1 00:00:07,966 --> 00:00:10,927 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:24,107 --> 00:00:26,609 Tak do toho! 3 00:00:28,069 --> 00:00:29,904 Týme Zenko, jeď! 4 00:00:37,037 --> 00:00:39,664 Tak do toho! 5 00:00:46,963 --> 00:00:48,298 Týme Zenko! 6 00:00:48,381 --> 00:00:50,467 Týme Zenko, jeď! 7 00:00:51,050 --> 00:00:54,512 „TANAKOVA STĚHOVACÍ ROŠÁDA“ 8 00:00:57,515 --> 00:01:02,437 Dokud se nezačneš stěhovat, nikdy nevíš, kolik toho máš, co, Scruffy? 9 00:01:07,984 --> 00:01:09,152 Neboj, kamaráde. 10 00:01:09,235 --> 00:01:11,529 Až se zabydlíme, budeme si hrát. 11 00:01:11,613 --> 00:01:16,159 Přesně tak, Skrafíčku-mufíčku, vybereš si vlastní pokoj. 12 00:01:16,993 --> 00:01:20,121 I když tam jsou jen dva a já chci ten s výhledem. 13 00:01:21,790 --> 00:01:24,626 Víš, že první závod na kolečkových bruslích 14 00:01:24,709 --> 00:01:26,795 byl dlouhý přes 160 kilometrů? 15 00:01:26,878 --> 00:01:29,422 Bolí mě nohy, jen na to pomyslím. 16 00:01:31,007 --> 00:01:32,926 Garážový výprodej na kolečkách. 17 00:01:33,009 --> 00:01:34,344 Musíme ho zastavit. 18 00:01:38,681 --> 00:01:40,350 Zvládnu to! 19 00:01:40,433 --> 00:01:41,351 Hezky! 20 00:01:44,229 --> 00:01:45,355 Skvělá práce. 21 00:01:45,688 --> 00:01:46,648 Ale ne! 22 00:01:49,859 --> 00:01:50,944 Moje věci! 23 00:01:51,611 --> 00:01:52,487 Švihni se mnou. 24 00:01:52,570 --> 00:01:54,697 Švihám! 25 00:02:08,336 --> 00:02:09,587 Holky! 26 00:02:12,674 --> 00:02:13,967 Děkuji. 27 00:02:14,050 --> 00:02:15,510 Není za co, pane Tanako. 28 00:02:15,593 --> 00:02:17,178 Ale... na co máte ten vozík? 29 00:02:17,262 --> 00:02:20,265 Stěhuju se do nového bytu pár bloků odtud. 30 00:02:20,348 --> 00:02:22,016 Tak si tam vezu věci. 31 00:02:22,100 --> 00:02:24,227 Úplně sám? Nechcete pomoct? 32 00:02:24,310 --> 00:02:27,564 Děkuji, ale nechci otravovat. 33 00:02:27,647 --> 00:02:29,232 Se Scruffym to zvládneme. 34 00:02:34,779 --> 00:02:36,156 Promiňte, madam. 35 00:02:38,658 --> 00:02:41,578 Pan Tanaka pomáhá všem, když potřebují. 36 00:02:41,661 --> 00:02:45,039 - - A teď potřebuje pomoct on. - Máš pravdu. Je čas na zenko! 37 00:03:00,221 --> 00:03:02,140 Ponzu, mód mise. 38 00:03:05,894 --> 00:03:08,187 Tak do toho! 39 00:03:20,491 --> 00:03:21,451 Jo! 40 00:03:35,048 --> 00:03:35,965 Naja! 41 00:03:36,049 --> 00:03:37,175 Ari! 42 00:03:37,258 --> 00:03:38,551 Ellie! 43 00:03:38,635 --> 00:03:39,802 Džex! 44 00:03:40,803 --> 00:03:43,264 Týme Zenko, do toho! 45 00:03:43,348 --> 00:03:45,433 Slyšeli jsme gong. Co se stalo? 46 00:03:45,516 --> 00:03:49,604 Pan Tanaka se stěhuje, ale je toho na něj moc. 47 00:03:49,938 --> 00:03:52,815 Nabídly jsme, že pomůžeme, ale prý to zvládne sám. 48 00:03:52,899 --> 00:03:54,776 To je celý pan Tanaka. 49 00:03:54,859 --> 00:03:58,112 Pořád všem pomáhá, ale sám si nikdy o pomoc neřekne. 50 00:03:58,196 --> 00:03:59,739 Bude mu to trvat věčně. 51 00:03:59,822 --> 00:04:03,743 Týme, vaším dnešním zenkem je pomoct panu Tanakovi se stěhováním. 52 00:04:03,826 --> 00:04:06,371 To bude těžké, když nás nesmí vidět. 53 00:04:06,454 --> 00:04:07,497 Víte, co je těžké? 54 00:04:07,580 --> 00:04:10,250 Když děláte večeři a rozbije se vám sporák. 55 00:04:10,333 --> 00:04:11,209 Víte, co udělám? 56 00:04:11,292 --> 00:04:13,002 Opravíš sporák? 57 00:04:13,086 --> 00:04:15,213 Jsem snad génius přes sporáky? 58 00:04:15,296 --> 00:04:16,631 Nechám si něco dovézt. 59 00:04:18,675 --> 00:04:21,761 Ne, Ponzu, nebudeme si objednávat párky na špejli. 60 00:04:21,844 --> 00:04:22,887 Jen něco vysvětluju. 61 00:04:24,764 --> 00:04:27,058 A já to tentokrát chápu. 62 00:04:27,141 --> 00:04:30,270 Chceš říct, že někdy člověk nezvládne všechno sám. 63 00:04:30,353 --> 00:04:34,232 Ellie má bod! Nezvládne. Ať se snaží sebevíc. 64 00:04:34,774 --> 00:04:36,359 Dobrá, sbalte se. 65 00:04:36,442 --> 00:04:39,362 Ať můžeme panu Tanakovi pomoct sbalit se. 66 00:04:39,445 --> 00:04:40,822 Týme Zenko... 67 00:04:40,905 --> 00:04:42,448 - - Do toho! - Do toho! 68 00:04:48,621 --> 00:04:51,624 Dobře. Pan Tanaka vyklízí věci v novém bytě. 69 00:04:51,708 --> 00:04:53,543 Takže tam tyhle věci přesuneme. 70 00:04:53,626 --> 00:04:57,005 Jejda! Ať radši hlídá někdo jiný. 71 00:04:57,088 --> 00:04:58,047 Jdu na to. 72 00:05:00,925 --> 00:05:02,051 Vzduch čistý. 73 00:05:06,681 --> 00:05:07,724 Vidím Sam. 74 00:05:11,394 --> 00:05:13,438 Tohle bude těžší, než jsme mysleli. 75 00:05:23,406 --> 00:05:25,658 To je legrace. 76 00:05:29,495 --> 00:05:30,955 Už tam budeme? 77 00:05:33,458 --> 00:05:36,961 Takhle tam ty krabice nikdy nedostaneme. 78 00:05:37,045 --> 00:05:39,255 Musíme najít jiný způsob, jak pomoct. 79 00:05:39,339 --> 00:05:43,134 Aspoň si zacvičím, 80 00:05:43,217 --> 00:05:45,428 když budu bydlet ve třetím patře. 81 00:05:50,433 --> 00:05:54,353 Můžeme mu pomoct tak, že vyneseme tyhle věci nahoru. 82 00:05:55,646 --> 00:05:57,065 Mám nápad! 83 00:05:57,148 --> 00:05:59,734 Pomocí nudlového lana dostaneme nábytek 84 00:05:59,817 --> 00:06:01,903 nahoru oknem, když se nebude dívat! 85 00:06:01,986 --> 00:06:03,946 To se mi líbí. Jdeme, Najo. 86 00:06:14,123 --> 00:06:15,124 Spouštíme lano. 87 00:06:17,752 --> 00:06:18,961 Televize zajištěna. 88 00:06:24,050 --> 00:06:25,468 Už tam skoro jsme. 89 00:06:35,478 --> 00:06:37,480 A teď televize. 90 00:06:37,563 --> 00:06:39,941 Kam zmizela? 91 00:06:47,323 --> 00:06:49,283 To vypadá jako moje flaška. 92 00:06:49,367 --> 00:06:52,954 To je moje flaška. Vrať se! 93 00:06:53,037 --> 00:06:54,580 Rychle. Dolů. 94 00:07:02,213 --> 00:07:03,840 Jak jsem ji mohl přehlédnout? 95 00:07:03,923 --> 00:07:05,716 Asi jsem přepracovaný! 96 00:07:06,843 --> 00:07:09,470 No tak, Tanako. To zvládneš! 97 00:07:09,554 --> 00:07:10,847 Teď máme šanci! 98 00:07:10,930 --> 00:07:12,557 Pojďme na ty krabice. 99 00:07:21,065 --> 00:07:23,860 Scruffy, tiše. Páni! 100 00:07:24,944 --> 00:07:27,321 Máš víc hraček než já. 101 00:07:31,951 --> 00:07:34,412 Vážně? Scruffy, klídek. 102 00:07:34,495 --> 00:07:37,206 Scruffy! Proč tak štěkáš? 103 00:07:44,589 --> 00:07:48,134 Scruffy! Ticho. Máme sousedy. 104 00:07:53,806 --> 00:07:56,017 To je třetí nezdar. 105 00:07:56,100 --> 00:07:58,227 Nedokázali jsme sem přenést věci. 106 00:07:58,311 --> 00:08:00,188 Ani je vynést nahoru. 107 00:08:00,271 --> 00:08:03,149 Nedokázal jsem nic vybalit, když je tam Scruffy. 108 00:08:03,232 --> 00:08:06,194 Jo, pomoct někomu tajně se stěhováním 109 00:08:06,277 --> 00:08:07,987 není tak snadné, jak se zdá. 110 00:08:11,157 --> 00:08:13,284 Ahoj, prohrála jsem palcovou válku, 111 00:08:13,367 --> 00:08:15,953 takže musím udělat párky na špejli. Dáte si? 112 00:08:16,037 --> 00:08:18,456 Díky, ale máme tady takový problém. 113 00:08:18,539 --> 00:08:20,458 To zenko se nám možná nepovede. 114 00:08:21,542 --> 00:08:24,045 Zní to, jako byste měli rozbitý sporák. 115 00:08:24,128 --> 00:08:26,964 Myslela jsem, že mluvíš o panu Tanakovi. 116 00:08:27,048 --> 00:08:29,342 Že on potřebuje pomoct, ne my. 117 00:08:29,425 --> 00:08:31,761 Když vám chňapka padne, noste ji. 118 00:08:31,844 --> 00:08:34,514 Sporák? Chňapka? 119 00:08:34,597 --> 00:08:36,516 Dojde vám to. 120 00:08:39,602 --> 00:08:40,937 Asi chce říct, 121 00:08:41,020 --> 00:08:43,898 že je tohle zenko pro nás moc složité. 122 00:08:43,981 --> 00:08:45,858 - - Potřebujeme pomoc. - Jo! 123 00:08:45,942 --> 00:08:48,778 Nemusíme pomáhat sami, ale můžeme sehnat pomoc. 124 00:08:48,861 --> 00:08:50,696 Ale jak? 125 00:08:54,534 --> 00:08:57,203 Možná se trochu uklidníš na čerstvém vzduchu. 126 00:08:58,204 --> 00:09:01,290 Mám nápad. Co kdybychom... 127 00:09:02,959 --> 00:09:04,544 - - Připraveni? - Jdeme na to. 128 00:09:04,627 --> 00:09:06,128 - - Rozumím. - Teď. 129 00:09:11,008 --> 00:09:12,593 Pojď sem, Scruffy. 130 00:09:15,596 --> 00:09:17,306 Chceš si jít hrát do parku? 131 00:09:19,517 --> 00:09:21,185 Budeš aportovat. 132 00:09:21,269 --> 00:09:23,771 Dobře. Aport. 133 00:09:27,233 --> 00:09:29,068 Hele, ty jsi pes pana Tanaky. 134 00:09:29,151 --> 00:09:32,321 Utekl jsi mu? Vrať se! 135 00:09:48,838 --> 00:09:51,591 Promiňte, dámy. Pes na útěku. 136 00:09:51,674 --> 00:09:54,218 To je chlupáč pana Tanaky. 137 00:09:54,302 --> 00:09:55,595 Pojďme, holky! 138 00:10:07,607 --> 00:10:09,066 Promiň, Luisi. 139 00:10:09,150 --> 00:10:11,152 Miláček Scruffy utíká. 140 00:10:11,235 --> 00:10:14,196 Pes pana Tanaky? Běžím za vámi! 141 00:10:25,541 --> 00:10:27,918 - - Mám ho. - Chudáček. 142 00:10:28,002 --> 00:10:29,795 Jsem ráda, že je v pořádku. 143 00:10:32,298 --> 00:10:34,050 Tady jsi, Scruffy. 144 00:10:38,054 --> 00:10:41,223 Pane Tanako, vy se stěhujete? 145 00:10:41,307 --> 00:10:42,391 Ano. 146 00:10:42,475 --> 00:10:44,810 Nenecháme vás v tom samotného. 147 00:10:44,894 --> 00:10:46,020 Všichni pomůžeme. 148 00:10:46,103 --> 00:10:47,063 Vezmu dodávku 149 00:10:47,146 --> 00:10:49,482 a převezeme tam zbytek věcí cobydup. 150 00:10:49,565 --> 00:10:51,692 S Ronou vám pomůžeme vybalit, 151 00:10:51,776 --> 00:10:54,236 aby měl váš byt šmrnc. 152 00:10:54,320 --> 00:10:56,030 Miluju bytový design. 153 00:10:56,364 --> 00:10:59,867 A já si budu hrát se Scruffym, aby tady nezacláněl. 154 00:10:59,950 --> 00:11:01,410 Pojď, Scruffy. 155 00:11:01,494 --> 00:11:03,746 Ale nechci vás obtěžovat. 156 00:11:03,829 --> 00:11:05,998 Nechte nás pomoct vám. 157 00:11:06,082 --> 00:11:07,541 Je to karma. 158 00:11:07,625 --> 00:11:10,628 Vy jste nejlepší. 159 00:11:10,711 --> 00:11:12,713 Můžete pomoct pod jednou podmínkou. 160 00:11:12,797 --> 00:11:15,174 Pak vás všechny pozvu na večeři. 161 00:11:18,052 --> 00:11:21,138 Ne tak rychle, pane T. Večeře je na mě. 162 00:11:21,222 --> 00:11:23,015 Párky na špejli pro všechny! 163 00:11:23,099 --> 00:11:25,434 Je to moje nová specialita. 164 00:11:25,518 --> 00:11:28,020 Říkám jí... Ponzu! 165 00:11:34,527 --> 00:11:36,362 Dobře. 166 00:11:36,445 --> 00:11:37,780 Mise splněna. 167 00:11:37,863 --> 00:11:41,283 Díky Jukiině radě, že si člověk musí nechat pomoct. 168 00:11:41,367 --> 00:11:44,370 Ukázalo se, že to nebylo jen na pana Tanaku. 169 00:11:44,829 --> 00:11:48,124 Víte, že mám ráda speciality dva v jednom. 170 00:11:53,462 --> 00:11:54,880 Jo! 171 00:11:54,964 --> 00:11:57,174 „ZENKO JEŠTĚ NEODCHÁZEJ!“ 172 00:11:59,260 --> 00:12:02,471 Sam Očoa předvádí skvělé triky. 173 00:12:03,889 --> 00:12:06,851 Porotci jí dávají 9,5. 174 00:12:06,934 --> 00:12:07,977 Jo! 175 00:12:08,853 --> 00:12:11,355 Parádní jízda, Sam! 176 00:12:12,231 --> 00:12:15,151 Co se děje? Nemáš se radovat? 177 00:12:15,234 --> 00:12:16,402 Já vím, Džexi. 178 00:12:16,485 --> 00:12:19,697 Jen se bojím, že zmeškám Kena Kablema. 179 00:12:19,780 --> 00:12:21,365 Kena koho? 180 00:12:21,449 --> 00:12:22,825 Kena Kablema. 181 00:12:22,908 --> 00:12:25,786 Je to génius, co vymyslel Superdýňáka . 182 00:12:25,870 --> 00:12:28,873 Toho znám. Je to Ariho nejoblíbenější superhrdina. 183 00:12:28,956 --> 00:12:29,874 Můj taky. 184 00:12:29,957 --> 00:12:31,792 Kablem má teď autogramiádu 185 00:12:31,876 --> 00:12:33,586 ve Speciálních zdrojích. 186 00:12:33,669 --> 00:12:34,545 To je paráda! 187 00:12:34,628 --> 00:12:37,423 Ale tenhle turnaj ještě nekončí. 188 00:12:37,506 --> 00:12:39,091 A bude v tom obchodě 189 00:12:39,175 --> 00:12:40,301 už jen chvíli. 190 00:12:41,594 --> 00:12:43,512 Asi ho nakonec nestihnu. 191 00:12:46,307 --> 00:12:48,684 Kablem... 192 00:12:48,767 --> 00:12:51,312 Kablem. 193 00:12:52,188 --> 00:12:53,272 Kablem! 194 00:12:53,355 --> 00:12:55,733 Páni, Ari! 195 00:12:55,816 --> 00:12:58,611 Věřil bys tomu? Je tu Ken Kablem. 196 00:12:58,694 --> 00:13:00,905 Mám si s ním promluvit? Mám mu říkat Kene? 197 00:13:00,988 --> 00:13:03,824 Nebo pane Kableme? Nebo pane Kene Kableme? 198 00:13:04,450 --> 00:13:05,326 Mami! 199 00:13:08,579 --> 00:13:10,664 Čau, Ari. Jak jde autogramiáda? 200 00:13:10,748 --> 00:13:12,541 Nevypadá to, že se protáhne? 201 00:13:12,625 --> 00:13:15,252 Ani ne. Proč? 202 00:13:15,336 --> 00:13:18,088 Nemám čas to vysvětlovat, ale potřebujeme zenko! 203 00:13:36,482 --> 00:13:38,400 Ponzu, mód mise. 204 00:13:42,154 --> 00:13:44,323 Tak do toho! 205 00:13:56,752 --> 00:13:57,711 Jo! 206 00:14:11,308 --> 00:14:12,226 Naja! 207 00:14:12,309 --> 00:14:13,435 Ari! 208 00:14:13,519 --> 00:14:14,812 Ellie! 209 00:14:14,895 --> 00:14:16,063 Džex! 210 00:14:17,189 --> 00:14:19,650 Týme Zenko, do toho! 211 00:14:20,192 --> 00:14:22,027 Slyšeli jsme gong. Co se stalo? 212 00:14:22,111 --> 00:14:25,155 Ken Kablem má autogramiádu v našem obchodě. 213 00:14:25,781 --> 00:14:27,616 Tvůrce Superdýňáka ? 214 00:14:27,700 --> 00:14:29,201 Jak to, že to nevím? 215 00:14:31,954 --> 00:14:35,541 Ne, nemám v hlavě jen nudle. 216 00:14:35,624 --> 00:14:39,044 Problém je, že Sam chtěla Kena vždycky potkat, 217 00:14:39,128 --> 00:14:41,964 ale momentálně je na turnaji ve skateboardingu. 218 00:14:42,047 --> 00:14:44,216 A autogramiáda se blíží ke konci. 219 00:14:44,300 --> 00:14:48,220 Přesně tak. Sam bude hrozně smutná, když Kablema nestihne. 220 00:14:48,304 --> 00:14:50,014 Týme, vaším zenkem je 221 00:14:50,097 --> 00:14:53,350 zdržet Kena Kablema tak dlouho, aby ho Sam mohla potkat. 222 00:14:54,768 --> 00:14:56,061 Zap! 223 00:14:56,145 --> 00:14:57,187 Bum! 224 00:14:57,271 --> 00:14:59,356 - - A prásk! - Bam! 225 00:14:59,899 --> 00:15:01,692 Beru to tak, že souhlasíte. 226 00:15:02,318 --> 00:15:03,819 A pamatujte, 227 00:15:03,903 --> 00:15:06,405 někdy je potřeba přidat koření, 228 00:15:06,488 --> 00:15:07,990 které byste vůbec nečekali. 229 00:15:09,533 --> 00:15:11,660 Pojďme pomoct Sam. 230 00:15:11,744 --> 00:15:14,121 - - Týme Zenko... - Do toho! 231 00:15:17,458 --> 00:15:19,293 Dobře, projděme si to znovu. 232 00:15:19,376 --> 00:15:21,879 Já vás budu informovat ze skejt parku. 233 00:15:21,962 --> 00:15:23,631 Já tady budu hlídat, 234 00:15:23,714 --> 00:15:25,758 aby nám Kablem neproklouznul. 235 00:15:25,841 --> 00:15:29,178 Já a Naja budeme v přestrojení v našem normálním oblečení. 236 00:15:29,261 --> 00:15:31,013 A zaměstnáme Kablema. 237 00:15:31,096 --> 00:15:34,099 Jo. Zvládneme to v zenko stylu. 238 00:15:35,601 --> 00:15:39,188 A Kablem! To je ono, superkámoši. 239 00:15:39,271 --> 00:15:41,649 Bohužel už budu muset jít. 240 00:15:41,732 --> 00:15:43,817 Nebo jak by řekl Superdýňák: 241 00:15:43,901 --> 00:15:48,030 „Nastal čas se oddat zeleninovému vítězství!“ 242 00:15:51,241 --> 00:15:52,701 Promiňte, pane Kableme, 243 00:15:52,785 --> 00:15:55,537 ale ještě musíte podepsat pár komiksů. 244 00:15:56,288 --> 00:15:57,957 Žádný problém, superkámoši. 245 00:15:58,040 --> 00:16:00,459 Podepíšu je všechny! Pro fanoušky cokoli. 246 00:16:00,876 --> 00:16:06,173 Pane Kableme, mám pár otázek k Superdýňákovi. 247 00:16:06,882 --> 00:16:08,634 Povídej, superkámoško. 248 00:16:08,717 --> 00:16:10,260 Má Superdýňák psa? 249 00:16:10,344 --> 00:16:12,721 Jak se jmenují jeho táta a máma? 250 00:16:12,805 --> 00:16:14,390 Co bratr a sestra? 251 00:16:14,473 --> 00:16:16,350 Jakou zmrzlinu má nejradši? 252 00:16:16,433 --> 00:16:17,601 Umí mluvit švédsky? 253 00:16:18,018 --> 00:16:19,770 A jakou má oblíbenou barvu? 254 00:16:19,853 --> 00:16:24,400 Nebojte, týme. Kablem tu bude dlouho. 255 00:16:24,483 --> 00:16:27,569 Dobře. K první otázce, 256 00:16:27,653 --> 00:16:30,406 ano, Superdýňák má psa jménem Fazole. 257 00:16:30,489 --> 00:16:32,157 A k dalším otázkám, 258 00:16:32,241 --> 00:16:33,784 jeho otec je Chřest, 259 00:16:33,867 --> 00:16:35,911 maminka Brokoleta, bratr Tykev 260 00:16:35,995 --> 00:16:38,539 a sestra Cuketa. Nejradši má česnekovou. 261 00:16:38,622 --> 00:16:40,916 Nemluví švédsky, ale umí ředkvičkovštinu. 262 00:16:41,000 --> 00:16:44,503 Jo, a jeho oblíbená barva je lilkově fialová. 263 00:16:44,586 --> 00:16:46,839 Teď hurá do Kablem-mobilu. 264 00:16:46,922 --> 00:16:48,090 Je to auto z půjčovny. 265 00:16:52,011 --> 00:16:56,306 Ale ne, Kablem nám překazí naše zenko. 266 00:16:56,390 --> 00:16:57,975 Snažili jsme se ho zdržet, 267 00:16:58,058 --> 00:17:00,936 ale podepisuje se hrozně rychle! 268 00:17:01,020 --> 00:17:02,771 Jak to vypadá ve skejt parku? 269 00:17:02,855 --> 00:17:04,732 Ještě chvíli to potrvá. 270 00:17:04,815 --> 00:17:07,276 Sam se dostala do dalšího kola. 271 00:17:07,359 --> 00:17:09,528 Co budeme dělat? Odjíždí z města. 272 00:17:10,946 --> 00:17:13,365 Kablem! Mám nápad. 273 00:17:16,744 --> 00:17:18,871 Ahoj, Kat, tady Ken Kablem. 274 00:17:19,621 --> 00:17:22,583 Ahoj, Kene... Teda pane Kableme. 275 00:17:22,666 --> 00:17:25,169 Říkal jsem si, že než odjedu, 276 00:17:25,252 --> 00:17:28,213 tak bys mě mohla provést po vašem městečku. 277 00:17:28,297 --> 00:17:30,632 Provést vás? Jistě. 278 00:17:30,716 --> 00:17:32,342 Bude mi ctí, pane Kableme. 279 00:17:32,426 --> 00:17:34,720 Teda Kene. Teda pane Kene Kableme! 280 00:17:34,803 --> 00:17:38,390 Skvěle. Sejdeme se u Kablem-mobilu. Kablem! 281 00:17:39,391 --> 00:17:42,102 - - Pane Kene Kableme. - U klusajících okurek! 282 00:17:42,186 --> 00:17:43,687 Mám podepsat další komiksy? 283 00:17:43,771 --> 00:17:46,940 Ne, všechny jsou podepsané. Začneme s tou prohlídkou! 284 00:17:47,024 --> 00:17:47,983 S prohlídkou? 285 00:17:48,942 --> 00:17:51,612 Obyvatelé Přístavu Harmonie 286 00:17:51,695 --> 00:17:54,281 jsou moc milí a nápomocní, pane Kene Kableme. 287 00:17:54,364 --> 00:17:57,034 A když už jsme u hodných a nápomocných, 288 00:17:57,117 --> 00:18:01,371 tenhle los byl maskotem naší hodné a nápomocné zakladatelky 289 00:18:01,455 --> 00:18:03,290 Henrietty H. Harmoniové. 290 00:18:03,373 --> 00:18:05,959 Místní mu říkají Greg. Není skvělý? 291 00:18:06,043 --> 00:18:08,170 Ano, vypadá jako Greg. 292 00:18:08,253 --> 00:18:11,131 Moc zajímavé, ale měl bych vyrazit. 293 00:18:11,215 --> 00:18:14,551 Teď nemůže odejít. Co budeme dělat? 294 00:18:14,635 --> 00:18:16,929 Víme, co má rád? 295 00:18:17,012 --> 00:18:19,306 Jo, komiksy a zeleninu. 296 00:18:19,973 --> 00:18:21,391 To je ono! 297 00:18:22,017 --> 00:18:25,354 Juki, okamžitě potřebujeme stánek s nudlemi u sochy losa. 298 00:18:25,437 --> 00:18:26,396 Jedu! 299 00:18:29,399 --> 00:18:32,736 Naservíruj mu něco, co ho tu dlouho zdrží. 300 00:18:33,946 --> 00:18:35,823 Jukiin stánek s nudlemi! 301 00:18:35,906 --> 00:18:38,158 Její nudle jsou místní legendou. 302 00:18:38,242 --> 00:18:39,493 Musíte je ochutnat. 303 00:18:39,576 --> 00:18:42,412 Možná bych si mohl dát před odjezdem svačinku. 304 00:18:42,496 --> 00:18:44,873 Superhrdina potřebuje taky doplnit palivo! 305 00:18:46,125 --> 00:18:47,751 Tady máte, pane Kableme. 306 00:18:47,835 --> 00:18:50,546 Nudlextravaganza. 307 00:18:50,629 --> 00:18:53,841 S fazolkami navíc na počest Superzelené faz-holky! 308 00:18:54,842 --> 00:18:57,177 Opravdový fanoušek. Děkuji. 309 00:18:57,261 --> 00:18:59,972 - - Skvělá práce, Juki! - To ho zpomalí. 310 00:19:05,561 --> 00:19:08,897 Moje nejlepší superschopnost! Rychlé jezení! 311 00:19:11,400 --> 00:19:13,485 Oběd je za mnou. Musím jet. 312 00:19:13,569 --> 00:19:16,947 Pane Kableme, musíte vidět komunitní zahradu. 313 00:19:17,030 --> 00:19:20,159 Je tam okurka, co vypadá jako Plukovník Pluk! 314 00:19:20,242 --> 00:19:23,412 Má pravdu. Je to ráj pro milovníky zeleniny. 315 00:19:23,495 --> 00:19:27,040 Dobrá. Ale pak už opravdu musím jet. 316 00:19:31,295 --> 00:19:33,255 Vy jste Ken Kablem! 317 00:19:33,338 --> 00:19:37,801 Vaše komiksy zbožňuju. Miluju Princeznu Bramboru! 318 00:19:37,885 --> 00:19:41,305 Páni! V tomhle městě je to samý fanoušek! 319 00:19:41,388 --> 00:19:44,725 Princezna Brambora se objevila jen v Superdýňákovi 187, 320 00:19:44,808 --> 00:19:46,602 „Brambory z obory“. 321 00:19:46,685 --> 00:19:51,857 Tady. Byla by pro mě nesmírná čest, kdyby Ken Kablem posbíral mou zeleninu. 322 00:19:51,940 --> 00:19:53,775 Jak bych mohl odmítnout? 323 00:19:53,859 --> 00:19:56,028 Jednoduše. Takhle: 324 00:19:56,111 --> 00:19:59,907 Ne! 325 00:19:59,990 --> 00:20:03,368 Ale neudělám to, tak pojďme. 326 00:20:04,244 --> 00:20:05,204 Ano! 327 00:20:06,955 --> 00:20:09,541 To byla zábava, ale povinnost volá. 328 00:20:09,625 --> 00:20:11,043 Už opravdu musím jít. 329 00:20:11,126 --> 00:20:13,337 Ještě se spolu vyfotíme? 330 00:20:13,420 --> 00:20:16,048 Pro fanynku Princezny Brambory cokoli. 331 00:20:17,633 --> 00:20:19,384 Džexi, jak jsi na tom? 332 00:20:19,468 --> 00:20:22,679 Sam vyhrála! Teď předávají medaile. 333 00:20:22,763 --> 00:20:24,806 Potřebujeme už jen pár minut. 334 00:20:26,892 --> 00:20:29,269 Nevím, jak ho tu ještě můžeme udržet. 335 00:20:29,353 --> 00:20:32,397 Počkat. Pamatujete, co říkala Juki? 336 00:20:32,481 --> 00:20:36,235 Někdy použiješ koření, které bys nikdy nečekal. 337 00:20:37,527 --> 00:20:40,822 Koho bychom nechtěli na zahradě? 338 00:20:42,532 --> 00:20:43,408 Už vím! 339 00:20:47,955 --> 00:20:51,875 Paní Svišťová! 340 00:20:51,959 --> 00:20:54,336 Kdo chce mrkvičku? Pojďte! 341 00:20:59,091 --> 00:21:00,634 Díky, že jste mi ukázaly... 342 00:21:00,884 --> 00:21:03,595 Hej! Přestaň, ty proradný vandale! 343 00:21:03,679 --> 00:21:04,638 Hej! 344 00:21:05,430 --> 00:21:06,807 To teda ne! 345 00:21:06,974 --> 00:21:09,309 Vrať se, ty zloději ředkviček! 346 00:21:16,942 --> 00:21:20,946 Co? Chceš hrát tvrdě, jo? 347 00:21:22,197 --> 00:21:24,783 Jo. To chvíli zabere. 348 00:21:27,160 --> 00:21:29,454 Je mi líto, že jsme ho nechytili. 349 00:21:29,538 --> 00:21:32,499 Ale skvěle jsem si to v Přístavu Harmonie užil. 350 00:21:32,791 --> 00:21:35,085 Mrzí mě, že už musím jet. 351 00:21:35,502 --> 00:21:38,338 Džexi, kde je Sam? Teď, nebo nikdy! 352 00:21:38,422 --> 00:21:40,007 Teď! 353 00:21:45,470 --> 00:21:48,015 To není možný! 354 00:21:48,432 --> 00:21:50,100 Ken... 355 00:21:50,183 --> 00:21:51,810 Kablem! 356 00:21:53,937 --> 00:21:56,940 To je paráda! 357 00:21:57,024 --> 00:22:00,777 Úplně žeru Superdýňáka . Jsem moc ráda, že vás poznávám. 358 00:22:00,861 --> 00:22:03,405 - - Potěšení je na mé straně. - Páni! 359 00:22:03,488 --> 00:22:05,615 Vidím, že jsi vyhrála medaili. 360 00:22:05,699 --> 00:22:07,409 Jo! Městský turnaj! 361 00:22:07,492 --> 00:22:10,203 Vnukla jsi mi nápad na nového superhrdinu. 362 00:22:10,287 --> 00:22:12,497 Skateboardistka s úžasnými triky. 363 00:22:12,581 --> 00:22:14,499 Drtička zeleniny! 364 00:22:14,583 --> 00:22:16,001 Kablem! 365 00:22:17,377 --> 00:22:19,421 Pardon, nechala jsem se unést. 366 00:22:19,504 --> 00:22:21,715 Víte, hledám místo, kam se přestěhovat, 367 00:22:21,798 --> 00:22:23,175 abych nabral inspiraci. 368 00:22:23,258 --> 00:22:25,552 A tohle město je plné fanoušků. 369 00:22:25,635 --> 00:22:28,430 Možná se v Přístavu Harmonie chvíli zdržím. 370 00:22:28,513 --> 00:22:31,141 Vážně, Kene? Teda pane Kableme... 371 00:22:31,224 --> 00:22:32,851 Teda pane Kene Kableme. 372 00:22:33,393 --> 00:22:34,478 Ano. 373 00:22:34,561 --> 00:22:38,732 Na oslavu si dáme Nudlextavaganza 374 00:22:38,815 --> 00:22:41,985 z toho stánku. Pojďte, zvu vás. 375 00:22:42,069 --> 00:22:43,528 Skvělá práce, týme. 376 00:22:43,612 --> 00:22:45,530 Splnili jsme Sam její sen. 377 00:22:45,614 --> 00:22:48,283 A Kat s Kenem našli nového superkámoše. 378 00:22:48,784 --> 00:22:50,202 To znamená... 379 00:22:50,494 --> 00:22:53,288 - - Dvojité zenko! Kablem! - Dvojité zenko! Kablem! 380 00:22:53,371 --> 00:22:54,247 PODLE KNIH DOJO DAYCARE 381 00:22:55,499 --> 00:22:57,876 Tak do toho! 382 00:22:59,461 --> 00:23:01,505 Týme Zenko, jeď! 383 00:23:05,175 --> 00:23:07,177 Tak do toho! 384 00:23:07,260 --> 00:23:09,304 Týme Zenko, jeď! 385 00:23:09,387 --> 00:23:11,389 Překlad titulků: Vojtěch Vokurka