 00:21:35,085 Ich bin sogar traurig, dass ich gehen muss. 351 00:21:35,502 --> 00:21:38,338 Jax, wo ist Sam? Jetzt oder nie! 352 00:21:38,422 --> 00:21:40,007 Jetzt! 353 00:21:45,470 --> 00:21:48,015 Wow! Nicht wahr! 354 00:21:48,432 --> 00:21:50,100 Ken... 355 00:21:50,183 --> 00:21:51,810 Kablam! 356 00:21:53,937 --> 00:21:56,940 Das ist ja der Hammer! 357 00:21:57,024 --> 00:22:00,777 Ich liebe all Ihre Quetscher- Comics. Ich freue mich so, Sie kennenzulernen. 358 00:22:00,861 --> 00:22:03,405 - Die Freude ist ganz meinerseits, Liebes. - Wow! 359 00:22:03,488 --> 00:22:05,615 Ich sehe, du bist eine preisgekrönte Skaterin. 360 00:22:05,699 --> 00:22:07,409 Ja! Stadtmeisterin! 361 00:22:07,492 --> 00:22:10,203 Du hast mir die Idee für meine nächste Heldin geliefert. 362 00:22:10,287 --> 00:22:12,497 Eine Skaterin mit tollen Moves. 363 00:22:12,581 --> 00:22:14,499 Die Gemüse-Schredderin! 364 00:22:14,583 --> 00:22:16,001 Kablam! 365 00:22:17,377 --> 00:22:19,421 Tut mir leid. Ich ließ mich hinreißen. 366 00:22:19,504 --> 00:22:21,715 Wisst ihr, ich wollte umziehen, 367 00:22:21,798 --> 00:22:23,175 um neue Inspiration zu finden. 368 00:22:23,258 --> 00:22:25,552 Und diese Stadt ist voller Fans. 369 00:22:25,635 --> 00:22:28,430 Ich denke, ich muss noch eine Weile in Harmonie Hafen bleiben. 370 00:22:28,513 --> 00:22:31,141 Wirklich, Ken? Ich meine Herr Kablam... 371 00:22:31,224 --> 00:22:32,851 Ich meine Herr Ken Kablam. 372 00:22:33,393 --> 00:22:34,478 Aber sicher. 373 00:22:34,561 --> 00:22:38,732 Und zur Feier des Tages sollten wir uns alle Veg-Stravaganzas 374 00:22:38,815 --> 00:22:41,985 von dem Nudeltruck gönnen. Kommt schon. Ich lade euch ein. 375 00:22:42,069 --> 00:22:43,528 Super gemacht, Team. 376 00:22:43,612 --> 00:22:45,530 Wir haben Sams Traum wahr gemacht. 377 00:22:45,614 --> 00:22:48,283 Und Kat und Ken sind nun Superfreunde. 378 00:22:48,784 --> 00:22:50,202 Das heißt also... 379 00:22:50,494 --> 00:22:53,288 - Doppel-Zenko! Kablam! - Doppel-Zenko! Kablam! 380 00:22:53,371 --> 00:22:54,247 NACH DEN "DOJO-DAYCARE" -BÜCHERN 381 00:22:55,499 --> 00:22:57,876 Go, go, go, go! 382 00:22:59,461 --> 00:23:01,505 Team Zenko Go! 383 00:23:05,175 --> 00:23:07,177 Zenko Go! 384 00:23:07,260 --> 00:23:09,304 Team Zenko Go! 385 00:23:09,387 --> 00:23:11,306 Untertitel von: Lena Breunig