1 00:00:07,966 --> 00:00:10,927 NETFLIX-SARJA 2 00:00:24,107 --> 00:00:26,609 Go, go, go, go 3 00:00:28,069 --> 00:00:29,904 Team Zenko Go 4 00:00:37,037 --> 00:00:39,664 Go, go, go, go 5 00:00:46,963 --> 00:00:48,298 Zenko Go 6 00:00:48,381 --> 00:00:50,467 Team Zenko Go 7 00:00:51,050 --> 00:00:54,512 TANAKAN LIIKKUVA LINNA 8 00:00:57,515 --> 00:01:02,437 Tavaroiden määrän tajuaa vasta muuttaessa. Eikö vain, Sotta? 9 00:01:07,984 --> 00:01:09,152 Älä huoli. 10 00:01:09,235 --> 00:01:11,529 Leikimme päästyämme uuteen kotiimme. 11 00:01:11,613 --> 00:01:16,159 Aivan, Sotta-hauva. Saat valita oman huoneesi. 12 00:01:16,993 --> 00:01:20,121 No, huoneita on vain kaksi, ja haluan itselleni ikkunan. 13 00:01:21,790 --> 00:01:24,626 Tiesitkö, että ensimmäinen rullaluistelukisa - 14 00:01:24,709 --> 00:01:26,795 oli yli 160 kilometriä pitkä? 15 00:01:26,878 --> 00:01:29,422 Jalkojani särkee sen miettiminenkin. 16 00:01:31,007 --> 00:01:32,926 Vau! Kirpputori pyörillä. 17 00:01:33,009 --> 00:01:34,344 Parempi pysäyttää se. 18 00:01:38,681 --> 00:01:40,350 Sain sen! 19 00:01:40,433 --> 00:01:41,351 Hyvä! 20 00:01:44,229 --> 00:01:45,355 Hyvä koppi. 21 00:01:45,688 --> 00:01:46,648 Voi ei! 22 00:01:49,859 --> 00:01:50,944 Tavarani! 23 00:01:51,611 --> 00:01:52,487 Heiluriliike. 24 00:01:52,570 --> 00:01:54,697 Heiluriliike! 25 00:02:08,336 --> 00:02:09,587 Tytöt! 26 00:02:12,674 --> 00:02:13,967 Kiitos. 27 00:02:14,050 --> 00:02:15,510 Eipä kestä, hra Tanaka. 28 00:02:15,593 --> 00:02:17,178 Mutta mikä tämä kärry on? 29 00:02:17,262 --> 00:02:20,265 Minä muutan. Sain uuden asunnon parin korttelin päästä. 30 00:02:20,348 --> 00:02:22,016 Siksi kärrään tavaroitani. 31 00:02:22,100 --> 00:02:24,227 Yksinkö? Haluatko apua? 32 00:02:24,310 --> 00:02:27,564 Kiitos tarjouksesta, mutta en olla vaivaksi. 33 00:02:27,647 --> 00:02:29,232 Sotta ja minä pystymme tähän. 34 00:02:34,779 --> 00:02:36,156 Suokaa anteeksi, rouva. 35 00:02:38,658 --> 00:02:41,578 Hra Tanaka auttaa kaikkia tarpeen tullen. 36 00:02:41,661 --> 00:02:45,039 - Ja nyt hän tarvitsee apua. - Olet oikeassa. Zenkon aika! 37 00:03:00,221 --> 00:03:02,140 Ponzu, tehtävätilaan. 38 00:03:05,894 --> 00:03:08,187 Go, go, go, go 39 00:03:20,491 --> 00:03:21,451 Jee! 40 00:03:35,048 --> 00:03:35,965 Niah! 41 00:03:36,049 --> 00:03:37,175 Ari! 42 00:03:37,258 --> 00:03:38,551 Ellie! 43 00:03:38,635 --> 00:03:39,802 Jax! 44 00:03:40,803 --> 00:03:43,264 Team Zenko Go! 45 00:03:43,348 --> 00:03:45,433 Kongi kaikui. Apu ilmaantui. 46 00:03:45,516 --> 00:03:49,604 Hra Tanaka muuttaa. Mutta siinä on hänelle paljon työtä. 47 00:03:49,938 --> 00:03:52,815 Yritimme auttaa häntä, mutta hän intti pystyvänsä siihen itse. 48 00:03:52,899 --> 00:03:54,776 Ihan hra Tanakan tapaista. 49 00:03:54,859 --> 00:03:58,112 Aina tarjoamassa apua, mutta ei ikinä pyytämässä sitä. 50 00:03:58,196 --> 00:03:59,739 Muutto vie häneltä ikuisuuden. 51 00:03:59,822 --> 00:04:03,743 Eli Zenkonne on auttaa hra Tanakaa muutossa. 52 00:04:03,826 --> 00:04:06,371 Sitä on vaikea tehdä näkymättä. 53 00:04:06,454 --> 00:04:07,497 Tiedättekö, mikä muu on vaikeaa? 54 00:04:07,580 --> 00:04:10,250 Kun hella hajoaa illallista tehtäessä. 55 00:04:10,333 --> 00:04:11,209 Arvaatteko ratkaisuni? 56 00:04:11,292 --> 00:04:13,002 Korjaat hellan? 57 00:04:13,086 --> 00:04:15,213 Olenko muka jokin hellanero? 58 00:04:15,296 --> 00:04:16,631 Ei, tilaan noutoruokaa. 59 00:04:18,675 --> 00:04:21,761 Ei, Ponzu. Emme tilaa tikkuhodareita. 60 00:04:21,844 --> 00:04:22,887 Täsmennän asiaa. 61 00:04:24,764 --> 00:04:27,058 Ja taisin kerrankin ymmärtää. 62 00:04:27,141 --> 00:04:30,270 Sanot, ettei kaikkea voi aina tehdä yksin. 63 00:04:30,353 --> 00:04:34,232 Ellielle piste! Eikä voikaan, vaikka olisit sitten kuka. 64 00:04:34,774 --> 00:04:36,359 Aletaan hommiin. 65 00:04:36,442 --> 00:04:39,362 Jotta hra Tanaka pääsee muuttohommiin. 66 00:04:39,445 --> 00:04:40,822 Team Zenko... 67 00:04:40,905 --> 00:04:42,448 - Go! - Go! 68 00:04:48,621 --> 00:04:51,624 Selvä. Hra Tanaka purkaa muuttokuormaansa uudella asunnollaan. 69 00:04:51,708 --> 00:04:53,543 Siispä siirrämme loputkin tavarat sinne. 70 00:04:53,626 --> 00:04:57,005 Jonkun on parempi jäädä vahtiin. 71 00:04:57,088 --> 00:04:58,047 Hoituu. 72 00:05:00,925 --> 00:05:02,051 Tie selvä. 73 00:05:06,681 --> 00:05:07,724 Sam havaittu. 74 00:05:11,394 --> 00:05:13,438 Tämä voi olla odotettua vaikeampaa. 75 00:05:23,406 --> 00:05:25,658 Todella hauskaa. 76 00:05:29,495 --> 00:05:30,955 Olemmeko kohta perillä? 77 00:05:33,458 --> 00:05:36,961 Tällä menolla emme saa näitä laatikoita ikinä hra Tanakan uuteen asuntoon. 78 00:05:37,045 --> 00:05:39,255 Niin, pitää keksiä toinen tapa auttaa. 79 00:05:39,339 --> 00:05:43,134 Saanpahan ainakin kuntoiltua - 80 00:05:43,217 --> 00:05:45,428 asumalla kolmoskerroksessa. 81 00:05:50,433 --> 00:05:54,353 Voimme auttaa hra Tanakaa viemällä tavaroita täältä ylös. 82 00:05:55,646 --> 00:05:57,065 Keksin! 83 00:05:57,148 --> 00:05:59,734 Käytämme nuudeliköyttä ujuttaaksemme hra T:n huonekalut - 84 00:05:59,817 --> 00:06:01,903 ikkunasta hänen huomaamattaan! 85 00:06:01,986 --> 00:06:03,946 Pidän tuosta. Tule, Niah. 86 00:06:14,123 --> 00:06:15,124 Laskemme köyttä. 87 00:06:17,752 --> 00:06:18,961 TV nuudeloitu. 88 00:06:24,050 --> 00:06:25,468 Lähes perillä. 89 00:06:35,478 --> 00:06:37,480 Sitten TV. 90 00:06:37,563 --> 00:06:39,941 Minne se katosi? 91 00:06:47,323 --> 00:06:49,283 Näyttää vesipullolta. 92 00:06:49,367 --> 00:06:52,954 Tuo on minun vesipulloni. Tule takaisin! 93 00:06:53,037 --> 00:06:54,580 Äkkiä. Laskekaa se. 94 00:07:02,213 --> 00:07:03,840 Miten en nähnyt tuota? 95 00:07:03,923 --> 00:07:05,716 Taidan rehkiä liikaa! 96 00:07:06,843 --> 00:07:09,470 Tsemppiä, Tanaka. Pystyt tähän! 97 00:07:09,554 --> 00:07:10,847 Nyt on tilaisuutemme! 98 00:07:10,930 --> 00:07:12,557 Siiretään laatikoita. 99 00:07:21,065 --> 00:07:23,860 Sotta, hiljennä vähän. 100 00:07:24,944 --> 00:07:27,321 Vau! Sinulla on enemmän leluja kuin minulla. 101 00:07:31,951 --> 00:07:34,412 Oikeasti? Sotta, rauhoitu. 102 00:07:34,495 --> 00:07:37,206 Sotta! Mille sinä oikein haukut? 103 00:07:44,589 --> 00:07:48,134 Sotta! Rauhoitu. Naapurit kuulevat. 104 00:07:53,806 --> 00:07:56,017 Olemme häviöllä 0-3. 105 00:07:56,100 --> 00:07:58,227 Emme saaneet hra Tanakan tavaroita tänne. 106 00:07:58,311 --> 00:08:00,188 Emmekä yläkertaan. 107 00:08:00,271 --> 00:08:03,149 Enkä saanut purettua mitään Sotan ollessa siellä. 108 00:08:03,232 --> 00:08:06,194 Niin, muutossa auttaminen näkymättä? 109 00:08:06,277 --> 00:08:07,987 Helposti sanottu kuin tehty. 110 00:08:11,157 --> 00:08:13,284 Hei, hävisin Ponzulle sormikoukussa, 111 00:08:13,367 --> 00:08:15,953 joten teen tikkuhodareita. Haluatteko tekin? 112 00:08:16,037 --> 00:08:18,456 Kiitos, mutta meillä on pulmia. 113 00:08:18,539 --> 00:08:20,458 Eli Zenko ei ehkä onnistu. 114 00:08:21,542 --> 00:08:24,045 Kuulostaa rikkinäiseltä hellalta. 115 00:08:24,128 --> 00:08:26,964 Odotas. Luulin, että puhuit hra Tanakasta. 116 00:08:27,048 --> 00:08:29,342 Että hän kaipaisi apua. Emme me. 117 00:08:29,425 --> 00:08:31,761 Jos patakinnas sopii, käytä sitä. 118 00:08:31,844 --> 00:08:34,514 Hella? Patakinnas? 119 00:08:34,597 --> 00:08:36,516 Se selviää kyllä. 120 00:08:39,602 --> 00:08:40,937 Hän taitaa tarkoittaa, 121 00:08:41,020 --> 00:08:43,898 että tämä Zenko on liian suuri vain meille. 122 00:08:43,981 --> 00:08:45,858 - Tarvitsemme apua. - Niin! 123 00:08:45,942 --> 00:08:48,778 Avun antamisen sijaan voimme tuoda avun paikalle. 124 00:08:48,861 --> 00:08:50,696 Mutta miten? 125 00:08:54,534 --> 00:08:57,203 Ehkä happihyppely rauhoittaa sinua, Sotta. 126 00:08:58,204 --> 00:09:01,290 Sain idean. Mitä jos me... 127 00:09:02,959 --> 00:09:04,544 - Valmista? - Aika toimia. 128 00:09:04,627 --> 00:09:06,128 - Kuitti. - Nyt. 129 00:09:11,008 --> 00:09:12,593 Tule tänne, Sotta. 130 00:09:15,596 --> 00:09:17,306 Haluatko puistoon leikkimään? 131 00:09:19,517 --> 00:09:21,185 Leikitään noutamista. 132 00:09:21,269 --> 00:09:23,771 Nouda. 133 00:09:27,233 --> 00:09:29,068 Hei, olet hra Tanakan koira. 134 00:09:29,151 --> 00:09:32,321 Karkasitko? Tule takaisin! 135 00:09:48,838 --> 00:09:51,591 Ohhoh! Pahoitteluni, neidit. Koira vapaalla. 136 00:09:51,674 --> 00:09:54,218 Tuo on hra Tanakan karvakuono. 137 00:09:54,302 --> 00:09:55,595 Mennään, tytöt. 138 00:10:07,607 --> 00:10:09,066 Anteeksi, Luis. 139 00:10:09,150 --> 00:10:11,152 Sotta-lutunen on karkuteillä. 140 00:10:11,235 --> 00:10:14,196 Hra Tanakan koirako? Tulossa! 141 00:10:25,541 --> 00:10:27,918 - Sainpas. - Voi poloa. 142 00:10:28,002 --> 00:10:29,795 Onneksi se on turvassa. 143 00:10:32,298 --> 00:10:34,050 Siinähän sinä, Sotta. 144 00:10:38,054 --> 00:10:41,223 Hra Tanaka, oletko muuttamassa? 145 00:10:41,307 --> 00:10:42,391 Totisesti. 146 00:10:42,475 --> 00:10:44,810 Hei, emme voi antaa sinun rehkiä näin yksiksesi. 147 00:10:44,894 --> 00:10:46,020 Me autamme. 148 00:10:46,103 --> 00:10:47,063 Haen autoni - 149 00:10:47,146 --> 00:10:49,482 ja tuon loput tavarasi tänne hujauksessa. 150 00:10:49,565 --> 00:10:51,692 Rona ja minä autamme sinua purkamaan tavarasi, 151 00:10:51,776 --> 00:10:54,236 jotta asuntoosi virtaa luontaiset vibat. 152 00:10:54,320 --> 00:10:56,030 Rakastan sisustamista. 153 00:10:56,364 --> 00:10:59,867 Ja minä voin leikkiä karvakamun kanssa, jotta hän ei tule tielle. 154 00:10:59,950 --> 00:11:01,410 Tule, Sotta. 155 00:11:01,494 --> 00:11:03,746 Mutta en halua olla vaivaksi. 156 00:11:03,829 --> 00:11:05,998 Anna meidän auttaa sinua. 157 00:11:06,082 --> 00:11:07,541 Se on karmaasi. 158 00:11:07,625 --> 00:11:10,628 Olette mahtavia. 159 00:11:10,711 --> 00:11:12,713 Voitte auttaa yhdellä ehdolla. 160 00:11:12,797 --> 00:11:15,174 Tarjoan jälkeenpäin kaikille illallisen. 161 00:11:18,052 --> 00:11:21,138 Eipä hätäillä, hra T. Minä tarjoan illalisen. 162 00:11:21,222 --> 00:11:23,015 Tikkuhodareita kaikille! 163 00:11:23,099 --> 00:11:25,434 Esitteillä uusi tikkuhodarini. 164 00:11:25,518 --> 00:11:28,020 Kutsun sitä Ponzuksi. 165 00:11:34,527 --> 00:11:36,362 Hyvä on. 166 00:11:36,445 --> 00:11:37,780 Tehtävä suoritettu. 167 00:11:37,863 --> 00:11:41,283 Kiitos kuuluu Yukille ja hänen neuvolleen hakea apua. 168 00:11:41,367 --> 00:11:44,370 Eikä se koskenut vain hra Tanakaa. 169 00:11:44,829 --> 00:11:48,124 Tiedätte minut. Kaksi yhden hinnalla kelpaa aina. 170 00:11:53,462 --> 00:11:54,880 Jee! 171 00:11:54,964 --> 00:11:57,174 SOPUSATAMAN SUPERSANKARI 172 00:11:59,260 --> 00:12:02,471 Sam Ochoa tykittää mielettömiä temppuja! 173 00:12:03,889 --> 00:12:06,851 Tuomareilta pisteet 9,5. 174 00:12:06,934 --> 00:12:07,977 Jes! 175 00:12:08,853 --> 00:12:11,355 Sam! Siisti suoritus! 176 00:12:12,231 --> 00:12:15,151 Mikä hätänä? Sinun pitäisi olla intona! 177 00:12:15,234 --> 00:12:16,402 Tiedän, Jax. 178 00:12:16,485 --> 00:12:19,697 Pelkään vain, etten näe Ken KaPamia. 179 00:12:19,780 --> 00:12:21,365 Ken Ka-ketä? 180 00:12:21,449 --> 00:12:22,825 Ken KaPamia. 181 00:12:22,908 --> 00:12:25,786 Hän on Murskarin luonut nero. 182 00:12:25,870 --> 00:12:28,873 Olen kuullut hänestä. Hän on Arin suosikkisarjissankari. 183 00:12:28,956 --> 00:12:29,874 Niin minunkin. 184 00:12:29,957 --> 00:12:31,792 KaPam signeeraa Murskarin painoksia - 185 00:12:31,876 --> 00:12:33,586 Outoja peruja -liikkeessä. 186 00:12:33,669 --> 00:12:34,545 Mahtavaa! 187 00:12:34,628 --> 00:12:37,423 Mutta turnaus ei ole lähelläkään sitä. 188 00:12:37,506 --> 00:12:39,091 Ja hän on sarjiskaupassa - 189 00:12:39,175 --> 00:12:40,301 vain enää vähän aikaa. 190 00:12:41,594 --> 00:12:43,512 Enpä kai tapaakaan häntä. 191 00:12:46,307 --> 00:12:48,684 KaPam, KaPam... 192 00:12:48,767 --> 00:12:51,312 KaPam, KaPam. 193 00:12:52,188 --> 00:12:53,272 KaPam! 194 00:12:53,355 --> 00:12:55,733 Vau, vau ja vau, Ari! 195 00:12:55,816 --> 00:12:58,611 Voitko uskoa tätä? Ken KaPam on täällä. 196 00:12:58,694 --> 00:13:00,905 Pitäisikö minun puhua hänelle? Pitäisikö sinutella? 197 00:13:00,988 --> 00:13:03,824 Vai herroitella? Vai puhutella koko nimellä? 198 00:13:04,450 --> 00:13:05,326 Äiti! 199 00:13:08,579 --> 00:13:10,664 Hei, Ari! Miten menee? 200 00:13:10,748 --> 00:13:12,541 Mahtaako siellä mennä myöhään? 201 00:13:12,625 --> 00:13:15,252 Ei vaikuta siltä. Miksi? 202 00:13:15,336 --> 00:13:18,088 En ehdi selittää. Mutta Zenko on tarpeen! 203 00:13:36,482 --> 00:13:38,400 Ponzu, tehtävätilaan. 204 00:13:42,154 --> 00:13:44,323 Go, go, go, go 205 00:13:56,752 --> 00:13:57,711 Jee! 206 00:14:11,308 --> 00:14:12,226 Niah! 207 00:14:12,309 --> 00:14:13,435 Ari! 208 00:14:13,519 --> 00:14:14,812 Ellie! 209 00:14:14,895 --> 00:14:16,063 Jax! 210 00:14:17,189 --> 00:14:19,650 Team Zenko Go! 211 00:14:20,192 --> 00:14:22,027 Kongi kaikui. Apu ilmaantui. 212 00:14:22,111 --> 00:14:25,155 Ken KaPam signeeraa sarjiksia kaupassamme. 213 00:14:25,781 --> 00:14:27,616 Murskarin luojako? 214 00:14:27,700 --> 00:14:29,201 Mistä tiesit? 215 00:14:31,954 --> 00:14:35,541 Ei. Minulla ei ole "nuudeleita aivoissa". 216 00:14:35,624 --> 00:14:39,044 Sam on aina halunnut tavata Ken KaPamin, 217 00:14:39,128 --> 00:14:41,964 mutta hän on yhä skeittikisoissa. 218 00:14:42,047 --> 00:14:44,216 Ja signeeraustilaisuus päättyy kohta. 219 00:14:44,300 --> 00:14:48,220 Tismalleen. Ja Sam on alakuloinen, koska ei näe Ken KaPamia. 220 00:14:48,304 --> 00:14:50,014 Tiimi, Zenkonne on pidätellä - 221 00:14:50,097 --> 00:14:53,350 Ken KaPamia, jotta Sam tapaa hänet. 222 00:14:54,768 --> 00:14:56,061 Zap! 223 00:14:56,145 --> 00:14:57,187 Pum! 224 00:14:57,271 --> 00:14:59,356 - Kapum! - Pam! 225 00:14:59,899 --> 00:15:01,692 Tuo tarkoittanee "kyllä". 226 00:15:02,318 --> 00:15:03,819 Muistakaa, 227 00:15:03,903 --> 00:15:06,405 että joskus viimeisenä mieleen tuleva mauste - 228 00:15:06,488 --> 00:15:07,990 on juuri se tarvitsemanne. 229 00:15:09,533 --> 00:15:11,660 Tulkaa! Autetaan Samia. 230 00:15:11,744 --> 00:15:14,121 - Team Zenko... - Go! 231 00:15:17,458 --> 00:15:19,293 Kerrataan suunnitelma. 232 00:15:19,376 --> 00:15:21,879 Minä tarkkailen Samia skeittipuistossa. 233 00:15:21,962 --> 00:15:23,631 Jään tänne vahtimaan, 234 00:15:23,714 --> 00:15:25,758 ettei Ken KaPam livahda pois tai näe meitä. 235 00:15:25,841 --> 00:15:29,178 Niah ja minä vaihdamme normaalivaatteisiin ja soluttaudumme joukkoon. 236 00:15:29,261 --> 00:15:31,013 Pidämme Ken KaPamin kiireisenä. 237 00:15:31,096 --> 00:15:34,099 Pelastamme päivän Team Zenkon malliin. 238 00:15:35,601 --> 00:15:39,188 Ja KaPam! Olkaapa hyvä, superkuomat. 239 00:15:39,271 --> 00:15:41,649 Oih, ikävä kyllä taitaa olla aika hyvästellä. 240 00:15:41,732 --> 00:15:43,817 Tai kuten Murskari sanoo: 241 00:15:43,901 --> 00:15:48,030 "Aika rohjeta vihannesvoittoa päin!" 242 00:15:51,241 --> 00:15:52,701 Anteeksi, hra KaPam, 243 00:15:52,785 --> 00:15:55,537 mutta muutama sarjakuva pitäisi vielä signeerata. 244 00:15:56,288 --> 00:15:57,957 Ei huolta, superkuomat, 245 00:15:58,040 --> 00:16:00,459 signeeraan ne! Mitä vain fanieni puolesta. 246 00:16:00,876 --> 00:16:06,173 Hra KaPam, minulla olisi pari kysymystä Murskarista . 247 00:16:06,882 --> 00:16:08,634 Kysy pois, superkuoma. 248 00:16:08,717 --> 00:16:10,260 Onko Murskarilla koiraa? 249 00:16:10,344 --> 00:16:12,721 Mikä on Murskarin isän nimi? Entä hänen äitinsä? 250 00:16:12,805 --> 00:16:14,390 Veljensä? Siskonsa? 251 00:16:14,473 --> 00:16:16,350 Mikä on Murskarin lempijäätelö? 252 00:16:16,433 --> 00:16:17,601 Osaako Murskari puhua ruotsia? 253 00:16:18,018 --> 00:16:19,770 Ja mikä on hänen lempivärinsä? 254 00:16:19,853 --> 00:16:24,400 Ei huolta, tiimi. Hra KaPam on täällä pitkän aikaa. 255 00:16:24,483 --> 00:16:27,569 Mitä ensimmäiseen kysymykseesi tulee, 256 00:16:27,653 --> 00:16:30,406 niin kyllä, Murskarilla on koira nimeltä Voipapu. 257 00:16:30,489 --> 00:16:32,157 Muihin kysymyksiin sanon, 258 00:16:32,241 --> 00:16:33,784 että hänen isänsä on Parsakka. 259 00:16:33,867 --> 00:16:35,911 Hänen äitinsä Broccoliini. Veli on Kaali. 260 00:16:35,995 --> 00:16:38,539 Sisko Limanpapu. Ja suosikkijäätelö on valkosipulilastu. 261 00:16:38,622 --> 00:16:40,916 Hän ei puhu ruotsia, mutta hitusen retiisiä. 262 00:16:41,000 --> 00:16:44,503 Hänen lempivärinsä on munakoison violetti. 263 00:16:44,586 --> 00:16:46,839 Nyt on mentävä KaPam-mobiiliin. 264 00:16:46,922 --> 00:16:48,090 Oikeasti se on vain vuokra-auto. 265 00:16:52,011 --> 00:16:56,306 Voi ei. KaPam pamauttaa Zenkomme ilmaan. 266 00:16:56,390 --> 00:16:57,975 Yritimme pidätellä häntä, 267 00:16:58,058 --> 00:17:00,936 mutta tuo äijä on nopein näkemäni nimmarinrustaaja! 268 00:17:01,020 --> 00:17:02,771 Jax, miten skeittipuistossa menee? 269 00:17:02,855 --> 00:17:04,732 Tässä menee hetki. 270 00:17:04,815 --> 00:17:07,276 Sam jatkaa seuraavaan erään. 271 00:17:07,359 --> 00:17:09,528 Mitä teemme? KaPam lähtee pois. 272 00:17:10,946 --> 00:17:13,365 KaPam! Sain idean. 273 00:17:16,744 --> 00:17:18,871 Hei, Kat. Ken KaPam tässä. 274 00:17:19,621 --> 00:17:22,583 Hei, Ken. Siis hra KaPam. 275 00:17:22,666 --> 00:17:25,169 Kat, mietin tässä, että ennen kuin menen lentokentälle, 276 00:17:25,252 --> 00:17:28,213 voisitko esitellä kaunista kaupunkianne? 277 00:17:28,297 --> 00:17:30,632 Esitellä? Totta kai. 278 00:17:30,716 --> 00:17:32,342 Se olisi kunnia, hra KaPam. 279 00:17:32,426 --> 00:17:34,720 Tarkoitan Ken. Siis hra KaPam! 280 00:17:34,803 --> 00:17:38,390 Loistavaa. Nähdään KaPam-mobiililla. KaPam! 281 00:17:39,391 --> 00:17:42,102 - Hra Ken KaPam. - Laukkaavat kurkut! 282 00:17:42,186 --> 00:17:43,687 Onko vielä allekirjoitettavaa? 283 00:17:43,771 --> 00:17:46,940 Ei, ne on hoidettu. Aloitetaan turistikierros! 284 00:17:47,024 --> 00:17:47,983 Mikä? 285 00:17:48,942 --> 00:17:51,612 Huomaatte, että kaikki sopusatamalaiset - 286 00:17:51,695 --> 00:17:54,281 ovat mukavia ja huomaavaisia, hra Ken KaPam. 287 00:17:54,364 --> 00:17:57,034 Mukavista ja huomaavaisista puheen ollen, 288 00:17:57,117 --> 00:18:01,371 tämä hirvi oli maskotti mukavalle ja huomaavaiselle perustajallemme, 289 00:18:01,455 --> 00:18:03,290 Sarita S. Sopuisalle. 290 00:18:03,373 --> 00:18:05,959 Täkäläiset sanovat sitä Kepaksi. Eikö olekin hieno? 291 00:18:06,043 --> 00:18:08,170 Kyllä, Kepalta se näyttääkin. 292 00:18:08,253 --> 00:18:11,131 Oikein kiintoisaa, Kat. Mutta minun pitäisi jatkaa matkaa. 293 00:18:11,215 --> 00:18:14,551 Hän ei voi lähteä vielä. Mitä teemme? 294 00:18:14,635 --> 00:18:16,929 Tiedämmekö, mistä hän pitäisi? 295 00:18:17,012 --> 00:18:19,306 Sarjiksista ja vihanneksista. 296 00:18:19,973 --> 00:18:21,391 Siinä se! 297 00:18:22,017 --> 00:18:25,354 Yuki, tarvitsemme nuudeliauton hirvipatsaalle heti. 298 00:18:25,437 --> 00:18:26,396 Tulossa! 299 00:18:29,399 --> 00:18:32,736 Tarjoa hänelle jotain, mitä hän syö pitkään. 300 00:18:33,946 --> 00:18:35,823 Yukin nuudeliauto! 301 00:18:35,906 --> 00:18:38,158 Hänen nuudelinsa ovat kuuluja Sopusatamassa. 302 00:18:38,242 --> 00:18:39,493 Sinun täytyy maistaa niitä. 303 00:18:39,576 --> 00:18:42,412 Kaipa voisin haukata jotain ennen lähtöä. 304 00:18:42,496 --> 00:18:44,873 Supersankari tarvitsee superpolttoaineensa! 305 00:18:46,125 --> 00:18:47,751 Olkaa hyvä, hra KaPam. 306 00:18:47,835 --> 00:18:50,546 Tuhti kasvismättöläjä. 307 00:18:50,629 --> 00:18:53,841 Lisätyillä viherpavuilla Paputytön kunniaksi! 308 00:18:54,842 --> 00:18:57,177 Tosifani. Kiitoksia. 309 00:18:57,261 --> 00:18:59,972 - Hyvin tehty, Yuki! - Tuo hidastaa häntä. 310 00:19:05,561 --> 00:19:08,897 Huikein supervoimani! Hyper-ruokailu! 311 00:19:11,400 --> 00:19:13,485 Se lounaasta. Pitää mennä. 312 00:19:13,569 --> 00:19:16,947 Hra KaPam, teidän on nähtävä yhteispuutarhamme. 313 00:19:17,030 --> 00:19:20,159 Kurkkumaalla on Kapteeni Kurkun näköinen kurkku! 314 00:19:20,242 --> 00:19:23,412 Hän on oikeassa. Se on vihannesintoilijan paratiisi. 315 00:19:23,495 --> 00:19:27,040 Selvä. Mutta sen jälkeen minun on lähdettävä. 316 00:19:31,295 --> 00:19:33,255 Olet Ken KaPam! 317 00:19:33,338 --> 00:19:37,801 Fanitan sarjiksiasi. Rakastan Prinsessa Perunaa! 318 00:19:37,885 --> 00:19:41,305 Vau! Tämä kaupunki vilisee tosifaneja! 319 00:19:41,388 --> 00:19:44,725 Prinsessa Peruna esiintyi vain Murskarin numerossa 187, 320 00:19:44,808 --> 00:19:46,602 "Potut pottuilevat". 321 00:19:46,685 --> 00:19:51,857 Tässä. Olisi kunnia, jos hra Ken KaPam noukkisi vihanneksiani. 322 00:19:51,940 --> 00:19:53,775 Miten voin kieltäytyä? 323 00:19:53,859 --> 00:19:56,028 Helposti, kuten näin. 324 00:19:56,111 --> 00:19:59,907 Ei! 325 00:19:59,990 --> 00:20:03,368 Mutta en kieltäydy, joten noukitaan vihanneksia. 326 00:20:04,244 --> 00:20:05,204 Jes! 327 00:20:06,955 --> 00:20:09,541 Tuo oli hauskaa. Mutta velvollisuus kutsuu. 328 00:20:09,625 --> 00:20:11,043 Ja minun täytyy lähteä. 329 00:20:11,126 --> 00:20:13,337 Kävisikö yksi selfie? 330 00:20:13,420 --> 00:20:16,048 Mitä vain Prinsessa Perunan fanille! 331 00:20:17,633 --> 00:20:19,384 Hei, Jax. Mikä on tilanne? 332 00:20:19,468 --> 00:20:22,679 Sam voitti! Palkinnot jaetaan vielä. 333 00:20:22,763 --> 00:20:24,806 Tarvitsemme vain pari minuuttia. 334 00:20:26,892 --> 00:20:29,269 En tiedä, miten pidättelemme häntä enää. 335 00:20:29,353 --> 00:20:32,397 Odotas. Muistatteko Yukin neuvon? 336 00:20:32,481 --> 00:20:36,235 Joskus vähiten haluamasi mauste on juuri se, minkä tarvitset. 337 00:20:37,527 --> 00:20:40,822 Mitä emme haluaisi kasvistarhaan? 338 00:20:42,532 --> 00:20:43,408 Tiedän! 339 00:20:47,955 --> 00:20:51,875 Rva Taskurotta! 340 00:20:51,959 --> 00:20:54,336 Kuka haluaa porkkanan? Tule! 341 00:20:59,091 --> 00:21:00,634 Kiitos, että näytit... 342 00:21:00,884 --> 00:21:03,595 Hei! Seis, senkin virnuileva vihannesvandaali! 343 00:21:03,679 --> 00:21:04,638 Hei! 344 00:21:05,430 --> 00:21:06,807 Et onnistu! 345 00:21:06,974 --> 00:21:09,309 Tänne, senkin retiisirosvo! 346 00:21:16,942 --> 00:21:20,946 Häh? Vai haluat pelata kovilla? 347 00:21:22,197 --> 00:21:24,783 Jep. Tuossa menee tovi. 348 00:21:27,160 --> 00:21:29,454 Anteeksi, ettemme saaneet taskurottaa kiinni. 349 00:21:29,538 --> 00:21:32,499 Mutta nautin ajastani Sopusatamassa, Kat. 350 00:21:32,791 --> 00:21:35,085 On vähän sääli lähteä. 351 00:21:35,502 --> 00:21:38,338 Jax, missä Sam on? Nyt tai ei koskaan! 352 00:21:38,422 --> 00:21:40,007 Nyt! 353 00:21:45,470 --> 00:21:48,015 Vau! Eikä! 354 00:21:48,432 --> 00:21:50,100 K-K-Ken... 355 00:21:50,183 --> 00:21:51,810 KaPam! 356 00:21:53,937 --> 00:21:56,940 Tämä ihan huikeaa! 357 00:21:57,024 --> 00:22:00,777 Olen hulluna Murskari -sarjiksiin. On huippua tavata sinut. 358 00:22:00,861 --> 00:22:03,405 - Ilo on kokonaan minun, kulta. - Vau! 359 00:22:03,488 --> 00:22:05,615 Näytät olevan palkittu skeittari. 360 00:22:05,699 --> 00:22:07,409 Jep! Piirimestari! 361 00:22:07,492 --> 00:22:10,203 Tiedätkös, annoit minulle idean seuraavaa sankariani varten. 362 00:22:10,287 --> 00:22:12,497 Taitava tyttöskeittari. 363 00:22:12,581 --> 00:22:14,499 Kasvisskeittari! 364 00:22:14,583 --> 00:22:16,001 KaPam! 365 00:22:17,377 --> 00:22:19,421 Anteeksi, hullaannuin mukaan. 366 00:22:19,504 --> 00:22:21,715 Olet miettinyt, minne voisin muuttaa - 367 00:22:21,798 --> 00:22:23,175 inspiraation perässä. 368 00:22:23,258 --> 00:22:25,552 Ja täällä on paljon faneja. 369 00:22:25,635 --> 00:22:28,430 Taidan jäädä Sopusatamaan joksikin aikaa. 370 00:22:28,513 --> 00:22:31,141 Tarkoitatko sitä, Ken? Siis, hra KaPam. 371 00:22:31,224 --> 00:22:32,851 Siis hra KaPam. 372 00:22:33,393 --> 00:22:34,478 Totta vie. 373 00:22:34,561 --> 00:22:38,732 Ja haetaan sen kunniaksi kasvismättöläjät - 374 00:22:38,815 --> 00:22:41,985 siltä nuudeliautolta. Minä tarjoan. 375 00:22:42,069 --> 00:22:43,528 Hyvää työtä, tiimi. 376 00:22:43,612 --> 00:22:45,530 Toteutimme Samin unelman. 377 00:22:45,614 --> 00:22:48,283 Ja Kat sekä Ken saivat kumpikin superystävän. 378 00:22:48,784 --> 00:22:50,202 Se siis tarkoittaa... 379 00:22:50,494 --> 00:22:53,288 - Tuplazenko! KaPam! - Tuplazenko! KaPam! 380 00:22:53,371 --> 00:22:54,247 PERUSTUU "DOJO DAYCARE" -KIRJOIHIN 381 00:22:55,499 --> 00:22:57,876 Go, go, go, go 382 00:22:59,461 --> 00:23:01,505 Team Zenko Go 383 00:23:05,175 --> 00:23:07,177 Zenko Go 384 00:23:07,260 --> 00:23:09,304 Team Zenko Go 385 00:23:09,387 --> 00:23:11,306 Tekstitys: Tuomo Mäntynen