1
00:00:07,966 --> 00:00:10,927
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:24,107 --> 00:00:26,609
Go, go, go, go!
3
00:00:28,069 --> 00:00:29,904
Team Zenko Go!
4
00:00:37,037 --> 00:00:39,664
Go, go, go, go!
5
00:00:46,963 --> 00:00:48,298
Zenko Go!
6
00:00:48,381 --> 00:00:50,467
Team Zenko Go!
7
00:00:51,050 --> 00:00:54,512
"HERR TANAKAS WANDELNDES SCHLOSS"
8
00:00:57,515 --> 00:01:02,437
Beim Umzug bemerkt man erst,
wie viele Sachen man hat, was, Raffi?
9
00:01:07,984 --> 00:01:09,152
Keine Sorge, Kumpel.
10
00:01:09,235 --> 00:01:11,529
Wir spielen, wenn wir uns
im neuen Zuhause eingerichtet haben.
11
00:01:11,613 --> 00:01:16,159
Ja, Raffi-Wuffi,
du kannst dir dein Zimmer aussuchen.
12
00:01:16,993 --> 00:01:20,121
Nun, es gibt nur zwei,
und ich will das mit dem Ausblick.
13
00:01:21,790 --> 00:01:24,626
Wusstest du,
dass das erste Inlineskating-Rennen
14
00:01:24,709 --> 00:01:26,795
über 160 km lang war?
15
00:01:26,878 --> 00:01:29,422
Meine Füße werden schon
beim Gedanken daran müde.
16
00:01:31,007 --> 00:01:32,926
Wow! Ein Flohmarkt auf Rädern.
17
00:01:33,009 --> 00:01:34,344
Wir sollten ihn besser aufhalten.
18
00:01:38,681 --> 00:01:40,350
Ich kriege es!
19
00:01:40,433 --> 00:01:41,351
Super!
20
00:01:44,229 --> 00:01:45,355
Super gefangen.
21
00:01:45,688 --> 00:01:46,648
Oh nein!
22
00:01:49,859 --> 00:01:50,944
Meine Sachen!
23
00:01:51,611 --> 00:01:52,487
Drehschleudern.
24
00:01:52,570 --> 00:01:54,697
Drehschleudern!
25
00:02:08,336 --> 00:02:09,587
Mädels!
26
00:02:12,674 --> 00:02:13,967
Danke.
27
00:02:14,050 --> 00:02:15,510
Kein Problem, Herr Tanaka.
28
00:02:15,593 --> 00:02:17,178
Aber was ist auf dem Wagen?
29
00:02:17,262 --> 00:02:20,265
Ich ziehe um. Ich habe eine neue Wohnung
ein paar Straßen weiter.
30
00:02:20,348 --> 00:02:22,016
Also fahre ich meine Sachen rüber.
31
00:02:22,100 --> 00:02:24,227
Ganz alleine? Brauchen Sie Hilfe?
32
00:02:24,310 --> 00:02:27,564
Danke für das Angebot,
aber ich will nicht zur Last fallen.
33
00:02:27,647 --> 00:02:29,232
Raffi und ich schaffen das.
34
00:02:34,779 --> 00:02:36,156
Verzeihung, gnädige Frau.
35
00:02:38,658 --> 00:02:41,578
Herr Tanaka hilft allen in der Stadt,
wenn sie Hilfe brauchen.
36
00:02:41,661 --> 00:02:45,039
- Und nun braucht er Hilfe.
- Du hast recht. Es ist Zenko-Zeit!
37
00:03:00,221 --> 00:03:02,140
Ponzu, Missionsmodus.
38
00:03:05,894 --> 00:03:08,187
Go, go, go, go
39
00:03:20,491 --> 00:03:21,451
Ja!
40
00:03:35,048 --> 00:03:35,965
Niah!
41
00:03:36,049 --> 00:03:37,175
Ari!
42
00:03:37,258 --> 00:03:38,551
Ellie!
43
00:03:38,635 --> 00:03:39,802
Jax!
44
00:03:40,803 --> 00:03:43,264
Team Zenko Go!
45
00:03:43,348 --> 00:03:45,433
Wir hörten den Ton. Was ist die Mission?
46
00:03:45,516 --> 00:03:49,604
Herr Tanaka zieht um.
Aber es ist etwas viel für ihn alleine.
47
00:03:49,938 --> 00:03:52,815
Wir wollten ihm helfen,
aber er sagte, er schaffe es alleine.
48
00:03:52,899 --> 00:03:54,776
Das ist typisch für Herrn Tanaka.
49
00:03:54,859 --> 00:03:58,112
Er hilft immer anderen,
bittet aber nie um Hilfe.
50
00:03:58,196 --> 00:03:59,739
Er wird ewig brauchen.
51
00:03:59,822 --> 00:04:03,743
Also, Team, eure Mission heute ist,
Herrn Tanaka beim Umzug zu helfen.
52
00:04:03,826 --> 00:04:06,371
Das wird schwer, ohne gesehen zu werden.
53
00:04:06,454 --> 00:04:07,497
Schwer ist auch,
54
00:04:07,580 --> 00:04:10,250
wenn man Abendessen kochen will
und der Herd kaputtgeht.
55
00:04:10,333 --> 00:04:11,209
Wisst ihr, was ich tue?
56
00:04:11,292 --> 00:04:13,002
Den Herd reparieren?
57
00:04:13,086 --> 00:04:15,213
Bin ich ein Herdexperte?
58
00:04:15,296 --> 00:04:16,631
Nein, ich bestelle auswärts.
59
00:04:18,675 --> 00:04:21,761
Nein, Ponzu,
wir bestellen keine Corn Dogs.
60
00:04:21,844 --> 00:04:22,887
Das kommt nicht infrage.
61
00:04:24,764 --> 00:04:27,058
Ich verstehe ausnahmsweise, was du meinst.
62
00:04:27,141 --> 00:04:30,270
Du meinst, manchmal kann man
nicht alles selbst machen.
63
00:04:30,353 --> 00:04:34,232
Super, Ellie! Und nein, kann man nicht.
Egal, wer man ist.
64
00:04:34,774 --> 00:04:36,359
Ok, ziehen wir los.
65
00:04:36,442 --> 00:04:39,362
Um Herrn Tanaka beim Umziehen
zu helfen, müssen wir losziehen.
66
00:04:39,445 --> 00:04:40,822
Team Zenko...
67
00:04:40,905 --> 00:04:42,448
- Go!
- Go!
68
00:04:48,621 --> 00:04:51,624
Ok. Herr Tanaka lädt Dinge
bei seiner neuen Wohnung ab.
69
00:04:51,708 --> 00:04:53,543
Also bringen wir diese Dinge rüber.
70
00:04:53,626 --> 00:04:57,005
Wow! Jemand anderes
sollte besser Schmiere stehen.
71
00:04:57,088 --> 00:04:58,047
Bin schon dabei.
72
00:05:00,925 --> 00:05:02,051
Die Luft ist rein.
73
00:05:06,681 --> 00:05:07,724
Sam in Sicht.
74
00:05:11,394 --> 00:05:13,438
Das könnte schwerer werden als gedacht.
75
00:05:23,406 --> 00:05:25,658
Oh, so lustig.
76
00:05:29,495 --> 00:05:30,955
Sind wir bald da?
77
00:05:33,458 --> 00:05:36,961
In dem Tempo bekommen wir die Kisten
nie zu Herrn Tanakas neuer Wohnung.
78
00:05:37,045 --> 00:05:39,255
Ja, wir müssen irgendwie anders helfen.
79
00:05:39,339 --> 00:05:43,134
Mit der Wohnung im dritten Stock
bekomme ich nun wohl
80
00:05:43,217 --> 00:05:45,428
meine Sporteinheit.
81
00:05:50,433 --> 00:05:54,353
Ok, wir können Herrn Tanaka
beim Hochtragen helfen.
82
00:05:55,646 --> 00:05:57,065
Idee!
83
00:05:57,148 --> 00:05:59,734
Wir ziehen ein paar
von Herrn Tanakas Möbelstücken
84
00:05:59,817 --> 00:06:01,903
mit einem Nudelseil unbemerkt
durchs Fenster.
85
00:06:01,986 --> 00:06:03,946
Gefällt mir. Komm schon, Niah.
86
00:06:14,123 --> 00:06:15,124
Nudelseil wird abgelassen.
87
00:06:17,752 --> 00:06:18,961
TV angenudelt.
88
00:06:24,050 --> 00:06:25,468
Fast geschafft.
89
00:06:35,478 --> 00:06:37,480
Nun der Fernseher.
90
00:06:37,563 --> 00:06:39,941
Hey, wo ist er hin?
91
00:06:47,323 --> 00:06:49,283
Das sieht nach meiner Wasserflasche aus.
92
00:06:49,367 --> 00:06:52,954
Das ist meine Wasserflasche.
Hey, komm zurück!
93
00:06:53,037 --> 00:06:54,580
Schnell. Runter.
94
00:07:02,213 --> 00:07:03,840
Wie konnte ich den übersehen?
95
00:07:03,923 --> 00:07:05,716
Ich arbeite wohl zu hart.
96
00:07:06,843 --> 00:07:09,470
Komm schon, Tanaka. Du schaffst das!
97
00:07:09,554 --> 00:07:10,847
Das ist unsere Chance.
98
00:07:10,930 --> 00:07:12,557
Ziehen wir ein paar Kisten hoch.
99
00:07:21,065 --> 00:07:23,860
Raffi, nicht so stürmisch. Hoppla!
100
00:07:24,944 --> 00:07:27,321
Wow! Du hast mehr Spielsachen als ich.
101
00:07:31,951 --> 00:07:34,412
Ernsthaft? Raffi, ganz ruhig.
102
00:07:34,495 --> 00:07:37,206
Raffi! Warum bellst du so laut?
103
00:07:44,589 --> 00:07:48,134
Raffi! Beruhige dich. Die Nachbarn.
104
00:07:53,806 --> 00:07:56,017
Wir haben nichts geschafft.
105
00:07:57,351 --> 00:07:58,227
Wir konnten die Sachen nicht herbringen.
106
00:07:58,311 --> 00:08:00,188
Wir konnten sie nicht hochbringen.
107
00:08:00,271 --> 00:08:03,149
Und mit Raffi konnten wir auch
nichts auspacken.
108
00:08:03,232 --> 00:08:06,194
Ja, jemandem unbemerkt beim Umzug
zu helfen,
109
00:08:06,277 --> 00:08:07,987
ist nicht so leicht, wie es klingt.
110
00:08:11,157 --> 00:08:13,284
Hey, Team, ich verlor einen Daumenkrieg
gegen Ponzu,
111
00:08:13,367 --> 00:08:15,953
also mache ich nun Corn Dogs.
Wollt ihr welche?
112
00:08:16,037 --> 00:08:18,456
Danke, aber wir haben hier ein Problem.
113
00:08:18,539 --> 00:08:20,458
Wir schaffen die Mission vielleicht nicht.
114
00:08:21,542 --> 00:08:24,045
Euer Herd scheint kaputt zu sein.
115
00:08:24,128 --> 00:08:26,964
Moment. Ich dachte,
du redest über Herrn Tanaka.
116
00:08:27,048 --> 00:08:29,342
Und dass er sich Hilfe holen soll.
Nicht wir.
117
00:08:29,425 --> 00:08:31,761
Nun, wenn der Topfhandschuh passt,
tragt ihn.
118
00:08:31,844 --> 00:08:34,514
Herd? Topfhandschuh?
119
00:08:34,597 --> 00:08:36,516
Er wird zu euch kommen.
120
00:08:39,602 --> 00:08:40,937
Ich denke, sie meint,
121
00:08:41,020 --> 00:08:43,898
diese Mission ist zu groß für uns alleine.
122
00:08:43,981 --> 00:08:45,858
- Wir brauchen Hilfe.
- Ja!
123
00:08:45,942 --> 00:08:48,778
Statt die Hilfe zu sein,
könnten wir sie zu ihm bringen.
124
00:08:48,861 --> 00:08:50,696
Aber wie?
125
00:08:54,534 --> 00:08:57,203
Vielleicht wird dich
frische Luft beruhigen, Raffi.
126
00:08:58,204 --> 00:09:01,290
Hey, ich habe eine Idee. Was, wenn wir...
127
00:09:02,959 --> 00:09:04,544
- Bereit?
- Los geht's.
128
00:09:04,627 --> 00:09:06,128
- Verstanden.
- Jetzt.
129
00:09:11,008 --> 00:09:12,593
Komm her, Raffi.
130
00:09:15,596 --> 00:09:17,306
Willst du im Park spielen?
131
00:09:19,517 --> 00:09:21,185
Spielen wir Apport.
132
00:09:21,269 --> 00:09:23,771
Ok. Hol es.
133
00:09:27,233 --> 00:09:29,068
Hey, du bist Herrn Tanakas Hund!
134
00:09:29,151 --> 00:09:32,321
Bist du abgehauen? Komm zurück!
135
00:09:48,838 --> 00:09:51,591
Hoppla! Entschuldigung, die Damen.
Ein entlaufender Hund.
136
00:09:51,674 --> 00:09:54,218
Das ist Herrn Tanakas flauschiger Freund.
137
00:09:54,302 --> 00:09:55,595
Los, Mädels!
138
00:10:07,607 --> 00:10:09,066
Tut mir leid, Luis.
139
00:10:09,150 --> 00:10:11,152
Raffi ist abgehauen, Süßer.
140
00:10:11,235 --> 00:10:14,196
Herrn Tanakas Hund? Ich helfe!
141
00:10:25,541 --> 00:10:27,918
- Ich hab ihn.
- Oh, armer Schatz.
142
00:10:28,002 --> 00:10:29,795
Zum Glück geht es ihm gut.
143
00:10:32,298 --> 00:10:34,050
Oh, da bist du Raffi.
144
00:10:38,054 --> 00:10:41,223
Herr Tanaka, Sie ziehen um?
145
00:10:41,307 --> 00:10:42,391
Ja, in der Tat.
146
00:10:42,475 --> 00:10:44,810
Hey, wir können Sie das nicht
alleine machen lassen.
147
00:10:44,894 --> 00:10:46,020
Wir helfen alle mit.
148
00:10:46,103 --> 00:10:47,063
Ich hole meinen Truck
149
00:10:47,146 --> 00:10:49,482
und schaffe die restlichen Sachen
im Handumdrehen her.
150
00:10:49,565 --> 00:10:51,692
Und Rosa und ich helfen Ihnen
beim Auspacken,
151
00:10:51,776 --> 00:10:54,236
damit in Ihrer Wohnung
die richtige Energie herrscht.
152
00:10:54,320 --> 00:10:56,030
Ich liebe Dekorieren.
153
00:10:56,364 --> 00:10:59,867
Und ich spiele mit dem flauschigen Freund,
damit er nicht stört.
154
00:10:59,950 --> 00:11:01,410
Komm schon, Raffi.
155
00:11:01,494 --> 00:11:03,746
Aber ich will nicht zur Last fallen.
156
00:11:03,829 --> 00:11:05,998
Lassen Sie uns das für Sie tun.
157
00:11:06,082 --> 00:11:07,541
Das ist Ihr Karma.
158
00:11:07,625 --> 00:11:10,628
Ihr seid die Besten.
159
00:11:10,711 --> 00:11:12,713
Ihr könnt unter einer Bedingung helfen.
160
00:11:12,797 --> 00:11:15,174
Danach lade ich euch zum Abendessen ein.
161
00:11:18,052 --> 00:11:21,138
Nicht so schnell, Herr Tanaka.
Das Abendessen geht auf mich.
162
00:11:21,222 --> 00:11:23,015
Corn Dogs für alle!
163
00:11:23,099 --> 00:11:25,434
Meine neue Corn-Dog-Sonderkreation.
164
00:11:25,518 --> 00:11:28,020
Ich nenne sie Ponzu!
165
00:11:34,527 --> 00:11:36,362
Ok.
166
00:11:36,445 --> 00:11:37,780
Mission erfüllt.
167
00:11:37,863 --> 00:11:41,283
Dank Yuki und ihrem Rat,
sich die nötige Hilfe zu holen.
168
00:11:41,367 --> 00:11:44,370
Der nicht nur für Herrn Tanaka
gegolten hat.
169
00:11:44,829 --> 00:11:48,124
Ihr kennt mich.
Ich liebe Zwei-für-eins-Sonderaktionen.
170
00:11:53,462 --> 00:11:54,880
Ja!
171
00:11:54,964 --> 00:11:57,174
"DIE SIGNIERSTUNDE"
172
00:11:59,260 --> 00:12:02,471
Sam Ochoa mit krassen Moves!
173
00:12:03,889 --> 00:12:06,851
Die Jury gibt ihr eine 9,5.
174
00:12:06,934 --> 00:12:07,977
Ja!
175
00:12:08,853 --> 00:12:11,355
Sam! Gut gemacht!
176
00:12:12,231 --> 00:12:15,151
Hey, was ist los?
Du solltest überglücklich sein.
177
00:12:15,234 --> 00:12:16,402
Ich weiß, Jax.
178
00:12:16,485 --> 00:12:19,697
Ich habe nur Angst,
dass ich Ken Kablam verpasse.
179
00:12:19,780 --> 00:12:21,365
Ken Ka-wen?
180
00:12:21,449 --> 00:12:22,825
Ken Kablam.
181
00:12:22,908 --> 00:12:25,786
Er ist das Genie,
der den Quetscher erfunden hat.
182
00:12:25,870 --> 00:12:28,873
Ich habe von ihm gehört.
Er ist Aris liebster Comicheld.
183
00:12:28,956 --> 00:12:29,874
Meiner auch.
184
00:12:29,957 --> 00:12:31,792
Kablam signiert die neuen Quetscher -Comics
185
00:12:31,876 --> 00:12:33,586
gerade im Comicbuchladen.
186
00:12:33,669 --> 00:12:34,545
Das ist super!
187
00:12:34,628 --> 00:12:37,423
Aber die Stadtmeisterschaft
ist lange nicht fertig.
188
00:12:37,506 --> 00:12:39,091
Er ist nicht mehr lange
189
00:12:39,175 --> 00:12:40,301
im Comicbuchladen.
190
00:12:41,594 --> 00:12:43,512
Ich werde ihn wohl also nicht treffen.
191
00:12:46,307 --> 00:12:48,684
Kablam, Kablam...
192
00:12:48,767 --> 00:12:51,312
Kablam. Kablam.
193
00:12:52,188 --> 00:12:53,272
Kablam!
194
00:12:53,355 --> 00:12:55,733
Wow, wow, wow, Ari!
195
00:12:55,816 --> 00:12:58,611
Ist das zu glauben? Ken Kablam ist hier.
196
00:12:58,694 --> 00:13:00,905
Soll ich mit ihm reden?
Soll ich ihn Ken nennen?
197
00:13:00,988 --> 00:13:03,824
Oder Herrn Kablam? Oder Herrn Ken Kablam?
198
00:13:04,450 --> 00:13:05,326
Mama!
199
00:13:08,579 --> 00:13:10,664
Hey, Ari. Wie läuft die Autogrammstunde?
200
00:13:10,748 --> 00:13:12,541
Dauert sie vielleicht etwas länger?
201
00:13:12,625 --> 00:13:15,252
Sieht nicht so aus. Warum?
202
00:13:15,336 --> 00:13:18,088
Keine Zeit für Erklärungen.
Wir brauchen eine Zenko-Mission!
203
00:13:36,482 --> 00:13:38,400
Ponzu, Missionsmodus.
204
00:13:42,154 --> 00:13:44,323
Go, go, go, go
205
00:13:56,752 --> 00:13:57,711
Ja!
206
00:14:11,308 --> 00:14:12,226
Niah!
207
00:14:12,309 --> 00:14:13,435
Ari!
208
00:14:13,519 --> 00:14:14,812
Ellie!
209
00:14:14,895 --> 00:14:16,063
Jax!
210
00:14:17,189 --> 00:14:19,650
Team Zenko Go!
211
00:14:20,192 --> 00:14:22,027
Wir hörten den Ton. Was ist die Mission?
212
00:14:22,111 --> 00:14:25,155
Ken Kablam ist in der Stadt
und signiert Comics in unserem Laden.
213
00:14:25,781 --> 00:14:27,616
Der Schöpfer von Quetscher ?
214
00:14:27,700 --> 00:14:29,201
Woher wusstest du das?
215
00:14:31,954 --> 00:14:35,541
Nein. Ich habe "keine Nudeln im Gehirn".
216
00:14:35,624 --> 00:14:39,044
Das Problem ist, dass Sam Ken Kablam
schon immer treffen wollte,
217
00:14:39,128 --> 00:14:41,964
aber sie ist noch
beim Skate-Wettbewerb beschäftigt.
218
00:14:42,047 --> 00:14:44,216
Und die Autogrammstunde ist fast vorbei.
219
00:14:44,300 --> 00:14:48,220
Genau. Und Sam wird deprimiert sein,
wenn sie Ken Kablam verpasst.
220
00:14:48,304 --> 00:14:50,014
Team, eure Mission ist, dafür zu sorgen,
221
00:14:50,097 --> 00:14:53,350
dass Ken Kablam lange
genug bleibt, damit Sam ihn treffen kann.
222
00:14:54,768 --> 00:14:56,061
Knall!
223
00:14:56,145 --> 00:14:57,187
Bumm!
224
00:14:57,271 --> 00:14:59,356
- Peng!
- Bäm!
225
00:14:59,899 --> 00:15:01,692
Ich werte das als ein "Ja".
226
00:15:02,318 --> 00:15:03,819
Denkt dran, Zenkos,
227
00:15:03,903 --> 00:15:06,405
manchmal ist das letzte Gewürz,
an das man denken würde,
228
00:15:06,488 --> 00:15:07,990
das, welches man braucht.
229
00:15:09,533 --> 00:15:11,660
Kommt schon! Lasst uns Sam helfen.
230
00:15:11,744 --> 00:15:14,121
- Team Zenko...
- Go!
231
00:15:17,458 --> 00:15:19,293
Ok, gehen wir den Plan durch.
232
00:15:19,376 --> 00:15:21,879
Ich bin im Skate-Park
und gebe euch Sam-Updates.
233
00:15:21,962 --> 00:15:23,631
Ich halte hier Ausschau,
234
00:15:23,714 --> 00:15:25,758
damit Ken Kablam
nicht unbemerkt verschwindet.
235
00:15:25,841 --> 00:15:29,178
Niah und ich gehen
in Alltagsklamotten undercover.
236
00:15:29,261 --> 00:15:31,013
Um Ken Kablam zu beschäftigen.
237
00:15:31,096 --> 00:15:34,099
Ja, wir retten den Tag auf Team-Zenko-Art.
238
00:15:35,601 --> 00:15:39,188
Und Kablam!
Das wär's dann, ihr Superfreunde.
239
00:15:39,271 --> 00:15:41,649
Oh, leider muss ich mich verabschieden.
240
00:15:41,732 --> 00:15:43,817
Oder, wie der Quetscher sagen würde:
241
00:15:43,901 --> 00:15:48,030
"Zeit, dem Gemüse zum Sieg zu verhelfen!"
242
00:15:51,241 --> 00:15:52,701
Entschuldigung, Herr Kablam,
243
00:15:52,785 --> 00:15:55,537
aber es gibt noch ein paar Comics
zu unterzeichnen.
244
00:15:56,288 --> 00:15:57,957
Keine Sorge, Superfreunde,
245
00:15:58,040 --> 00:16:00,459
ich unterzeichne sie!
Für meine Fans tue ich alles.
246
00:16:00,876 --> 00:16:06,173
Herr Kablam, ich habe ein paar Fragen
über den Quetscher.
247
00:16:06,882 --> 00:16:08,634
Schieß los, Superfreundin.
248
00:16:08,717 --> 00:16:10,260
Hat der Quetscher einen Hund?
249
00:16:10,344 --> 00:16:12,721
Wie heißt der Papa des Quetschers?
Wie heißt seine Mama?
250
00:16:12,805 --> 00:16:14,390
Der Bruder? Die Schwester?
251
00:16:14,473 --> 00:16:16,350
Welche ist
das Lieblingseis des Quetschers?
252
00:16:16,433 --> 00:16:17,601
Kann der Quetscher Schwedisch?
253
00:16:18,018 --> 00:16:19,770
Oh, und was ist seine Lieblingsfarbe?
254
00:16:19,853 --> 00:16:24,400
Keine Sorge, Team.
Herr Kablam wird noch lange hier sein.
255
00:16:24,483 --> 00:16:27,569
Ok, zu deiner ersten Frage:
256
00:16:27,653 --> 00:16:30,406
Ja, der Quetscher hat einen Hund
namens Lupin.
257
00:16:30,489 --> 00:16:32,157
Und zu deinen anderen Fragen:
258
00:16:32,241 --> 00:16:33,784
Sein Vater heißt Papri-Karl.
259
00:16:33,867 --> 00:16:35,911
Seine Mutter heißt Brokkoletta.
Sein Bruder Tom-Artur.
260
00:16:35,995 --> 00:16:38,539
Und seine Schwester Lima.
Sein Lieblingseis ist Knoblauch-Crunch.
261
00:16:38,622 --> 00:16:40,916
Er spricht kein Schwedisch,
aber etwas Rettich.
262
00:16:41,000 --> 00:16:44,503
Oh, und seine Lieblingsfarbe
ist Auberginenlila.
263
00:16:44,586 --> 00:16:46,839
Nun zum Kablam-Mobil.
264
00:16:46,922 --> 00:16:48,090
Ist es nur ein Leihwagen.
265
00:16:52,011 --> 00:16:56,306
Oh nein. Kablam lässt unsere Zenko-Mission
scheitern.
266
00:16:56,390 --> 00:16:57,975
Wir versuchten, ihn hier zu halten,
267
00:16:58,058 --> 00:17:00,936
aber er ist der schnellste
Autogramm-Signierer, den ich je sah!
268
00:17:01,020 --> 00:17:02,771
Jax, wie läuft es im Skate-Park?
269
00:17:02,855 --> 00:17:04,732
Es dauert noch eine Weile.
270
00:17:04,815 --> 00:17:07,276
Sam ist in der nächsten Runde.
271
00:17:07,359 --> 00:17:09,528
Was sollen wir tun? Er verlässt die Stadt.
272
00:17:10,946 --> 00:17:13,365
Kablam! Ich habe eine Idee.
273
00:17:16,744 --> 00:17:18,871
Hi, Kat, hier ist Ken Kablam.
274
00:17:19,621 --> 00:17:22,583
Hi, Ken. Ich meine... Herr Kablam.
275
00:17:22,666 --> 00:17:25,169
Kat, ich dachte,
bevor ich zum Flughafen fahre,
276
00:17:25,252 --> 00:17:28,213
könnten Sie mir vielleicht
ihre wunderschöne Stadt zeigen.
277
00:17:28,297 --> 00:17:30,632
Eine Stadttour? Natürlich.
278
00:17:30,716 --> 00:17:32,342
Es wäre mir eine Ehre, Herr Kablam.
279
00:17:32,426 --> 00:17:34,720
Ich meine Ken. Ich meine Herr Ken Kablam!
280
00:17:34,803 --> 00:17:38,390
Wundervoll.
Wir treffen uns beim Kablam-Mobil. Kablam!
281
00:17:39,391 --> 00:17:42,102
- Herr Ken Kablam.
- Galoppierende Essiggurken!
282
00:17:42,186 --> 00:17:43,687
Gibt es noch mehr Comics?
283
00:17:43,771 --> 00:17:46,940
Nein, sie sind alle fertig.
Also beginnen wir die Tour!
284
00:17:47,024 --> 00:17:47,983
Eine Tour?
285
00:17:48,942 --> 00:17:51,612
Sie werden sehen,
dass alle in Harmonie Hafen
286
00:17:51,695 --> 00:17:54,281
so nett und hilfsbereit sind,
Herr Ken Kablam.
287
00:17:54,364 --> 00:17:57,034
Oh, und apropos nett und hilfsbereit:
288
00:17:57,117 --> 00:18:01,371
Dieser Elch war das Maskottchen
unserer netten, hilfsbereiten Gründerin
289
00:18:01,455 --> 00:18:03,290
Henriette H. Harmonie.
290
00:18:03,373 --> 00:18:05,959
Wir Einheimischen nennen ihn Greg.
Ist er nicht großartig?
291
00:18:06,043 --> 00:18:08,170
Ja, er sieht wie ein Greg aus.
292
00:18:08,253 --> 00:18:11,131
Sehr interessant, Kat.
Aber ich sollte nun los.
293
00:18:11,215 --> 00:18:14,551
Er kann noch nicht gehen.
Was sollen wir tun?
294
00:18:14,635 --> 00:18:16,929
Gibt es Dinge, von denen wir wissen,
dass er sie mag?
295
00:18:17,012 --> 00:18:19,306
Ja, Comics und Gemüse.
296
00:18:19,973 --> 00:18:21,391
Das ist es!
297
00:18:22,017 --> 00:18:25,354
Yuki, wir brauchen den Nudeltruck
sofort bei der Elchstatue.
298
00:18:25,437 --> 00:18:26,396
Ich bin unterwegs!
299
00:18:29,399 --> 00:18:32,736
Serviere ihm etwas,
was er lange essen muss.
300
00:18:33,946 --> 00:18:35,823
Yukis Nudeltruck!
301
00:18:35,906 --> 00:18:38,158
Ihre Nudeln sind
in Harmonie Hafen legendär.
302
00:18:38,242 --> 00:18:39,493
Sie müssen sie probieren.
303
00:18:39,576 --> 00:18:42,412
Ich könnte einen kleinen Snack gebrauchen,
bevor ich losfahre.
304
00:18:42,496 --> 00:18:44,873
Ein Superheld braucht
die richtige Superenergie!
305
00:18:46,125 --> 00:18:47,751
Hier, bitte, Herr Kablam.
306
00:18:47,835 --> 00:18:50,546
Eine riesen Veg-Stravaganza.
307
00:18:50,629 --> 00:18:53,841
Mit extra grünen Bohnen
zu Ehren des Grüne-Bohnen-Girls.
308
00:18:54,842 --> 00:18:57,177
Ein echter Fan. Danke.
309
00:18:57,261 --> 00:18:59,972
- Gut gemacht, Yuki!
- Das wird ihn aufhalten.
310
00:19:05,561 --> 00:19:08,897
Meine genialste Superkraft! Hyper-Essen!
311
00:19:11,400 --> 00:19:13,485
Das war's mit dem Mittagessen.
Ich muss los.
312
00:19:13,569 --> 00:19:16,947
Herr Kablam, Sie müssen
den Gemeinschaftsgarten sehen.
313
00:19:17,030 --> 00:19:20,159
Dort gibt es eine Gurke,
die aussieht wie General Gurke!
314
00:19:20,242 --> 00:19:23,412
Oh, sie hat recht.
Ein Paradies für Gemüseliebhaber.
315
00:19:23,495 --> 00:19:27,040
Ok. Aber danach
muss ich dann wirklich los.
316
00:19:31,295 --> 00:19:33,255
Sie sind Ken Kablam!
317
00:19:33,338 --> 00:19:37,801
Ich liebe Ihre Comics.
Ich liebe Prinzessin Kartoffel!
318
00:19:37,885 --> 00:19:41,305
Wow! Diese Stadt ist voller Superfans!
319
00:19:41,388 --> 00:19:44,725
Prinzessin Kartoffel tauchte nur einmal
in Quetscher" 187 auf,
320
00:19:44,808 --> 00:19:46,602
"Fritten suchen Schnitten".
321
00:19:46,685 --> 00:19:51,857
Hier. Es wäre mir eine Ehre,
wenn Herr Ken Kablam mein Gemüse erntet.
322
00:19:51,940 --> 00:19:53,775
Wie könnte ich da ablehnen?
323
00:19:53,859 --> 00:19:56,028
Ganz einfach. So.
324
00:19:56,111 --> 00:19:59,907
Nein!
325
00:19:59,990 --> 00:20:03,368
Das werde ich nicht,
also lassen Sie uns Gemüse ernten.
326
00:20:04,244 --> 00:20:05,204
Ja!
327
00:20:06,955 --> 00:20:09,541
Das hat großen Spaß gemacht.
Aber meine Superpflicht ruft.
328
00:20:09,625 --> 00:20:11,043
Und ich muss wirklich los.
329
00:20:11,126 --> 00:20:13,337
Davor noch ein Selfie?
330
00:20:13,420 --> 00:20:16,048
Für einen Prinzessin-Kartoffel-Fan
tue ich alles!
331
00:20:17,633 --> 00:20:19,384
Hey, Jax, wie sieht es aus?
332
00:20:19,468 --> 00:20:22,679
Sam hat gewonnen!
Nun kommt die Preisverleihung.
333
00:20:22,763 --> 00:20:24,806
Wir brauchen nur noch ein paar Minuten.
334
00:20:26,892 --> 00:20:29,269
Ich weiß nicht,
wie wir ihn noch länger aufhalten können.
335
00:20:29,353 --> 00:20:32,397
Moment. Erinnert ihr euch an Yukis Rat?
336
00:20:32,481 --> 00:20:36,235
Das letzte Gewürz, das man für nötig hält,
ist das, welches man braucht.
337
00:20:37,527 --> 00:20:40,822
Hmm... Was gibt es in einem Gemüsegarten?
338
00:20:42,532 --> 00:20:43,408
Ich weiß!
339
00:20:47,955 --> 00:20:51,875
Frau Erdhörnchen!
340
00:20:51,959 --> 00:20:54,336
Wer will eine Karotte? Komm schon!
341
00:20:59,091 --> 00:21:00,634
Danke, dass Sie mir...
342
00:21:00,884 --> 00:21:03,595
Hey! Stopp, du böser Gemüse-Vandale!
343
00:21:03,679 --> 00:21:04,638
Hey!
344
00:21:05,430 --> 00:21:06,807
Oh, nein, nicht!
345
00:21:06,974 --> 00:21:09,309
Komm zurück, Radieschen-Räuber!
346
00:21:16,942 --> 00:21:20,946
Was? Oh.
Du willst es also auf die harte Tour?
347
00:21:22,197 --> 00:21:24,783
Ja. Das wird eine Weile dauern.
348
00:21:27,160 --> 00:21:29,454
Tut mir leid,
dass wir das Erdhörnchen nicht schnappten.
349
00:21:29,538 --> 00:21:32,499
Aber ich hatte eine tolle Zeit
in Harmonie Hafen, Kat.
350
00:21:32,791 --> 00:21:35,085
Ich bin sogar traurig,
dass ich gehen muss.
351
00:21:35,502 --> 00:21:38,338
Jax, wo ist Sam? Jetzt oder nie!
352
00:21:38,422 --> 00:21:40,007
Jetzt!
353
00:21:45,470 --> 00:21:48,015
Wow! Nicht wahr!
354
00:21:48,432 --> 00:21:50,100
Ken...
355
00:21:50,183 --> 00:21:51,810
Kablam!
356
00:21:53,937 --> 00:21:56,940
Das ist ja der Hammer!
357
00:21:57,024 --> 00:22:00,777
Ich liebe all Ihre Quetscher- Comics.
Ich freue mich so, Sie kennenzulernen.
358
00:22:00,861 --> 00:22:03,405
- Die Freude ist ganz meinerseits, Liebes.
- Wow!
359
00:22:03,488 --> 00:22:05,615
Ich sehe,
du bist eine preisgekrönte Skaterin.
360
00:22:05,699 --> 00:22:07,409
Ja! Stadtmeisterin!
361
00:22:07,492 --> 00:22:10,203
Du hast mir die Idee
für meine nächste Heldin geliefert.
362
00:22:10,287 --> 00:22:12,497
Eine Skaterin mit tollen Moves.
363
00:22:12,581 --> 00:22:14,499
Die Gemüse-Schredderin!
364
00:22:14,583 --> 00:22:16,001
Kablam!
365
00:22:17,377 --> 00:22:19,421
Tut mir leid. Ich ließ mich hinreißen.
366
00:22:19,504 --> 00:22:21,715
Wisst ihr, ich wollte umziehen,
367
00:22:21,798 --> 00:22:23,175
um neue Inspiration zu finden.
368
00:22:23,258 --> 00:22:25,552
Und diese Stadt ist voller Fans.
369
00:22:25,635 --> 00:22:28,430
Ich denke, ich muss noch eine Weile
in Harmonie Hafen bleiben.
370
00:22:28,513 --> 00:22:31,141
Wirklich, Ken? Ich meine Herr Kablam...
371
00:22:31,224 --> 00:22:32,851
Ich meine Herr Ken Kablam.
372
00:22:33,393 --> 00:22:34,478
Aber sicher.
373
00:22:34,561 --> 00:22:38,732
Und zur Feier des Tages sollten wir
uns alle Veg-Stravaganzas
374
00:22:38,815 --> 00:22:41,985
von dem Nudeltruck gönnen.
Kommt schon. Ich lade euch ein.
375
00:22:42,069 --> 00:22:43,528
Super gemacht, Team.
376
00:22:43,612 --> 00:22:45,530
Wir haben Sams Traum wahr gemacht.
377
00:22:45,614 --> 00:22:48,283
Und Kat und Ken sind nun Superfreunde.
378
00:22:48,784 --> 00:22:50,202
Das heißt also...
379
00:22:50,494 --> 00:22:53,288
- Doppel-Zenko! Kablam!
- Doppel-Zenko! Kablam!
380
00:22:53,371 --> 00:22:54,247
NACH DEN "DOJO-DAYCARE" -BÜCHERN
381
00:22:55,499 --> 00:22:57,876
Go, go, go, go!
382
00:22:59,461 --> 00:23:01,505
Team Zenko Go!
383
00:23:05,175 --> 00:23:07,177
Zenko Go!
384
00:23:07,260 --> 00:23:09,304
Team Zenko Go!
385
00:23:09,387 --> 00:23:11,306
Untertitel von: Lena Breunig