1
00:00:07,966 --> 00:00:10,927
SERIAL NETFLIX
2
00:00:24,107 --> 00:00:26,609
Go, go, go, go!
3
00:00:28,069 --> 00:00:29,904
Team Zenko Go!
4
00:00:37,037 --> 00:00:39,664
Go, go, go, go!
5
00:00:46,963 --> 00:00:48,298
Zenko Go!
6
00:00:48,381 --> 00:00:50,467
Team Zenko Go!
7
00:00:51,050 --> 00:00:54,512
"ISTANA BERPINDAH TANAKA"
8
00:00:57,515 --> 00:01:02,437
Tak menyadari berapa banyak barang kita
sampai kita pindah. Bukan begitu, Scruffy?
9
00:01:07,984 --> 00:01:09,152
Tenang, Kawan.
10
00:01:09,235 --> 00:01:11,529
Kita main setelah rumah baru kita beres.
11
00:01:11,613 --> 00:01:16,159
Benar, Scruffy-wuffy.
Kau boleh pilih kamar sendiri.
12
00:01:16,993 --> 00:01:20,121
Hanya ada dua,
dan aku ingin yang ada pemandangan.
13
00:01:21,790 --> 00:01:24,626
Apa kau tahu
pertandingan pertama sepatu roda
14
00:01:24,709 --> 00:01:26,795
adalah sejauh 160 km?
15
00:01:26,878 --> 00:01:29,422
Memikirkannya saja membuat kakiku lelah.
16
00:01:31,007 --> 00:01:32,926
Wah! Barang-barang yang meluncur.
17
00:01:33,009 --> 00:01:34,344
Sebaiknya dihentikan.
18
00:01:38,681 --> 00:01:40,350
Aku bisa!
19
00:01:40,433 --> 00:01:41,351
Bagus!
20
00:01:44,229 --> 00:01:45,355
Tangkapan bagus.
21
00:01:45,688 --> 00:01:46,648
Gawat!
22
00:01:49,859 --> 00:01:50,944
Barang-barangku!
23
00:01:51,611 --> 00:01:52,487
Gerakan cambuk.
24
00:01:52,570 --> 00:01:54,697
Gerakan cambuk!
25
00:02:08,336 --> 00:02:09,587
Anak-anak!
26
00:02:12,674 --> 00:02:13,967
Terima kasih.
27
00:02:14,050 --> 00:02:15,510
Tak masalah, Pak Tanaka.
28
00:02:15,593 --> 00:02:17,178
Kenapa membawa gerobak ini?
29
00:02:17,262 --> 00:02:20,265
Aku pindah ke apartemen baru
berjarak beberapa blok.
30
00:02:20,348 --> 00:02:22,016
Aku angkut barangku dengan gerobak.
31
00:02:22,100 --> 00:02:24,227
Sendiri? Mau bantuan?
32
00:02:24,310 --> 00:02:27,564
Terima kasih tawarannya,
tetapi aku tak mau merepotkan.
33
00:02:27,647 --> 00:02:29,232
Scruffy dan aku bisa.
34
00:02:34,779 --> 00:02:36,156
Maaf, Bu.
35
00:02:38,658 --> 00:02:41,578
Pak Tanaka membantu semua orang
saat mereka butuh bantuan.
36
00:02:41,661 --> 00:02:45,039
- Kini dia butuh bantuan.
- Kau benar. Waktunya Zenko!
37
00:03:00,221 --> 00:03:02,140
Ponzu, mode misi.
38
00:03:05,894 --> 00:03:08,187
Ayo
39
00:03:20,491 --> 00:03:21,451
Ya!
40
00:03:35,048 --> 00:03:35,965
Niah!
41
00:03:36,049 --> 00:03:37,175
Ari!
42
00:03:37,258 --> 00:03:38,551
Ellie!
43
00:03:38,635 --> 00:03:39,802
Jax!
44
00:03:40,803 --> 00:03:43,264
Tim Zenko Go!
45
00:03:43,348 --> 00:03:45,433
Kami dengar gong. Siap menolong.
46
00:03:45,516 --> 00:03:49,604
Pak Tanaka pindah rumah.
Namun, dia kewalahan.
47
00:03:49,938 --> 00:03:52,815
Kami mau membantu,
tetapi dia bilang bisa sendiri.
48
00:03:52,899 --> 00:03:54,776
Begitulah Pak Tanaka.
49
00:03:54,859 --> 00:03:58,112
Selalu membantu orang,
tetapi tak pernah minta bantuan.
50
00:03:58,196 --> 00:03:59,739
Itu akan butuh waktu lama.
51
00:03:59,822 --> 00:04:03,743
Tim, Zenko kalian hari ini
adalah membantu Pak Tanaka pindahan.
52
00:04:03,826 --> 00:04:06,371
Akan sangat sulit untuk tidak terlihat.
53
00:04:06,454 --> 00:04:07,497
Tahu apa lagi yang sulit?
54
00:04:07,580 --> 00:04:10,250
Saat membuat makan malam
dan kompormu rusak.
55
00:04:10,333 --> 00:04:11,209
Tahu tindakanku?
56
00:04:11,292 --> 00:04:13,002
Kau perbaiki kompornya?
57
00:04:13,086 --> 00:04:15,213
Memangnya aku ahli perbaiki kompor?
58
00:04:15,296 --> 00:04:16,631
Aku memesan makanan.
59
00:04:18,675 --> 00:04:21,761
Tidak, Ponzu, kita tak memesan corndog.
60
00:04:21,844 --> 00:04:22,887
Aku sedang menjelaskan.
61
00:04:24,764 --> 00:04:27,058
Kurasa kali ini aku mengerti.
62
00:04:27,141 --> 00:04:30,270
Maksudmu, terkadang tak bisa
melakukan semua sendiri.
63
00:04:30,353 --> 00:04:34,232
Ellie benar! Ya, memang tak bisa.
Siapa pun dirimu.
64
00:04:34,774 --> 00:04:36,359
Baiklah, ayo bergerak.
65
00:04:36,442 --> 00:04:39,362
Agar bisa membantu Pak Tanaka,
mari bergerak.
66
00:04:39,445 --> 00:04:40,822
Tim Zenko...
67
00:04:40,905 --> 00:04:42,448
- Ayo!
- Ayo!
68
00:04:48,621 --> 00:04:51,624
Baiklah. Pak Tanaka
sedang membongkar barang.
69
00:04:51,708 --> 00:04:53,543
Kita pindahkan ini ke sana.
70
00:04:53,626 --> 00:04:57,005
Wah! Sebaiknya ada yang mengawasi keadaan.
71
00:04:57,088 --> 00:04:58,047
Siap.
72
00:05:00,925 --> 00:05:02,051
Situasi aman.
73
00:05:06,681 --> 00:05:07,724
Ada Sam.
74
00:05:11,394 --> 00:05:13,438
Ini lebih sulit dari perkiraan.
75
00:05:23,406 --> 00:05:25,658
Lucu sekali.
76
00:05:29,495 --> 00:05:30,955
Kita hampir sampai?
77
00:05:33,458 --> 00:05:36,961
Jika begini, tak bisa bawa
semua ini ke rumah baru Pak Tanaka.
78
00:05:37,045 --> 00:05:39,255
Ya, harus cari jalan lain.
79
00:05:39,339 --> 00:05:43,134
Aku yakin aku akan bisa berolahraga
80
00:05:43,217 --> 00:05:45,428
dengan tinggal di lantai tiga.
81
00:05:50,433 --> 00:05:54,353
Baiklah, kita bisa bantu Pak T.
dengan menaikkan semua ini ke atas.
82
00:05:55,646 --> 00:05:57,065
Aku punya ide!
83
00:05:57,148 --> 00:05:59,734
Kita pakai tali mi
untuk memasukkan perabotan
84
00:05:59,817 --> 00:06:01,903
dari jendela saat dia tak lihat.
85
00:06:01,986 --> 00:06:03,946
Aku suka ide itu. Ayo, Niah.
86
00:06:14,123 --> 00:06:15,124
Menurunkan tali.
87
00:06:17,752 --> 00:06:18,961
Televisi.
88
00:06:24,050 --> 00:06:25,468
Hampir sampai.
89
00:06:35,478 --> 00:06:37,480
Sekarang TV-nya.
90
00:06:37,563 --> 00:06:39,941
Hei, ke mana TV-ku?
91
00:06:47,323 --> 00:06:49,283
Itu seperti botol minumku.
92
00:06:49,367 --> 00:06:52,954
Itu botol minumku. Hei, kembali!
93
00:06:53,037 --> 00:06:54,580
Cepat. Turunkan.
94
00:07:02,213 --> 00:07:03,840
Kenapa aku tak lihat?
95
00:07:03,923 --> 00:07:05,716
Pasti karena terlalu lelah!
96
00:07:06,843 --> 00:07:09,470
Ayolah, Tanaka. Kau bisa!
97
00:07:09,554 --> 00:07:10,847
Ini kesempatan kita!
98
00:07:10,930 --> 00:07:12,557
Ayo pindahkan beberapa kardus.
99
00:07:21,065 --> 00:07:23,860
Scruffy, tenanglah. Wah!
100
00:07:24,944 --> 00:07:27,321
Wah, mainanmu lebih banyak dari punyaku.
101
00:07:31,951 --> 00:07:34,412
Sungguh? Scruffy, tenanglah.
102
00:07:34,495 --> 00:07:37,206
Scruffy! Kenapa terus menggonggong?
103
00:07:44,589 --> 00:07:48,134
Scruffy! Tenanglah.
Para tetangga akan terganggu.
104
00:07:53,806 --> 00:07:56,017
Kita kalah.
105
00:07:56,100 --> 00:07:58,227
Tak bisa bawa barangnya ke sini.
106
00:07:58,311 --> 00:08:00,188
Tak bisa membawanya ke atas.
107
00:08:00,271 --> 00:08:03,149
Juga tak bisa membongkarnya
karena ada Scruffy.
108
00:08:03,232 --> 00:08:06,194
Ya, membantu orang pindahan
tanpa terlihat?
109
00:08:06,277 --> 00:08:07,987
Itu tak semudah kedengarannya.
110
00:08:11,157 --> 00:08:13,284
Hei, Tim. Aku kalah
main perang jempol dengan Ponzu,
111
00:08:13,367 --> 00:08:15,953
jadi, kini aku membuat corndog.
Kalian mau?
112
00:08:16,037 --> 00:08:18,456
Terima kasih. Namun kami sedang kesulitan.
113
00:08:18,539 --> 00:08:20,458
Zenko ini mungkin akan gagal.
114
00:08:21,542 --> 00:08:24,045
Sepertinya kompor kalian rusak.
115
00:08:24,128 --> 00:08:26,964
Tunggu, kupikir maksudmu
adalah Pak Tanaka.
116
00:08:27,048 --> 00:08:29,342
Bahwa dia butuh bantuan. Bukan kami.
117
00:08:29,425 --> 00:08:31,761
Jika sarung tangannya bisa digunakan,
gunakan saja.
118
00:08:31,844 --> 00:08:34,514
Kompor? Sarung tangan?
119
00:08:34,597 --> 00:08:36,516
Kalian pasti bisa mengerti.
120
00:08:39,602 --> 00:08:40,937
Kurasa maksudnya
121
00:08:41,020 --> 00:08:43,898
Zenko ini terlalu sulit
untuk kita lakukan sendiri.
122
00:08:43,981 --> 00:08:45,858
- Kita butuh bantuan.
- Ya.
123
00:08:45,942 --> 00:08:48,778
Bukannya membantu,
kita bisa mencarikan bantuan.
124
00:08:48,861 --> 00:08:50,696
Bagaimana caranya?
125
00:08:54,534 --> 00:08:57,203
Mungkin udara segar
bisa menenangkanmu, Scruffy.
126
00:08:58,204 --> 00:09:01,290
Hei. Aku punya ide. Bagaimana jika...
127
00:09:02,959 --> 00:09:04,544
- Siap?
- Saatnya beraksi.
128
00:09:04,627 --> 00:09:06,128
- Dimengerti.
- Sekarang.
129
00:09:11,008 --> 00:09:12,593
Kemarilah, Scruffy.
130
00:09:15,596 --> 00:09:17,306
Mau main ke taman?
131
00:09:19,517 --> 00:09:21,185
Ayo main lempar tangkap.
132
00:09:21,269 --> 00:09:23,771
Baik, ambillah.
133
00:09:27,233 --> 00:09:29,068
Hei, kau anjing Pak Tanaka!
134
00:09:29,151 --> 00:09:32,321
Kau lepas? Kembalilah!
135
00:09:48,838 --> 00:09:51,591
Wah! Permisi, Nona-nona, ada anjing kabur.
136
00:09:51,674 --> 00:09:54,218
Itu teman berbulu Pak Tanaka.
137
00:09:54,302 --> 00:09:55,595
Ayo, Semuanya!
138
00:10:07,607 --> 00:10:09,066
Maaf, Luis.
139
00:10:09,150 --> 00:10:11,152
Scruffy sayang lepas.
140
00:10:11,235 --> 00:10:14,196
Anjing Pak Tanaka? Aku ikut!
141
00:10:25,541 --> 00:10:27,918
- Dapat.
- Kasihan.
142
00:10:28,002 --> 00:10:29,795
Aku senang dia baik-baik saja.
143
00:10:32,298 --> 00:10:34,050
Ternyata kau di sana, Scruffy.
144
00:10:38,054 --> 00:10:41,223
Pak Tanaka, kau pindah rumah?
145
00:10:41,307 --> 00:10:42,391
Benar.
146
00:10:42,475 --> 00:10:44,810
Tak bisa biarkan kau pindahan sendiri.
147
00:10:44,894 --> 00:10:46,020
Kami akan bantu.
148
00:10:46,103 --> 00:10:47,063
Dengan trukku,
149
00:10:47,146 --> 00:10:49,482
sisa barangmu akan tiba dalam sekejap.
150
00:10:49,565 --> 00:10:51,692
Kami membantu membongkar barang
151
00:10:51,776 --> 00:10:54,236
agar apartemenmu nyaman ditempati.
152
00:10:54,320 --> 00:10:56,030
Aku suka menghias ruangan.
153
00:10:56,364 --> 00:10:59,867
Aku akan bermain dengan anjingmu
agar dia tak mengganggu.
154
00:10:59,950 --> 00:11:01,410
Ayo, Scruffy.
155
00:11:01,494 --> 00:11:03,746
Namun, aku tak mau merepotkan.
156
00:11:03,829 --> 00:11:05,998
Biarkan kami membantu.
157
00:11:06,082 --> 00:11:07,541
Ini karma baikmu.
158
00:11:07,625 --> 00:11:10,628
Kalian memang yang terbaik.
159
00:11:10,711 --> 00:11:12,713
Ada satu syarat.
160
00:11:12,797 --> 00:11:15,174
Setelah selesai, kutraktir makan malam.
161
00:11:18,052 --> 00:11:21,138
Tak secepat itu, Pak T.
Aku yang traktir makan malam.
162
00:11:21,222 --> 00:11:23,015
Corndog untuk semua orang!
163
00:11:23,099 --> 00:11:25,434
Ini corndog baru spesial buatanku.
164
00:11:25,518 --> 00:11:28,020
Aku menamainya... Ponzu!
165
00:11:34,527 --> 00:11:36,362
Baiklah.
166
00:11:36,445 --> 00:11:37,780
Misi terlaksana.
167
00:11:37,863 --> 00:11:41,283
Berkat Yuki dan sarannya
tentang mencari bantuan saat butuh.
168
00:11:41,367 --> 00:11:44,370
Ternyata, bukan hanya untuk Pak Tanaka.
169
00:11:44,829 --> 00:11:48,124
Kau mengenalku.
Aku suka dua untuk satu yang spesial.
170
00:11:53,462 --> 00:11:54,880
Ya!
171
00:11:54,964 --> 00:11:57,174
"ZENKO JANGAN PERGI"
172
00:11:59,260 --> 00:12:02,471
Sam Ochoa dengan beberapa gerakan
yang sangat sulit!
173
00:12:03,889 --> 00:12:06,851
Para juri memberinya nilai 9,5.
174
00:12:06,934 --> 00:12:07,977
Ya!
175
00:12:08,853 --> 00:12:11,355
Sam, gerakan yang bagus!
176
00:12:12,231 --> 00:12:15,151
Hei, ada apa? Seharusnya kau senang!
177
00:12:15,234 --> 00:12:16,402
Aku tahu, Jax.
178
00:12:16,485 --> 00:12:19,697
Hanya saja aku takut
akan melewatkan Ken KaBlam.
179
00:12:19,780 --> 00:12:21,365
Ken Ka... siapa?
180
00:12:21,449 --> 00:12:22,825
Ken KaBlam.
181
00:12:22,908 --> 00:12:25,786
Genius yang menciptakan Sang Squasher.
182
00:12:25,870 --> 00:12:28,873
Aku pernah dengar.
Dia pahlawan komik favorit Ari.
183
00:12:28,956 --> 00:12:29,874
Favoritku juga.
184
00:12:29,957 --> 00:12:31,792
KaBlam menandatangani
komik Squasher terbaru
185
00:12:31,876 --> 00:12:33,586
di Muasal Janggal sekarang.
186
00:12:33,669 --> 00:12:34,545
Itu hebat!
187
00:12:34,628 --> 00:12:37,423
Namun, kejuaraan kota belum berakhir.
188
00:12:37,506 --> 00:12:39,091
Padahal waktunya di toko komik
189
00:12:39,175 --> 00:12:40,301
hampir habis.
190
00:12:41,594 --> 00:12:43,512
Sepertinya aku tak bisa menemuinya.
191
00:12:46,307 --> 00:12:48,684
KaBlam...
192
00:12:48,767 --> 00:12:51,312
KaBlam.
193
00:12:52,188 --> 00:12:53,272
KaBlam.
194
00:12:53,355 --> 00:12:55,733
Wah. Ari!
195
00:12:55,816 --> 00:12:58,611
Kau percaya? Ken KaBlam datang ke sini.
196
00:12:58,694 --> 00:13:00,905
Haruskah Ibu bicara dengannya?
Kupanggil Ken saja?
197
00:13:00,988 --> 00:13:03,824
Atau Tn. KaBlam? Atau Tn. Ken KaBlam?
198
00:13:04,450 --> 00:13:05,326
Ibu!
199
00:13:08,579 --> 00:13:10,664
Hei. Bagaimana acara tanda tangannya?
200
00:13:10,748 --> 00:13:12,541
Mungkinkah selesai lebih lama?
201
00:13:12,625 --> 00:13:15,252
Sepertinya tidak. Kenapa?
202
00:13:15,336 --> 00:13:18,088
Tak ada waktu menjelaskan.
Kita butuh Zenko!
203
00:13:36,482 --> 00:13:38,400
Ponzu, mode misi.
204
00:13:42,154 --> 00:13:44,323
Ayo
205
00:13:56,752 --> 00:13:57,711
Ya!
206
00:14:11,308 --> 00:14:12,226
Niah!
207
00:14:12,309 --> 00:14:13,435
Ari!
208
00:14:13,519 --> 00:14:14,812
Ellie!
209
00:14:14,895 --> 00:14:16,063
Jax!
210
00:14:17,189 --> 00:14:19,650
Tim Zenko Go!
211
00:14:20,192 --> 00:14:22,027
Kami dengar gong. Siap menolong.
212
00:14:22,111 --> 00:14:25,155
Ken KaBlam datang
menandatangani komik di toko kami.
213
00:14:25,781 --> 00:14:27,616
Pembuat Sang Squasher?
214
00:14:27,700 --> 00:14:29,201
Kenapa aku tidak tahu?
215
00:14:31,954 --> 00:14:35,541
Tidak. Aku memang tidak cerdas.
216
00:14:35,624 --> 00:14:39,044
Masalahnya, Sam selalu ingin
bertemu Ken KaBlam,
217
00:14:39,128 --> 00:14:41,964
tetapi dia masih harus ikut
kejuaraan seluncur.
218
00:14:42,047 --> 00:14:44,216
Acara tanda tangan hampir selesai.
219
00:14:44,300 --> 00:14:48,220
Benar. Sam akan sangat kecewa
jika melewatkan Ken KaBlam.
220
00:14:48,304 --> 00:14:50,014
Zenko kalian adalah menahan
221
00:14:50,097 --> 00:14:53,350
Ken KaBlam selama mungkin
agar Sam bisa menemuinya.
222
00:14:59,899 --> 00:15:01,692
Kuanggap kalian siap.
223
00:15:02,318 --> 00:15:03,819
Ingatlah, para Zenko.
224
00:15:03,903 --> 00:15:06,405
Terkadang bumbu yang pikirmu
takkan kau pakai,
225
00:15:06,488 --> 00:15:07,990
adalah bumbu yang kau butuhkan.
226
00:15:09,533 --> 00:15:11,660
Ayo! Kita bantu Sam.
227
00:15:11,744 --> 00:15:14,121
- Tim Zenko...
- Ayo!
228
00:15:17,458 --> 00:15:19,293
Baiklah, mari buat rencana.
229
00:15:19,376 --> 00:15:21,879
Aku di taman seluncur
mengabari kalian tentang Sam.
230
00:15:21,962 --> 00:15:23,631
Aku di sini untuk memastikan
231
00:15:23,714 --> 00:15:25,758
KaBlam tak pergi tanpa kita ketahui.
232
00:15:25,841 --> 00:15:29,178
Niah dan aku akan memakai baju biasa
dan menyamar.
233
00:15:29,261 --> 00:15:31,013
Untuk menyibukkan Ken KaBlam.
234
00:15:31,096 --> 00:15:34,099
Kita akan menyelamatkan hari
dengan cara Tim Zenko.
235
00:15:35,601 --> 00:15:39,188
Dan KaBlam! Selesai, Sahabat Super.
236
00:15:39,271 --> 00:15:41,649
Sayangnya sudah waktunya aku pergi.
237
00:15:41,732 --> 00:15:43,817
Atau, seperti Sang Squasher bilang,
238
00:15:43,901 --> 00:15:48,030
"Waktunya Menuju Kejayaan Sayuran!"
239
00:15:51,241 --> 00:15:52,701
Permisi, Tn. KaBlam.
240
00:15:52,785 --> 00:15:55,537
Ada beberapa komik lagi
yang harus ditandatangani.
241
00:15:56,288 --> 00:15:57,957
Tak masalah, Sahabat Super,
242
00:15:58,040 --> 00:16:00,459
kutandatangani semua!
Apa pun untuk penggemarku.
243
00:16:00,876 --> 00:16:06,173
Tn. KaBlam, aku punya
beberapa pertanyaan soal Sang Squasher.
244
00:16:06,882 --> 00:16:08,634
Silakan, Sahabat Super.
245
00:16:08,717 --> 00:16:10,260
Apa Sang Squasher punya anjing?
246
00:16:10,344 --> 00:16:12,721
Siapa nama ayah Sang Squasher?
Nama ibunya?
247
00:16:12,805 --> 00:16:14,390
Nama saudaranya? Saudarinya?
248
00:16:14,473 --> 00:16:16,350
Apa es krim favorit Sang Squasher?
249
00:16:16,433 --> 00:16:17,601
Dia bisa bahasa Swedia?
250
00:16:18,018 --> 00:16:19,770
Oh, dan apa warna favoritnya?
251
00:16:19,853 --> 00:16:24,400
Tenanglah, Tim. Tn. KaBlam
masih akan lama di sini.
252
00:16:24,483 --> 00:16:27,569
Baiklah, pertanyaan pertama,
253
00:16:27,653 --> 00:16:30,406
ya, Sang Squasher punya anjing
bernama Butter Bean.
254
00:16:30,489 --> 00:16:32,157
Sedangkan jawaban pertanyaan lainnya,
255
00:16:32,241 --> 00:16:33,784
nama ayahnya Aspara-Gus.
256
00:16:33,867 --> 00:16:35,911
Nama ibunya Broccoletta.
Saudaranya Gourdy.
257
00:16:35,995 --> 00:16:38,539
Nama saudarinya Lima.
Es krim favoritnya Keripik Bawang.
258
00:16:38,622 --> 00:16:40,916
Dia tak bisa bahasa Swedia,
tapi bisa sedikit bahasa lobak.
259
00:16:41,000 --> 00:16:44,503
Oh, dan warna favoritnya
adalah ungu terung.
260
00:16:44,586 --> 00:16:46,839
Sekarang, menuju mobil KaBlam.
261
00:16:46,922 --> 00:16:48,090
Itu mobil sewaan.
262
00:16:52,011 --> 00:16:56,306
Gawat. KaBlam akan membuat
Zenko kita gagal.
263
00:16:56,390 --> 00:16:57,975
Kami sudah coba mengulurnya,
264
00:16:58,058 --> 00:17:00,936
tetapi dia penanda tangan tercepat
yang pernah kulihat!
265
00:17:01,020 --> 00:17:02,771
Jax, bagaimana keadaan di taman seluncur?
266
00:17:02,855 --> 00:17:04,732
Masih akan lama.
267
00:17:04,815 --> 00:17:07,276
Sam masuk ke babak selanjutnya.
268
00:17:07,359 --> 00:17:09,528
Bagaimana ini? Dia meninggalkan kota.
269
00:17:10,946 --> 00:17:13,365
KaBlam! Aku punya ide!
270
00:17:16,744 --> 00:17:18,871
Hai, Kat. Ini Ken KaBlam.
271
00:17:19,621 --> 00:17:22,583
Hai, Ken. Maksudku... Tn. KaBlam.
272
00:17:22,666 --> 00:17:25,169
Kat, aku berpikir, sebelum aku ke bandara,
273
00:17:25,252 --> 00:17:28,213
mungkin kau bisa memanduku
mengelilingi kotamu yang indah.
274
00:17:28,297 --> 00:17:30,632
Memandu? Tentu saja.
275
00:17:30,716 --> 00:17:32,342
Suatu kehormatan, Tn. KaBlam.
276
00:17:32,426 --> 00:17:34,720
Maksudku Ken. Maksudku Tn. Ken KaBlam!
277
00:17:34,803 --> 00:17:38,390
Luar biasa.
Temui aku di Mobil KaBlam. KaBlam!
278
00:17:39,391 --> 00:17:42,102
- Tn. Ken KaBlam.
- Astaga!
279
00:17:42,186 --> 00:17:43,687
Masih ada lagi?
280
00:17:43,771 --> 00:17:46,940
Tidak, sudah semua.
Jadi, mari mulai turnya.
281
00:17:47,024 --> 00:17:47,983
Tur?
282
00:17:48,942 --> 00:17:51,612
Kau akan lihat, semua orang
di Harmony Harbor
283
00:17:51,695 --> 00:17:54,281
baik dan senang membantu, Tn. Ken KaBlam.
284
00:17:54,364 --> 00:17:57,034
Oh, omong-omong soal baik dan membantu,
285
00:17:57,117 --> 00:18:01,371
rusa ini adalah maskot
dari pendiri kami yang baik dan membantu.
286
00:18:01,455 --> 00:18:03,290
Henrietta H. Harmony.
287
00:18:03,373 --> 00:18:05,959
Penduduk setempat
memanggilnya Greg. Keren, ya?
288
00:18:06,043 --> 00:18:08,170
Ya, dia tampak seperti Greg.
289
00:18:08,253 --> 00:18:11,131
Sangat menarik, Kat.
Namun, aku harus berangkat.
290
00:18:11,215 --> 00:18:14,551
Dia belum boleh pergi. Bagaimana ini?
291
00:18:14,635 --> 00:18:16,929
Apakah ada sesuatu yang dia suka?
292
00:18:17,012 --> 00:18:19,306
Ya, komik dan sayuran.
293
00:18:19,973 --> 00:18:21,391
Itu dia!
294
00:18:22,017 --> 00:18:25,354
Yuki, kami butuh truk mi
di patung rusa segera.
295
00:18:25,437 --> 00:18:26,396
Segera ke sana!
296
00:18:29,399 --> 00:18:32,736
Berikan dia sesuatu
yang dia harus makan cukup lama.
297
00:18:33,946 --> 00:18:35,823
Truk mi Yuki!
298
00:18:35,906 --> 00:18:38,158
Mi-nya adalah legenda di Harmony Harbor.
299
00:18:38,242 --> 00:18:39,493
Kau harus coba.
300
00:18:39,576 --> 00:18:42,412
Mungkin aku bisa makan kudapan
sebelum berangkat.
301
00:18:42,496 --> 00:18:44,873
Pahlawan super butuh bahan bakar super!
302
00:18:46,125 --> 00:18:47,751
Silakan, Tn. KaBlam.
303
00:18:47,835 --> 00:18:50,546
Mondo Sayur-vaganza.
304
00:18:50,629 --> 00:18:53,841
Dengan tambahan buncis
untuk menghormati Gadis Kacang Hijau!
305
00:18:54,842 --> 00:18:57,177
Penggemar sejati. Terima kasih.
306
00:18:57,261 --> 00:18:59,972
- Bagus, Yuki!
- Itu akan memperlambatnya.
307
00:19:05,561 --> 00:19:08,897
Kekuatan superku yang terhebat!
Makan cepat!
308
00:19:11,400 --> 00:19:13,485
Makan siang selesai. Harus pergi.
309
00:19:13,569 --> 00:19:16,947
Tn. KaBlam, kau harus lihat
kebun komunitas kami.
310
00:19:17,030 --> 00:19:20,159
Ada mentimun yang mirip Kolonel Cuke!
311
00:19:20,242 --> 00:19:23,412
Dia benar.
Itu adalah surga pencinta sayuran.
312
00:19:23,495 --> 00:19:27,040
Baiklah. Namun, setelah itu
aku sungguh harus pergi.
313
00:19:31,295 --> 00:19:33,255
Kau Ken KaBlam!
314
00:19:33,338 --> 00:19:37,801
Aku sangat suka komikmu.
Aku suka Putri Kentang!
315
00:19:37,885 --> 00:19:41,305
Wah! Kota ini penuh
dengan penggemar super!
316
00:19:41,388 --> 00:19:44,725
Putri Kentang hanya muncul sekali
di Squasher 187
317
00:19:44,808 --> 00:19:46,602
"Kentang harus kentang."
318
00:19:46,685 --> 00:19:51,857
Ini. Suatu kehormatan
jika sayuranku dipetik Tn. Ken KaBlam.
319
00:19:51,940 --> 00:19:53,775
Bagaimana aku bisa menolak?
320
00:19:53,859 --> 00:19:56,028
Mudah. Begini.
321
00:19:56,111 --> 00:19:59,907
Tidak!
322
00:19:59,990 --> 00:20:03,368
Namun, aku takkan menolak,
jadi, ayo memetik sayuran.
323
00:20:04,244 --> 00:20:05,204
Ya!
324
00:20:06,955 --> 00:20:09,541
Itu menyenangkan.
Namun, tugas super memanggil.
325
00:20:09,625 --> 00:20:11,043
Aku sungguh harus pergi.
326
00:20:11,126 --> 00:20:13,337
Satu swafoto dulu?
327
00:20:13,420 --> 00:20:16,048
Apa pun untuk penggemar Putri Kentang!
328
00:20:17,633 --> 00:20:19,384
Jax, bagaimana situasinya?
329
00:20:19,468 --> 00:20:22,679
Sam menang!
Sekarang sedang penyerahan piala.
330
00:20:22,763 --> 00:20:24,806
Kita butuh beberapa menit saja.
331
00:20:26,892 --> 00:20:29,269
Entah berapa lama kami bisa menahannya.
332
00:20:29,353 --> 00:20:32,397
Tunggu. Ingat saran Yuki?
333
00:20:32,481 --> 00:20:36,235
Bumbu yang paling tak ingin kau gunakan
mungkin adalah yang kau butuhkan.
334
00:20:37,527 --> 00:20:40,822
Apa yang tidak kita inginkan
di kebun sayuran?
335
00:20:42,532 --> 00:20:43,408
Aku tahu!
336
00:20:47,955 --> 00:20:51,875
Bu Tikus Tanah!
337
00:20:51,959 --> 00:20:54,336
Siapa yang mau wortel? Ayo!
338
00:20:59,091 --> 00:21:00,634
Terima kasih sudah...
339
00:21:00,884 --> 00:21:03,595
Hei! Berhenti, perusak sayuran yang jahat!
340
00:21:03,679 --> 00:21:04,638
Hei!
341
00:21:05,430 --> 00:21:06,807
Tidak boleh!
342
00:21:06,974 --> 00:21:09,309
Kembali! Pencuri lobak!
343
00:21:16,942 --> 00:21:20,946
Apa? Oh, kau mau bermain kasar, ya?
344
00:21:22,197 --> 00:21:24,783
Ya, ini akan berjalan cukup lama.
345
00:21:27,160 --> 00:21:29,454
Aku menyesal
kita tak bisa menangkap tikus itu.
346
00:21:29,538 --> 00:21:32,499
Namun, aku senang
melihat Harmony Harbor, Kat.
347
00:21:32,791 --> 00:21:35,085
Aku merasa sedih harus pergi.
348
00:21:35,502 --> 00:21:38,338
Jax, di mana Sam?
Sekarang atau tidak selamanya!
349
00:21:38,422 --> 00:21:40,007
Sekarang!
350
00:21:45,470 --> 00:21:48,015
Wah! Tak mungkin!
351
00:21:48,432 --> 00:21:50,100
Ken...
352
00:21:50,183 --> 00:21:51,810
KaBlam!
353
00:21:53,937 --> 00:21:56,940
Ini luar biasa!
354
00:21:57,024 --> 00:22:00,777
Aku membaca semua komik Squasher -mu.
Senang bertemu denganmu.
355
00:22:00,861 --> 00:22:03,405
- Aku yang senang, Sayang.
- Wah.
356
00:22:03,488 --> 00:22:05,615
Sepertinya kau memenangkan lomba seluncur.
357
00:22:05,699 --> 00:22:07,409
Ya! Juara kota!
358
00:22:07,492 --> 00:22:10,203
Kau memberiku ide
untuk pahlawanku selanjutnya.
359
00:22:10,287 --> 00:22:12,497
Gadis peseluncur dengan gerakan hebat.
360
00:22:12,581 --> 00:22:14,499
Veggie Shredder!
361
00:22:14,583 --> 00:22:16,001
KaBlam!
362
00:22:17,377 --> 00:22:19,421
Maaf, terbawa suasana.
363
00:22:19,504 --> 00:22:21,715
Aku berpikir untuk pindah ke tempat baru
364
00:22:21,798 --> 00:22:23,175
untuk mencari inspirasi segar.
365
00:22:23,258 --> 00:22:25,552
Kota ini dipenuhi penggemarku.
366
00:22:25,635 --> 00:22:28,430
Kurasa aku akan tinggal lama
di Harmony Harbor.
367
00:22:28,513 --> 00:22:31,141
Kau serius, Ken? Maksudku, Tn. KaBlam...
368
00:22:31,224 --> 00:22:32,851
Maksudku, Tn. Ken KaBlam.
369
00:22:33,393 --> 00:22:34,478
Tentu saja.
370
00:22:34,561 --> 00:22:38,732
Untuk merayakannya,
mari makan Sayur-vaganza
371
00:22:38,815 --> 00:22:41,985
dari truk mi itu. Ayo, aku traktir.
372
00:22:42,069 --> 00:22:43,528
Kerja bagus, Tim.
373
00:22:43,612 --> 00:22:45,530
Kita mewujudkan impian Sam.
374
00:22:45,614 --> 00:22:48,283
Kat dan Ken juga menjadi teman.
375
00:22:48,784 --> 00:22:50,202
Artinya...
376
00:22:50,494 --> 00:22:53,288
- Zenko dobel! KaBlam!
- Zenko dobel! KaBlam!
377
00:22:53,371 --> 00:22:54,247
BERDASARKAN BUKU "DOJO DAYCARE"
378
00:22:55,499 --> 00:22:57,876
Go, go, go, go!
379
00:22:59,461 --> 00:23:01,505
Team Zenko Go!
380
00:23:05,175 --> 00:23:07,177
Zenko Go!
381
00:23:07,260 --> 00:23:09,304
Team Zenko Go!
382
00:23:09,387 --> 00:23:11,389
Terjemahan subtitle oleh Ellie Who