1
00:00:07,966 --> 00:00:10,927
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:24,107 --> 00:00:26,609
Tak do toho!
3
00:00:28,069 --> 00:00:29,904
Týme Zenko, jeď!
4
00:00:37,037 --> 00:00:39,664
Tak do toho!
5
00:00:46,963 --> 00:00:48,298
Týme Zenko!
6
00:00:48,381 --> 00:00:50,467
Týme Zenko, jeď!
7
00:00:51,050 --> 00:00:54,512
„TANAKOVA STĚHOVACÍ ROŠÁDA“
8
00:00:57,515 --> 00:01:02,437
Dokud se nezačneš stěhovat,
nikdy nevíš, kolik toho máš, co, Scruffy?
9
00:01:07,984 --> 00:01:09,152
Neboj, kamaráde.
10
00:01:09,235 --> 00:01:11,529
Až se zabydlíme, budeme si hrát.
11
00:01:11,613 --> 00:01:16,159
Přesně tak, Skrafíčku-mufíčku,
vybereš si vlastní pokoj.
12
00:01:16,993 --> 00:01:20,121
I když tam jsou jen dva
a já chci ten s výhledem.
13
00:01:21,790 --> 00:01:24,626
Víš, že první závod
na kolečkových bruslích
14
00:01:24,709 --> 00:01:26,795
byl dlouhý přes 160 kilometrů?
15
00:01:26,878 --> 00:01:29,422
Bolí mě nohy, jen na to pomyslím.
16
00:01:31,007 --> 00:01:32,926
Garážový výprodej na kolečkách.
17
00:01:33,009 --> 00:01:34,344
Musíme ho zastavit.
18
00:01:38,681 --> 00:01:40,350
Zvládnu to!
19
00:01:40,433 --> 00:01:41,351
Hezky!
20
00:01:44,229 --> 00:01:45,355
Skvělá práce.
21
00:01:45,688 --> 00:01:46,648
Ale ne!
22
00:01:49,859 --> 00:01:50,944
Moje věci!
23
00:01:51,611 --> 00:01:52,487
Švihni se mnou.
24
00:01:52,570 --> 00:01:54,697
Švihám!
25
00:02:08,336 --> 00:02:09,587
Holky!
26
00:02:12,674 --> 00:02:13,967
Děkuji.
27
00:02:14,050 --> 00:02:15,510
Není za co, pane Tanako.
28
00:02:15,593 --> 00:02:17,178
Ale... na co máte ten vozík?
29
00:02:17,262 --> 00:02:20,265
Stěhuju se do nového bytu pár bloků odtud.
30
00:02:20,348 --> 00:02:22,016
Tak si tam vezu věci.
31
00:02:22,100 --> 00:02:24,227
Úplně sám? Nechcete pomoct?
32
00:02:24,310 --> 00:02:27,564
Děkuji, ale nechci otravovat.
33
00:02:27,647 --> 00:02:29,232
Se Scruffym to zvládneme.
34
00:02:34,779 --> 00:02:36,156
Promiňte, madam.
35
00:02:38,658 --> 00:02:41,578
Pan Tanaka pomáhá všem, když potřebují.
36
00:02:41,661 --> 00:02:45,039
- - A teď potřebuje pomoct on.
- Máš pravdu. Je čas na zenko!
37
00:03:00,221 --> 00:03:02,140
Ponzu, mód mise.
38
00:03:05,894 --> 00:03:08,187
Tak do toho!
39
00:03:20,491 --> 00:03:21,451
Jo!
40
00:03:35,048 --> 00:03:35,965
Naja!
41
00:03:36,049 --> 00:03:37,175
Ari!
42
00:03:37,258 --> 00:03:38,551
Ellie!
43
00:03:38,635 --> 00:03:39,802
Džex!
44
00:03:40,803 --> 00:03:43,264
Týme Zenko, do toho!
45
00:03:43,348 --> 00:03:45,433
Slyšeli jsme gong. Co se stalo?
46
00:03:45,516 --> 00:03:49,604
Pan Tanaka se stěhuje,
ale je toho na něj moc.
47
00:03:49,938 --> 00:03:52,815
Nabídly jsme, že pomůžeme,
ale prý to zvládne sám.
48
00:03:52,899 --> 00:03:54,776
To je celý pan Tanaka.
49
00:03:54,859 --> 00:03:58,112
Pořád všem pomáhá,
ale sám si nikdy o pomoc neřekne.
50
00:03:58,196 --> 00:03:59,739
Bude mu to trvat věčně.
51
00:03:59,822 --> 00:04:03,743
Týme, vaším dnešním zenkem
je pomoct panu Tanakovi se stěhováním.
52
00:04:03,826 --> 00:04:06,371
To bude těžké, když nás nesmí vidět.
53
00:04:06,454 --> 00:04:07,497
Víte, co je těžké?
54
00:04:07,580 --> 00:04:10,250
Když děláte večeři
a rozbije se vám sporák.
55
00:04:10,333 --> 00:04:11,209
Víte, co udělám?
56
00:04:11,292 --> 00:04:13,002
Opravíš sporák?
57
00:04:13,086 --> 00:04:15,213
Jsem snad génius přes sporáky?
58
00:04:15,296 --> 00:04:16,631
Nechám si něco dovézt.
59
00:04:18,675 --> 00:04:21,761
Ne, Ponzu, nebudeme si objednávat
párky na špejli.
60
00:04:21,844 --> 00:04:22,887
Jen něco vysvětluju.
61
00:04:24,764 --> 00:04:27,058
A já to tentokrát chápu.
62
00:04:27,141 --> 00:04:30,270
Chceš říct, že někdy člověk
nezvládne všechno sám.
63
00:04:30,353 --> 00:04:34,232
Ellie má bod! Nezvládne.
Ať se snaží sebevíc.
64
00:04:34,774 --> 00:04:36,359
Dobrá, sbalte se.
65
00:04:36,442 --> 00:04:39,362
Ať můžeme panu Tanakovi pomoct sbalit se.
66
00:04:39,445 --> 00:04:40,822
Týme Zenko...
67
00:04:40,905 --> 00:04:42,448
- - Do toho!
- Do toho!
68
00:04:48,621 --> 00:04:51,624
Dobře. Pan Tanaka vyklízí věci
v novém bytě.
69
00:04:51,708 --> 00:04:53,543
Takže tam tyhle věci přesuneme.
70
00:04:53,626 --> 00:04:57,005
Jejda! Ať radši hlídá někdo jiný.
71
00:04:57,088 --> 00:04:58,047
Jdu na to.
72
00:05:00,925 --> 00:05:02,051
Vzduch čistý.
73
00:05:06,681 --> 00:05:07,724
Vidím Sam.
74
00:05:11,394 --> 00:05:13,438
Tohle bude těžší, než jsme mysleli.
75
00:05:23,406 --> 00:05:25,658
To je legrace.
76
00:05:29,495 --> 00:05:30,955
Už tam budeme?
77
00:05:33,458 --> 00:05:36,961
Takhle tam ty krabice nikdy nedostaneme.
78
00:05:37,045 --> 00:05:39,255
Musíme najít jiný způsob, jak pomoct.
79
00:05:39,339 --> 00:05:43,134
Aspoň si zacvičím,
80
00:05:43,217 --> 00:05:45,428
když budu bydlet ve třetím patře.
81
00:05:50,433 --> 00:05:54,353
Můžeme mu pomoct tak,
že vyneseme tyhle věci nahoru.
82
00:05:55,646 --> 00:05:57,065
Mám nápad!
83
00:05:57,148 --> 00:05:59,734
Pomocí nudlového lana dostaneme nábytek
84
00:05:59,817 --> 00:06:01,903
nahoru oknem, když se nebude dívat!
85
00:06:01,986 --> 00:06:03,946
To se mi líbí. Jdeme, Najo.
86
00:06:14,123 --> 00:06:15,124
Spouštíme lano.
87
00:06:17,752 --> 00:06:18,961
Televize zajištěna.
88
00:06:24,050 --> 00:06:25,468
Už tam skoro jsme.
89
00:06:35,478 --> 00:06:37,480
A teď televize.
90
00:06:37,563 --> 00:06:39,941
Kam zmizela?
91
00:06:47,323 --> 00:06:49,283
To vypadá jako moje flaška.
92
00:06:49,367 --> 00:06:52,954
To je moje flaška. Vrať se!
93
00:06:53,037 --> 00:06:54,580
Rychle. Dolů.
94
00:07:02,213 --> 00:07:03,840
Jak jsem ji mohl přehlédnout?
95
00:07:03,923 --> 00:07:05,716
Asi jsem přepracovaný!
96
00:07:06,843 --> 00:07:09,470
No tak, Tanako. To zvládneš!
97
00:07:09,554 --> 00:07:10,847
Teď máme šanci!
98
00:07:10,930 --> 00:07:12,557
Pojďme na ty krabice.
99
00:07:21,065 --> 00:07:23,860
Scruffy, tiše. Páni!
100
00:07:24,944 --> 00:07:27,321
Máš víc hraček než já.
101
00:07:31,951 --> 00:07:34,412
Vážně? Scruffy, klídek.
102
00:07:34,495 --> 00:07:37,206
Scruffy! Proč tak štěkáš?
103
00:07:44,589 --> 00:07:48,134
Scruffy! Ticho. Máme sousedy.
104
00:07:53,806 --> 00:07:56,017
To je třetí nezdar.
105
00:07:56,100 --> 00:07:58,227
Nedokázali jsme sem přenést věci.
106
00:07:58,311 --> 00:08:00,188
Ani je vynést nahoru.
107
00:08:00,271 --> 00:08:03,149
Nedokázal jsem nic vybalit,
když je tam Scruffy.
108
00:08:03,232 --> 00:08:06,194
Jo, pomoct někomu tajně se stěhováním
109
00:08:06,277 --> 00:08:07,987
není tak snadné, jak se zdá.
110
00:08:11,157 --> 00:08:13,284
Ahoj, prohrála jsem palcovou válku,
111
00:08:13,367 --> 00:08:15,953
takže musím udělat párky na špejli.
Dáte si?
112
00:08:16,037 --> 00:08:18,456
Díky, ale máme tady takový problém.
113
00:08:18,539 --> 00:08:20,458
To zenko se nám možná nepovede.
114
00:08:21,542 --> 00:08:24,045
Zní to, jako byste měli rozbitý sporák.
115
00:08:24,128 --> 00:08:26,964
Myslela jsem, že mluvíš o panu Tanakovi.
116
00:08:27,048 --> 00:08:29,342
Že on potřebuje pomoct, ne my.
117
00:08:29,425 --> 00:08:31,761
Když vám chňapka padne, noste ji.
118
00:08:31,844 --> 00:08:34,514
Sporák? Chňapka?
119
00:08:34,597 --> 00:08:36,516
Dojde vám to.
120
00:08:39,602 --> 00:08:40,937
Asi chce říct,
121
00:08:41,020 --> 00:08:43,898
že je tohle zenko pro nás moc složité.
122
00:08:43,981 --> 00:08:45,858
- - Potřebujeme pomoc.
- Jo!
123
00:08:45,942 --> 00:08:48,778
Nemusíme pomáhat sami,
ale můžeme sehnat pomoc.
124
00:08:48,861 --> 00:08:50,696
Ale jak?
125
00:08:54,534 --> 00:08:57,203
Možná se trochu uklidníš
na čerstvém vzduchu.
126
00:08:58,204 --> 00:09:01,290
Mám nápad. Co kdybychom...
127
00:09:02,959 --> 00:09:04,544
- - Připraveni?
- Jdeme na to.
128
00:09:04,627 --> 00:09:06,128
- - Rozumím.
- Teď.
129
00:09:11,008 --> 00:09:12,593
Pojď sem, Scruffy.
130
00:09:15,596 --> 00:09:17,306
Chceš si jít hrát do parku?
131
00:09:19,517 --> 00:09:21,185
Budeš aportovat.
132
00:09:21,269 --> 00:09:23,771
Dobře. Aport.
133
00:09:27,233 --> 00:09:29,068
Hele, ty jsi pes pana Tanaky.
134
00:09:29,151 --> 00:09:32,321
Utekl jsi mu? Vrať se!
135
00:09:48,838 --> 00:09:51,591
Promiňte, dámy. Pes na útěku.
136
00:09:51,674 --> 00:09:54,218
To je chlupáč pana Tanaky.
137
00:09:54,302 --> 00:09:55,595
Pojďme, holky!
138
00:10:07,607 --> 00:10:09,066
Promiň, Luisi.
139
00:10:09,150 --> 00:10:11,152
Miláček Scruffy utíká.
140
00:10:11,235 --> 00:10:14,196
Pes pana Tanaky? Běžím za vámi!
141
00:10:25,541 --> 00:10:27,918
- - Mám ho.
- Chudáček.
142
00:10:28,002 --> 00:10:29,795
Jsem ráda, že je v pořádku.
143
00:10:32,298 --> 00:10:34,050
Tady jsi, Scruffy.
144
00:10:38,054 --> 00:10:41,223
Pane Tanako, vy se stěhujete?
145
00:10:41,307 --> 00:10:42,391
Ano.
146
00:10:42,475 --> 00:10:44,810
Nenecháme vás v tom samotného.
147
00:10:44,894 --> 00:10:46,020
Všichni pomůžeme.
148
00:10:46,103 --> 00:10:47,063
Vezmu dodávku
149
00:10:47,146 --> 00:10:49,482
a převezeme tam zbytek věcí cobydup.
150
00:10:49,565 --> 00:10:51,692
S Ronou vám pomůžeme vybalit,
151
00:10:51,776 --> 00:10:54,236
aby měl váš byt šmrnc.
152
00:10:54,320 --> 00:10:56,030
Miluju bytový design.
153
00:10:56,364 --> 00:10:59,867
A já si budu hrát se Scruffym,
aby tady nezacláněl.
154
00:10:59,950 --> 00:11:01,410
Pojď, Scruffy.
155
00:11:01,494 --> 00:11:03,746
Ale nechci vás obtěžovat.
156
00:11:03,829 --> 00:11:05,998
Nechte nás pomoct vám.
157
00:11:06,082 --> 00:11:07,541
Je to karma.
158
00:11:07,625 --> 00:11:10,628
Vy jste nejlepší.
159
00:11:10,711 --> 00:11:12,713
Můžete pomoct pod jednou podmínkou.
160
00:11:12,797 --> 00:11:15,174
Pak vás všechny pozvu na večeři.
161
00:11:18,052 --> 00:11:21,138
Ne tak rychle, pane T. Večeře je na mě.
162
00:11:21,222 --> 00:11:23,015
Párky na špejli pro všechny!
163
00:11:23,099 --> 00:11:25,434
Je to moje nová specialita.
164
00:11:25,518 --> 00:11:28,020
Říkám jí... Ponzu!
165
00:11:34,527 --> 00:11:36,362
Dobře.
166
00:11:36,445 --> 00:11:37,780
Mise splněna.
167
00:11:37,863 --> 00:11:41,283
Díky Jukiině radě,
že si člověk musí nechat pomoct.
168
00:11:41,367 --> 00:11:44,370
Ukázalo se,
že to nebylo jen na pana Tanaku.
169
00:11:44,829 --> 00:11:48,124
Víte, že mám ráda speciality dva v jednom.
170
00:11:53,462 --> 00:11:54,880
Jo!
171
00:11:54,964 --> 00:11:57,174
„ZENKO JEŠTĚ NEODCHÁZEJ!“
172
00:11:59,260 --> 00:12:02,471
Sam Očoa předvádí skvělé triky.
173
00:12:03,889 --> 00:12:06,851
Porotci jí dávají 9,5.
174
00:12:06,934 --> 00:12:07,977
Jo!
175
00:12:08,853 --> 00:12:11,355
Parádní jízda, Sam!
176
00:12:12,231 --> 00:12:15,151
Co se děje? Nemáš se radovat?
177
00:12:15,234 --> 00:12:16,402
Já vím, Džexi.
178
00:12:16,485 --> 00:12:19,697
Jen se bojím, že zmeškám Kena Kablema.
179
00:12:19,780 --> 00:12:21,365
Kena koho?
180
00:12:21,449 --> 00:12:22,825
Kena Kablema.
181
00:12:22,908 --> 00:12:25,786
Je to génius, co vymyslel Superdýňáka .
182
00:12:25,870 --> 00:12:28,873
Toho znám.
Je to Ariho nejoblíbenější superhrdina.
183
00:12:28,956 --> 00:12:29,874
Můj taky.
184
00:12:29,957 --> 00:12:31,792
Kablem má teď autogramiádu
185
00:12:31,876 --> 00:12:33,586
ve Speciálních zdrojích.
186
00:12:33,669 --> 00:12:34,545
To je paráda!
187
00:12:34,628 --> 00:12:37,423
Ale tenhle turnaj ještě nekončí.
188
00:12:37,506 --> 00:12:39,091
A bude v tom obchodě
189
00:12:39,175 --> 00:12:40,301
už jen chvíli.
190
00:12:41,594 --> 00:12:43,512
Asi ho nakonec nestihnu.
191
00:12:46,307 --> 00:12:48,684
Kablem...
192
00:12:48,767 --> 00:12:51,312
Kablem.
193
00:12:52,188 --> 00:12:53,272
Kablem!
194
00:12:53,355 --> 00:12:55,733
Páni, Ari!
195
00:12:55,816 --> 00:12:58,611
Věřil bys tomu? Je tu Ken Kablem.
196
00:12:58,694 --> 00:13:00,905
Mám si s ním promluvit? Mám mu říkat Kene?
197
00:13:00,988 --> 00:13:03,824
Nebo pane Kableme? Nebo pane Kene Kableme?
198
00:13:04,450 --> 00:13:05,326
Mami!
199
00:13:08,579 --> 00:13:10,664
Čau, Ari. Jak jde autogramiáda?
200
00:13:10,748 --> 00:13:12,541
Nevypadá to, že se protáhne?
201
00:13:12,625 --> 00:13:15,252
Ani ne. Proč?
202
00:13:15,336 --> 00:13:18,088
Nemám čas to vysvětlovat,
ale potřebujeme zenko!
203
00:13:36,482 --> 00:13:38,400
Ponzu, mód mise.
204
00:13:42,154 --> 00:13:44,323
Tak do toho!
205
00:13:56,752 --> 00:13:57,711
Jo!
206
00:14:11,308 --> 00:14:12,226
Naja!
207
00:14:12,309 --> 00:14:13,435
Ari!
208
00:14:13,519 --> 00:14:14,812
Ellie!
209
00:14:14,895 --> 00:14:16,063
Džex!
210
00:14:17,189 --> 00:14:19,650
Týme Zenko, do toho!
211
00:14:20,192 --> 00:14:22,027
Slyšeli jsme gong. Co se stalo?
212
00:14:22,111 --> 00:14:25,155
Ken Kablem má autogramiádu
v našem obchodě.
213
00:14:25,781 --> 00:14:27,616
Tvůrce Superdýňáka ?
214
00:14:27,700 --> 00:14:29,201
Jak to, že to nevím?
215
00:14:31,954 --> 00:14:35,541
Ne, nemám v hlavě jen nudle.
216
00:14:35,624 --> 00:14:39,044
Problém je, že Sam chtěla
Kena vždycky potkat,
217
00:14:39,128 --> 00:14:41,964
ale momentálně je na turnaji
ve skateboardingu.
218
00:14:42,047 --> 00:14:44,216
A autogramiáda se blíží ke konci.
219
00:14:44,300 --> 00:14:48,220
Přesně tak. Sam bude hrozně smutná,
když Kablema nestihne.
220
00:14:48,304 --> 00:14:50,014
Týme, vaším zenkem je
221
00:14:50,097 --> 00:14:53,350
zdržet Kena Kablema tak dlouho,
aby ho Sam mohla potkat.
222
00:14:54,768 --> 00:14:56,061
Zap!
223
00:14:56,145 --> 00:14:57,187
Bum!
224
00:14:57,271 --> 00:14:59,356
- - A prásk!
- Bam!
225
00:14:59,899 --> 00:15:01,692
Beru to tak, že souhlasíte.
226
00:15:02,318 --> 00:15:03,819
A pamatujte,
227
00:15:03,903 --> 00:15:06,405
někdy je potřeba přidat koření,
228
00:15:06,488 --> 00:15:07,990
které byste vůbec nečekali.
229
00:15:09,533 --> 00:15:11,660
Pojďme pomoct Sam.
230
00:15:11,744 --> 00:15:14,121
- - Týme Zenko...
- Do toho!
231
00:15:17,458 --> 00:15:19,293
Dobře, projděme si to znovu.
232
00:15:19,376 --> 00:15:21,879
Já vás budu informovat ze skejt parku.
233
00:15:21,962 --> 00:15:23,631
Já tady budu hlídat,
234
00:15:23,714 --> 00:15:25,758
aby nám Kablem neproklouznul.
235
00:15:25,841 --> 00:15:29,178
Já a Naja budeme v přestrojení
v našem normálním oblečení.
236
00:15:29,261 --> 00:15:31,013
A zaměstnáme Kablema.
237
00:15:31,096 --> 00:15:34,099
Jo. Zvládneme to v zenko stylu.
238
00:15:35,601 --> 00:15:39,188
A Kablem! To je ono, superkámoši.
239
00:15:39,271 --> 00:15:41,649
Bohužel už budu muset jít.
240
00:15:41,732 --> 00:15:43,817
Nebo jak by řekl Superdýňák:
241
00:15:43,901 --> 00:15:48,030
„Nastal čas se oddat
zeleninovému vítězství!“
242
00:15:51,241 --> 00:15:52,701
Promiňte, pane Kableme,
243
00:15:52,785 --> 00:15:55,537
ale ještě musíte podepsat pár komiksů.
244
00:15:56,288 --> 00:15:57,957
Žádný problém, superkámoši.
245
00:15:58,040 --> 00:16:00,459
Podepíšu je všechny! Pro fanoušky cokoli.
246
00:16:00,876 --> 00:16:06,173
Pane Kableme, mám pár otázek
k Superdýňákovi.
247
00:16:06,882 --> 00:16:08,634
Povídej, superkámoško.
248
00:16:08,717 --> 00:16:10,260
Má Superdýňák psa?
249
00:16:10,344 --> 00:16:12,721
Jak se jmenují jeho táta a máma?
250
00:16:12,805 --> 00:16:14,390
Co bratr a sestra?
251
00:16:14,473 --> 00:16:16,350
Jakou zmrzlinu má nejradši?
252
00:16:16,433 --> 00:16:17,601
Umí mluvit švédsky?
253
00:16:18,018 --> 00:16:19,770
A jakou má oblíbenou barvu?
254
00:16:19,853 --> 00:16:24,400
Nebojte, týme. Kablem tu bude dlouho.
255
00:16:24,483 --> 00:16:27,569
Dobře. K první otázce,
256
00:16:27,653 --> 00:16:30,406
ano, Superdýňák má psa jménem Fazole.
257
00:16:30,489 --> 00:16:32,157
A k dalším otázkám,
258
00:16:32,241 --> 00:16:33,784
jeho otec je Chřest,
259
00:16:33,867 --> 00:16:35,911
maminka Brokoleta, bratr Tykev
260
00:16:35,995 --> 00:16:38,539
a sestra Cuketa. Nejradši má česnekovou.
261
00:16:38,622 --> 00:16:40,916
Nemluví švédsky, ale umí ředkvičkovštinu.
262
00:16:41,000 --> 00:16:44,503
Jo, a jeho oblíbená barva
je lilkově fialová.
263
00:16:44,586 --> 00:16:46,839
Teď hurá do Kablem-mobilu.
264
00:16:46,922 --> 00:16:48,090
Je to auto z půjčovny.
265
00:16:52,011 --> 00:16:56,306
Ale ne, Kablem nám překazí naše zenko.
266
00:16:56,390 --> 00:16:57,975
Snažili jsme se ho zdržet,
267
00:16:58,058 --> 00:17:00,936
ale podepisuje se hrozně rychle!
268
00:17:01,020 --> 00:17:02,771
Jak to vypadá ve skejt parku?
269
00:17:02,855 --> 00:17:04,732
Ještě chvíli to potrvá.
270
00:17:04,815 --> 00:17:07,276
Sam se dostala do dalšího kola.
271
00:17:07,359 --> 00:17:09,528
Co budeme dělat? Odjíždí z města.
272
00:17:10,946 --> 00:17:13,365
Kablem! Mám nápad.
273
00:17:16,744 --> 00:17:18,871
Ahoj, Kat, tady Ken Kablem.
274
00:17:19,621 --> 00:17:22,583
Ahoj, Kene... Teda pane Kableme.
275
00:17:22,666 --> 00:17:25,169
Říkal jsem si, že než odjedu,
276
00:17:25,252 --> 00:17:28,213
tak bys mě mohla provést
po vašem městečku.
277
00:17:28,297 --> 00:17:30,632
Provést vás? Jistě.
278
00:17:30,716 --> 00:17:32,342
Bude mi ctí, pane Kableme.
279
00:17:32,426 --> 00:17:34,720
Teda Kene. Teda pane Kene Kableme!
280
00:17:34,803 --> 00:17:38,390
Skvěle. Sejdeme se
u Kablem-mobilu. Kablem!
281
00:17:39,391 --> 00:17:42,102
- - Pane Kene Kableme.
- U klusajících okurek!
282
00:17:42,186 --> 00:17:43,687
Mám podepsat další komiksy?
283
00:17:43,771 --> 00:17:46,940
Ne, všechny jsou podepsané.
Začneme s tou prohlídkou!
284
00:17:47,024 --> 00:17:47,983
S prohlídkou?
285
00:17:48,942 --> 00:17:51,612
Obyvatelé Přístavu Harmonie
286
00:17:51,695 --> 00:17:54,281
jsou moc milí a nápomocní,
pane Kene Kableme.
287
00:17:54,364 --> 00:17:57,034
A když už jsme u hodných a nápomocných,
288
00:17:57,117 --> 00:18:01,371
tenhle los byl maskotem
naší hodné a nápomocné zakladatelky
289
00:18:01,455 --> 00:18:03,290
Henrietty H. Harmoniové.
290
00:18:03,373 --> 00:18:05,959
Místní mu říkají Greg. Není skvělý?
291
00:18:06,043 --> 00:18:08,170
Ano, vypadá jako Greg.
292
00:18:08,253 --> 00:18:11,131
Moc zajímavé, ale měl bych vyrazit.
293
00:18:11,215 --> 00:18:14,551
Teď nemůže odejít. Co budeme dělat?
294
00:18:14,635 --> 00:18:16,929
Víme, co má rád?
295
00:18:17,012 --> 00:18:19,306
Jo, komiksy a zeleninu.
296
00:18:19,973 --> 00:18:21,391
To je ono!
297
00:18:22,017 --> 00:18:25,354
Juki, okamžitě potřebujeme stánek
s nudlemi u sochy losa.
298
00:18:25,437 --> 00:18:26,396
Jedu!
299
00:18:29,399 --> 00:18:32,736
Naservíruj mu něco, co ho tu dlouho zdrží.
300
00:18:33,946 --> 00:18:35,823
Jukiin stánek s nudlemi!
301
00:18:35,906 --> 00:18:38,158
Její nudle jsou místní legendou.
302
00:18:38,242 --> 00:18:39,493
Musíte je ochutnat.
303
00:18:39,576 --> 00:18:42,412
Možná bych si mohl dát
před odjezdem svačinku.
304
00:18:42,496 --> 00:18:44,873
Superhrdina potřebuje taky doplnit palivo!
305
00:18:46,125 --> 00:18:47,751
Tady máte, pane Kableme.
306
00:18:47,835 --> 00:18:50,546
Nudlextravaganza.
307
00:18:50,629 --> 00:18:53,841
S fazolkami navíc na počest
Superzelené faz-holky!
308
00:18:54,842 --> 00:18:57,177
Opravdový fanoušek. Děkuji.
309
00:18:57,261 --> 00:18:59,972
- - Skvělá práce, Juki!
- To ho zpomalí.
310
00:19:05,561 --> 00:19:08,897
Moje nejlepší superschopnost!
Rychlé jezení!
311
00:19:11,400 --> 00:19:13,485
Oběd je za mnou. Musím jet.
312
00:19:13,569 --> 00:19:16,947
Pane Kableme, musíte vidět
komunitní zahradu.
313
00:19:17,030 --> 00:19:20,159
Je tam okurka,
co vypadá jako Plukovník Pluk!
314
00:19:20,242 --> 00:19:23,412
Má pravdu.
Je to ráj pro milovníky zeleniny.
315
00:19:23,495 --> 00:19:27,040
Dobrá. Ale pak už opravdu musím jet.
316
00:19:31,295 --> 00:19:33,255
Vy jste Ken Kablem!
317
00:19:33,338 --> 00:19:37,801
Vaše komiksy zbožňuju.
Miluju Princeznu Bramboru!
318
00:19:37,885 --> 00:19:41,305
Páni! V tomhle městě je to samý fanoušek!
319
00:19:41,388 --> 00:19:44,725
Princezna Brambora se objevila
jen v Superdýňákovi 187,
320
00:19:44,808 --> 00:19:46,602
„Brambory z obory“.
321
00:19:46,685 --> 00:19:51,857
Tady. Byla by pro mě nesmírná čest,
kdyby Ken Kablem posbíral mou zeleninu.
322
00:19:51,940 --> 00:19:53,775
Jak bych mohl odmítnout?
323
00:19:53,859 --> 00:19:56,028
Jednoduše. Takhle:
324
00:19:56,111 --> 00:19:59,907
Ne!
325
00:19:59,990 --> 00:20:03,368
Ale neudělám to, tak pojďme.
326
00:20:04,244 --> 00:20:05,204
Ano!
327
00:20:06,955 --> 00:20:09,541
To byla zábava, ale povinnost volá.
328
00:20:09,625 --> 00:20:11,043
Už opravdu musím jít.
329
00:20:11,126 --> 00:20:13,337
Ještě se spolu vyfotíme?
330
00:20:13,420 --> 00:20:16,048
Pro fanynku Princezny Brambory cokoli.
331
00:20:17,633 --> 00:20:19,384
Džexi, jak jsi na tom?
332
00:20:19,468 --> 00:20:22,679
Sam vyhrála! Teď předávají medaile.
333
00:20:22,763 --> 00:20:24,806
Potřebujeme už jen pár minut.
334
00:20:26,892 --> 00:20:29,269
Nevím, jak ho tu ještě můžeme udržet.
335
00:20:29,353 --> 00:20:32,397
Počkat. Pamatujete, co říkala Juki?
336
00:20:32,481 --> 00:20:36,235
Někdy použiješ koření,
které bys nikdy nečekal.
337
00:20:37,527 --> 00:20:40,822
Koho bychom nechtěli na zahradě?
338
00:20:42,532 --> 00:20:43,408
Už vím!
339
00:20:47,955 --> 00:20:51,875
Paní Svišťová!
340
00:20:51,959 --> 00:20:54,336
Kdo chce mrkvičku? Pojďte!
341
00:20:59,091 --> 00:21:00,634
Díky, že jste mi ukázaly...
342
00:21:00,884 --> 00:21:03,595
Hej! Přestaň, ty proradný vandale!
343
00:21:03,679 --> 00:21:04,638
Hej!
344
00:21:05,430 --> 00:21:06,807
To teda ne!
345
00:21:06,974 --> 00:21:09,309
Vrať se, ty zloději ředkviček!
346
00:21:16,942 --> 00:21:20,946
Co? Chceš hrát tvrdě, jo?
347
00:21:22,197 --> 00:21:24,783
Jo. To chvíli zabere.
348
00:21:27,160 --> 00:21:29,454
Je mi líto, že jsme ho nechytili.
349
00:21:29,538 --> 00:21:32,499
Ale skvěle jsem si to
v Přístavu Harmonie užil.
350
00:21:32,791 --> 00:21:35,085
Mrzí mě, že už musím jet.
351
00:21:35,502 --> 00:21:38,338
Džexi, kde je Sam? Teď, nebo nikdy!
352
00:21:38,422 --> 00:21:40,007
Teď!
353
00:21:45,470 --> 00:21:48,015
To není možný!
354
00:21:48,432 --> 00:21:50,100
Ken...
355
00:21:50,183 --> 00:21:51,810
Kablem!
356
00:21:53,937 --> 00:21:56,940
To je paráda!
357
00:21:57,024 --> 00:22:00,777
Úplně žeru Superdýňáka .
Jsem moc ráda, že vás poznávám.
358
00:22:00,861 --> 00:22:03,405
- - Potěšení je na mé straně.
- Páni!
359
00:22:03,488 --> 00:22:05,615
Vidím, že jsi vyhrála medaili.
360
00:22:05,699 --> 00:22:07,409
Jo! Městský turnaj!
361
00:22:07,492 --> 00:22:10,203
Vnukla jsi mi nápad na nového superhrdinu.
362
00:22:10,287 --> 00:22:12,497
Skateboardistka s úžasnými triky.
363
00:22:12,581 --> 00:22:14,499
Drtička zeleniny!
364
00:22:14,583 --> 00:22:16,001
Kablem!
365
00:22:17,377 --> 00:22:19,421
Pardon, nechala jsem se unést.
366
00:22:19,504 --> 00:22:21,715
Víte, hledám místo, kam se přestěhovat,
367
00:22:21,798 --> 00:22:23,175
abych nabral inspiraci.
368
00:22:23,258 --> 00:22:25,552
A tohle město je plné fanoušků.
369
00:22:25,635 --> 00:22:28,430
Možná se v Přístavu Harmonie
chvíli zdržím.
370
00:22:28,513 --> 00:22:31,141
Vážně, Kene? Teda pane Kableme...
371
00:22:31,224 --> 00:22:32,851
Teda pane Kene Kableme.
372
00:22:33,393 --> 00:22:34,478
Ano.
373
00:22:34,561 --> 00:22:38,732
Na oslavu si dáme Nudlextavaganza
374
00:22:38,815 --> 00:22:41,985
z toho stánku. Pojďte, zvu vás.
375
00:22:42,069 --> 00:22:43,528
Skvělá práce, týme.
376
00:22:43,612 --> 00:22:45,530
Splnili jsme Sam její sen.
377
00:22:45,614 --> 00:22:48,283
A Kat s Kenem našli nového superkámoše.
378
00:22:48,784 --> 00:22:50,202
To znamená...
379
00:22:50,494 --> 00:22:53,288
- - Dvojité zenko! Kablem!
- Dvojité zenko! Kablem!
380
00:22:53,371 --> 00:22:54,247
PODLE KNIH DOJO DAYCARE
381
00:22:55,499 --> 00:22:57,876
Tak do toho!
382
00:22:59,461 --> 00:23:01,505
Týme Zenko, jeď!
383
00:23:05,175 --> 00:23:07,177
Tak do toho!
384
00:23:07,260 --> 00:23:09,304
Týme Zenko, jeď!
385
00:23:09,387 --> 00:23:11,389
Překlad titulků: Vojtěch Vokurka