1
00:00:07,966 --> 00:00:10,927
NETFLIX-SARJA
2
00:00:24,107 --> 00:00:26,609
Go, go, go, go
3
00:00:28,069 --> 00:00:29,904
Team Zenko Go
4
00:00:37,037 --> 00:00:39,664
Go, go, go, go
5
00:00:46,963 --> 00:00:48,298
Zenko Go
6
00:00:48,381 --> 00:00:50,467
Team Zenko Go
7
00:00:51,050 --> 00:00:54,512
TANAKAN LIIKKUVA LINNA
8
00:00:57,515 --> 00:01:02,437
Tavaroiden määrän tajuaa
vasta muuttaessa. Eikö vain, Sotta?
9
00:01:07,984 --> 00:01:09,152
Älä huoli.
10
00:01:09,235 --> 00:01:11,529
Leikimme päästyämme uuteen kotiimme.
11
00:01:11,613 --> 00:01:16,159
Aivan, Sotta-hauva.
Saat valita oman huoneesi.
12
00:01:16,993 --> 00:01:20,121
No, huoneita on vain kaksi,
ja haluan itselleni ikkunan.
13
00:01:21,790 --> 00:01:24,626
Tiesitkö,
että ensimmäinen rullaluistelukisa -
14
00:01:24,709 --> 00:01:26,795
oli yli 160 kilometriä pitkä?
15
00:01:26,878 --> 00:01:29,422
Jalkojani särkee sen miettiminenkin.
16
00:01:31,007 --> 00:01:32,926
Vau! Kirpputori pyörillä.
17
00:01:33,009 --> 00:01:34,344
Parempi pysäyttää se.
18
00:01:38,681 --> 00:01:40,350
Sain sen!
19
00:01:40,433 --> 00:01:41,351
Hyvä!
20
00:01:44,229 --> 00:01:45,355
Hyvä koppi.
21
00:01:45,688 --> 00:01:46,648
Voi ei!
22
00:01:49,859 --> 00:01:50,944
Tavarani!
23
00:01:51,611 --> 00:01:52,487
Heiluriliike.
24
00:01:52,570 --> 00:01:54,697
Heiluriliike!
25
00:02:08,336 --> 00:02:09,587
Tytöt!
26
00:02:12,674 --> 00:02:13,967
Kiitos.
27
00:02:14,050 --> 00:02:15,510
Eipä kestä, hra Tanaka.
28
00:02:15,593 --> 00:02:17,178
Mutta mikä tämä kärry on?
29
00:02:17,262 --> 00:02:20,265
Minä muutan.
Sain uuden asunnon parin korttelin päästä.
30
00:02:20,348 --> 00:02:22,016
Siksi kärrään tavaroitani.
31
00:02:22,100 --> 00:02:24,227
Yksinkö? Haluatko apua?
32
00:02:24,310 --> 00:02:27,564
Kiitos tarjouksesta,
mutta en olla vaivaksi.
33
00:02:27,647 --> 00:02:29,232
Sotta ja minä pystymme tähän.
34
00:02:34,779 --> 00:02:36,156
Suokaa anteeksi, rouva.
35
00:02:38,658 --> 00:02:41,578
Hra Tanaka auttaa kaikkia tarpeen tullen.
36
00:02:41,661 --> 00:02:45,039
- Ja nyt hän tarvitsee apua.
- Olet oikeassa. Zenkon aika!
37
00:03:00,221 --> 00:03:02,140
Ponzu, tehtävätilaan.
38
00:03:05,894 --> 00:03:08,187
Go, go, go, go
39
00:03:20,491 --> 00:03:21,451
Jee!
40
00:03:35,048 --> 00:03:35,965
Niah!
41
00:03:36,049 --> 00:03:37,175
Ari!
42
00:03:37,258 --> 00:03:38,551
Ellie!
43
00:03:38,635 --> 00:03:39,802
Jax!
44
00:03:40,803 --> 00:03:43,264
Team Zenko Go!
45
00:03:43,348 --> 00:03:45,433
Kongi kaikui. Apu ilmaantui.
46
00:03:45,516 --> 00:03:49,604
Hra Tanaka muuttaa.
Mutta siinä on hänelle paljon työtä.
47
00:03:49,938 --> 00:03:52,815
Yritimme auttaa häntä,
mutta hän intti pystyvänsä siihen itse.
48
00:03:52,899 --> 00:03:54,776
Ihan hra Tanakan tapaista.
49
00:03:54,859 --> 00:03:58,112
Aina tarjoamassa apua,
mutta ei ikinä pyytämässä sitä.
50
00:03:58,196 --> 00:03:59,739
Muutto vie häneltä ikuisuuden.
51
00:03:59,822 --> 00:04:03,743
Eli Zenkonne on auttaa
hra Tanakaa muutossa.
52
00:04:03,826 --> 00:04:06,371
Sitä on vaikea tehdä näkymättä.
53
00:04:06,454 --> 00:04:07,497
Tiedättekö, mikä muu on vaikeaa?
54
00:04:07,580 --> 00:04:10,250
Kun hella hajoaa illallista tehtäessä.
55
00:04:10,333 --> 00:04:11,209
Arvaatteko ratkaisuni?
56
00:04:11,292 --> 00:04:13,002
Korjaat hellan?
57
00:04:13,086 --> 00:04:15,213
Olenko muka jokin hellanero?
58
00:04:15,296 --> 00:04:16,631
Ei, tilaan noutoruokaa.
59
00:04:18,675 --> 00:04:21,761
Ei, Ponzu. Emme tilaa tikkuhodareita.
60
00:04:21,844 --> 00:04:22,887
Täsmennän asiaa.
61
00:04:24,764 --> 00:04:27,058
Ja taisin kerrankin ymmärtää.
62
00:04:27,141 --> 00:04:30,270
Sanot, ettei kaikkea voi aina tehdä yksin.
63
00:04:30,353 --> 00:04:34,232
Ellielle piste! Eikä voikaan,
vaikka olisit sitten kuka.
64
00:04:34,774 --> 00:04:36,359
Aletaan hommiin.
65
00:04:36,442 --> 00:04:39,362
Jotta hra Tanaka pääsee muuttohommiin.
66
00:04:39,445 --> 00:04:40,822
Team Zenko...
67
00:04:40,905 --> 00:04:42,448
- Go!
- Go!
68
00:04:48,621 --> 00:04:51,624
Selvä. Hra Tanaka purkaa muuttokuormaansa
uudella asunnollaan.
69
00:04:51,708 --> 00:04:53,543
Siispä siirrämme loputkin tavarat sinne.
70
00:04:53,626 --> 00:04:57,005
Jonkun on parempi jäädä vahtiin.
71
00:04:57,088 --> 00:04:58,047
Hoituu.
72
00:05:00,925 --> 00:05:02,051
Tie selvä.
73
00:05:06,681 --> 00:05:07,724
Sam havaittu.
74
00:05:11,394 --> 00:05:13,438
Tämä voi olla odotettua vaikeampaa.
75
00:05:23,406 --> 00:05:25,658
Todella hauskaa.
76
00:05:29,495 --> 00:05:30,955
Olemmeko kohta perillä?
77
00:05:33,458 --> 00:05:36,961
Tällä menolla emme saa näitä laatikoita
ikinä hra Tanakan uuteen asuntoon.
78
00:05:37,045 --> 00:05:39,255
Niin, pitää keksiä toinen tapa auttaa.
79
00:05:39,339 --> 00:05:43,134
Saanpahan ainakin kuntoiltua -
80
00:05:43,217 --> 00:05:45,428
asumalla kolmoskerroksessa.
81
00:05:50,433 --> 00:05:54,353
Voimme auttaa hra Tanakaa
viemällä tavaroita täältä ylös.
82
00:05:55,646 --> 00:05:57,065
Keksin!
83
00:05:57,148 --> 00:05:59,734
Käytämme nuudeliköyttä
ujuttaaksemme hra T:n huonekalut -
84
00:05:59,817 --> 00:06:01,903
ikkunasta hänen huomaamattaan!
85
00:06:01,986 --> 00:06:03,946
Pidän tuosta. Tule, Niah.
86
00:06:14,123 --> 00:06:15,124
Laskemme köyttä.
87
00:06:17,752 --> 00:06:18,961
TV nuudeloitu.
88
00:06:24,050 --> 00:06:25,468
Lähes perillä.
89
00:06:35,478 --> 00:06:37,480
Sitten TV.
90
00:06:37,563 --> 00:06:39,941
Minne se katosi?
91
00:06:47,323 --> 00:06:49,283
Näyttää vesipullolta.
92
00:06:49,367 --> 00:06:52,954
Tuo on minun vesipulloni. Tule takaisin!
93
00:06:53,037 --> 00:06:54,580
Äkkiä. Laskekaa se.
94
00:07:02,213 --> 00:07:03,840
Miten en nähnyt tuota?
95
00:07:03,923 --> 00:07:05,716
Taidan rehkiä liikaa!
96
00:07:06,843 --> 00:07:09,470
Tsemppiä, Tanaka. Pystyt tähän!
97
00:07:09,554 --> 00:07:10,847
Nyt on tilaisuutemme!
98
00:07:10,930 --> 00:07:12,557
Siiretään laatikoita.
99
00:07:21,065 --> 00:07:23,860
Sotta, hiljennä vähän.
100
00:07:24,944 --> 00:07:27,321
Vau! Sinulla on enemmän leluja
kuin minulla.
101
00:07:31,951 --> 00:07:34,412
Oikeasti? Sotta, rauhoitu.
102
00:07:34,495 --> 00:07:37,206
Sotta! Mille sinä oikein haukut?
103
00:07:44,589 --> 00:07:48,134
Sotta! Rauhoitu. Naapurit kuulevat.
104
00:07:53,806 --> 00:07:56,017
Olemme häviöllä 0-3.
105
00:07:56,100 --> 00:07:58,227
Emme saaneet hra Tanakan tavaroita tänne.
106
00:07:58,311 --> 00:08:00,188
Emmekä yläkertaan.
107
00:08:00,271 --> 00:08:03,149
Enkä saanut purettua mitään
Sotan ollessa siellä.
108
00:08:03,232 --> 00:08:06,194
Niin, muutossa auttaminen näkymättä?
109
00:08:06,277 --> 00:08:07,987
Helposti sanottu kuin tehty.
110
00:08:11,157 --> 00:08:13,284
Hei, hävisin Ponzulle sormikoukussa,
111
00:08:13,367 --> 00:08:15,953
joten teen tikkuhodareita.
Haluatteko tekin?
112
00:08:16,037 --> 00:08:18,456
Kiitos, mutta meillä on pulmia.
113
00:08:18,539 --> 00:08:20,458
Eli Zenko ei ehkä onnistu.
114
00:08:21,542 --> 00:08:24,045
Kuulostaa rikkinäiseltä hellalta.
115
00:08:24,128 --> 00:08:26,964
Odotas. Luulin, että puhuit hra Tanakasta.
116
00:08:27,048 --> 00:08:29,342
Että hän kaipaisi apua. Emme me.
117
00:08:29,425 --> 00:08:31,761
Jos patakinnas sopii, käytä sitä.
118
00:08:31,844 --> 00:08:34,514
Hella? Patakinnas?
119
00:08:34,597 --> 00:08:36,516
Se selviää kyllä.
120
00:08:39,602 --> 00:08:40,937
Hän taitaa tarkoittaa,
121
00:08:41,020 --> 00:08:43,898
että tämä Zenko
on liian suuri vain meille.
122
00:08:43,981 --> 00:08:45,858
- Tarvitsemme apua.
- Niin!
123
00:08:45,942 --> 00:08:48,778
Avun antamisen sijaan
voimme tuoda avun paikalle.
124
00:08:48,861 --> 00:08:50,696
Mutta miten?
125
00:08:54,534 --> 00:08:57,203
Ehkä happihyppely rauhoittaa sinua, Sotta.
126
00:08:58,204 --> 00:09:01,290
Sain idean. Mitä jos me...
127
00:09:02,959 --> 00:09:04,544
- Valmista?
- Aika toimia.
128
00:09:04,627 --> 00:09:06,128
- Kuitti.
- Nyt.
129
00:09:11,008 --> 00:09:12,593
Tule tänne, Sotta.
130
00:09:15,596 --> 00:09:17,306
Haluatko puistoon leikkimään?
131
00:09:19,517 --> 00:09:21,185
Leikitään noutamista.
132
00:09:21,269 --> 00:09:23,771
Nouda.
133
00:09:27,233 --> 00:09:29,068
Hei, olet hra Tanakan koira.
134
00:09:29,151 --> 00:09:32,321
Karkasitko? Tule takaisin!
135
00:09:48,838 --> 00:09:51,591
Ohhoh! Pahoitteluni, neidit.
Koira vapaalla.
136
00:09:51,674 --> 00:09:54,218
Tuo on hra Tanakan karvakuono.
137
00:09:54,302 --> 00:09:55,595
Mennään, tytöt.
138
00:10:07,607 --> 00:10:09,066
Anteeksi, Luis.
139
00:10:09,150 --> 00:10:11,152
Sotta-lutunen on karkuteillä.
140
00:10:11,235 --> 00:10:14,196
Hra Tanakan koirako? Tulossa!
141
00:10:25,541 --> 00:10:27,918
- Sainpas.
- Voi poloa.
142
00:10:28,002 --> 00:10:29,795
Onneksi se on turvassa.
143
00:10:32,298 --> 00:10:34,050
Siinähän sinä, Sotta.
144
00:10:38,054 --> 00:10:41,223
Hra Tanaka, oletko muuttamassa?
145
00:10:41,307 --> 00:10:42,391
Totisesti.
146
00:10:42,475 --> 00:10:44,810
Hei, emme voi antaa
sinun rehkiä näin yksiksesi.
147
00:10:44,894 --> 00:10:46,020
Me autamme.
148
00:10:46,103 --> 00:10:47,063
Haen autoni -
149
00:10:47,146 --> 00:10:49,482
ja tuon loput tavarasi tänne hujauksessa.
150
00:10:49,565 --> 00:10:51,692
Rona ja minä autamme sinua
purkamaan tavarasi,
151
00:10:51,776 --> 00:10:54,236
jotta asuntoosi virtaa luontaiset vibat.
152
00:10:54,320 --> 00:10:56,030
Rakastan sisustamista.
153
00:10:56,364 --> 00:10:59,867
Ja minä voin leikkiä karvakamun kanssa,
jotta hän ei tule tielle.
154
00:10:59,950 --> 00:11:01,410
Tule, Sotta.
155
00:11:01,494 --> 00:11:03,746
Mutta en halua olla vaivaksi.
156
00:11:03,829 --> 00:11:05,998
Anna meidän auttaa sinua.
157
00:11:06,082 --> 00:11:07,541
Se on karmaasi.
158
00:11:07,625 --> 00:11:10,628
Olette mahtavia.
159
00:11:10,711 --> 00:11:12,713
Voitte auttaa yhdellä ehdolla.
160
00:11:12,797 --> 00:11:15,174
Tarjoan jälkeenpäin kaikille illallisen.
161
00:11:18,052 --> 00:11:21,138
Eipä hätäillä, hra T.
Minä tarjoan illalisen.
162
00:11:21,222 --> 00:11:23,015
Tikkuhodareita kaikille!
163
00:11:23,099 --> 00:11:25,434
Esitteillä uusi tikkuhodarini.
164
00:11:25,518 --> 00:11:28,020
Kutsun sitä Ponzuksi.
165
00:11:34,527 --> 00:11:36,362
Hyvä on.
166
00:11:36,445 --> 00:11:37,780
Tehtävä suoritettu.
167
00:11:37,863 --> 00:11:41,283
Kiitos kuuluu Yukille
ja hänen neuvolleen hakea apua.
168
00:11:41,367 --> 00:11:44,370
Eikä se koskenut vain hra Tanakaa.
169
00:11:44,829 --> 00:11:48,124
Tiedätte minut.
Kaksi yhden hinnalla kelpaa aina.
170
00:11:53,462 --> 00:11:54,880
Jee!
171
00:11:54,964 --> 00:11:57,174
SOPUSATAMAN SUPERSANKARI
172
00:11:59,260 --> 00:12:02,471
Sam Ochoa tykittää mielettömiä temppuja!
173
00:12:03,889 --> 00:12:06,851
Tuomareilta pisteet 9,5.
174
00:12:06,934 --> 00:12:07,977
Jes!
175
00:12:08,853 --> 00:12:11,355
Sam! Siisti suoritus!
176
00:12:12,231 --> 00:12:15,151
Mikä hätänä? Sinun pitäisi olla intona!
177
00:12:15,234 --> 00:12:16,402
Tiedän, Jax.
178
00:12:16,485 --> 00:12:19,697
Pelkään vain, etten näe Ken KaPamia.
179
00:12:19,780 --> 00:12:21,365
Ken Ka-ketä?
180
00:12:21,449 --> 00:12:22,825
Ken KaPamia.
181
00:12:22,908 --> 00:12:25,786
Hän on Murskarin luonut nero.
182
00:12:25,870 --> 00:12:28,873
Olen kuullut hänestä.
Hän on Arin suosikkisarjissankari.
183
00:12:28,956 --> 00:12:29,874
Niin minunkin.
184
00:12:29,957 --> 00:12:31,792
KaPam signeeraa Murskarin painoksia -
185
00:12:31,876 --> 00:12:33,586
Outoja peruja -liikkeessä.
186
00:12:33,669 --> 00:12:34,545
Mahtavaa!
187
00:12:34,628 --> 00:12:37,423
Mutta turnaus ei ole lähelläkään sitä.
188
00:12:37,506 --> 00:12:39,091
Ja hän on sarjiskaupassa -
189
00:12:39,175 --> 00:12:40,301
vain enää vähän aikaa.
190
00:12:41,594 --> 00:12:43,512
Enpä kai tapaakaan häntä.
191
00:12:46,307 --> 00:12:48,684
KaPam, KaPam...
192
00:12:48,767 --> 00:12:51,312
KaPam, KaPam.
193
00:12:52,188 --> 00:12:53,272
KaPam!
194
00:12:53,355 --> 00:12:55,733
Vau, vau ja vau, Ari!
195
00:12:55,816 --> 00:12:58,611
Voitko uskoa tätä? Ken KaPam on täällä.
196
00:12:58,694 --> 00:13:00,905
Pitäisikö minun puhua hänelle?
Pitäisikö sinutella?
197
00:13:00,988 --> 00:13:03,824
Vai herroitella?
Vai puhutella koko nimellä?
198
00:13:04,450 --> 00:13:05,326
Äiti!
199
00:13:08,579 --> 00:13:10,664
Hei, Ari! Miten menee?
200
00:13:10,748 --> 00:13:12,541
Mahtaako siellä mennä myöhään?
201
00:13:12,625 --> 00:13:15,252
Ei vaikuta siltä. Miksi?
202
00:13:15,336 --> 00:13:18,088
En ehdi selittää. Mutta Zenko on tarpeen!
203
00:13:36,482 --> 00:13:38,400
Ponzu, tehtävätilaan.
204
00:13:42,154 --> 00:13:44,323
Go, go, go, go
205
00:13:56,752 --> 00:13:57,711
Jee!
206
00:14:11,308 --> 00:14:12,226
Niah!
207
00:14:12,309 --> 00:14:13,435
Ari!
208
00:14:13,519 --> 00:14:14,812
Ellie!
209
00:14:14,895 --> 00:14:16,063
Jax!
210
00:14:17,189 --> 00:14:19,650
Team Zenko Go!
211
00:14:20,192 --> 00:14:22,027
Kongi kaikui. Apu ilmaantui.
212
00:14:22,111 --> 00:14:25,155
Ken KaPam signeeraa sarjiksia
kaupassamme.
213
00:14:25,781 --> 00:14:27,616
Murskarin luojako?
214
00:14:27,700 --> 00:14:29,201
Mistä tiesit?
215
00:14:31,954 --> 00:14:35,541
Ei. Minulla ei ole "nuudeleita aivoissa".
216
00:14:35,624 --> 00:14:39,044
Sam on aina halunnut tavata Ken KaPamin,
217
00:14:39,128 --> 00:14:41,964
mutta hän on yhä skeittikisoissa.
218
00:14:42,047 --> 00:14:44,216
Ja signeeraustilaisuus päättyy kohta.
219
00:14:44,300 --> 00:14:48,220
Tismalleen. Ja Sam on alakuloinen,
koska ei näe Ken KaPamia.
220
00:14:48,304 --> 00:14:50,014
Tiimi, Zenkonne on pidätellä -
221
00:14:50,097 --> 00:14:53,350
Ken KaPamia, jotta Sam tapaa hänet.
222
00:14:54,768 --> 00:14:56,061
Zap!
223
00:14:56,145 --> 00:14:57,187
Pum!
224
00:14:57,271 --> 00:14:59,356
- Kapum!
- Pam!
225
00:14:59,899 --> 00:15:01,692
Tuo tarkoittanee "kyllä".
226
00:15:02,318 --> 00:15:03,819
Muistakaa,
227
00:15:03,903 --> 00:15:06,405
että joskus viimeisenä
mieleen tuleva mauste -
228
00:15:06,488 --> 00:15:07,990
on juuri se tarvitsemanne.
229
00:15:09,533 --> 00:15:11,660
Tulkaa! Autetaan Samia.
230
00:15:11,744 --> 00:15:14,121
- Team Zenko...
- Go!
231
00:15:17,458 --> 00:15:19,293
Kerrataan suunnitelma.
232
00:15:19,376 --> 00:15:21,879
Minä tarkkailen Samia skeittipuistossa.
233
00:15:21,962 --> 00:15:23,631
Jään tänne vahtimaan,
234
00:15:23,714 --> 00:15:25,758
ettei Ken KaPam livahda pois
tai näe meitä.
235
00:15:25,841 --> 00:15:29,178
Niah ja minä vaihdamme normaalivaatteisiin
ja soluttaudumme joukkoon.
236
00:15:29,261 --> 00:15:31,013
Pidämme Ken KaPamin kiireisenä.
237
00:15:31,096 --> 00:15:34,099
Pelastamme päivän Team Zenkon malliin.
238
00:15:35,601 --> 00:15:39,188
Ja KaPam! Olkaapa hyvä, superkuomat.
239
00:15:39,271 --> 00:15:41,649
Oih, ikävä kyllä
taitaa olla aika hyvästellä.
240
00:15:41,732 --> 00:15:43,817
Tai kuten Murskari sanoo:
241
00:15:43,901 --> 00:15:48,030
"Aika rohjeta vihannesvoittoa päin!"
242
00:15:51,241 --> 00:15:52,701
Anteeksi, hra KaPam,
243
00:15:52,785 --> 00:15:55,537
mutta muutama sarjakuva
pitäisi vielä signeerata.
244
00:15:56,288 --> 00:15:57,957
Ei huolta, superkuomat,
245
00:15:58,040 --> 00:16:00,459
signeeraan ne!
Mitä vain fanieni puolesta.
246
00:16:00,876 --> 00:16:06,173
Hra KaPam,
minulla olisi pari kysymystä Murskarista .
247
00:16:06,882 --> 00:16:08,634
Kysy pois, superkuoma.
248
00:16:08,717 --> 00:16:10,260
Onko Murskarilla koiraa?
249
00:16:10,344 --> 00:16:12,721
Mikä on Murskarin isän nimi?
Entä hänen äitinsä?
250
00:16:12,805 --> 00:16:14,390
Veljensä? Siskonsa?
251
00:16:14,473 --> 00:16:16,350
Mikä on Murskarin lempijäätelö?
252
00:16:16,433 --> 00:16:17,601
Osaako Murskari puhua ruotsia?
253
00:16:18,018 --> 00:16:19,770
Ja mikä on hänen lempivärinsä?
254
00:16:19,853 --> 00:16:24,400
Ei huolta, tiimi.
Hra KaPam on täällä pitkän aikaa.
255
00:16:24,483 --> 00:16:27,569
Mitä ensimmäiseen kysymykseesi tulee,
256
00:16:27,653 --> 00:16:30,406
niin kyllä, Murskarilla on koira
nimeltä Voipapu.
257
00:16:30,489 --> 00:16:32,157
Muihin kysymyksiin sanon,
258
00:16:32,241 --> 00:16:33,784
että hänen isänsä on Parsakka.
259
00:16:33,867 --> 00:16:35,911
Hänen äitinsä Broccoliini. Veli on Kaali.
260
00:16:35,995 --> 00:16:38,539
Sisko Limanpapu.
Ja suosikkijäätelö on valkosipulilastu.
261
00:16:38,622 --> 00:16:40,916
Hän ei puhu ruotsia,
mutta hitusen retiisiä.
262
00:16:41,000 --> 00:16:44,503
Hänen lempivärinsä on munakoison violetti.
263
00:16:44,586 --> 00:16:46,839
Nyt on mentävä KaPam-mobiiliin.
264
00:16:46,922 --> 00:16:48,090
Oikeasti se on vain vuokra-auto.
265
00:16:52,011 --> 00:16:56,306
Voi ei. KaPam pamauttaa Zenkomme ilmaan.
266
00:16:56,390 --> 00:16:57,975
Yritimme pidätellä häntä,
267
00:16:58,058 --> 00:17:00,936
mutta tuo äijä
on nopein näkemäni nimmarinrustaaja!
268
00:17:01,020 --> 00:17:02,771
Jax, miten skeittipuistossa menee?
269
00:17:02,855 --> 00:17:04,732
Tässä menee hetki.
270
00:17:04,815 --> 00:17:07,276
Sam jatkaa seuraavaan erään.
271
00:17:07,359 --> 00:17:09,528
Mitä teemme? KaPam lähtee pois.
272
00:17:10,946 --> 00:17:13,365
KaPam! Sain idean.
273
00:17:16,744 --> 00:17:18,871
Hei, Kat. Ken KaPam tässä.
274
00:17:19,621 --> 00:17:22,583
Hei, Ken. Siis hra KaPam.
275
00:17:22,666 --> 00:17:25,169
Kat, mietin tässä,
että ennen kuin menen lentokentälle,
276
00:17:25,252 --> 00:17:28,213
voisitko esitellä kaunista kaupunkianne?
277
00:17:28,297 --> 00:17:30,632
Esitellä? Totta kai.
278
00:17:30,716 --> 00:17:32,342
Se olisi kunnia, hra KaPam.
279
00:17:32,426 --> 00:17:34,720
Tarkoitan Ken. Siis hra KaPam!
280
00:17:34,803 --> 00:17:38,390
Loistavaa.
Nähdään KaPam-mobiililla. KaPam!
281
00:17:39,391 --> 00:17:42,102
- Hra Ken KaPam.
- Laukkaavat kurkut!
282
00:17:42,186 --> 00:17:43,687
Onko vielä allekirjoitettavaa?
283
00:17:43,771 --> 00:17:46,940
Ei, ne on hoidettu.
Aloitetaan turistikierros!
284
00:17:47,024 --> 00:17:47,983
Mikä?
285
00:17:48,942 --> 00:17:51,612
Huomaatte, että kaikki sopusatamalaiset -
286
00:17:51,695 --> 00:17:54,281
ovat mukavia ja huomaavaisia,
hra Ken KaPam.
287
00:17:54,364 --> 00:17:57,034
Mukavista ja huomaavaisista puheen ollen,
288
00:17:57,117 --> 00:18:01,371
tämä hirvi oli maskotti mukavalle
ja huomaavaiselle perustajallemme,
289
00:18:01,455 --> 00:18:03,290
Sarita S. Sopuisalle.
290
00:18:03,373 --> 00:18:05,959
Täkäläiset sanovat sitä Kepaksi.
Eikö olekin hieno?
291
00:18:06,043 --> 00:18:08,170
Kyllä, Kepalta se näyttääkin.
292
00:18:08,253 --> 00:18:11,131
Oikein kiintoisaa, Kat.
Mutta minun pitäisi jatkaa matkaa.
293
00:18:11,215 --> 00:18:14,551
Hän ei voi lähteä vielä. Mitä teemme?
294
00:18:14,635 --> 00:18:16,929
Tiedämmekö, mistä hän pitäisi?
295
00:18:17,012 --> 00:18:19,306
Sarjiksista ja vihanneksista.
296
00:18:19,973 --> 00:18:21,391
Siinä se!
297
00:18:22,017 --> 00:18:25,354
Yuki, tarvitsemme nuudeliauton
hirvipatsaalle heti.
298
00:18:25,437 --> 00:18:26,396
Tulossa!
299
00:18:29,399 --> 00:18:32,736
Tarjoa hänelle jotain,
mitä hän syö pitkään.
300
00:18:33,946 --> 00:18:35,823
Yukin nuudeliauto!
301
00:18:35,906 --> 00:18:38,158
Hänen nuudelinsa
ovat kuuluja Sopusatamassa.
302
00:18:38,242 --> 00:18:39,493
Sinun täytyy maistaa niitä.
303
00:18:39,576 --> 00:18:42,412
Kaipa voisin haukata jotain ennen lähtöä.
304
00:18:42,496 --> 00:18:44,873
Supersankari
tarvitsee superpolttoaineensa!
305
00:18:46,125 --> 00:18:47,751
Olkaa hyvä, hra KaPam.
306
00:18:47,835 --> 00:18:50,546
Tuhti kasvismättöläjä.
307
00:18:50,629 --> 00:18:53,841
Lisätyillä viherpavuilla
Paputytön kunniaksi!
308
00:18:54,842 --> 00:18:57,177
Tosifani. Kiitoksia.
309
00:18:57,261 --> 00:18:59,972
- Hyvin tehty, Yuki!
- Tuo hidastaa häntä.
310
00:19:05,561 --> 00:19:08,897
Huikein supervoimani! Hyper-ruokailu!
311
00:19:11,400 --> 00:19:13,485
Se lounaasta. Pitää mennä.
312
00:19:13,569 --> 00:19:16,947
Hra KaPam,
teidän on nähtävä yhteispuutarhamme.
313
00:19:17,030 --> 00:19:20,159
Kurkkumaalla on
Kapteeni Kurkun näköinen kurkku!
314
00:19:20,242 --> 00:19:23,412
Hän on oikeassa.
Se on vihannesintoilijan paratiisi.
315
00:19:23,495 --> 00:19:27,040
Selvä. Mutta sen jälkeen
minun on lähdettävä.
316
00:19:31,295 --> 00:19:33,255
Olet Ken KaPam!
317
00:19:33,338 --> 00:19:37,801
Fanitan sarjiksiasi.
Rakastan Prinsessa Perunaa!
318
00:19:37,885 --> 00:19:41,305
Vau! Tämä kaupunki vilisee tosifaneja!
319
00:19:41,388 --> 00:19:44,725
Prinsessa Peruna esiintyi vain
Murskarin numerossa 187,
320
00:19:44,808 --> 00:19:46,602
"Potut pottuilevat".
321
00:19:46,685 --> 00:19:51,857
Tässä. Olisi kunnia,
jos hra Ken KaPam noukkisi vihanneksiani.
322
00:19:51,940 --> 00:19:53,775
Miten voin kieltäytyä?
323
00:19:53,859 --> 00:19:56,028
Helposti, kuten näin.
324
00:19:56,111 --> 00:19:59,907
Ei!
325
00:19:59,990 --> 00:20:03,368
Mutta en kieltäydy,
joten noukitaan vihanneksia.
326
00:20:04,244 --> 00:20:05,204
Jes!
327
00:20:06,955 --> 00:20:09,541
Tuo oli hauskaa.
Mutta velvollisuus kutsuu.
328
00:20:09,625 --> 00:20:11,043
Ja minun täytyy lähteä.
329
00:20:11,126 --> 00:20:13,337
Kävisikö yksi selfie?
330
00:20:13,420 --> 00:20:16,048
Mitä vain Prinsessa Perunan fanille!
331
00:20:17,633 --> 00:20:19,384
Hei, Jax. Mikä on tilanne?
332
00:20:19,468 --> 00:20:22,679
Sam voitti! Palkinnot jaetaan vielä.
333
00:20:22,763 --> 00:20:24,806
Tarvitsemme vain pari minuuttia.
334
00:20:26,892 --> 00:20:29,269
En tiedä, miten pidättelemme häntä enää.
335
00:20:29,353 --> 00:20:32,397
Odotas. Muistatteko Yukin neuvon?
336
00:20:32,481 --> 00:20:36,235
Joskus vähiten haluamasi mauste
on juuri se, minkä tarvitset.
337
00:20:37,527 --> 00:20:40,822
Mitä emme haluaisi kasvistarhaan?
338
00:20:42,532 --> 00:20:43,408
Tiedän!
339
00:20:47,955 --> 00:20:51,875
Rva Taskurotta!
340
00:20:51,959 --> 00:20:54,336
Kuka haluaa porkkanan? Tule!
341
00:20:59,091 --> 00:21:00,634
Kiitos, että näytit...
342
00:21:00,884 --> 00:21:03,595
Hei! Seis,
senkin virnuileva vihannesvandaali!
343
00:21:03,679 --> 00:21:04,638
Hei!
344
00:21:05,430 --> 00:21:06,807
Et onnistu!
345
00:21:06,974 --> 00:21:09,309
Tänne, senkin retiisirosvo!
346
00:21:16,942 --> 00:21:20,946
Häh? Vai haluat pelata kovilla?
347
00:21:22,197 --> 00:21:24,783
Jep. Tuossa menee tovi.
348
00:21:27,160 --> 00:21:29,454
Anteeksi,
ettemme saaneet taskurottaa kiinni.
349
00:21:29,538 --> 00:21:32,499
Mutta nautin ajastani Sopusatamassa, Kat.
350
00:21:32,791 --> 00:21:35,085
On vähän sääli lähteä.
351
00:21:35,502 --> 00:21:38,338
Jax, missä Sam on? Nyt tai ei koskaan!
352
00:21:38,422 --> 00:21:40,007
Nyt!
353
00:21:45,470 --> 00:21:48,015
Vau! Eikä!
354
00:21:48,432 --> 00:21:50,100
K-K-Ken...
355
00:21:50,183 --> 00:21:51,810
KaPam!
356
00:21:53,937 --> 00:21:56,940
Tämä ihan huikeaa!
357
00:21:57,024 --> 00:22:00,777
Olen hulluna Murskari -sarjiksiin.
On huippua tavata sinut.
358
00:22:00,861 --> 00:22:03,405
- Ilo on kokonaan minun, kulta.
- Vau!
359
00:22:03,488 --> 00:22:05,615
Näytät olevan palkittu skeittari.
360
00:22:05,699 --> 00:22:07,409
Jep! Piirimestari!
361
00:22:07,492 --> 00:22:10,203
Tiedätkös, annoit minulle idean
seuraavaa sankariani varten.
362
00:22:10,287 --> 00:22:12,497
Taitava tyttöskeittari.
363
00:22:12,581 --> 00:22:14,499
Kasvisskeittari!
364
00:22:14,583 --> 00:22:16,001
KaPam!
365
00:22:17,377 --> 00:22:19,421
Anteeksi, hullaannuin mukaan.
366
00:22:19,504 --> 00:22:21,715
Olet miettinyt, minne voisin muuttaa -
367
00:22:21,798 --> 00:22:23,175
inspiraation perässä.
368
00:22:23,258 --> 00:22:25,552
Ja täällä on paljon faneja.
369
00:22:25,635 --> 00:22:28,430
Taidan jäädä Sopusatamaan joksikin aikaa.
370
00:22:28,513 --> 00:22:31,141
Tarkoitatko sitä, Ken? Siis, hra KaPam.
371
00:22:31,224 --> 00:22:32,851
Siis hra KaPam.
372
00:22:33,393 --> 00:22:34,478
Totta vie.
373
00:22:34,561 --> 00:22:38,732
Ja haetaan sen kunniaksi
kasvismättöläjät -
374
00:22:38,815 --> 00:22:41,985
siltä nuudeliautolta. Minä tarjoan.
375
00:22:42,069 --> 00:22:43,528
Hyvää työtä, tiimi.
376
00:22:43,612 --> 00:22:45,530
Toteutimme Samin unelman.
377
00:22:45,614 --> 00:22:48,283
Ja Kat sekä Ken
saivat kumpikin superystävän.
378
00:22:48,784 --> 00:22:50,202
Se siis tarkoittaa...
379
00:22:50,494 --> 00:22:53,288
- Tuplazenko! KaPam!
- Tuplazenko! KaPam!
380
00:22:53,371 --> 00:22:54,247
PERUSTUU "DOJO DAYCARE" -KIRJOIHIN
381
00:22:55,499 --> 00:22:57,876
Go, go, go, go
382
00:22:59,461 --> 00:23:01,505
Team Zenko Go
383
00:23:05,175 --> 00:23:07,177
Zenko Go
384
00:23:07,260 --> 00:23:09,304
Team Zenko Go
385
00:23:09,387 --> 00:23:11,306
Tekstitys: Tuomo Mäntynen